All language subtitles for The Golden Eyes EP48 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:14,020 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,220 --> 00:01:37,950 [The Golden Eyes] 3 00:01:37,950 --> 00:01:40,520 [Episode 48] 4 00:01:41,780 --> 00:01:44,620 Mr. Feng, have you thought of 5 00:01:44,620 --> 00:01:48,180 designing some porcelains yourself? 6 00:01:49,260 --> 00:01:53,550 Make your own creations based on the need of the modern era art. 7 00:01:53,550 --> 00:01:55,590 Those Tang Dynasty tri-color porcelains which you counterfeited 8 00:01:55,590 --> 00:01:59,650 could be said to be flawless from the craftsmanship perspective. 9 00:01:59,650 --> 00:02:03,310 But they lack the precipitation of history. 10 00:02:03,310 --> 00:02:06,850 Imitations are ultimately only imitations. 11 00:02:06,850 --> 00:02:11,760 Even if you managed to configure the pottery clay and glaze materials of that time, 12 00:02:11,760 --> 00:02:17,450 you can't recreate the culture and the social environment. 13 00:02:18,330 --> 00:02:21,510 All the differences that are a result of these objective conditions 14 00:02:21,510 --> 00:02:23,560 can't be made up for by manpower. 15 00:02:23,560 --> 00:02:25,760 Yes. 16 00:02:28,080 --> 00:02:32,030 Rather than pursuing others or imitating those before us, 17 00:02:32,030 --> 00:02:36,520 why not create and design yourself? 18 00:02:36,520 --> 00:02:38,360 My passion is in antiques. 19 00:02:38,360 --> 00:02:43,140 I also like those exquisite artistic techniques before these items were eventually considered antiques. 20 00:02:43,140 --> 00:02:45,770 The standard of your craftsmanship is not below that of ancient craftsmen. 21 00:02:45,770 --> 00:02:48,810 If you spend time to polish your craft carefully, 22 00:02:48,810 --> 00:02:52,180 I believe your creations would definitely also be 23 00:02:52,180 --> 00:02:56,550 antiques which everyone will fight to collect in hundreds and thousands of years later. 24 00:03:00,780 --> 00:03:02,600 I understand now. 25 00:03:02,600 --> 00:03:05,280 I think I understand, too. 26 00:03:05,280 --> 00:03:09,790 Are you going to subsidize Mr. Feng in starting a new workroom for firing porcelains? 27 00:03:09,790 --> 00:03:12,420 Yes. In Beijing. 28 00:03:12,420 --> 00:03:14,230 In... 29 00:03:16,460 --> 00:03:18,900 Okay. 30 00:03:18,900 --> 00:03:22,240 Rich people like us can afford to be impulsive. 31 00:03:22,240 --> 00:03:26,790 Whatever it is, let me tell you this. The cost will be three times higher than that in Gansu. 32 00:03:26,790 --> 00:03:29,230 On top of it, 33 00:03:29,230 --> 00:03:32,960 there will be manpower cost and transportation cost. 34 00:03:32,960 --> 00:03:37,480 This is not firing porcelains. This is burning money! 35 00:03:37,480 --> 00:03:39,430 Are you willing to do it? 36 00:03:41,100 --> 00:03:43,480 Of course! 37 00:03:43,480 --> 00:03:47,830 Of course, I'm willing to do a work that I'm capable of doing 38 00:03:47,830 --> 00:03:50,960 and at the same time make a living. 39 00:03:50,960 --> 00:03:54,150 This is definitely more than just willing! 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,560 Good. First of all, please ensure that your hand heals well. 41 00:03:57,560 --> 00:04:02,530 Second, we have to calculate the share allocation of the workroom. 42 00:04:02,530 --> 00:04:05,140 Also, the labor cost 43 00:04:05,140 --> 00:04:08,100 and materials cost. Right? 44 00:04:08,100 --> 00:04:10,290 You don't have to worry about the cost. 45 00:04:10,290 --> 00:04:13,220 Just state your requests, and let Xiao Yun know about them. 46 00:04:13,220 --> 00:04:16,390 Yes. Thank you. 47 00:04:19,400 --> 00:04:24,340 [Wangfu Hospital] 48 00:05:00,030 --> 00:05:03,410 Zhuang Rui? 49 00:05:08,500 --> 00:05:10,210 Don't move. 50 00:05:17,800 --> 00:05:19,940 Why is it you? 51 00:05:22,650 --> 00:05:24,540 Why am I here? 52 00:05:24,540 --> 00:05:26,520 I'll get the doctor. 53 00:05:26,520 --> 00:05:28,200 No need. 54 00:05:31,410 --> 00:05:34,000 Qin Haoran doesn't need me anymore. 55 00:05:35,320 --> 00:05:39,960 Even though you saved me, it will not benefit you at all. 56 00:05:42,090 --> 00:05:44,610 The Qin family will not thank you for it. 57 00:05:47,460 --> 00:05:51,130 You also won't be able to threaten the Qin family in any way at all. 58 00:05:52,780 --> 00:05:57,890 Miss Qin, I'm not planning to make use of you. 59 00:05:57,890 --> 00:06:01,550 I only hope that you will live. 60 00:06:02,340 --> 00:06:04,320 Live? 61 00:06:07,450 --> 00:06:13,400 Being alive is meaningless to me now. 62 00:06:16,660 --> 00:06:22,220 Miss Qin, I think you like ambergris very much. Right? 63 00:06:22,220 --> 00:06:24,820 My father once said that 64 00:06:24,820 --> 00:06:29,870 ambergris is a waxy substance produced in the intestines of sperm whales. 65 00:06:29,870 --> 00:06:34,090 Over the years, it floats on the surface of the ocean. 66 00:06:34,090 --> 00:06:37,650 The bigger the winds and waves are, the longer it precipitates, 67 00:06:37,650 --> 00:06:40,720 the less will be the filth, 68 00:06:42,200 --> 00:06:45,960 and its fragrance will be richer. 69 00:06:47,640 --> 00:06:53,360 Miss Qin, this is just one storm. You are a free person. 70 00:06:53,360 --> 00:06:57,790 You can leave anytime after you recover. 71 00:07:04,400 --> 00:07:07,260 I want to ask for your help in a matter. 72 00:07:07,260 --> 00:07:10,740 Zhuang Rui will be arriving in Beijing tomorrow. 73 00:07:10,740 --> 00:07:14,950 If you want to meet him, I can bring him here. 74 00:07:16,730 --> 00:07:18,850 Zhuang Rui? 75 00:07:22,830 --> 00:07:25,000 Is he well? 76 00:07:48,220 --> 00:07:52,840 Miss Qin is awake? Does she still remember what happened that day? 77 00:07:52,840 --> 00:07:54,520 She does. 78 00:08:42,680 --> 00:08:44,390 Boss! 79 00:08:53,000 --> 00:08:55,780 - She's still alive. Send her to the hospital quickly! - Yes. 80 00:08:57,180 --> 00:08:59,690 First, Qin Haoran's men went after her and tried to kill her, 81 00:08:59,690 --> 00:09:02,850 then she was buried by the cave-in. 82 00:09:02,850 --> 00:09:06,920 Miss Qin is exceedingly lucky to be alive after all this. 83 00:09:12,200 --> 00:09:15,980 Qin Haoran being vicious and merciless is nothing new. 84 00:09:15,980 --> 00:09:18,460 But I really never expected that 85 00:09:18,460 --> 00:09:22,160 he would try to kill his own biological daughter. 86 00:09:22,160 --> 00:09:26,470 I have already sent someone to check on the Qin family's background. There will be news very soon. 87 00:09:26,470 --> 00:09:31,520 But how are we going to reply to Zhuang Rui regarding Miss Qin? 88 00:10:11,300 --> 00:10:15,150 So, my father was able to return safely back to Japan 89 00:10:15,150 --> 00:10:18,600 because old Mr. Zhuang helped him all along the way. 90 00:10:20,860 --> 00:10:25,400 Then, did your father mention this person Little Ma? 91 00:10:26,610 --> 00:10:30,780 There were some sporadic records of their rough experience back in Gansu. 92 00:10:30,780 --> 00:10:34,840 It was the same as those recorded by old Mr. Zhuang. 93 00:10:34,840 --> 00:10:39,830 But very little was mentioned about this murderer. 94 00:10:39,830 --> 00:10:45,090 It was only mentioned that this person was very vicious and that he hid his true self well. 95 00:10:45,090 --> 00:10:49,670 Hence, he didn't take any precautions, resulting in him being seriously injured. 96 00:10:49,670 --> 00:10:52,330 Didn't take any precaution? 97 00:10:52,330 --> 00:10:54,920 People who could make the members of an archaeological team not guard against him 98 00:10:54,920 --> 00:10:58,010 could only be those from within the team. 99 00:10:58,010 --> 00:11:02,970 But who really is this Little Ma? 100 00:11:02,970 --> 00:11:10,600 [Police Station] 101 00:11:14,400 --> 00:11:18,380 Leader Miao, the National Administration of Cultural Heritage sent to us the list of names and materials 102 00:11:18,380 --> 00:11:21,180 of the expedition team to Gansu forty years ago. 103 00:11:24,200 --> 00:11:26,900 [Yohei Nakagawa] 104 00:11:31,600 --> 00:11:33,200 [Mai Liya] 105 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 [Sang Jun] 106 00:11:46,390 --> 00:11:48,590 How could it be like this? 107 00:12:05,100 --> 00:12:06,600 Hello? 108 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 There's no one with the surname "Ma" in the expedition team. 109 00:12:09,200 --> 00:12:11,400 There's also no one with the word "Ma" in his name. 110 00:12:11,400 --> 00:12:12,900 What? 111 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 No one with the surname "Ma"? 112 00:12:15,600 --> 00:12:18,000 There's not even one born in the year of "Ma" (horse). 113 00:12:19,300 --> 00:12:21,400 And I recalled that 114 00:12:21,400 --> 00:12:24,200 counting all the corpses which we saw in Feng Quan's tomb, 115 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 plus Zhuang Qiming and Yohei Nakagawa, 116 00:12:27,400 --> 00:12:31,400 the number is the same as that reported by the Cultural Relics Bureau of Shanxi Province. 117 00:12:31,400 --> 00:12:35,000 Where is this Little Ma then? 118 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 Right. 119 00:12:40,900 --> 00:12:44,000 Feifei. Feifei! Come over here for a while. 120 00:12:44,000 --> 00:12:45,900 Chief Ding! 121 00:12:47,000 --> 00:12:50,900 I'm investigating a case. Can you wait a while? 122 00:12:52,500 --> 00:12:55,000 When do you plan to submit that Gansu report to me? 123 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 Immediately. 124 00:12:59,020 --> 00:13:00,890 Hurry. 125 00:13:03,500 --> 00:13:06,200 There are too many loose ends to tackle after returning from Gansu this time. 126 00:13:06,200 --> 00:13:08,400 There are just too many clues. We need to sort them out first. 127 00:13:08,400 --> 00:13:11,600 Let's think through the matter of Little Ma again. 128 00:13:11,600 --> 00:13:14,400 I'm going to see the Chief. Bye. 129 00:13:18,200 --> 00:13:20,200 Don't be anxious. Do it slowly. 130 00:13:20,200 --> 00:13:23,600 The truth will surely come to light. 131 00:13:23,600 --> 00:13:26,000 But I'm running out of time! 132 00:13:27,800 --> 00:13:31,400 I have the same symptoms as your father. 133 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 I have already lost the use of my five senses. 134 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 Headaches and dizzy spells are getting more frequent. 135 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Seven days of cherry blossoms (Japanese saying alluding the magnificence and transience of life). 136 00:13:38,800 --> 00:13:41,600 I reckon I'm already on the seventh day. 137 00:13:41,600 --> 00:13:46,000 Zhuang Rui, I will do everything I can to save you. 138 00:13:46,600 --> 00:13:50,600 When we were in the desert, Kojima and Aoyama 139 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 already put their lives at great risk because they were trying to save me. 140 00:13:54,200 --> 00:13:57,400 Now, Qin Xuanbing lost her life in the wilderness because she wanted to save me. 141 00:13:57,400 --> 00:14:00,800 I really don't want anyone else to be sacrificed because of me. 142 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 Can I beg you 143 00:14:15,200 --> 00:14:17,800 not to tell him that I'm still alive? 144 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Why? 145 00:14:24,180 --> 00:14:27,050 My appearance in his life 146 00:14:28,300 --> 00:14:31,300 did not bring him any help at all. 147 00:14:32,700 --> 00:14:35,100 I don't want him to visit me 148 00:14:35,900 --> 00:14:37,800 and pity me. 149 00:14:39,820 --> 00:14:44,010 I would rather him think that I am already dead. 150 00:14:44,800 --> 00:14:50,000 At least in this way, he could still remember me. 151 00:15:15,800 --> 00:15:17,700 I don't have much longer to live. 152 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 But I hope that in my remaining days, 153 00:15:20,200 --> 00:15:23,300 I can find the murderer of my grandfather and Grandfather Gu. 154 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 I don't want to die with any regret. 155 00:15:49,400 --> 00:15:53,200 [Crime Investigation Division] 156 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 Now, Qin Haoran has targeted Zhuang Rui and won't let him off. 157 00:16:01,600 --> 00:16:04,400 He is also suffering the side effects of the Golden Eyes. 158 00:16:04,400 --> 00:16:07,600 There's still a Little Ma following behind. 159 00:16:07,600 --> 00:16:12,400 I think if I disseminate the fake news that the fourth jade eye is with Zhuang Rui, 160 00:16:12,400 --> 00:16:15,200 we definitely can't ensure his safety. 161 00:16:16,600 --> 00:16:19,500 I know you have a good relationship with Zhuang Rui. 162 00:16:19,500 --> 00:16:22,400 This has nothing to do with emotions. 163 00:16:22,400 --> 00:16:26,800 I just think we should focus our attention on Qin Haoran and that suspect Little Ma, 164 00:16:26,800 --> 00:16:29,600 instead of endangering the main guy where we get our clues from. 165 00:16:29,600 --> 00:16:31,600 But whether it's looking for criminal evidence against the Qin family, 166 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 or looking for clues to the suspect Little Ma, 167 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 there isn't any real progress. 168 00:16:40,200 --> 00:16:44,200 We must work hard to protect Zhuang Rui, who is not well. 169 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 But what if? 170 00:16:45,800 --> 00:16:49,200 I'm just saying, what if. What if Zhuang Rui has an unexpected misfortune 171 00:16:49,200 --> 00:16:52,900 and dies from his illness? All our clues and information... 172 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 I think this is not what Zhuang Rui wishes to see either. 173 00:16:58,400 --> 00:17:00,900 This 'what if' will never happen! 174 00:17:02,920 --> 00:17:06,090 Why can't you understand, Feifei? 175 00:17:06,800 --> 00:17:10,000 The Golden Eyes case doesn't involve just Zhuang Rui alone. 176 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 It involves both the countries China and Japan. 177 00:17:13,000 --> 00:17:14,800 The moment that our trail gets severed, 178 00:17:14,800 --> 00:17:17,400 it will threaten the safety of an entire society. 179 00:17:17,400 --> 00:17:20,400 If the criminal discovers the secret of the Golden Eyes 180 00:17:20,400 --> 00:17:23,500 and reproduces it in batches, then the entire 181 00:17:23,500 --> 00:17:25,200 precious stones industry and gold industry 182 00:17:25,200 --> 00:17:27,400 will be turned into a big mess! 183 00:17:29,000 --> 00:17:30,700 Feifei, let me tell you this. 184 00:17:30,700 --> 00:17:32,200 You can't allow your emotions 185 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 control how you judge the whole situation. 186 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 I really didn't do that. 187 00:17:36,800 --> 00:17:39,100 What do you mean "you didn't?" 188 00:17:40,100 --> 00:17:44,200 Don't act impetuously anymore. Tackle the case with this four-step plan. 189 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 First, the police are to contact the hospital 190 00:17:45,800 --> 00:17:48,400 and continue to search for the method to heal the Golden Eyes. 191 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 At the same time, Special Crime Division will 192 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 continue to investigate Qin Haoran, Little Ma, 193 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 and the fourth jade eye. 194 00:17:55,000 --> 00:17:57,600 Let me tell you this. Within one week, 195 00:17:57,600 --> 00:18:00,600 if there's no real progress from these four-step plans, 196 00:18:00,600 --> 00:18:04,200 I will transfer the Golden Eyes special case to Little Zhao. 197 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 At the same time, I will follow the plan of the fake jade eye 198 00:18:07,000 --> 00:18:10,200 and consult Zhuang Rui for his opinion directly. 199 00:18:17,500 --> 00:18:20,400 Okay, I understand. 200 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 I will definitely find a new breakthrough 201 00:18:23,400 --> 00:18:26,000 from this person Little Ma. 202 00:18:26,000 --> 00:18:30,600 And complete the report on the case quickly. 203 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 I know. 204 00:19:03,200 --> 00:19:05,100 Why... are you here? 205 00:19:06,600 --> 00:19:07,800 I just got back. 206 00:19:07,800 --> 00:19:10,500 Why are you so nervous when I just returned to get a pen? 207 00:19:10,500 --> 00:19:14,200 - That... I'm writing something to Teacher Xiao Jia. - Okay, okay. 208 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Continue writing. 209 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 Why did you photocopy my grandfather's notes? 210 00:19:26,000 --> 00:19:29,800 Why? Isn't it because I'm looking for the secret method to heal your illness? 211 00:19:29,800 --> 00:19:32,300 Is this useful for looking for secret methods of healing? 212 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 Well, at least, I might be able to find some system from within. 213 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Recorded inside was how Yohei Nakagawa fell ill several times. 214 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 For example: 215 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 On the 17th of October, 216 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 he ate an egg in the morning 217 00:19:47,800 --> 00:19:49,600 and fell ill in the afternoon. 218 00:19:49,600 --> 00:19:51,600 What does this indicate? 219 00:19:51,600 --> 00:19:55,000 This indicates that food high in protein 220 00:19:55,000 --> 00:19:59,700 is very likely to worsen the condition of the illness. 221 00:20:01,200 --> 00:20:05,400 Thank you, but Ryosuke Nakagawa told me that his father 222 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 was allergic to eggs. 223 00:20:07,400 --> 00:20:10,300 So, may I advise you to call Teacher Xiao Jia quickly. 224 00:20:10,300 --> 00:20:12,200 I fear your relationship might worsen. 225 00:20:12,900 --> 00:20:15,200 Xiao Rui, are you at home? 226 00:20:18,000 --> 00:20:19,700 Uncle De? 227 00:20:20,600 --> 00:20:23,300 Uncle De is here. I'm going to take a look. 228 00:20:35,600 --> 00:20:39,420 The devil is one foot tall, but virtue is ten feet tall. 229 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 Since I already made photocopies, 230 00:20:43,600 --> 00:20:45,900 wouldn't I have photocopied two more sets? 231 00:20:53,370 --> 00:20:56,990 After I called you, I chanced upon the super moon. 232 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 I thought that I was quite lucky. 233 00:20:59,600 --> 00:21:01,800 But when we were in the desert, 234 00:21:01,800 --> 00:21:04,900 we met with a sandstorm and were poisoned, too. 235 00:21:05,700 --> 00:21:08,100 Fortunately, we managed to find the Buddhist cave. 236 00:21:09,990 --> 00:21:12,620 Desert exploration 237 00:21:13,200 --> 00:21:16,800 has always been exceedingly dangerous. 238 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 Even though you were tormented to some extent 239 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 in the process of it, all of you came home safely eventually. 240 00:21:21,600 --> 00:21:23,800 You are still quite lucky after all. 241 00:21:23,800 --> 00:21:26,200 The next time you decide to go on an expedition or exploration, 242 00:21:26,200 --> 00:21:30,000 please, can you choose a safer place to do it? 243 00:21:30,000 --> 00:21:35,300 Actually, our trip to Gansu this time was not just for scientific expedition or exploration. 244 00:21:36,400 --> 00:21:37,600 Forty years ago, 245 00:21:37,600 --> 00:21:42,600 my grandfather and members of an archaeological expedition team disappeared there. 246 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 I wanted to go there to get an answer. 247 00:21:50,400 --> 00:21:51,800 Then... 248 00:21:53,400 --> 00:21:59,900 My grandfather and all the members of that expedition team perished in the desert. 249 00:22:01,200 --> 00:22:04,600 And that was exactly in Feng Quan's tomb. 250 00:22:05,600 --> 00:22:08,800 Uncle De, do you still remember what you told me? 251 00:22:08,800 --> 00:22:13,600 Because Feng Quan released a giant turtle, he gained special abilities. 252 00:22:13,600 --> 00:22:17,200 It was indeed recounted as such in the story of The Tipsy Turtle (A story from the "Strange Stories from a Chinese Studio"). 253 00:22:18,000 --> 00:22:22,500 I found a notebook belonging to my grandfather on this trip to Gansu. 254 00:22:25,600 --> 00:22:27,200 In it was recorded that 255 00:22:27,200 --> 00:22:31,800 actually, Feng Quan did not gain the special eyes because he released a giant turtle. 256 00:22:31,800 --> 00:22:36,600 It was due to an accident. 257 00:22:42,200 --> 00:22:48,020 So, the story of Feng Quan having wise eyes that could differentiate treasures is not just a legend. 258 00:22:48,020 --> 00:22:51,090 Correct. And... 259 00:22:51,090 --> 00:22:53,230 Feng Quan's biography was also 260 00:22:53,230 --> 00:22:54,900 etched on his tombstone in the underground tomb. 261 00:22:54,900 --> 00:22:59,610 I also confirmed all these from Feng Quan's descendants later on. 262 00:22:59,610 --> 00:23:05,000 That's to say, the legend of Feng Quan is real. 263 00:23:06,790 --> 00:23:08,920 Feng Quan's outstanding vision 264 00:23:08,920 --> 00:23:12,800 was then called "The Golden Eyes" by the later generations. 265 00:23:14,040 --> 00:23:16,060 That few pieces of jade eyes which he left behind 266 00:23:16,060 --> 00:23:20,400 could possibly bring a special ability to people. 267 00:23:23,660 --> 00:23:28,620 What a strange thing this is. 268 00:23:28,620 --> 00:23:30,920 Furthermore, he left behind several jade eyes. 269 00:23:30,920 --> 00:23:33,000 Perhaps, these few jade eyes 270 00:23:33,000 --> 00:23:36,170 could endow people with such special abilities. 271 00:23:37,750 --> 00:23:40,810 It was recorded in my grandfather's notebook that 272 00:23:40,810 --> 00:23:44,920 they went to explore Feng Quan's tomb. 273 00:23:46,060 --> 00:23:51,570 A member of the team, Yohei Nakagawa, had an accident. 274 00:23:51,570 --> 00:23:55,500 He gained possession of the Golden Eyes through this accident. 275 00:23:55,500 --> 00:23:57,620 But later, 276 00:23:57,620 --> 00:24:01,780 a young man among them by the name of Little Ma found out about this secret. 277 00:24:01,780 --> 00:24:04,390 He became filled with greed and the urge to kill. 278 00:24:04,390 --> 00:24:08,410 He then pursued my grandfather and Yohei Nakagawa to try to kill them. 279 00:24:11,820 --> 00:24:15,560 My grandfather died because of this. 280 00:24:18,530 --> 00:24:23,330 The more precious and rare a treasure is, the more frightening would be the disaster that follows it. 281 00:24:23,330 --> 00:24:26,900 This can't be helped. It has always been so since ancient times. 282 00:24:26,900 --> 00:24:32,760 Then, what happened later? Did you manage to find Little Ma? 283 00:24:32,760 --> 00:24:34,860 This is where the problem is. 284 00:24:34,860 --> 00:24:36,820 We have been investigating all this while. 285 00:24:36,820 --> 00:24:41,920 But there was no one by the name of Little Ma in the archaeological team. There wasn't anyone by that surname either. 286 00:24:50,300 --> 00:24:53,730 Uncle De, please take a look at this photo. 287 00:24:54,510 --> 00:24:58,180 I don't know if you can find any clues from the photo. 288 00:25:03,410 --> 00:25:07,140 Are all the members of that archaeological team in this group photo? 289 00:25:08,070 --> 00:25:09,570 Yes. 290 00:25:11,770 --> 00:25:14,790 Then, who took this photo for them? 291 00:25:21,700 --> 00:25:25,570 Could it have been that Little Ma who took the photo? 292 00:25:29,590 --> 00:25:34,120 If that Little Ma was not a member of the scientific expedition team, 293 00:25:34,120 --> 00:25:37,550 could he have been a local at that place? 294 00:25:42,600 --> 00:25:46,620 Uncle De, you are right. I'll get Feifei to help to investigate immediately. 295 00:25:52,400 --> 00:25:55,760 [Peking University Archaeological Department - Gansu] 296 00:25:55,760 --> 00:26:00,510 [Police Station] 297 00:26:00,510 --> 00:26:05,410 Chief Ding, I have already contacted the Cultural Relics Bureau of Shanxi Province and Gansu police. 298 00:26:05,410 --> 00:26:10,270 This Little Ma could be a guide who the archaeological team hired at the place. 299 00:26:10,270 --> 00:26:15,840 So, it is not possible for him to appear in the photo or had any records with the National Administration of Cultural Heritage. 300 00:26:15,840 --> 00:26:18,560 Forty years ago, the census register system for village domicile 301 00:26:18,560 --> 00:26:20,920 was neither comprehensive nor regulated. 302 00:26:20,920 --> 00:26:25,430 I reckon it will be very hard for the Gansu police to find specific information about this person. 303 00:26:25,430 --> 00:26:27,810 It will indeed be very hard. 304 00:26:28,960 --> 00:26:33,730 I can go to Gansu personally and check all the villages in the vicinity one by one. 305 00:26:34,590 --> 00:26:36,660 Okay. Then, I'll wait for your news. 306 00:26:36,660 --> 00:26:39,910 This time, I will definitely have a breakthrough. 307 00:26:39,910 --> 00:26:41,650 Go quickly. 308 00:26:41,650 --> 00:26:44,450 Pay attention to safety. Safety first! 309 00:26:48,570 --> 00:26:54,000 [Wangfu Hospital] 310 00:26:54,000 --> 00:26:58,160 Miss Qin, many joints in your body were injured. 311 00:26:58,160 --> 00:27:01,360 We can no longer delay the rehabilitation training for you. 312 00:27:01,360 --> 00:27:05,810 Otherwise, you might suffer 313 00:27:05,810 --> 00:27:09,120 life-long sequelae because of the injuries. 314 00:27:09,120 --> 00:27:12,840 I have already said that I'm very tired, 315 00:27:12,840 --> 00:27:15,400 I want to be alone. 316 00:27:18,710 --> 00:27:21,860 Even if I might suffer any sequelae, 317 00:27:21,860 --> 00:27:24,560 that is also my own decision. 318 00:27:24,560 --> 00:27:26,970 You are not responsible for it. 319 00:27:36,900 --> 00:27:40,280 Thank you, Doctor. 320 00:27:40,280 --> 00:27:43,940 Please let me talk to Miss Qin privately. 321 00:27:45,960 --> 00:27:54,020 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 322 00:27:56,500 --> 00:27:59,890 Mr. Nakagawa, I'm tired. 323 00:28:00,680 --> 00:28:05,770 I know that. Indeed, you heart is very tired. 324 00:28:09,480 --> 00:28:13,020 Previously, I had always been very curious. 325 00:28:13,990 --> 00:28:17,160 You are the sole heir of the Qin family. 326 00:28:18,130 --> 00:28:22,680 Why are you different from all the ladies from rich families that I've seen? 327 00:28:22,680 --> 00:28:26,130 So quiet and precocious. 328 00:28:29,150 --> 00:28:33,400 It turns out that you are not Qin Haoran's biological daughter. 329 00:28:42,500 --> 00:28:47,220 You must really be very tired to have an adopted father like him. 330 00:28:47,220 --> 00:28:49,390 You investigated me? 331 00:28:57,390 --> 00:28:59,250 [Japan Passport] 332 00:29:02,400 --> 00:29:05,380 I want to give you a new identity. 333 00:29:08,780 --> 00:29:14,560 So, I had no choice but to properly check the background of Qin Xuanbing behind your back. 334 00:29:14,560 --> 00:29:18,760 Qin Xuanbing has already died in the cave that collapsed. 335 00:29:18,760 --> 00:29:21,960 Compared to being the Miss of the Qin family, 336 00:29:21,960 --> 00:29:25,110 the identity of Kojima Maki 337 00:29:25,110 --> 00:29:27,990 should allow you to feel more comfortable 338 00:29:28,770 --> 00:29:31,740 and safer, too. 339 00:29:32,640 --> 00:29:34,360 Safe? 340 00:29:35,620 --> 00:29:38,010 Safe? 341 00:29:38,010 --> 00:29:40,150 What do you mean? 342 00:29:43,190 --> 00:29:46,960 You know too many secrets of the Qin family. 343 00:29:46,960 --> 00:29:52,130 In Qin Haoran's heart, you have already defected to Zhuang Rui's side. 344 00:29:52,130 --> 00:29:55,930 I think he hopes that you are dead. 345 00:29:55,930 --> 00:30:01,590 I know some of the things which Brother Gui did to you in the desert. 346 00:30:03,560 --> 00:30:06,620 Brother Gui is just one of my dad's subordinates. 347 00:30:06,620 --> 00:30:09,520 He can't represent my dad. 348 00:30:12,290 --> 00:30:17,180 My relationship with Qin Haoran is complex. You wouldn't understand it. 349 00:30:19,110 --> 00:30:22,310 Previously, I arranged for 350 00:30:22,310 --> 00:30:25,360 more than ten of my men to be around the cave. 351 00:30:25,360 --> 00:30:27,760 After the cave collapsed, 352 00:30:27,760 --> 00:30:31,290 Qin Haoran sent his men on many occasions to try and find out more information. 353 00:30:31,290 --> 00:30:35,620 They inquired about Zhuang Rui and the jade eye, 354 00:30:35,620 --> 00:30:39,210 but no one inquired about you. 355 00:30:52,300 --> 00:30:57,200 Qin Haoran didn't even have the intention of bringing your corpse back. 356 00:31:00,320 --> 00:31:02,740 You don't know anything at all. 357 00:31:02,740 --> 00:31:06,180 Because he tried to save my biological father, Qin Haoran 358 00:31:06,180 --> 00:31:09,720 injured one of his legs. He had to lean on a cane for the rest of his life. 359 00:31:10,960 --> 00:31:14,110 I owed him all this. 360 00:31:14,110 --> 00:31:16,720 It is proper and expected that I must return this debt. 361 00:31:24,100 --> 00:31:28,380 Are you talking about your biological father, Zheng Chuan? 362 00:31:29,900 --> 00:31:34,210 He established Aixi Jewelry, which became a sensation in Kiev at one time. 363 00:31:47,100 --> 00:31:49,900 This was the gift from my dad 364 00:31:51,190 --> 00:31:54,020 on my seventh birthday. 365 00:32:09,800 --> 00:32:12,870 I don't want to draw! You're a liar! Where's my birthday present? 366 00:32:12,870 --> 00:32:16,430 You didn't prepare anything at all! 367 00:32:16,430 --> 00:32:19,200 How could I bear to lie to you? 368 00:32:19,200 --> 00:32:20,890 Come. 369 00:32:20,890 --> 00:32:23,130 Sit down, my precious. 370 00:32:24,490 --> 00:32:26,680 Hold it. 371 00:32:43,600 --> 00:32:46,570 This is my gift to you. 372 00:32:51,310 --> 00:32:53,170 Thank you, Dad! 373 00:32:56,490 --> 00:32:59,220 Happy birthday to my precious daughter! 374 00:33:04,900 --> 00:33:09,900 Qin Haoran and Zheng Chuan were good friends. They went to Beijing together that year 375 00:33:09,900 --> 00:33:13,750 to meet an investor for a collaboration discussion. Isn't that right? 376 00:33:15,970 --> 00:33:17,730 Yes. 377 00:33:18,790 --> 00:33:22,690 That year, dad brought me along to Beijing with him. 378 00:33:23,770 --> 00:33:25,860 As a result, Qin Haoran and him 379 00:33:25,860 --> 00:33:30,200 were ambushed by their enemy along the way. 380 00:33:30,200 --> 00:33:33,170 This so-called enemy ambush 381 00:33:33,170 --> 00:33:36,420 was what Qin Haoran told you, isn't it? 382 00:33:37,570 --> 00:33:39,560 After Zheng Chuan passed away, 383 00:33:39,560 --> 00:33:43,480 Xihuang Jewelry did not initiate any investment or project from Beijing. 384 00:33:43,480 --> 00:33:48,560 There wasn't any documents about the Beijing business discussion left in Xihuang Jewelry, too. Right? 385 00:33:49,960 --> 00:33:52,390 I know what you are trying to guess. 386 00:33:53,330 --> 00:33:57,280 But that year, I saw with my own eyes how Qin Haoran 387 00:33:57,280 --> 00:33:58,950 was shot. 388 00:33:59,810 --> 00:34:02,610 Miss, Mr. Zheng and Mr. Qin 389 00:34:02,610 --> 00:34:06,000 should have almost completed their discussion with the investor now. 390 00:34:20,300 --> 00:34:22,230 Dad! 391 00:34:27,070 --> 00:34:29,540 Dad is still inside! 392 00:34:29,540 --> 00:34:31,560 Danger, Miss! 393 00:34:32,420 --> 00:34:36,130 Stay back! Call the police quickly! 394 00:34:36,130 --> 00:34:38,030 Quickly! 395 00:34:43,420 --> 00:34:45,470 Dad! 396 00:34:46,790 --> 00:34:49,300 Dad! 397 00:34:52,860 --> 00:34:56,000 Dad! 398 00:34:57,310 --> 00:35:00,170 What you mean by seeing with your own eyes 399 00:35:00,170 --> 00:35:02,700 is actually just the result. 400 00:35:02,700 --> 00:35:06,190 You didn't see those enemies. 401 00:35:06,190 --> 00:35:10,350 You also didn't see how Zheng Chuan died. 402 00:35:10,350 --> 00:35:13,780 But the result is that Zheng Chuan is dead, Qin Haoran is still alive 403 00:35:13,780 --> 00:35:16,950 and he adopted you. 404 00:35:20,600 --> 00:35:22,560 Impossible. 405 00:35:24,790 --> 00:35:26,770 Impossible. 406 00:35:27,610 --> 00:35:30,580 Qin Haoran had no reason to harm my dad. 407 00:35:31,500 --> 00:35:34,480 They had been good friends for many years. 408 00:35:34,480 --> 00:35:36,630 My dad's death 409 00:35:36,630 --> 00:35:38,850 does no benefit to him at all. 410 00:35:38,850 --> 00:35:41,810 He even sacrificed one leg because of this! 411 00:35:41,810 --> 00:35:45,550 How could you say it did not benefit him? 412 00:35:46,440 --> 00:35:48,770 You were a child then. 413 00:35:48,770 --> 00:35:52,350 A child's testimony can most easily be misled. 414 00:35:52,350 --> 00:35:56,060 He cheated you of your trust, and made use of your testimony to 415 00:35:56,060 --> 00:35:58,890 get rid of the police's suspicion of him. 416 00:35:58,890 --> 00:36:01,430 And then, he adopted you. 417 00:36:01,430 --> 00:36:04,180 With justifiable reasons, he took over the management of 418 00:36:04,180 --> 00:36:07,090 Aixi Jewelry left behind by Zheng Chuan. 419 00:36:07,090 --> 00:36:10,790 Aren't those counted as benefits? 420 00:36:11,490 --> 00:36:13,340 What evidence do you have after talking so much? 421 00:36:13,340 --> 00:36:18,420 If I have any evidence, I should be sitting in the police station now. 422 00:36:23,960 --> 00:36:28,490 After discovering all these questionable points, I could no longer remain silent toward you. 423 00:36:28,490 --> 00:36:31,760 That year, Qin Haoran brought four bodyguards with him to Beijing. 424 00:36:31,760 --> 00:36:35,450 Within a year, they were all sent away. 425 00:36:35,450 --> 00:36:39,800 Later, while Qin Haoran was purging the middle and higher levels management of Aixi Jewelry, 426 00:36:39,800 --> 00:36:43,050 your father's partner publicly denounced him. 427 00:36:43,050 --> 00:36:45,680 He said that he had already reminded Zheng Chuan much earlier that 428 00:36:45,680 --> 00:36:48,790 Qin Haoran was the kind of person who would stop at nothing to get what he wanted. 429 00:36:48,790 --> 00:36:51,340 It's only a matter a time before he would cause the death of Zheng Chuan! 430 00:36:52,050 --> 00:36:54,870 Doesn't all these explain the problem clearly enough? 431 00:36:54,870 --> 00:36:59,410 If I didn't tell you all this, I'm afraid that when you reunite with Qin Haoran, 432 00:36:59,410 --> 00:37:01,810 you would be like your father, dying an untimely death! 433 00:37:01,810 --> 00:37:05,050 Enough! Don't say any more. 434 00:37:16,070 --> 00:37:17,850 Sorry. 435 00:37:18,770 --> 00:37:22,260 It must be very painful for you to know all this. 436 00:37:23,920 --> 00:37:28,460 But I don't want to see you lying on this bed in a depressed state. 437 00:37:28,460 --> 00:37:30,470 You have a choice. 438 00:37:32,890 --> 00:37:36,790 If you want to investigate your father's death, I can help you. 439 00:37:36,790 --> 00:37:39,790 If you don't want to face all this anymore, 440 00:37:39,790 --> 00:37:42,270 you can also choose 441 00:37:44,180 --> 00:37:46,350 to go back to Japan with me. 442 00:38:01,840 --> 00:38:04,010 I'll wait for you 443 00:38:04,570 --> 00:38:06,740 to stand up again. 444 00:38:19,330 --> 00:38:21,140 [Jinfeng District Police Station] 445 00:38:21,140 --> 00:38:22,760 Leader Zhang. 446 00:38:23,390 --> 00:38:26,870 Police Officer Zhang, I'm sorry to trouble you again this time. 447 00:38:26,870 --> 00:38:30,580 No trouble at all. But this matter happened more than forty years ago. 448 00:38:30,580 --> 00:38:32,770 It won't be easy at all if we really want to find anything. 449 00:38:32,770 --> 00:38:35,570 It's all right. This is already very good. 450 00:38:35,570 --> 00:38:39,920 There are altogether over six hundred households in the three villages. 451 00:38:39,920 --> 00:38:43,410 I will check them one by one. I don't believe that I can't find any clues. 452 00:38:43,410 --> 00:38:44,930 Okay. 453 00:38:51,720 --> 00:38:54,980 I'm sorry to disturb you. I have a few questions to ask you. 454 00:38:54,980 --> 00:38:57,620 - I'm sorry. - Thank you. 455 00:39:03,580 --> 00:39:07,840 Hello, sorry to disturb you. Do you know about the archaeological team that came here forty years ago? 456 00:39:07,840 --> 00:39:09,320 I don't know anything. Ask someone else. 457 00:39:09,320 --> 00:39:10,950 Thank you. 458 00:39:21,030 --> 00:39:22,690 Hello. 459 00:39:22,690 --> 00:39:24,540 May I know if you are from this village? 460 00:39:24,540 --> 00:39:26,690 No, I'm not from here. 461 00:39:30,960 --> 00:39:34,990 [Wangfu Hospital] 462 00:39:46,620 --> 00:39:48,550 Don't force yourself to do it. 463 00:40:04,360 --> 00:40:06,080 Do your best! 464 00:40:19,400 --> 00:40:23,450 Young lady, are you looking for the wrong person? 465 00:40:23,450 --> 00:40:25,470 All of us in this village 466 00:40:25,470 --> 00:40:28,260 have the surname "Li." There aren't any other surnames. 467 00:40:28,260 --> 00:40:30,820 Auntie, are you sure? 468 00:40:30,820 --> 00:40:34,170 Of course. There is no one with another surname. 469 00:40:38,440 --> 00:40:40,240 Wife, 470 00:40:40,240 --> 00:40:42,380 have you become muddle-headed? 471 00:40:42,380 --> 00:40:45,680 Someone with a different surname did marry into our village. 472 00:40:47,130 --> 00:40:49,500 That year didn't Old Li from the end of the village 473 00:40:49,500 --> 00:40:52,500 marry a Widow Liu from outside? 474 00:40:52,500 --> 00:40:54,790 That Widow Liu even brought with her a young boy. 475 00:40:54,790 --> 00:40:56,610 How would I remember this? 476 00:40:56,610 --> 00:40:58,790 When I married you that year, 477 00:40:58,790 --> 00:41:01,920 didn't that old man Li already die from illness? 478 00:41:01,920 --> 00:41:03,760 That's right, too. 479 00:41:03,760 --> 00:41:08,710 Uncle, do you remember the surname of the child who Widow Liu brought here? 480 00:41:09,660 --> 00:41:11,810 I think it was "Ma." 481 00:41:11,810 --> 00:41:16,270 That child was really stubborn. He refused to change his surname. 482 00:41:16,270 --> 00:41:19,340 Later, Old Li even complained to me. 483 00:41:19,340 --> 00:41:24,660 A few years after Widow Liu passed away, Little Ma also left the village. 484 00:41:24,660 --> 00:41:27,450 Do you know where he went? 485 00:41:28,200 --> 00:41:32,700 Where did he go? I have no impression. I really don't know. 486 00:41:34,970 --> 00:41:38,950 ♫ There's no escape from it ♫ 487 00:41:38,950 --> 00:41:42,930 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 488 00:41:42,930 --> 00:41:50,850 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind are only one thousand legends ♫ 489 00:41:50,850 --> 00:41:54,980 ♫ There's no escape from it ♫ 490 00:41:54,980 --> 00:41:58,990 ♫ Love is actually made of paper ♫ 491 00:41:58,990 --> 00:42:06,830 ♫ Because it is too hot, it will one day set fire ♫ 492 00:42:06,830 --> 00:42:10,950 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 493 00:42:10,950 --> 00:42:14,910 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 494 00:42:14,910 --> 00:42:18,960 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 495 00:42:18,960 --> 00:42:22,850 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 496 00:42:22,850 --> 00:42:26,890 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 497 00:42:26,890 --> 00:42:30,940 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 498 00:42:30,940 --> 00:42:35,830 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 499 00:42:35,830 --> 00:42:43,190 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 500 00:42:44,010 --> 00:42:53,980 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 501 00:42:54,960 --> 00:42:58,930 ♫ There's no escape from it ♫ 502 00:42:58,930 --> 00:43:02,840 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 503 00:43:02,840 --> 00:43:10,890 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind are only one thousand legends ♫ 504 00:43:10,890 --> 00:43:14,940 ♫ There's no escape from it ♫ 505 00:43:14,940 --> 00:43:19,360 ♫ Love is actually made of paper ♫ ♫ Because it is too hot ♫ 506 00:43:21,370 --> 00:43:26,280 ♫ It will one day set fire ♫ 507 00:43:26,280 --> 00:43:30,970 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 508 00:43:30,970 --> 00:43:34,830 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 509 00:43:34,830 --> 00:43:38,900 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 510 00:43:38,900 --> 00:43:42,950 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 511 00:43:42,950 --> 00:43:46,840 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 512 00:43:46,840 --> 00:43:50,830 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 513 00:43:50,830 --> 00:43:55,860 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 514 00:43:55,860 --> 00:44:02,970 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 515 00:44:04,430 --> 00:44:11,690 ♫ What you see might not be all real ♫ 516 00:44:12,310 --> 00:44:15,810 ♫ Even if you had seen through it all 517 00:44:15,810 --> 00:44:22,660 ♫ You might not be able to really bear to part with it ♫ 518 00:44:22,660 --> 00:44:26,960 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 519 00:44:26,960 --> 00:44:30,850 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 520 00:44:30,850 --> 00:44:34,870 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 521 00:44:34,870 --> 00:44:38,880 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 522 00:44:38,880 --> 00:44:42,860 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 523 00:44:42,860 --> 00:44:46,900 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 524 00:44:46,900 --> 00:44:51,900 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 525 00:44:51,900 --> 00:44:59,480 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 47090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.