Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:13,010
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:35,410 --> 00:01:37,970
[The Golden Eyes]
3
00:01:37,970 --> 00:01:40,270
[Episode 47]
4
00:02:12,870 --> 00:02:20,530
[Monument of Watchers]
5
00:02:32,370 --> 00:02:38,900
[Monument of Watchers]
6
00:02:56,590 --> 00:03:01,320
Grandfather and your whole archaeological team,
7
00:03:01,320 --> 00:03:03,420
seniors who were sacrificed,
8
00:03:05,400 --> 00:03:10,240
this is a badge I found from the tomb which belongs to you.
9
00:03:11,060 --> 00:03:13,230
We brought it out.
10
00:03:15,030 --> 00:03:23,780
Today, I will bury it under this monument which belongs to you all.
11
00:03:23,780 --> 00:03:25,750
Thank you for
12
00:03:25,750 --> 00:03:29,790
the contribution you've made for the Archaeological Field of China.
13
00:03:30,640 --> 00:03:32,220
Thank you.
14
00:04:07,960 --> 00:04:09,560
This...
15
00:04:20,920 --> 00:04:22,490
This...
16
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
October 8, 1974.
17
00:04:49,990 --> 00:04:53,660
Today, we entered the main tomb.
18
00:05:38,120 --> 00:05:41,200
This is the pattern of an eye.
19
00:05:41,200 --> 00:05:45,610
Why would someone carve the jade into the pattern of an eye?
20
00:05:45,610 --> 00:05:47,900
It looks like a totem.
21
00:05:48,440 --> 00:05:54,270
In the history of your China, is there any record of such a totem?
22
00:05:55,990 --> 00:05:57,710
I don't think so.
23
00:05:57,710 --> 00:06:02,120
So can this be counted as a significant discovery of our archaeological expedition team?
24
00:06:11,120 --> 00:06:15,120
At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear?
25
00:06:16,110 --> 00:06:18,210
What does it mean?
26
00:06:18,210 --> 00:06:22,840
I don't know either. Perhaps, it is related to the owner of the tomb.
27
00:06:25,100 --> 00:06:28,820
Teacher Zhuang, the generator is ready. Let's turn the lights on before we continue with our observations.
28
00:06:28,820 --> 00:06:31,190
- Okay. - Let me help you.
29
00:06:37,820 --> 00:06:39,250
Come.
30
00:07:43,710 --> 00:07:45,860
Little Ma! Little Ma!
31
00:07:45,860 --> 00:07:47,610
Little Ma!
32
00:07:47,610 --> 00:07:49,330
Quickly!
33
00:07:50,220 --> 00:07:52,500
Little Ma, are you all right?
34
00:08:03,580 --> 00:08:07,120
Little Li! Bowen!
35
00:08:07,120 --> 00:08:10,110
Bowen! Bowen!
36
00:08:16,700 --> 00:08:19,630
Little Li! Little Li!
37
00:08:28,730 --> 00:08:30,420
Nakagawa!
38
00:08:32,680 --> 00:08:35,280
Nakagawa, are you all right?
39
00:08:35,280 --> 00:08:37,890
Qiming,
40
00:08:37,890 --> 00:08:40,600
s-save... me.
41
00:08:40,600 --> 00:08:42,800
Save you! I'll save and bring you out!
42
00:08:42,800 --> 00:08:44,380
I will definitely bring you out from here!
43
00:08:44,380 --> 00:08:45,730
You must trust me, Nakagawa!
44
00:08:45,730 --> 00:08:48,190
Hang in there! You must hang in there, Nakagawa!
45
00:08:48,190 --> 00:08:50,420
Thank you.
46
00:08:53,110 --> 00:08:55,960
Teacher... Zhuang, we are trapped here by ghosts!
47
00:08:55,960 --> 00:08:59,660
We won't make it out! We won't!
48
00:08:59,660 --> 00:09:02,730
Little Ma! There are no ghosts in this world!
49
00:09:02,730 --> 00:09:06,160
I will definitely bring you out from here! Trust me!
50
00:09:14,200 --> 00:09:16,680
Little Ma!
51
00:09:32,070 --> 00:09:33,900
It's almost through.
52
00:09:37,830 --> 00:09:40,120
Little Ma, help me!
53
00:09:54,280 --> 00:09:56,060
Continue!
54
00:10:43,210 --> 00:10:45,170
Teacher Zhuang!
55
00:10:45,170 --> 00:10:46,750
Teacher Zhuang, we must leave now!
56
00:10:46,750 --> 00:10:50,170
We will be buried under this sand soon!
57
00:11:03,450 --> 00:11:07,470
So hot! Teacher Zhuang, if we continue like this, he will die!
58
00:11:07,470 --> 00:11:08,950
Little Ma!
59
00:11:08,950 --> 00:11:12,830
Do you know if there are any villages around? We need to get him to the doctor!
60
00:11:21,700 --> 00:11:24,640
Teacher Zhuang, looks like there's a village at the low-lying area over there!
61
00:11:24,640 --> 00:11:26,670
Let's quickly go there!
62
00:11:26,670 --> 00:11:29,320
Help me get him up!
63
00:12:00,800 --> 00:12:02,640
Teacher Zhuang!
64
00:13:28,300 --> 00:13:33,000
Please put me down. Put me down.
65
00:13:39,720 --> 00:13:42,150
This village is empty.
66
00:13:42,150 --> 00:13:46,040
Throughout the year, we've experienced dry weather and a shortage of water. There is no water to be drawn from the ground anymore.
67
00:13:46,040 --> 00:13:48,230
The whole village has moved to another location.
68
00:13:48,230 --> 00:13:52,390
Then, if we can't find any water source, there will be no medicine for him, either.
69
00:13:54,410 --> 00:13:57,630
Don't worry. Let's search some more. I'm sure we'll be able to find a village.
70
00:13:57,630 --> 00:14:01,470
Right. Whatever it is, let's find a place to rest first.
71
00:14:01,470 --> 00:14:03,990
- Okay.
- Let's go.
72
00:14:25,150 --> 00:14:27,010
Teacher Zhuang.
73
00:14:29,930 --> 00:14:32,530
We have to continue with our journey after Nakagawa wakes up.
74
00:14:32,530 --> 00:14:36,370
There's no water here. We can't stay here for long.
75
00:14:52,500 --> 00:14:53,960
Nakagawa.
76
00:14:54,770 --> 00:14:59,280
Nakagawa, how do you feel now? Any better?
77
00:15:01,580 --> 00:15:03,700
There might be water in this place.
78
00:15:03,700 --> 00:15:05,350
There's water?
79
00:15:57,200 --> 00:15:59,790
I think there's water inside here.
80
00:15:59,790 --> 00:16:01,640
- There's water? - Correct.
81
00:16:01,640 --> 00:16:03,530
How do you know this?
82
00:16:05,720 --> 00:16:08,180
I can see it.
83
00:16:08,180 --> 00:16:10,920
- You can see it? - That's right.
84
00:16:15,180 --> 00:16:17,990
- Little Ma, hold him.
- Yes? Okay.
85
00:16:24,300 --> 00:16:26,170
Slowly.
86
00:16:27,340 --> 00:16:29,310
- Pass me the shovel.
- Okay.
87
00:17:08,300 --> 00:17:10,030
Little Ma, there really is water!
88
00:17:10,030 --> 00:17:12,900
- There's water! There's water! - Right!
89
00:17:12,900 --> 00:17:14,580
Come.
90
00:17:25,040 --> 00:17:28,240
How is it? Are there any changes?
91
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
I can't see anything that's abnormal.
92
00:17:30,480 --> 00:17:34,070
But I'm not a doctor, and there's no way I can make any conclusion.
93
00:17:34,070 --> 00:17:38,120
When we get back to Beijing, we'll go to the hospital for you to get a thorough check-up.
94
00:18:10,700 --> 00:18:12,520
Nakagawa.
95
00:18:12,520 --> 00:18:15,730
Nakagawa, what's wrong?
96
00:18:15,730 --> 00:18:20,470
Brother Qiming, I think there's something
97
00:18:21,360 --> 00:18:23,790
beneath that pile of firewood.
98
00:18:42,220 --> 00:18:44,390
Look, Nakagawa, there really is something there!
99
00:18:44,390 --> 00:18:47,220
It should be broken gold pieces.
100
00:19:01,400 --> 00:19:03,960
Are these broken gold pieces?
101
00:19:11,480 --> 00:19:15,630
October 24, 1974.
102
00:19:15,630 --> 00:19:18,840
Nakagawa was injured in the explosion.
103
00:19:18,840 --> 00:19:21,420
He has almost completely recovered.
104
00:19:21,420 --> 00:19:24,170
During his rest and convalescence,
105
00:19:24,170 --> 00:19:27,630
I found some abandoned stone construction materials
106
00:19:27,630 --> 00:19:30,270
and built a monument
107
00:19:30,270 --> 00:19:34,960
to commemorate our colleagues who were sacrificed in the tomb.
108
00:19:37,350 --> 00:19:41,760
And perhaps, due to the over usage of his eyes,
109
00:19:41,760 --> 00:19:45,630
when Nakagawa uses the extraordinary ability of his eyes for any long period of time,
110
00:19:45,630 --> 00:19:51,100
he will become temporarily blind or deaf.
111
00:19:51,100 --> 00:19:53,980
We have decided to go back to Beijing and seek professional help.
112
00:19:53,980 --> 00:19:56,760
He mustn't use this special ability of his anymore.
113
00:20:08,800 --> 00:20:13,430
The only problem was that Little Ma was behaving strangely.
114
00:20:14,170 --> 00:20:18,750
He keeps staring at Nakagawa's eyes in a weird manner.
115
00:20:18,750 --> 00:20:22,380
Everyday, he'll bring different things for Nakagawa to look at.
116
00:20:22,380 --> 00:20:27,040
When I curtailed him, he even threw and broke things in anger!
117
00:20:27,040 --> 00:20:30,590
Most likely, he is envious of the extraordinary ability of Nakagawa's eyes.
118
00:20:31,420 --> 00:20:36,980
But I hope that he won't do anything that is out of line.
119
00:20:55,370 --> 00:20:57,060
What are you doing?
120
00:20:57,060 --> 00:20:58,770
Give me your eyes!
121
00:20:58,770 --> 00:21:00,330
What did you say?
122
00:21:00,330 --> 00:21:03,160
I said, dig out your eyes and give them to me! Quickly!
123
00:21:03,160 --> 00:21:06,800
I'll count to three. If you still don't give me your eyes,
124
00:21:06,800 --> 00:21:08,350
I will shoot you immediately!
125
00:21:08,350 --> 00:21:11,790
Little Ma, listen to me! It is not like what you think!
126
00:21:22,110 --> 00:21:25,980
Nakagawa, come let's go!
127
00:21:48,400 --> 00:21:50,180
Hang in there!
128
00:22:26,010 --> 00:22:28,420
Nakagawa, how do you feel?
129
00:22:28,420 --> 00:22:30,600
I'm all right.
130
00:22:35,890 --> 00:22:39,860
Come out! You won't come out?
131
00:22:39,860 --> 00:22:42,870
Okay! I'll wait for you!
132
00:22:42,870 --> 00:22:47,580
Anyway, I can afford to squander away the time, but you can't afford to!
133
00:22:47,580 --> 00:22:48,810
Come out!
134
00:22:48,810 --> 00:22:50,600
What should we do?
135
00:22:50,600 --> 00:22:54,540
Don't worry. Everything will be all right.
136
00:22:54,540 --> 00:22:58,570
Nakagawa! Teacher Nakagawa!
137
00:22:58,570 --> 00:23:01,580
You eyes are really incredible!
138
00:23:01,580 --> 00:23:07,150
How come I remember that before we entered the tomb, they weren't so incredible?
139
00:23:07,150 --> 00:23:10,030
Teacher Nakagawa, where are you?
140
00:23:10,030 --> 00:23:13,960
You must have stolen the treasure from below the ground.
141
00:23:13,960 --> 00:23:16,400
I didn't steal it.
142
00:23:16,400 --> 00:23:18,660
I know you didn't.
143
00:23:18,660 --> 00:23:22,740
Where are you? Are you coming out or not?
144
00:23:23,860 --> 00:23:28,920
Today, either you give me those eyes,
145
00:23:28,920 --> 00:23:32,740
or I'll get rid of evil for the people!
146
00:23:32,740 --> 00:23:36,750
Come out! Come out!
147
00:23:36,750 --> 00:23:39,630
Come out now, Teacher Zhuang!
148
00:23:39,630 --> 00:23:41,350
Teacher Nakagawa!
149
00:23:41,350 --> 00:23:44,300
- What should we do? - Come out!
150
00:23:44,300 --> 00:23:48,000
Listen carefully. I'll go out and lure him away later. You take the chance to escape.
151
00:23:48,000 --> 00:23:50,030
No, that is too dangerous.
152
00:23:50,030 --> 00:23:52,790
It'll be all right. He wants to kill you, not me.
153
00:23:52,790 --> 00:23:56,720
- As long as you are safe, I will have a way to escape. - But...
154
00:23:56,720 --> 00:24:00,480
There are no buts. If we carry on like this, both of us will surely die!
155
00:24:00,480 --> 00:24:03,370
Nakagawa, listen to me. After you've made your escape from here,
156
00:24:03,370 --> 00:24:05,890
follow the direction of the star Venus and keep going eastward.
157
00:24:05,890 --> 00:24:07,330
You will surely be able to find a village.
158
00:24:07,330 --> 00:24:12,550
- When you get there, seek help from our government. Our government will definitely help you. - What about you then?
159
00:24:12,550 --> 00:24:17,330
Don't worry about me. I will surely find a chance to meet up with you.
160
00:24:18,790 --> 00:24:21,620
Teacher Nakagawa!
161
00:24:21,620 --> 00:24:24,370
- Where are you? - Please be very careful.
162
00:24:24,370 --> 00:24:26,620
- Don't worry. - Come out now!
163
00:24:26,620 --> 00:24:30,060
It's only a matter of time before you give me your eyes!
164
00:24:31,910 --> 00:24:35,170
Come out! All of you come out!
165
00:24:35,170 --> 00:24:39,250
Where are you? Come out!
166
00:24:46,910 --> 00:24:48,830
Don't shoot!
167
00:24:54,440 --> 00:24:58,630
Don't shoot! Even if you kill Nakagawa, it's useless.
168
00:24:58,630 --> 00:25:01,070
His secret is not in his eyes.
169
00:25:05,300 --> 00:25:07,820
It's in this notebook!
170
00:25:09,320 --> 00:25:11,910
What is the secret? Tell me quickly!
171
00:25:11,910 --> 00:25:15,160
Little Ma, you are still young. Don't do stupid things!
172
00:25:15,160 --> 00:25:17,290
Stop walking forward.
173
00:25:18,970 --> 00:25:20,680
Speak!
174
00:25:21,980 --> 00:25:27,330
Even if you killed Nakagawa and dug his eyes out, you wouldn't get his extraordinary ability!
175
00:25:28,190 --> 00:25:29,850
All you ever wanted was Nakagawa's eyes!
176
00:25:29,850 --> 00:25:33,690
You wanted his ability! You just want to reap without sowing!
177
00:25:36,400 --> 00:25:40,790
If you want to know the secret, put down the gun first
178
00:25:40,790 --> 00:25:42,790
and I'll tell you.
179
00:25:44,320 --> 00:25:47,240
That's right, put the gun down.
180
00:25:55,600 --> 00:25:57,920
But Little Ma still came after me.
181
00:25:59,400 --> 00:26:01,580
This time, he wouldn't let me off.
182
00:26:01,580 --> 00:26:05,240
This notebook can't fall into Little Ma's hands.
183
00:26:05,240 --> 00:26:07,080
No more?
184
00:26:13,090 --> 00:26:18,010
Grandfather Zhuang's diary gave us two useful messages.
185
00:26:18,010 --> 00:26:21,620
First, it was Little Ma.
186
00:26:22,480 --> 00:26:26,190
Besides Grandfather Zhuang and Nakagawa's father,
187
00:26:26,190 --> 00:26:28,900
he was the first person to know the secret of the Golden Eyes.
188
00:26:28,900 --> 00:26:31,960
Furthermore, he longed greatly to possess the Golden Eyes.
189
00:26:33,690 --> 00:26:38,000
According to your grandfather's description, Little Ma
190
00:26:38,000 --> 00:26:39,640
was not over twenty years old that year.
191
00:26:39,640 --> 00:26:44,780
If he is still alive now, he should be in his sixties.
192
00:26:45,570 --> 00:26:51,080
The second message is that there are four of these jade eyes.
193
00:26:51,080 --> 00:26:55,320
The first piece was shattered in Feng Quan's tomb that year
194
00:26:55,320 --> 00:26:58,430
and hit Yohei Nakagawa.
195
00:26:58,430 --> 00:27:03,020
The second piece hit Zhuang Rui during the pawnshop robbery.
196
00:27:03,020 --> 00:27:10,430
The third piece is now with Ryosuke Nakagawa.
197
00:27:10,430 --> 00:27:14,960
Finally, the whereabouts of the forth piece still remains unknown.
198
00:27:16,680 --> 00:27:19,450
So we should form into two groups now and carry out our action separately.
199
00:27:19,450 --> 00:27:22,530
First, find Little Ma.
200
00:27:22,530 --> 00:27:26,570
Second, find the last piece of the jade eye.
201
00:27:40,930 --> 00:27:42,790
Are you okay?
202
00:27:43,650 --> 00:27:46,060
Having the Golden Eyes is not a good thing.
203
00:27:48,260 --> 00:27:52,610
It will only awaken the darkness in the deepest part of a person's heart,
204
00:27:52,610 --> 00:27:54,450
just like this Little Ma.
205
00:27:54,450 --> 00:27:55,960
Grandfather said that before he went into the tomb,
206
00:27:55,960 --> 00:27:59,420
he was a curious and diligent child.
207
00:28:00,740 --> 00:28:03,720
It'll be so good if Grandfather could tell me how to
208
00:28:03,720 --> 00:28:06,480
give up these Golden Eyes and return to the life I had in the beginning.
209
00:28:26,060 --> 00:28:29,360
Feifei, I have already arranged the sleeping bag for you in your room.
210
00:28:30,290 --> 00:28:34,510
Oh, right. We have already found the Monument of Watchers and Grandfather Zhuang's diary.
211
00:28:34,510 --> 00:28:38,060
We should return to the guest house tomorrow.
212
00:28:38,060 --> 00:28:41,370
Still the same old rule. I will guard the first half of the night. You will take the later half.
213
00:28:41,370 --> 00:28:42,970
Okay.
214
00:28:44,480 --> 00:28:47,710
Teacher Xiao Jia!
215
00:28:48,810 --> 00:28:51,480
We are all quite well.
216
00:28:53,790 --> 00:28:58,390
Xiao Yun, are you troubled by something?
217
00:28:59,140 --> 00:29:02,320
So now you can even hear when I am troubled?
218
00:29:02,320 --> 00:29:06,010
My trouble is that I miss you.
219
00:29:08,130 --> 00:29:12,950
But why do I feel that you are keeping something in your heart?
220
00:29:12,950 --> 00:29:14,940
Okay, stop worrying for nothing.
221
00:29:14,940 --> 00:29:16,820
We'll be coming back in a couple of days.
222
00:29:16,820 --> 00:29:19,940
- Really?
- Really.
223
00:29:19,940 --> 00:29:21,560
Okay, I'm going to rest now.
224
00:29:21,560 --> 00:29:24,570
I'm a little bit tired today. You should go to bed early, too.
225
00:29:24,570 --> 00:29:26,580
Hugs and kisses.
226
00:29:26,580 --> 00:29:28,090
Bye-bye.
227
00:30:36,260 --> 00:30:42,830
[October 10, 1974. The weather is fine. We were put up temporarily in an abandoned village...]
228
00:30:46,150 --> 00:30:52,950
[...needs to rest. When we turned over the stone cover of the coffin, there was a picture of an eye. Written in the Qin style manuscript were these words: "At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear."]
229
00:30:52,950 --> 00:30:56,140
"At the extreme of darkness,
230
00:30:57,580 --> 00:31:00,040
everything will be made bright and clear?"
231
00:31:06,660 --> 00:31:10,730
What... What... Everything will be made bright and clear?
232
00:31:11,650 --> 00:31:14,890
At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear.
233
00:31:25,980 --> 00:31:27,680
What's wrong?
234
00:31:32,350 --> 00:31:35,360
- Are you all right? - Zhuang Rui, can you still carry on?
235
00:31:37,990 --> 00:31:41,720
No, there's something wrong with this place.
236
00:31:41,720 --> 00:31:43,460
What's wrong?
237
00:31:43,460 --> 00:31:45,840
I can't use the Golden Eyes.
238
00:31:46,580 --> 00:31:48,980
You mean,
239
00:31:48,980 --> 00:31:55,500
Feng Quan designed this Eight Trigrams Doors in such a way that those people with the Golden Eyes can't use them to make judgment?
240
00:32:00,120 --> 00:32:05,910
Grandfather, I think I finally understand the meaning of "At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear."
241
00:32:29,640 --> 00:32:32,610
Xiao Rui, time to get up! Get ready to...
242
00:32:34,540 --> 00:32:36,400
Xiao Rui!
243
00:32:36,400 --> 00:32:38,160
Where is he?
244
00:32:40,860 --> 00:32:44,800
I think I might know the secret of the Golden Eyes. I am making a trip back to Feng Quan's tomb...
245
00:32:44,800 --> 00:32:46,190
Have you gone crazy?!
246
00:32:46,190 --> 00:32:50,590
Peng Fei! Feifei! Xiao Rui has gone back to Feng Quan's tomb all by himself!
247
00:33:25,130 --> 00:33:26,770
Xuanbing,
248
00:33:28,680 --> 00:33:32,450
I... came to say goodbye.
249
00:33:34,290 --> 00:33:37,290
I'll be going back in a few day's time.
250
00:33:40,560 --> 00:33:44,960
Have you not always wanted to know the secret of the Golden Eyes?
251
00:33:46,710 --> 00:33:55,000
That day, etched on the cover of the stone coffin in the tomb were these words, "At the extreme of darkness, everything will be made bright and clear."
252
00:33:55,000 --> 00:33:59,330
It means that darkness is light.
253
00:34:03,810 --> 00:34:09,400
The Eight Trigrams Doors trap mechanism designed by Feng Quan did not allow me to use my Golden Eyes.
254
00:34:10,110 --> 00:34:13,990
At that time, I felt that if Grandfather was able to use just wisdom
255
00:34:13,990 --> 00:34:17,790
and courage to move past that difficulty, I could, too.
256
00:34:19,230 --> 00:34:23,100
Only then did I become an ordinary person and
257
00:34:23,100 --> 00:34:27,530
survived that ordeal with everyone else. I realized what
258
00:34:27,530 --> 00:34:30,220
Feng Quan was really trying to tell me.
259
00:34:31,480 --> 00:34:34,460
If I want to get far away from the pain and sickness brought on by the Golden Eyes,
260
00:34:34,460 --> 00:34:39,190
I must first abandon the shortcuts that the Golden Eyes have given me.
261
00:34:40,110 --> 00:34:42,140
Because...
262
00:34:45,410 --> 00:34:47,700
Because there are no shortcuts in life.
263
00:34:49,080 --> 00:34:53,120
It is only in facing darkness and accepting it
264
00:34:53,120 --> 00:34:56,300
that we can regain light.
265
00:34:56,300 --> 00:34:58,190
Although the wall paintings were destroyed
266
00:34:58,190 --> 00:35:01,100
and I don't know what Feng Quan drew later on,
267
00:35:01,100 --> 00:35:06,890
I believe that Feng Quan must have returned to darkness
268
00:35:06,890 --> 00:35:08,870
so that he could regain light.
269
00:35:08,870 --> 00:35:13,510
He gained new life and died in his bed at a ripe old age.
270
00:35:16,350 --> 00:35:20,920
The solution to the problem is the problem itself.
271
00:35:23,930 --> 00:35:27,910
Never expected it, right? Everything is so simple.
272
00:35:27,910 --> 00:35:32,330
If it were you or Qin Haoran,
273
00:35:32,330 --> 00:35:36,330
would either of you give up these shortcuts that were so easily obtained?
274
00:35:38,660 --> 00:35:42,590
It is meaningless to ask these questions now.
275
00:35:48,760 --> 00:35:50,970
I hope you'll rest in peace.
276
00:36:53,200 --> 00:36:57,660
I have decided to return to darkness
277
00:36:57,660 --> 00:36:59,770
and give up the Golden Eyes.
278
00:37:03,610 --> 00:37:06,660
There are already too many people who
279
00:37:06,660 --> 00:37:10,800
abandoned their conscience and bottom line because of the Golden Eyes.
280
00:37:10,800 --> 00:37:12,720
Yes,
281
00:37:12,720 --> 00:37:16,130
the Golden Eyes can actually bring us
282
00:37:16,130 --> 00:37:19,590
great wealth and fame.
283
00:37:19,590 --> 00:37:24,690
But it can also awaken the darkest desires
284
00:37:24,690 --> 00:37:26,900
from the deepest part of the human heart.
285
00:37:28,650 --> 00:37:31,130
All along the way, all of you were here.
286
00:37:31,130 --> 00:37:34,850
It's really good. Thank you.
287
00:37:34,850 --> 00:37:36,000
I...
288
00:37:36,000 --> 00:37:37,800
What "I" are you talking about?
289
00:37:38,650 --> 00:37:41,250
Have you not always said that you were a normal person?
290
00:37:41,250 --> 00:37:43,440
Why do you talk like you are leaving your last words for us?
291
00:37:43,440 --> 00:37:45,870
That's right. Don't worry.
292
00:37:45,870 --> 00:37:50,610
I have been reading many medical books lately. I will surely heal you.
293
00:37:51,570 --> 00:37:56,200
Just based on those lowly skills of yours, I think you should not add trouble for other people.
294
00:37:56,200 --> 00:38:01,370
I'm a properly trained medical professional from overseas, okay? What do you mean by lowly skills?
295
00:38:01,370 --> 00:38:05,470
You studied abroad? Weren't you the one who looked for me to play games with every day?
296
00:38:05,470 --> 00:38:08,970
You... Why did you expose my buried secret?
297
00:38:08,970 --> 00:38:12,770
Let me tell you this. Don't you dare mock me when we get back to Beijing. Do you hear me?
298
00:38:12,770 --> 00:38:14,570
In Teacher Xiao Jia's heart,
299
00:38:14,570 --> 00:38:17,360
I'm... I'm her Prince Charming!
300
00:38:17,360 --> 00:38:20,070
You... help me, please!
301
00:38:20,070 --> 00:38:22,360
Give me some dignity, okay?
302
00:38:23,200 --> 00:38:28,000
[Wangfu Hospital]
303
00:39:13,930 --> 00:39:22,020
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
304
00:39:26,780 --> 00:39:29,720
This time, much thanks to
305
00:39:29,720 --> 00:39:33,070
the jade disc passed down from your ancestors that we were able to find Feng Quan's tomb.
306
00:39:33,070 --> 00:39:35,610
But previously, there was an explosion in the tomb.
307
00:39:35,610 --> 00:39:38,810
That was really a complete mess.
308
00:39:39,640 --> 00:39:42,680
Now, the tomb is buried.
309
00:39:42,680 --> 00:39:48,340
I hope that Feng Quan will be able to rest there finally, and not be disturbed by anyone anymore.
310
00:39:50,970 --> 00:39:55,920
Did you find that thing you were looking for?
311
00:39:56,800 --> 00:39:58,400
We found it.
312
00:39:59,280 --> 00:40:02,960
But the price we paid is too great.
313
00:40:06,960 --> 00:40:10,580
Then, Mr. Feng, what do you plan to do in the future?
314
00:40:10,580 --> 00:40:14,510
I... will focus on my hand recuperation first.
315
00:40:14,510 --> 00:40:20,200
In the future, I will not make those counterfeits again and profit from them.
316
00:40:20,200 --> 00:40:22,530
But besides firing porcelains,
317
00:40:22,530 --> 00:40:25,080
I don't know how to do any other things.
318
00:40:26,770 --> 00:40:29,600
Mr. Feng, have you thought of
319
00:40:29,600 --> 00:40:33,230
designing some porcelains yourself?
320
00:40:34,250 --> 00:40:38,540
Make your own creations based on the need of the modern era art.
321
00:40:38,540 --> 00:40:40,560
Those Tang Dynasty tri-color porcelains which you counterfeited
322
00:40:40,560 --> 00:40:44,650
could be said to be flawless from the craftsmanship perspective.
323
00:40:44,650 --> 00:40:48,380
But they lacked the precipitation of history.
324
00:40:48,380 --> 00:40:51,830
Imitations are ultimately only imitations.
325
00:40:51,830 --> 00:40:56,820
Even if you managed to configure the pottery clay and glaze materials of that time,
326
00:40:56,820 --> 00:41:02,470
you can't recreate the culture and the social environment.
327
00:41:03,330 --> 00:41:06,530
All the differences that are a result of these objective conditions
328
00:41:06,530 --> 00:41:08,470
can't be made up for by manpower.
329
00:41:08,470 --> 00:41:10,590
Yes.
330
00:41:13,060 --> 00:41:17,010
Rather than pursuing others or imitating those before us,
331
00:41:17,010 --> 00:41:21,530
why not create and design yourself?
332
00:41:21,530 --> 00:41:23,350
My passion is in antiques.
333
00:41:23,350 --> 00:41:28,130
I also like those exquisite artistic techniques before these items were eventually considered antiques.
334
00:41:28,130 --> 00:41:31,340
The standard of your craftsmanship is not below that of ancient craftsmen.
335
00:41:32,320 --> 00:41:36,280
♫ There's no escape from it ♫
336
00:41:36,280 --> 00:41:40,190
♫ The heart is actually made of paper ♫
337
00:41:40,190 --> 00:41:44,060
♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫
338
00:41:44,060 --> 00:41:48,290
♫ Are only one thousand legends ♫
339
00:41:48,290 --> 00:41:52,200
♫ There's no escape from it ♫
340
00:41:52,200 --> 00:41:56,220
♫ Love is actually made of paper ♫
341
00:41:56,220 --> 00:41:58,660
♫ Because it is too hot ♫
342
00:41:58,660 --> 00:42:04,090
♫ It will one day set fire ♫
343
00:42:04,090 --> 00:42:07,970
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
344
00:42:07,970 --> 00:42:12,130
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
345
00:42:12,130 --> 00:42:16,200
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
346
00:42:16,200 --> 00:42:20,270
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
347
00:42:20,270 --> 00:42:24,160
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
348
00:42:24,160 --> 00:42:28,190
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
349
00:42:28,190 --> 00:42:33,130
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
350
00:42:33,130 --> 00:42:39,570
♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫
351
00:42:52,200 --> 00:42:56,360
♫ There's no escape from it ♫
352
00:42:56,360 --> 00:43:00,160
♫ The heart is actually made of paper ♫
353
00:43:00,160 --> 00:43:04,300
♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫
354
00:43:04,300 --> 00:43:08,240
♫ Are only one thousand legends ♫
355
00:43:08,240 --> 00:43:12,200
♫ There's no escape from it ♫
356
00:43:12,200 --> 00:43:16,230
♫ Love is actually made of paper ♫
357
00:43:16,230 --> 00:43:18,680
♫ Because it is too hot ♫
358
00:43:18,680 --> 00:43:24,010
♫ It will one day set fire ♫
359
00:43:24,010 --> 00:43:28,180
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
360
00:43:28,180 --> 00:43:32,100
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
361
00:43:32,100 --> 00:43:36,220
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
362
00:43:36,220 --> 00:43:40,180
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
363
00:43:40,180 --> 00:43:44,170
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
364
00:43:44,170 --> 00:43:48,240
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
365
00:43:48,240 --> 00:43:53,130
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
366
00:43:53,130 --> 00:44:00,060
♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫
367
00:44:01,730 --> 00:44:07,990
♫ What you see might not be all real ♫
368
00:44:09,650 --> 00:44:13,060
♫ Even if you had seen through it all♫
369
00:44:13,060 --> 00:44:20,020
♫ You might not be able to really bear to part with it ♫
370
00:44:20,020 --> 00:44:24,240
♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫
371
00:44:24,240 --> 00:44:28,100
♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫
372
00:44:28,100 --> 00:44:32,210
♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫
373
00:44:32,210 --> 00:44:36,120
♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫
374
00:44:36,120 --> 00:44:40,140
♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫
375
00:44:40,140 --> 00:44:44,200
♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫
376
00:44:44,200 --> 00:44:49,230
♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫
377
00:44:49,230 --> 00:44:55,950
♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫
35150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.