All language subtitles for The Golden Eyes EP46 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:12,980 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,280 --> 00:01:37,930 [The Golden Eyes] 3 00:01:37,930 --> 00:01:40,390 [Episode 46] 4 00:04:16,140 --> 00:04:19,280 I think I finally know how I got my Golden Eyes. 5 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 How did you get them? 6 00:04:21,600 --> 00:04:24,610 Feifei, do you remember that during the pawnshop robbery, 7 00:04:24,610 --> 00:04:26,450 I was hit by the jade eye. 8 00:04:26,450 --> 00:04:29,280 Later, I was also hit by a wire. 9 00:04:55,330 --> 00:04:57,980 I remember my colleagues from the Materials Evidence Department said that 10 00:04:57,980 --> 00:05:01,510 while they were investigating the crime scene, they found the security system was damaged during the gun battle. 11 00:05:01,510 --> 00:05:03,440 There was already a creepage of electricity. 12 00:05:04,080 --> 00:05:07,090 But you reacted as though you were not electrocuted. 13 00:05:07,090 --> 00:05:09,810 Wrong. I did. 14 00:05:09,810 --> 00:05:13,790 Only, I think my body digested the electric current. 15 00:05:14,510 --> 00:05:17,280 How could electric currents be digested by the body? 16 00:05:18,530 --> 00:05:21,180 Indeed, my body can't digest electric currents. 17 00:05:21,180 --> 00:05:24,300 But the jade eye which entered my eye can. 18 00:05:24,300 --> 00:05:25,960 Look at this. 19 00:05:27,630 --> 00:05:32,260 After Feng Quan was hit by the meteorite, he was also struck by lightening. 20 00:05:32,260 --> 00:05:35,430 That's to say, the development of the Golden Eyes 21 00:05:35,430 --> 00:05:37,750 is a result of the combined effects of 22 00:05:37,750 --> 00:05:41,740 a meteorite and electric current. 23 00:05:46,640 --> 00:05:51,660 These two points are absolutely necessary for the Golden Eyes to be produced. 24 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 You're awake! 25 00:06:26,310 --> 00:06:29,650 Here, drink your medicine. It's not hot anymore. 26 00:07:05,910 --> 00:07:07,790 Husband. 27 00:07:09,580 --> 00:07:11,100 You... 28 00:07:39,540 --> 00:07:41,670 We can eat meat today! 29 00:07:42,610 --> 00:07:44,280 Look! 30 00:07:48,750 --> 00:07:50,870 It's really gold! 31 00:09:12,310 --> 00:09:16,440 Three years later, using the divine power of his eyes, Feng Quan 32 00:09:16,440 --> 00:09:19,350 led a life of brocade garments and jade meals (life of luxury). 33 00:09:24,620 --> 00:09:26,780 But very soon, 34 00:09:26,780 --> 00:09:30,470 the side effects of the Golden Eyes began to erode his health. 35 00:09:39,410 --> 00:09:43,210 Husband! Husband! 36 00:09:43,210 --> 00:09:46,220 Husband, what's wrong with you? 37 00:09:48,450 --> 00:09:50,180 Attendants! 38 00:09:50,180 --> 00:09:52,700 Husband! Husband! 39 00:10:49,260 --> 00:10:51,260 But... 40 00:10:51,260 --> 00:10:53,150 What is it? 41 00:10:55,170 --> 00:10:57,550 Feng Quan obviously lived to 102 years old. 42 00:10:57,550 --> 00:11:00,650 There should obviously be the process recorded here of how he saved himself. 43 00:11:00,650 --> 00:11:02,550 But it looks like it's been destroyed. 44 00:11:02,550 --> 00:11:04,260 - Destroyed? - Destroyed? 45 00:11:04,260 --> 00:11:06,250 How could it have been destroyed? 46 00:11:06,250 --> 00:11:10,930 We endured all kinds of hardships to get here because we wanted to find out about the secrets of the Golden Eyes! 47 00:11:11,990 --> 00:11:14,090 Xiao Rui, don't worry. 48 00:11:14,090 --> 00:11:17,340 You will get well. You will be all right. 49 00:11:32,620 --> 00:11:36,660 Like the quarter moon waxing, like the sun slowly rising, 50 00:11:37,600 --> 00:11:40,000 like the fall into the River of Oblivion, 51 00:11:42,400 --> 00:11:44,900 like the eyes of gold. 52 00:12:07,400 --> 00:12:12,000 Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands, hundred thousands! 53 00:12:12,000 --> 00:12:15,800 Xiao Rui, from now on, we are rich! 54 00:12:59,700 --> 00:13:02,200 Just look at this! Just look! 55 00:13:02,200 --> 00:13:05,600 This is the kind of place rich people like us should live in! 56 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 - Surprise! - Surprise! 57 00:13:16,800 --> 00:13:18,100 [Ruiyun Room] 58 00:13:19,400 --> 00:13:21,600 - Member ID? - Yes. 59 00:13:21,600 --> 00:13:24,300 In the future, I will depend entirely on you after I retire! 60 00:13:29,600 --> 00:13:32,700 Grandfather Gu! Grandfather Gu! 61 00:13:49,410 --> 00:13:51,380 I have always thought that 62 00:13:51,400 --> 00:13:55,400 after having possessed the Golden Eyes, 63 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 I would become a unique person in this world. 64 00:13:59,600 --> 00:14:02,000 I have become too arrogant. 65 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 The mystery of the Golden Eyes lie 66 00:14:06,000 --> 00:14:10,700 in the amount of meteorite energy that is stored in the jade eye, 67 00:14:10,700 --> 00:14:13,000 and the shock of the electric current. 68 00:14:14,500 --> 00:14:16,800 What I received 69 00:14:16,800 --> 00:14:22,200 was just some remnant meteorite energy in the jade eye, 70 00:14:22,200 --> 00:14:25,000 and some weak electric currents. 71 00:14:25,000 --> 00:14:29,800 But Feng Quan experienced being hit by a meteorite, 72 00:14:33,200 --> 00:14:38,100 and the shock by a lighteningbolt. His Golden Eyes 73 00:14:39,400 --> 00:14:41,800 were superior to mine by hundreds and thousands of times. 74 00:14:43,500 --> 00:14:48,700 His vision must have broken through multi-dimensional planes. 75 00:14:49,830 --> 00:14:51,950 It's beyond imagination. 76 00:14:53,600 --> 00:14:58,600 If Feng Quan really lived such an incredible life, 77 00:14:58,600 --> 00:15:03,200 then why wasn't there any traces of him in history? 78 00:15:05,770 --> 00:15:09,760 Is it really good to be able to see through everything? 79 00:15:12,200 --> 00:15:15,600 I don't know how Feng Quan responded to all these during his era. 80 00:15:15,600 --> 00:15:17,800 But I believe that 81 00:15:18,600 --> 00:15:21,200 he had a similar thought as me. 82 00:15:24,700 --> 00:15:27,200 If we had never possessed 83 00:15:27,200 --> 00:15:32,000 the Golden Eyes, wouldn't it have been better? 84 00:15:40,070 --> 00:15:43,820 Okay, let's not talk about these anymore. We should get out quickly. 85 00:15:45,740 --> 00:15:48,420 But the way we came in by has already been blocked. 86 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Follow me. 87 00:16:29,000 --> 00:16:33,900 I just discovered this hole left by the tomb robbers. This should be the way out. 88 00:17:04,600 --> 00:17:06,000 Let's go! 89 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 Be careful. 90 00:18:02,590 --> 00:18:05,950 Xiao Yun. Feifei. Are you okay? 91 00:18:15,200 --> 00:18:16,500 Hello? 92 00:18:18,200 --> 00:18:20,280 Mr. Nakagawa. 93 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 Mr. Zhuang, Mr. Nakagawa is on the line. 94 00:18:31,600 --> 00:18:33,000 Hello? 95 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Zhuang Rui, how are you? 96 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 I'm fine. Thank you. 97 00:18:38,000 --> 00:18:42,800 While in the tomb, did you discover the method to resolve the side effects of the Golden Eyes? 98 00:18:42,800 --> 00:18:48,000 While in Feng Quan's tomb, I saw some prints on the inner wall of the coffin. 99 00:18:48,000 --> 00:18:50,800 It was a record of some of Feng Quan's stories when he was alive. 100 00:18:50,800 --> 00:18:55,900 But the part concerning how to cure its side effects... was damaged. 101 00:18:57,700 --> 00:19:01,200 Also, we saw several skeletons in the tomb. 102 00:19:01,200 --> 00:19:06,400 I read in my father's diary that after they came out of Feng Quan's tomb, 103 00:19:06,400 --> 00:19:11,200 the few who survived built a cenotaph for their teammates who were sacrificed. 104 00:19:11,200 --> 00:19:14,200 They named it Monument of Watchers. 105 00:19:15,080 --> 00:19:19,450 Perhaps, there might be some clues there. 106 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 If the Monument of Watchers is near Feng Quan's tomb, 107 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 then it should not be far from here. We'll set off for it now. 108 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 Good. 109 00:19:28,400 --> 00:19:31,400 But I want to transfer Aoyama and Kojima back here, 110 00:19:31,400 --> 00:19:34,200 to help me take care of some work. 111 00:19:34,200 --> 00:19:37,700 Do you still need me to send more men to support you? 112 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 No need. The four of us can handle it. 113 00:19:42,400 --> 00:19:44,000 It's just that... 114 00:19:45,400 --> 00:19:48,200 I would like to ask you for help in a matter. 115 00:19:48,200 --> 00:19:50,700 Do you still remember Qin Xuanbing? 116 00:19:52,200 --> 00:19:56,200 This time, there was a cave in. 117 00:19:56,200 --> 00:20:00,400 She was buried under it. I'm afraid she is already... 118 00:20:04,000 --> 00:20:07,600 We need some more time to look for the Monument of Watchers. 119 00:20:07,600 --> 00:20:09,280 If it is possible, 120 00:20:09,280 --> 00:20:13,000 can I trouble you to send someone to look for her? 121 00:20:13,000 --> 00:20:16,300 After all, she entered the tomb with us. 122 00:20:17,200 --> 00:20:19,800 I don't want to leave her here. 123 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 I can do that. 124 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 Thank you. 125 00:20:36,600 --> 00:20:38,200 Hey. 126 00:20:43,400 --> 00:20:45,600 Thank you for accompanying us on this trip. 127 00:20:45,600 --> 00:20:49,800 Because of you guys, we didn't die here in the Gobi. 128 00:20:50,950 --> 00:20:54,640 It is our duty to protect you all on this trip. 129 00:21:00,400 --> 00:21:01,800 Peng Fei. 130 00:21:03,540 --> 00:21:06,170 Zhuang Rui! Huangfu Yun. 131 00:21:06,200 --> 00:21:08,200 You two come over here. I have something important to discuss. 132 00:21:08,200 --> 00:21:09,800 Wait. For a while. Just say it later. 133 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 What important matter? 134 00:21:24,600 --> 00:21:28,800 You guys will surely meet more difficulties along the way. 135 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 You must take good care of yourself. 136 00:21:31,200 --> 00:21:33,800 Yes. But you guys 137 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 should also be careful on your way back. Be careful of the people from the Qin family. 138 00:21:37,800 --> 00:21:41,100 Yes. I'm going then. 139 00:21:42,000 --> 00:21:43,500 Yes. 140 00:21:44,400 --> 00:21:46,100 Kojima. 141 00:21:52,800 --> 00:21:54,200 I... 142 00:21:59,950 --> 00:22:01,370 I... 143 00:22:04,350 --> 00:22:07,360 Have a safe trip. Take care. 144 00:22:08,390 --> 00:22:10,250 You, too. 145 00:22:16,200 --> 00:22:20,200 ♫ There's no escape from it ♫ 146 00:22:20,200 --> 00:22:24,200 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 147 00:22:24,200 --> 00:22:28,200 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 148 00:22:28,200 --> 00:22:32,200 ♫ Are only one thousand legends ♫ 149 00:22:32,200 --> 00:22:35,000 ♫ There's no escape from it ♫ 150 00:22:36,240 --> 00:22:40,210 ♫ Love is actually made of paper ♫ 151 00:22:40,210 --> 00:22:42,650 ♫ Because it is too hot ♫ 152 00:22:42,650 --> 00:22:48,040 ♫ It will one day set fire ♫ 153 00:22:48,040 --> 00:22:52,260 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 154 00:22:52,260 --> 00:22:56,160 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 155 00:22:56,160 --> 00:23:00,250 ♫ So what if I'm hurt or in pain? 156 00:23:00,250 --> 00:23:03,970 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 157 00:23:03,970 --> 00:23:08,140 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 158 00:23:08,140 --> 00:23:12,200 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 159 00:23:12,200 --> 00:23:17,210 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 160 00:23:17,210 --> 00:23:23,960 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 161 00:23:36,300 --> 00:23:40,310 ♫ There's no escape from it ♫ 162 00:23:40,310 --> 00:23:44,090 ♫ The heart is actually made of paper ♫ 163 00:23:44,090 --> 00:23:48,270 ♫ One thousand paper cranes scattered by the wind ♫ 164 00:23:48,270 --> 00:23:50,790 ♫ Are only one thousand legends ♫ 165 00:23:50,790 --> 00:23:52,210 Goodbye. 166 00:23:52,210 --> 00:23:56,210 ♫ There's no escape from it ♫ 167 00:23:56,210 --> 00:24:00,240 ♫ Love is actually made of paper ♫ 168 00:24:00,240 --> 00:24:02,720 ♫ Because it is too hot ♫ 169 00:24:02,720 --> 00:24:08,030 ♫ It will one day set fire ♫ 170 00:24:08,030 --> 00:24:12,270 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 171 00:24:12,270 --> 00:24:16,170 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 172 00:24:16,170 --> 00:24:20,260 ♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫ 173 00:24:20,260 --> 00:24:24,170 ♫ Only when you have loved can you let go your obsessions ♫ 174 00:24:24,170 --> 00:24:28,190 ♫ Unable to hide from it, love has already sparked a fire ♫ 175 00:24:28,190 --> 00:24:32,210 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 176 00:24:32,210 --> 00:24:37,280 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 177 00:24:37,280 --> 00:24:44,180 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 178 00:24:45,740 --> 00:24:52,340 ♫ What you see might not be all real ♫ 179 00:24:53,790 --> 00:24:57,160 ♫ Even if you had seen through it all 180 00:24:57,160 --> 00:25:04,150 ♫ You might not be able to really bear to part with it ♫ 181 00:25:04,150 --> 00:25:08,230 ♫ Unable to escape from it, my heart has been set ablaze ♫ 182 00:25:08,230 --> 00:25:12,190 ♫ Once it has been burned into ashes, what else would I care about ♫ 183 00:25:12,190 --> 00:25:14,880 ♫ So what if I'm hurt or in pain? ♫ 184 00:25:14,880 --> 00:25:17,160 I never thought that you could endure so much. 185 00:25:17,160 --> 00:25:18,830 I'm used to it. 186 00:25:19,660 --> 00:25:21,390 Me too. 187 00:25:24,220 --> 00:25:28,200 ♫ Only after getting burned into ashes did I know which way the wind is blowing ♫ 188 00:25:28,200 --> 00:25:33,290 ♫ The more you want to hide, the easier it is to make mistakes ♫ 189 00:25:33,290 --> 00:25:39,980 ♫ Everything is predestined; There's no escape from it ♫ 190 00:25:57,300 --> 00:25:59,380 Still thinking of Kojima? 191 00:26:00,420 --> 00:26:02,250 No such thing. 192 00:26:02,250 --> 00:26:07,770 Just admit it. Why is a big man like you being so shy? 193 00:26:09,560 --> 00:26:13,250 Once this matter is over, once Xiao Rui's illness is cured, 194 00:26:13,250 --> 00:26:14,950 I'll accompany you to Japan. 195 00:26:14,950 --> 00:26:19,420 I'll then ask Teacher Xiao Jia to meticulously plan a romantic scene for you. 196 00:26:19,420 --> 00:26:23,200 I guarantee that you'll be able to win Kojima over. 197 00:26:28,340 --> 00:26:32,570 Xiao Yun. Say, will Xiao Rui be cured? 198 00:26:32,570 --> 00:26:35,400 Of course! He surely will! 199 00:26:35,400 --> 00:26:39,240 A person from 2,000 years ago like Feng Quan was able to be cured. Why can't he? 200 00:26:39,240 --> 00:26:41,760 You must have some confidence in him. 201 00:26:43,600 --> 00:26:47,680 You said it right. No matter what the result is, 202 00:26:47,680 --> 00:26:50,350 we must not be the first ones getting depressed. 203 00:26:57,300 --> 00:26:59,380 Crazy. 204 00:27:10,800 --> 00:27:20,010 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 205 00:27:30,220 --> 00:27:37,140 ♫ Find the light too glaring ♫ 206 00:27:37,140 --> 00:27:43,950 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 207 00:27:46,180 --> 00:27:49,720 Thanks. I will keep it well. 208 00:27:49,720 --> 00:27:52,110 I studied design, jewelry design. 209 00:27:52,110 --> 00:27:54,370 Diamond? 210 00:27:54,370 --> 00:27:57,120 And some other precious gemstones and jadeite. 211 00:28:02,220 --> 00:28:04,560 A moving house present. You like it? 212 00:28:04,560 --> 00:28:11,870 ♫ I will startle all of these ♫ 213 00:28:11,870 --> 00:28:15,180 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 214 00:28:15,180 --> 00:28:19,560 Eat these. I meticulously chose them. None is rotten. 215 00:28:20,930 --> 00:28:23,770 You have such good eyesight. 216 00:28:23,770 --> 00:28:30,670 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 217 00:28:30,670 --> 00:28:37,530 ♫ Like lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 218 00:28:39,630 --> 00:28:42,330 Can we still return to how we used to? 219 00:28:42,330 --> 00:28:45,710 ♫ is about to burst the dam ♫ 220 00:28:45,710 --> 00:28:51,170 ♫ Toppling my little world ♫ 221 00:28:52,610 --> 00:28:57,230 Zhuang Rui, sometimes I would think 222 00:28:57,230 --> 00:29:01,330 if I could continue being with you like this, how good would that be? 223 00:29:06,160 --> 00:29:09,650 ♫ Naively, I thought ♫ 224 00:29:09,650 --> 00:29:13,060 ♫ that as long as I foolishly wait ♫ 225 00:29:13,060 --> 00:29:19,880 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 226 00:29:19,880 --> 00:29:24,750 ♫ Being foolish until eternity ♫ 227 00:29:37,200 --> 00:29:44,070 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 228 00:29:44,070 --> 00:29:51,290 ♫ I will startle all of these ♫ 229 00:29:51,290 --> 00:29:58,170 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 230 00:29:58,170 --> 00:30:03,630 ♫ Still hasn't changed ♫ 231 00:30:03,630 --> 00:30:10,090 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 232 00:30:10,090 --> 00:30:17,030 ♫ Like lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 233 00:30:18,190 --> 00:30:21,750 ♫ The raging water of my yearning ♫ 234 00:30:21,750 --> 00:30:24,990 ♫ is about to burst the dam ♫ 235 00:30:24,990 --> 00:30:31,120 ♫ Toppling my little world ♫ 236 00:30:31,120 --> 00:30:37,460 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 237 00:30:37,460 --> 00:30:45,590 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 238 00:30:45,590 --> 00:30:49,010 ♫ Naively, I thought ♫ 239 00:30:49,010 --> 00:30:52,400 ♫ that as long as I foolishly wait ♫ 240 00:30:52,400 --> 00:30:58,150 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 241 00:30:59,250 --> 00:31:04,390 ♫ Being foolish until eternity ♫ 242 00:31:09,300 --> 00:31:14,010 If not for me, Qin Xuanbing wouldn't have died. 243 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 It's me who caused her death. 244 00:31:20,860 --> 00:31:23,560 It's not you who caused her death. 245 00:31:26,030 --> 00:31:28,590 It's Qin Haoran. 246 00:31:32,430 --> 00:31:36,790 Do you remember the reason why she came to Beijing for the first time? 247 00:31:41,740 --> 00:31:44,750 It was to plan the pawn shop robbery case. 248 00:31:46,490 --> 00:31:48,930 From that time on... 249 00:31:50,400 --> 00:31:55,310 Wrong... We should say... 250 00:31:56,450 --> 00:31:59,940 since she got adopted by Qin Haoran, 251 00:32:02,030 --> 00:32:05,160 she was destined to walk a path of no return. 252 00:32:14,000 --> 00:32:16,550 Qin Xuanbing wasn't a bad person. 253 00:32:18,560 --> 00:32:21,600 She was different from the hired thugs of the Qin family. 254 00:32:22,490 --> 00:32:26,980 These past years, she got fooled by Qin Haoran, 255 00:32:27,920 --> 00:32:34,180 yet she still worked for him. She must have felt very conflicted inside. 256 00:32:41,000 --> 00:32:47,740 Hence, you should... just treat it that she's finally been extricated from everything. 257 00:32:48,800 --> 00:32:53,560 She doesn't need to struggle between the debt of raising her, the interrogation of her conscience, 258 00:32:54,990 --> 00:32:57,620 and her feelings for you. 259 00:33:09,400 --> 00:33:11,620 If there's a next life, 260 00:33:11,620 --> 00:33:15,330 I hope she can be born to an ordinary family, 261 00:33:15,330 --> 00:33:17,550 live an ordinary life. 262 00:33:19,200 --> 00:33:21,860 That everything would be so simple. 263 00:33:21,860 --> 00:33:26,400 No scheming. No killing. 264 00:33:27,560 --> 00:33:30,200 Just some simple pleasures in life. 265 00:33:31,760 --> 00:33:33,960 Just some simple pleasures in life. 266 00:34:25,860 --> 00:34:27,510 How's it going? 267 00:34:29,410 --> 00:34:31,070 You're sure? 268 00:34:31,070 --> 00:34:33,490 Did you see it with your own eyes?! 269 00:34:37,290 --> 00:34:39,690 Did you verify it? 270 00:34:42,070 --> 00:34:43,850 I see. 271 00:36:26,920 --> 00:36:29,920 Dad, is your leg hurting again? 272 00:36:29,920 --> 00:36:31,990 I'll get you some warm compress. 273 00:37:57,920 --> 00:38:01,680 Get up and pack. We need to hurry and get moving so that we can travel far. 274 00:38:03,690 --> 00:38:05,700 Where are we going? 275 00:38:05,700 --> 00:38:08,100 To find the Monument of Watchers. 276 00:38:13,020 --> 00:38:16,750 No, where are we going?! 277 00:38:16,750 --> 00:38:20,190 To find the Monument of Watchers. 278 00:38:20,190 --> 00:38:23,440 This desert is so vast and unending. How are we going to find the Monument of Watchers? 279 00:38:23,440 --> 00:38:25,460 Where would we be looking? 280 00:38:37,060 --> 00:38:38,530 Xiao Rui. 281 00:38:40,570 --> 00:38:42,530 Do you know where it is? 282 00:38:44,410 --> 00:38:46,330 Let me think first. 283 00:38:52,440 --> 00:38:55,700 Dad, who is this person? 284 00:39:03,950 --> 00:39:06,450 This is your grandpa. 285 00:39:06,450 --> 00:39:09,660 Grandpa chose your name, Xiao Rui. 286 00:39:09,660 --> 00:39:13,440 What is grandpa's name? What did he do? 287 00:39:13,440 --> 00:39:18,040 He was an archaeologist. His name is Zhuang Qiming. 288 00:39:18,040 --> 00:39:19,430 Zhuang Qiming? 289 00:39:19,430 --> 00:39:23,290 Grandpa was born in the early morning. 290 00:39:23,290 --> 00:39:27,050 In the early morning sky, the Qiming Star (Venus) is the brightest. 291 00:39:27,050 --> 00:39:31,510 Hence, your grandpa's father gave him the name "Qiming." 292 00:39:31,510 --> 00:39:36,450 Your grandfather said that the Venus Star is his lucky star and would bring him good luck. 293 00:39:36,450 --> 00:39:39,780 I also want the Venus Star to bring me good luck. 294 00:39:39,780 --> 00:39:42,430 Okay. Okay. Venus will bring you good luck. 295 00:39:42,430 --> 00:39:44,360 Okay. Okay. Venus will bring you good luck. 296 00:40:00,090 --> 00:40:02,090 I think I know something. 297 00:40:02,770 --> 00:40:04,510 What? 298 00:40:04,510 --> 00:40:08,730 My grandpa's name is Zhuang Qiming. He said that the Venus Star is his lucky star. 299 00:40:08,730 --> 00:40:11,880 When he left Feng Quan's tomb and came to this deserted place, 300 00:40:11,880 --> 00:40:17,580 if my guess is right, he would have traveled following the direction where the Venus Star rises. 301 00:41:27,430 --> 00:41:34,730 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 302 00:41:57,080 --> 00:42:05,630 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 303 00:42:05,630 --> 00:42:14,750 ♫ Seeking the crowd, but only finding moon in the water ♫ 304 00:42:16,290 --> 00:42:24,830 ♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫ 305 00:42:24,830 --> 00:42:35,610 ♫ When we meet again, what year would it be ♫ 306 00:42:35,610 --> 00:42:39,850 ♫ How many years did love go through ♫ 307 00:42:39,850 --> 00:42:44,210 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 308 00:42:44,210 --> 00:42:48,500 ♫ This moment that you gave ♫ 309 00:42:48,500 --> 00:42:52,830 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 310 00:42:52,830 --> 00:42:57,060 ♫ How many years must I still must miss ♫ 311 00:42:57,060 --> 00:43:01,390 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 312 00:43:01,390 --> 00:43:05,050 ♫ No matter how many tribulations ♫ 313 00:43:05,050 --> 00:43:10,660 ♫ I will still return to your side ♫ 314 00:43:31,410 --> 00:43:39,860 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 315 00:43:39,860 --> 00:43:48,820 ♫ Seeking the crowd, but only finding moon in the water ♫ 316 00:43:50,580 --> 00:43:59,130 ♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫ 317 00:43:59,130 --> 00:44:08,890 ♫ When we meet again, what year would it be ♫ 318 00:44:09,860 --> 00:44:14,150 ♫ How many years did love go through ♫ 319 00:44:14,150 --> 00:44:18,460 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 320 00:44:18,460 --> 00:44:22,630 ♫ This moment that you gave ♫ 321 00:44:22,630 --> 00:44:27,100 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 322 00:44:27,100 --> 00:44:31,310 ♫ How many years must I still must miss ♫ 323 00:44:31,310 --> 00:44:35,610 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 324 00:44:35,610 --> 00:44:39,330 ♫ No matter how many tribulations ♫ 325 00:44:39,330 --> 00:44:45,520 ♫ I will still return to your side ♫ 326 00:44:45,520 --> 00:44:59,320 ♫ Return again to your side ♫ 28850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.