Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:32,430 --> 00:01:34,950
[The Golden Eyes]
3
00:01:34,950 --> 00:01:37,360
[Episode 43]
4
00:01:39,050 --> 00:01:41,600
We are setting out for the desert soon.
5
00:01:42,560 --> 00:01:45,400
My men should be arriving.
6
00:01:47,350 --> 00:01:49,990
We have been staying here these few days.
7
00:01:50,920 --> 00:01:53,680
This is the house of one of Peng Fei's friends.
8
00:01:56,880 --> 00:01:58,420
Hello!
9
00:02:01,740 --> 00:02:03,750
Sister Kojima!
10
00:02:12,370 --> 00:02:14,300
Kojima has arrived.
11
00:02:15,160 --> 00:02:17,240
What is the meaning of this?
12
00:02:22,950 --> 00:02:25,580
Mr. Nakagawa heard that you like this sword very much.
13
00:02:25,580 --> 00:02:28,100
He especially asked me to bring it over as a gift to you.
14
00:02:29,780 --> 00:02:32,320
You should quickly accept
15
00:02:32,320 --> 00:02:34,340
Mr. Nakagawa's gift.
16
00:02:36,950 --> 00:02:38,820
Thank you! Thank you!
17
00:02:38,820 --> 00:02:43,490
Peng Fei, this is Mr. Nakagawa's assistant, Akiko Kojima.
18
00:02:48,390 --> 00:02:52,710
Both of them look cold and ruthless. I think they are quite compatible!
19
00:02:52,710 --> 00:02:55,540
We are almost ready. We can set out anytime.
20
00:03:09,650 --> 00:03:13,170
Hello, Teacher Xiao Jia?
21
00:03:13,170 --> 00:03:15,450
I miss you very much.
22
00:03:15,450 --> 00:03:18,850
- Are you going into the desert again tomorrow?
- Yes.
23
00:03:18,850 --> 00:03:20,680
We are setting out tomorrow.
24
00:03:20,680 --> 00:03:24,600
Please check your all-terrain vehicle carefully. Do not get another breakdown along the way.
25
00:03:24,600 --> 00:03:27,610
No, we won't be driving this time.
26
00:03:27,610 --> 00:03:29,590
No driving?
27
00:03:29,590 --> 00:03:35,180
Then, you have to check your luggage and the things you are bringing along even more carefully. Bring sufficient water,
28
00:03:35,180 --> 00:03:39,770
sand protection balm, dust protection balm, and sunblock lotion.
29
00:03:39,770 --> 00:03:41,810
You have to bring more food, do you understand?
30
00:03:41,810 --> 00:03:44,420
I know, Teacher Xiao Jia. Don't worry.
31
00:03:48,420 --> 00:03:50,110
Hugs and kisses!
32
00:03:56,280 --> 00:03:57,510
Jealous!
33
00:03:57,510 --> 00:04:00,060
Can you get up and pack your things quickly?
34
00:04:01,080 --> 00:04:03,480
Xiao Fei, I have a premonition.
35
00:04:03,480 --> 00:04:07,880
You will meet your peach blossom (love) during this trip into the desert.
36
00:05:11,220 --> 00:05:13,940
There is something wrong with the weather.
37
00:05:13,940 --> 00:05:16,410
There may be a storm later.
38
00:05:25,730 --> 00:05:29,350
Sister Kojima, Aoyama is your brother-in-law. Right?
39
00:05:29,350 --> 00:05:32,730
No, he is my work partner.
40
00:05:37,570 --> 00:05:40,080
I asked for you already. You have the chance.
41
00:05:40,080 --> 00:05:41,830
I don't know what you are talking about.
42
00:05:41,830 --> 00:05:45,740
Look at you. Pretending not to know anything.
43
00:06:02,040 --> 00:06:07,320
[Old Zeng Guest House]
44
00:06:20,950 --> 00:06:22,480
Are you going to stay here?
45
00:06:22,480 --> 00:06:26,360
I just want to ask if there is a Mr. Zhuang staying here?
46
00:06:26,360 --> 00:06:29,060
They have gone out. Why are you looking for him?
47
00:06:29,060 --> 00:06:32,450
They helped me in the past. I came to thank them.
48
00:06:32,450 --> 00:06:34,620
Oh, okay. They will still come back.
49
00:06:34,620 --> 00:06:37,740
But I don't know when that will be.
50
00:06:38,560 --> 00:06:40,510
Then, I'll wait.
51
00:06:40,510 --> 00:06:42,740
Okay. Make yourself comfortable.
52
00:07:12,180 --> 00:07:13,550
Boss.
53
00:07:14,390 --> 00:07:15,920
Thank you.
54
00:07:39,920 --> 00:07:41,460
Thank you.
55
00:07:59,670 --> 00:08:03,690
Saiya, you had to work so hard today.
56
00:08:03,690 --> 00:08:05,390
Come, drink some water.
57
00:08:06,060 --> 00:08:07,480
Here.
58
00:08:07,480 --> 00:08:09,680
Drink water.
59
00:08:09,680 --> 00:08:13,330
Would we be able to see the mirage in the desert today?
60
00:08:14,030 --> 00:08:18,830
When we are in the desert, everything depends on luck.
61
00:09:04,920 --> 00:09:06,650
Huangfu Yun!
62
00:09:08,090 --> 00:09:09,940
Huangfu Yun!
63
00:09:12,300 --> 00:09:14,320
Why is there no more water?
64
00:09:18,520 --> 00:09:21,000
I checked yesterday and they were filled with water!
65
00:09:21,000 --> 00:09:24,210
You didn't screw the lids properly and all the water drained off!
66
00:09:24,210 --> 00:09:27,420
Impossible! I did screw the lids well yesterday!
67
00:09:29,050 --> 00:09:32,120
This looks like something done by you. You can't even do something small like this properly.
68
00:09:32,120 --> 00:09:34,490
How are you going to take care of other people's lives?
69
00:09:36,610 --> 00:09:38,290
Xiao Rui!
70
00:09:38,290 --> 00:09:41,900
Xiao Rui, you trust me. Right?
71
00:09:48,220 --> 00:09:50,680
Saiya, be my witness!
72
00:09:50,680 --> 00:09:53,730
Didn't I screw the lid tightly yesterday?
73
00:09:55,760 --> 00:10:00,220
What an ungrateful fellow you are! I even fed you water yesterday!
74
00:10:01,180 --> 00:10:04,480
Boss, we have four more bottles.
75
00:10:04,480 --> 00:10:08,440
How can four bottles be enough? Let's go back and pack our things.
76
00:10:10,490 --> 00:10:13,200
Then...
77
00:10:13,200 --> 00:10:17,540
If there's nothing to eat, you can still bear the desert.
78
00:10:17,540 --> 00:10:21,040
If there's no water, you won't live.
79
00:10:21,040 --> 00:10:23,000
Then, why don't we...
80
00:10:23,000 --> 00:10:25,650
go back and get more things and water?
81
00:10:25,650 --> 00:10:29,130
If you go back now, you won't make it on time for the super moon.
82
00:10:36,680 --> 00:10:41,660
Old Zeng, you are more familiar with the desert. Tell us what we should do.
83
00:10:42,870 --> 00:10:46,690
We are surrounded by high grounds on four sides now.
84
00:10:46,690 --> 00:10:50,210
We can only get to the low-lying areas to look for a water source.
85
00:10:50,210 --> 00:10:52,900
Looking for a water source is the most important matter now.
86
00:11:10,490 --> 00:11:12,670
Could I really be the one...
87
00:11:13,530 --> 00:11:16,140
But I really did screw the lids tight.
88
00:11:18,690 --> 00:11:23,990
Saiya, can you try and remember whether screwed them tightly?
89
00:11:36,520 --> 00:11:38,470
What are you thinking about?
90
00:11:39,900 --> 00:11:44,530
I'm just thinking that Xiao Yun wouldn't have been so careless, right?
91
00:11:48,390 --> 00:11:51,310
Then, do you mean to say that
92
00:11:51,310 --> 00:11:55,040
someone drained the water deliberately while we were sleeping?
93
00:11:55,040 --> 00:11:56,820
I can't be sure.
94
00:11:56,820 --> 00:11:59,070
But it's better to be cautious.
95
00:12:03,160 --> 00:12:05,870
Don't think about it anymore. Old Zeng is very experienced.
96
00:12:05,870 --> 00:12:08,450
He will definitely help us to find a water source.
97
00:12:11,680 --> 00:12:15,130
It's all my fault. Why should I want to look for the Buddhist cave?
98
00:12:15,130 --> 00:12:17,750
I caused everyone to suffer hardship because of it.
99
00:12:17,750 --> 00:12:19,430
It's really not that serious.
100
00:12:19,430 --> 00:12:22,700
Look. Isn't everyone well?
101
00:12:24,310 --> 00:12:26,550
Since all of you met me,
102
00:12:26,550 --> 00:12:28,460
you have been suffering all kinds of hardships,
103
00:12:28,460 --> 00:12:30,590
and being implicated in all kinds of matters.
104
00:12:30,590 --> 00:12:32,570
I'm really sorry.
105
00:12:32,570 --> 00:12:36,430
Right. Since I've known you,
106
00:12:36,430 --> 00:12:40,300
I've experienced many things that I never expected before.
107
00:12:44,010 --> 00:12:46,500
But I think it's very beautiful.
108
00:13:10,100 --> 00:13:13,940
It's going to be all right. What have we not experienced before?
109
00:13:16,330 --> 00:13:18,730
But I really did screw the lids tightly.
110
00:13:23,540 --> 00:13:25,370
I know.
111
00:13:27,480 --> 00:13:29,890
We will definitely be able to find a water source.
112
00:15:08,300 --> 00:15:10,960
Water! There's water here!
113
00:15:10,960 --> 00:15:13,460
- Water!
- Water!
114
00:15:13,460 --> 00:15:15,630
- Water!
- There's really water here!
115
00:15:15,630 --> 00:15:17,350
- Hurry!
- Hurry!
116
00:15:17,350 --> 00:15:18,990
Hurry!
117
00:17:25,600 --> 00:17:26,730
How is it going?
118
00:17:26,730 --> 00:17:29,800
Miss, after Zhuang Rui and the rest drink that water,
119
00:17:29,800 --> 00:17:32,720
they won't be able to wake up within a short period of time.
120
00:17:32,720 --> 00:17:36,760
We can rush ahead to the Buddhist cave and retrieve the item.
121
00:17:37,670 --> 00:17:40,260
Good. I know.
122
00:19:01,420 --> 00:19:05,100
Kojima! Feifei!
123
00:19:07,670 --> 00:19:09,220
Old Zeng!
124
00:19:10,080 --> 00:19:12,150
Xiao Yun! Xiao Fei!
125
00:19:12,920 --> 00:19:14,410
Old Zeng! Old Zeng!
126
00:19:14,410 --> 00:19:16,190
Old Zeng!
127
00:19:16,190 --> 00:19:18,750
No! Xiao Yun! Xiao Fei!
128
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
Old Zeng! Old Zeng!
129
00:19:21,500 --> 00:19:23,420
What happened?
130
00:19:24,820 --> 00:19:27,960
I know! There's something wrong with the water!
131
00:19:28,990 --> 00:19:30,890
There can't be poison in the water.
132
00:19:31,610 --> 00:19:34,460
If there was poison, since the water seeps into the sand,
133
00:19:34,460 --> 00:19:36,090
there would be a problem with the sand, too.
134
00:19:36,090 --> 00:19:37,580
Let's not care about those things first. Let's wake everyone up.
135
00:19:37,580 --> 00:19:38,940
The super moon will be up very soon!
136
00:19:38,940 --> 00:19:41,290
We have to go and find the Buddhist cave!
137
00:19:42,920 --> 00:19:46,360
Xiao Yun! Xiao Yun! Xiao Yun, wake up!
138
00:19:47,940 --> 00:19:49,480
Xiao Fei! Xiao Fei!
139
00:19:49,480 --> 00:19:53,040
Xiao Fei! Wake up!
140
00:19:55,040 --> 00:19:56,200
What's going on?
141
00:19:56,200 --> 00:19:59,720
Kojima! Kojima! Wake up, Kojima!
142
00:19:59,720 --> 00:20:02,240
Come, Feifei!
143
00:20:02,240 --> 00:20:04,950
Feifei! Feifei!
144
00:20:12,300 --> 00:20:14,040
Hurry!
145
00:20:49,230 --> 00:20:52,130
Later, one team will stay behind here. Conceal the vehicles well.
146
00:20:52,130 --> 00:20:53,540
Do not let them see them.
147
00:20:53,540 --> 00:20:57,340
The rest of you, follow me inside.
148
00:21:50,090 --> 00:21:53,540
No, what is wrong with this water?
149
00:21:58,120 --> 00:21:59,540
I was already suspicious earlier on.
150
00:21:59,540 --> 00:22:02,140
No matter how careless Xiao Yun was,
151
00:22:02,140 --> 00:22:03,940
he wouldn't have forgotten to screw the lids tightly.
152
00:22:03,940 --> 00:22:05,750
Looking at the situation now,
153
00:22:05,750 --> 00:22:08,760
someone must have drained our water deliberately,
154
00:22:08,760 --> 00:22:10,730
so that we would have to look for a water source.
155
00:22:10,730 --> 00:22:13,620
And they tampered with this water source.
156
00:22:17,400 --> 00:22:20,070
There shouldn't be any poison in the water.
157
00:22:20,070 --> 00:22:21,920
It's anesthesia.
158
00:22:22,590 --> 00:22:25,830
Those who tampered with the water didn't do it to kill us.
159
00:22:25,830 --> 00:22:29,480
They wanted us to fall into a lethargic sleep so as to cause delay.
160
00:22:34,670 --> 00:22:38,260
Old Zeng, how far away are we from the Buddhist cave now?
161
00:22:40,350 --> 00:22:42,500
It shouldn't be too far.
162
00:22:44,770 --> 00:22:46,460
Let's immediately set out.
163
00:22:46,460 --> 00:22:49,490
Okay, let's go.
164
00:23:29,580 --> 00:23:31,370
We found it!
165
00:23:40,310 --> 00:23:41,680
We found it!
166
00:23:41,680 --> 00:23:44,810
It is exactly the same as it was twenty-four years ago!
167
00:23:45,580 --> 00:23:47,260
Please catch hold of time.
168
00:23:47,260 --> 00:23:49,830
The Buddhist cave will disappear when the sun rises.
169
00:23:49,830 --> 00:23:51,210
You must pay attention to safety!
170
00:23:51,210 --> 00:23:53,740
Okay. Since someone has already targeted us,
171
00:23:53,740 --> 00:23:55,550
we need somebody to stand guard outside the cave.
172
00:23:55,550 --> 00:23:57,640
- Old Zeng, I'll leave it to you.
- Okay.
173
00:23:57,640 --> 00:23:59,720
Aoyama, you will stay here and guard with him.
174
00:23:59,720 --> 00:24:02,040
If there's anything unusual, come inside and let us know immediately.
175
00:24:02,040 --> 00:24:04,190
- Yes.
- We have to return here before dawn.
176
00:24:04,190 --> 00:24:06,560
- Let's go!
- Go!
177
00:24:10,570 --> 00:24:12,960
Come, let's go that way.
178
00:25:55,890 --> 00:26:00,040
Xiao Rui, don't you think this place is a bit eerie?
179
00:27:26,030 --> 00:27:30,080
Look! There's a door here!
180
00:27:37,470 --> 00:27:39,400
What is this?
181
00:27:47,160 --> 00:27:50,370
This should be a coded lock.
182
00:27:51,390 --> 00:27:53,480
Coded lock?
183
00:27:55,500 --> 00:27:58,120
There are three discs here.
184
00:27:58,120 --> 00:28:00,440
Words are inscribed on them.
185
00:28:09,710 --> 00:28:12,760
But because this was done in the remote past,
186
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
they can no longer be seen clearly now.
187
00:28:17,630 --> 00:28:19,630
If I didn't guess wrongly,
188
00:28:20,310 --> 00:28:22,710
if we can match up
189
00:28:22,710 --> 00:28:25,790
these three indentations that are not easily discovered,
190
00:28:25,790 --> 00:28:28,990
and point them in the direction that is represented by Kun (Earth in the Eight Trigrams),
191
00:28:28,990 --> 00:28:30,990
this door should be opened.
192
00:28:30,990 --> 00:28:34,700
- Indentations?
- Where are the indentations?
193
00:28:35,690 --> 00:28:39,140
You? You definitely can't see them. You are dim-witted.
194
00:28:39,140 --> 00:28:41,260
Xiao Rui, where are the indentations?
195
00:28:41,260 --> 00:28:42,960
Here.
196
00:29:25,580 --> 00:29:28,190
Come, move back.
197
00:30:46,800 --> 00:30:50,720
Thank you, Boss Zhuang, for opening the door for me.
198
00:31:00,140 --> 00:31:02,870
When the two of them cooperate, they are quite coordinated.
199
00:31:10,380 --> 00:31:12,110
Be careful!
200
00:31:14,600 --> 00:31:16,580
Don't move!
201
00:31:16,580 --> 00:31:18,380
You are quite good at fighting.
202
00:31:18,380 --> 00:31:21,830
If you move, I'll shoot you!
203
00:31:22,940 --> 00:31:26,090
Go! Move aside!
204
00:31:31,850 --> 00:31:33,860
You are from the Qin family, aren't you?
205
00:31:37,800 --> 00:31:40,680
I am also the person who saved you.
206
00:31:40,680 --> 00:31:43,620
You are also the one who put the anesthesia into the water. Right?
207
00:31:44,400 --> 00:31:48,490
In order to delay us so that you could get here first yourself.
208
00:31:48,490 --> 00:31:51,330
Why didn't you open this door when you got here?
209
00:31:52,830 --> 00:31:55,760
I have to bring all of you in with me then.
210
00:32:01,740 --> 00:32:03,710
Go!
211
00:32:04,760 --> 00:32:06,970
I have one condition.
212
00:32:10,290 --> 00:32:13,090
Based on what do you negotiate conditions with me?
213
00:32:13,090 --> 00:32:14,630
What qualification do you have now
214
00:32:14,630 --> 00:32:16,940
to negotiate conditions with me?
215
00:32:16,940 --> 00:32:21,310
Just based on the fact that I can bring you in safely.
216
00:32:25,630 --> 00:32:29,500
I hope you won't hurt them.
217
00:32:31,490 --> 00:32:34,980
We'll talk about it again depending on my mood.
218
00:32:34,980 --> 00:32:38,790
Get in there! Quickly!
219
00:33:08,740 --> 00:33:10,820
We must hurry!
220
00:33:16,440 --> 00:33:19,830
Get up! Quickly!
221
00:33:29,680 --> 00:33:32,860
This way! Hurry!
222
00:34:40,010 --> 00:34:41,690
- Peng Fei, are you okay?
- I'm all right.
223
00:34:41,690 --> 00:34:44,420
Go! Go! Let's not disturb them!
224
00:34:44,420 --> 00:34:46,050
Be careful!
225
00:34:47,980 --> 00:34:50,760
Is this the Buddhist cave we were looking for?
226
00:34:51,610 --> 00:34:53,530
This should be the place.
227
00:35:00,420 --> 00:35:02,420
It's going to be painful. Just bear with it for a while.
228
00:35:02,420 --> 00:35:03,970
Yes.
229
00:35:06,440 --> 00:35:08,710
I never expected that you could tolerate pain quite well.
230
00:35:08,710 --> 00:35:10,550
I'm accustomed to it.
231
00:35:11,220 --> 00:35:12,950
Me, too.
232
00:35:27,860 --> 00:35:30,190
Sorry to disturb you. Sorry to disturb you.
233
00:35:30,190 --> 00:35:32,690
- What are you doing?
- Shhh!
234
00:35:35,050 --> 00:35:39,420
Brother, please bless us with a safe journey back out. A safe journey back out.
235
00:35:39,990 --> 00:35:43,430
[Wang Chao, Male, 30 Years Old,
Peking University Archaeological Team]
236
00:35:45,890 --> 00:35:51,260
I saw this name in Grandfather Gu's file before.
237
00:35:57,930 --> 00:36:02,250
[Feng Quan Tomb Materials]
238
00:36:02,250 --> 00:36:06,630
Did they come here because they wanted to explore the secret of Feng Quan's tomb, too?
239
00:36:06,630 --> 00:36:08,540
Feng Quan?
240
00:36:12,270 --> 00:36:14,820
What Feng Quan's tomb?
241
00:36:14,820 --> 00:36:16,810
Xiao Rui,
242
00:36:16,810 --> 00:36:19,130
is that the one who is the same as you?
243
00:36:20,540 --> 00:36:23,010
Mr. Nakagawa said before that
244
00:36:23,950 --> 00:36:28,840
the Buddhist cave is the key to unraveling the secret of the Golden Eyes.
245
00:36:28,840 --> 00:36:31,000
Could all the things
246
00:36:32,200 --> 00:36:35,480
done by them in the past be related to the Golden Eyes?
247
00:36:37,770 --> 00:36:41,440
Is this a family letter?
248
00:36:41,440 --> 00:36:43,250
This...
249
00:36:44,340 --> 00:36:46,260
[Dear Dad and Mom...]
250
00:36:50,360 --> 00:36:52,790
They must have chanced upon the super moon.
251
00:36:52,790 --> 00:36:56,160
They came in here in order to hide from the sandstorm.
252
00:36:57,770 --> 00:37:00,170
But this letter is incomplete.
253
00:37:03,830 --> 00:37:10,500
Looking at the situation, I think the quicksand must have flowed backward that morning.
254
00:37:10,500 --> 00:37:15,260
The members of the expedition team escaped in a panic and left all these materials here.
255
00:37:16,610 --> 00:37:20,510
Didn't Ryosuke Nakagawa's father say there was something important here?
256
00:37:20,510 --> 00:37:23,650
Was it because they left this place in a hurry
257
00:37:23,650 --> 00:37:27,250
and dropped that thing here, that's why they kept thinking about coming back to look for it?
258
00:37:27,250 --> 00:37:29,550
Let's look carefully for it again.
259
00:37:40,040 --> 00:37:43,390
I know you are eager to quickly look for clues about your grandfather,
260
00:37:43,390 --> 00:37:47,320
but aren't we slowly moving closer to the truth now?
261
00:37:51,130 --> 00:37:55,890
- Xiao Yun! Xiao Fei! Help me push the stone statue backward.
- Okay.
262
00:37:56,690 --> 00:37:58,920
Wh-Why?
263
00:38:02,960 --> 00:38:04,650
What are you doing?
264
00:38:05,690 --> 00:38:08,160
I suspect that's something below it.
265
00:38:10,360 --> 00:38:12,520
Sorry. Sorry.
266
00:38:14,670 --> 00:38:16,410
Sorry to disturb you.
267
00:38:53,490 --> 00:38:54,930
Come.
268
00:39:06,930 --> 00:39:09,160
What map is that?
269
00:39:09,160 --> 00:39:12,680
If the target of the archaeological team is the tomb of Feng Quan,
270
00:39:12,680 --> 00:39:16,100
then this must be the map showing the way to his tomb.
271
00:39:18,450 --> 00:39:21,840
Since we have already gotten the thing we came for, we must quickly think of a way to get out of here.
272
00:39:21,840 --> 00:39:24,760
Otherwise, the men from the Qin family will be here anytime.
273
00:39:24,760 --> 00:39:27,060
- Okay.
- Let's go. Go, go.
274
00:39:31,690 --> 00:39:33,210
Let's go quickly.
275
00:39:48,520 --> 00:39:50,160
Don't move!
276
00:39:54,210 --> 00:39:56,210
Thank you.
277
00:39:57,560 --> 00:40:02,690
- This...
- I knew that you would get the map for me.
278
00:40:12,030 --> 00:40:13,750
How are you doing?
279
00:40:31,690 --> 00:40:33,260
What should we do?
280
00:40:36,490 --> 00:40:38,020
Boss!
281
00:40:39,700 --> 00:40:41,210
- Come!
- Hurry!
282
00:40:41,210 --> 00:40:43,490
Hurry! Hurry! The quicksand is here!
283
00:40:43,490 --> 00:40:46,040
Hurry! Go!
284
00:40:48,300 --> 00:40:49,670
Hurry!
285
00:40:50,190 --> 00:40:52,030
Hurry! Hurry!
286
00:40:58,790 --> 00:41:01,620
Hurry! Hurry! Hurry!
287
00:41:01,620 --> 00:41:03,400
Hurry! Get out! Get out! Hurry!
288
00:41:03,400 --> 00:41:05,700
Hurry! Hurry! Hurry!
289
00:41:05,700 --> 00:41:08,260
Go! Go! Hurry! Go! Hurry!
290
00:41:08,300 --> 00:41:10,000
Hurry! Hurry! Go!
291
00:41:10,000 --> 00:41:11,650
Hurry!
292
00:41:11,650 --> 00:41:13,780
- Hurry!
- That was close!
293
00:41:35,040 --> 00:41:43,060
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
294
00:41:57,660 --> 00:42:06,180
♫ Can't tell apart whose faces are these ♫
295
00:42:06,180 --> 00:42:15,120
♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫
296
00:42:16,830 --> 00:42:25,530
♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫
297
00:42:25,530 --> 00:42:35,250
♫ When we meet again, what year would it be ♫
298
00:42:36,340 --> 00:42:40,490
♫ How many years did love go through ♫
299
00:42:40,490 --> 00:42:44,780
♫ Before it was able to exchange for this moment ♫
300
00:42:44,780 --> 00:42:48,940
♫ This moment that you gave ♫
301
00:42:48,940 --> 00:42:53,420
♫ Even if it is goodbye forever ♫
302
00:42:53,420 --> 00:42:57,560
♫ How many years must I still must miss ♫
303
00:42:57,560 --> 00:43:01,990
♫ Before I can cultivate this tribulation ♫
304
00:43:01,990 --> 00:43:05,630
♫ No matter how many tribulations ♫
305
00:43:05,630 --> 00:43:11,420
♫ I will still return to your side ♫
306
00:43:31,890 --> 00:43:40,480
♫ Can't tell apart whose faces are these ♫
307
00:43:40,480 --> 00:43:49,320
♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫
308
00:43:51,120 --> 00:43:59,730
♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫
309
00:43:59,730 --> 00:44:09,550
♫ When we meet again, what year would it be ♫
310
00:44:10,460 --> 00:44:14,730
♫ How many years did love go through ♫
311
00:44:14,730 --> 00:44:19,090
♫ Before it was able to exchange for this moment ♫
312
00:44:19,090 --> 00:44:23,080
♫ This moment that you gave ♫
313
00:44:23,080 --> 00:44:27,650
♫ Even if it is goodbye forever ♫
314
00:44:27,650 --> 00:44:31,850
♫ How many years must I still must miss ♫
315
00:44:31,850 --> 00:44:36,230
♫ Before I can cultivate this tribulation ♫
316
00:44:36,230 --> 00:44:39,910
♫ No matter how many tribulations ♫
317
00:44:39,910 --> 00:44:45,460
♫ I will still return to your side ♫
318
00:44:46,170 --> 00:44:59,760
♫ Return again to your side ♫
25978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.