All language subtitles for The Golden Eyes EP42 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:14,950 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:32,490 --> 00:01:34,980 [The Golden Eyes] 3 00:01:34,980 --> 00:01:37,440 [Episode 42] 4 00:01:38,480 --> 00:01:41,550 This Tang Dynasty tri-color porcelain item has a full body shape. 5 00:01:41,550 --> 00:01:43,810 Its glaze is variegated and unrestrained. 6 00:01:44,820 --> 00:01:47,610 Beautiful. Very beautiful. 7 00:01:53,450 --> 00:01:56,180 You know the goods. 8 00:01:56,180 --> 00:01:57,880 You know the goods. 9 00:01:57,880 --> 00:02:00,510 Okay, I want it. 10 00:02:00,510 --> 00:02:02,690 Do you have any others? 11 00:02:06,020 --> 00:02:08,750 There are really not many authentic items around now. 12 00:02:09,760 --> 00:02:13,740 Right. In the market, it's really rare to see 13 00:02:13,740 --> 00:02:16,710 a Tang Dynasty tri-color porcelain like this now. It's hard for this quality to come by. 14 00:02:16,710 --> 00:02:18,190 You're right! 15 00:02:18,190 --> 00:02:20,490 To be honest, my father 16 00:02:20,490 --> 00:02:22,830 really loves collecting antiques. 17 00:02:22,830 --> 00:02:26,700 - Me, too. - He loves the Tang Dynasty tri-color porcelains the most. 18 00:02:26,700 --> 00:02:31,030 I flew all around the globe just to find him these items. 19 00:02:33,250 --> 00:02:35,100 You're filial. 20 00:02:35,100 --> 00:02:39,440 How about this? I'll buy all the Tang Dynasty tri-color porcelains 21 00:02:39,440 --> 00:02:41,040 that you have. 22 00:02:46,070 --> 00:02:49,570 Boss Li, we as children 23 00:02:49,570 --> 00:02:52,660 just want to please our elders. 24 00:02:52,660 --> 00:02:54,740 Help us, will you? 25 00:03:06,510 --> 00:03:08,100 Well... 26 00:03:09,000 --> 00:03:13,370 I don't have a lot, but what I have are all authentic items. 27 00:03:14,200 --> 00:03:18,000 However, you will have to wait. 28 00:03:18,000 --> 00:03:23,100 If you give me two days, I will be able to find more authentic pieces for you. 29 00:03:23,570 --> 00:03:26,160 Okay, I'll wait for your good news. 30 00:03:26,160 --> 00:03:28,780 Good. Good. 31 00:03:30,030 --> 00:03:35,530 Would it be okay if you pay a deposit first? 32 00:03:44,410 --> 00:03:45,650 I don't understand. 33 00:03:45,650 --> 00:03:49,020 Why would a boss who deals with millions of cash 34 00:03:49,020 --> 00:03:50,550 live in a place like this? 35 00:03:50,550 --> 00:03:54,140 This place is well-hidden and low-key, so it is unlikely to attract the attention of investigators. 36 00:03:54,140 --> 00:03:56,470 This Boss Li seems so ordinary. 37 00:03:56,470 --> 00:03:58,690 He doesn't seem like the kind of guy who would be pulling strings behind the scenes. 38 00:04:04,360 --> 00:04:07,310 What's wrong? You used your eyes again? 39 00:04:12,840 --> 00:04:15,180 I looked at that Tang Dynasty tri-color porcelain earlier. 40 00:04:15,180 --> 00:04:17,420 There's also a "Feng" word inside. 41 00:04:18,410 --> 00:04:23,150 If this boss really treated us as some dumb tycoon, 42 00:04:23,150 --> 00:04:25,300 he will surely make a move soon. 43 00:04:43,510 --> 00:04:46,490 Xiao Fei, let's do this. We'll find a place to hide later. 44 00:04:46,490 --> 00:04:48,900 If he comes out, we'll quickly follow him. 45 00:04:48,900 --> 00:04:52,260 I think you should take Zhuang Rui home so he can rest. 46 00:04:52,260 --> 00:04:54,190 Xiao Yun and I will stay here to keep watch. 47 00:04:54,190 --> 00:04:56,520 I agree. Take him home so he can rest and be better prepared for further action. 48 00:04:56,520 --> 00:04:59,370 Just let us do a low-key task of doing surveillance. 49 00:05:00,410 --> 00:05:02,200 - Go. - All right. 50 00:05:04,220 --> 00:05:05,880 Let's go. Get in the car. 51 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Why are you getting in the car? 52 00:05:08,520 --> 00:05:10,360 We have one, so why are we not getting on it? 53 00:05:10,360 --> 00:05:14,970 It's too eye-catching for us to ride a car in a village like this. Do you want everyone to know that we're here to stalk? 54 00:05:47,600 --> 00:05:49,140 Let's go! 55 00:06:39,380 --> 00:06:40,980 What are you doing? 56 00:06:40,980 --> 00:06:42,700 Take your shoes off! 57 00:06:48,490 --> 00:06:50,450 I... 58 00:07:04,580 --> 00:07:09,600 Why has everyone closed their doors during the day? It feels weird. 59 00:07:10,970 --> 00:07:13,500 We just saw Boss Li come this way, 60 00:07:13,500 --> 00:07:15,140 but how come there's no trace of him now? 61 00:07:15,140 --> 00:07:19,310 Who's to blame here? If you weren't so slow, we wouldn't have lost him. 62 00:07:20,100 --> 00:07:22,530 You try walking barefoot! I am almost freezing to death! 63 00:07:22,530 --> 00:07:24,480 You chose not to wear shoes. 64 00:07:24,480 --> 00:07:27,420 What shoes? 65 00:07:28,850 --> 00:07:33,220 These shoes? Zhuang Rui wouldn't be able to wear them, either! 66 00:07:35,000 --> 00:07:38,210 What are we going to do now? I am cold and starving! 67 00:07:40,880 --> 00:07:42,870 There's a restaurant here. 68 00:07:44,400 --> 00:07:45,300 Wait... 69 00:07:45,380 --> 00:07:47,160 Don't close your door! 70 00:07:47,160 --> 00:07:50,240 We are starving. Can you let us in and give us some food? 71 00:07:50,240 --> 00:07:51,790 Our business hours are over. 72 00:07:51,790 --> 00:07:55,450 Just give us some food. We'll leave as soon as we are done eating. 73 00:07:55,450 --> 00:07:57,430 We've sold everything. Come back tomorrow. 74 00:07:57,430 --> 00:08:00,690 No, just let us in and sit for a while. 75 00:08:00,690 --> 00:08:03,230 Look, we are new here. 76 00:08:03,230 --> 00:08:07,300 We couldn't even see anyone else around. Please be kind. 77 00:08:07,300 --> 00:08:08,560 Okay, please come in. 78 00:08:08,560 --> 00:08:10,090 Thanks. 79 00:08:21,480 --> 00:08:24,080 I recently accepted a huge order. 80 00:08:24,080 --> 00:08:27,420 Try rushing another batch of goods within five to six days. 81 00:08:28,830 --> 00:08:30,730 You mustn't delay my deal. 82 00:08:43,710 --> 00:08:45,880 You better listen. 83 00:08:46,580 --> 00:08:50,510 If you dare carve anything inside these things again, 84 00:08:51,760 --> 00:08:53,740 I'll kill you. 85 00:09:08,230 --> 00:09:12,250 You two don't look like locals, so why did you come to our place? 86 00:09:14,970 --> 00:09:19,690 That, sister, there's something you don't know. My wife is pregnant. 87 00:09:19,690 --> 00:09:22,030 The pressure in the big city is too huge. 88 00:09:22,030 --> 00:09:25,210 We're unable to rent a house nor buy a car, and even endure inhaling smog every day. 89 00:09:25,210 --> 00:09:29,700 I can't let my wife and the child in her womb suffer, right? 90 00:09:30,960 --> 00:09:35,730 You're quite a good man. You bear to walk barefoot and have your wife wear your shoes. 91 00:09:35,730 --> 00:09:40,110 Since you're pregnant, you shouldn't wear shoes like that anymore. 92 00:09:40,630 --> 00:09:43,290 Sister, you know me so well. 93 00:09:43,290 --> 00:09:48,030 I was thinking of taking my wife to a place with verdant hills and limpid water to live the rest of our days. 94 00:09:48,030 --> 00:09:51,070 I then searched online for pictures and found that this place looked good. 95 00:09:51,070 --> 00:09:55,540 But upon coming here, how come this is called Garden Village? I didn't even see a flower. 96 00:09:55,540 --> 00:09:58,200 We even got lost. Aren't we miserable? 97 00:09:58,200 --> 00:10:00,830 That picture of yours must be from years ago. 98 00:10:00,830 --> 00:10:04,460 Before, the air here was very good and the scenery was very beautiful. 99 00:10:04,460 --> 00:10:05,890 Really? 100 00:10:05,890 --> 00:10:10,620 Then, how come it became desolate like this? 101 00:10:10,620 --> 00:10:14,960 At the north of the village, someone acquired our village factory. 102 00:10:14,960 --> 00:10:19,240 At the start, everyone was fighting to get a job there. 103 00:10:19,240 --> 00:10:22,570 But in the end, we heard that there are ghosts in the factory. 104 00:10:22,570 --> 00:10:26,480 Slowly, the factory became deserted and abandoned. 105 00:10:26,480 --> 00:10:28,720 An abandoned factory? 106 00:10:30,580 --> 00:10:35,200 Do you know where it is? Is there anyone in there still? 107 00:10:35,200 --> 00:10:38,110 It's in that deserted area in the north of the village. 108 00:10:38,110 --> 00:10:40,750 It has been abandoned, so how could there still be people in there? 109 00:10:40,750 --> 00:10:46,050 I even heard that noises can be heard from there at night. 110 00:10:46,050 --> 00:10:50,230 There are smoke, flames, and ghost shadows. 111 00:10:50,230 --> 00:10:53,320 A few days ago, someone even went missing near that area. 112 00:10:53,320 --> 00:10:56,500 Everyone is quite scared. 113 00:10:56,500 --> 00:11:00,440 Hence, we will close our doors very early and not go out. 114 00:11:03,780 --> 00:11:05,350 Wife. 115 00:11:08,680 --> 00:11:10,830 Let's just go. 116 00:11:32,240 --> 00:11:35,240 Mr. Yamaki, please take a look. 117 00:11:35,240 --> 00:11:37,680 I didn't disappoint you, right? 118 00:11:50,100 --> 00:11:51,840 An exquisite item. 119 00:11:52,680 --> 00:11:54,980 Completely an exquisite item. 120 00:11:57,960 --> 00:12:03,890 I never thought that the Tang Dynasty tri-color porcelain craft that has been lost for many years 121 00:12:04,910 --> 00:12:06,920 has reappeared. 122 00:12:08,980 --> 00:12:13,180 How about it? I told you that for this deal, you would surely earn. 123 00:12:13,180 --> 00:12:14,460 How about we sign the contract? 124 00:12:14,460 --> 00:12:17,460 This whole factory will be yours. 125 00:12:22,010 --> 00:12:25,940 Boss Li, you are such a straightforward man. 126 00:12:25,940 --> 00:12:28,830 But you should know 127 00:12:29,450 --> 00:12:36,190 that there are so many factories. Why would I choose to only work with you? 128 00:12:36,890 --> 00:12:40,750 What I'm interested in is not just the factory. 129 00:12:40,750 --> 00:12:42,720 More importantly, 130 00:12:42,720 --> 00:12:48,720 it is this exquisite porcelain craftsmanship. 131 00:12:48,720 --> 00:12:50,310 Of course. 132 00:12:50,310 --> 00:12:52,160 In terms of craft skills, 133 00:12:52,160 --> 00:12:54,940 it is priceless. 134 00:12:58,700 --> 00:13:06,450 A priceless treasure should walk toward a larger and more vast stage. 135 00:13:06,450 --> 00:13:11,300 Let more people understand it. Am I right? 136 00:13:12,850 --> 00:13:18,650 I believe that no one can give you a price higher than mine. 137 00:13:24,630 --> 00:13:27,810 This is ¥50,000,000. ($7,5 million USD) 138 00:13:30,710 --> 00:13:33,900 I hope that you can sell me 139 00:13:33,900 --> 00:13:39,680 your factory and all of its employees. 140 00:13:44,240 --> 00:13:49,840 Jeez, isn't ¥50,000,000 a bit too low? 141 00:13:49,840 --> 00:13:52,690 Of course. This is just the deposit. 142 00:13:52,690 --> 00:13:54,540 Deposit? 143 00:13:57,190 --> 00:13:59,620 I understand your rules. 144 00:14:00,250 --> 00:14:05,360 As long as you sign this contract, 145 00:14:05,360 --> 00:14:08,520 the road ahead is still far. 146 00:14:08,520 --> 00:14:10,640 You will get your share. 147 00:14:12,100 --> 00:14:19,450 Okay. After I sign the contract, I will give you the list of my employees. 148 00:14:31,590 --> 00:14:32,840 What? 149 00:14:32,840 --> 00:14:35,560 Ghosts? No way. 150 00:14:35,560 --> 00:14:38,280 I fear that it's a man-made ghost. 151 00:14:38,280 --> 00:14:41,880 Let me tell you, guys, that village is very weird. 152 00:14:41,880 --> 00:14:46,230 There is not one person out in the streets. All houses have their gates tightly shut. 153 00:14:46,230 --> 00:14:48,680 If not because the store owner was kind enough to give us some wantons, 154 00:14:48,680 --> 00:14:51,240 we would have died on the streets. Am I right? 155 00:14:51,240 --> 00:14:53,650 It's enough to act miserable while outside. 156 00:14:53,650 --> 00:14:57,540 Must you still continue to act upon returning here? 157 00:14:57,540 --> 00:15:02,090 Wife, you have a short temper because of your pregnancy. I understand. 158 00:15:02,090 --> 00:15:04,260 What? Wife? 159 00:15:04,260 --> 00:15:07,220 What? Only you two can act like a couple? 160 00:15:07,220 --> 00:15:09,120 Can't Feifei and I act like one, too? 161 00:15:09,120 --> 00:15:11,300 Let me tell you that my acting was way better than yours. 162 00:15:11,300 --> 00:15:13,060 Right, Feifei? 163 00:15:15,460 --> 00:15:18,930 That, we followed Boss Li going in circles there 164 00:15:18,930 --> 00:15:20,760 and still lost him. 165 00:15:20,760 --> 00:15:24,990 What to do now? Are we going to wait for Boss Li to find us? 166 00:15:26,150 --> 00:15:29,510 No, I heard you two talking about an abandoned factory. 167 00:15:29,510 --> 00:15:34,760 Since it's abandoned, how could there be smoke and ghostly flame? 168 00:15:34,760 --> 00:15:38,720 I think there's something wrong with that factory. Let's go check it tomorrow. 169 00:15:38,720 --> 00:15:41,430 What? You people are even forming a team to look for ghosts? 170 00:15:41,430 --> 00:15:44,180 You guys go by yourself. I'm not going. 171 00:16:17,880 --> 00:16:20,070 Didn't you say that you wouldn't come? 172 00:16:21,260 --> 00:16:23,730 You... people are old, weak, and disabled. 173 00:16:23,730 --> 00:16:25,580 I must protect you guys. 174 00:16:25,580 --> 00:16:27,790 Who are you saying to be old, weak, and disabled? 175 00:16:31,430 --> 00:16:34,480 Him. I must protect Xiao Rui. 176 00:16:38,160 --> 00:16:41,380 Wasn't it because you were afraid of staying on your own, so you joined us? 177 00:16:41,380 --> 00:16:43,450 I'm afraid?! 178 00:16:43,450 --> 00:16:46,800 Let me tell you that if there's a ghost later, I'll hit it when I see one. 179 00:16:46,800 --> 00:16:48,630 If two comes, I'll hit them as a pair. 180 00:16:48,630 --> 00:16:51,060 You all don't interfere. Just let me do it. 181 00:16:53,350 --> 00:16:55,390 I don't believe that there are ghosts in this world. 182 00:16:55,390 --> 00:16:59,520 Anyway, everyone, be careful. Sometimes, people are scarier than ghosts. 183 00:17:01,020 --> 00:17:04,340 It seems to be that place. Let's go in. 184 00:17:05,020 --> 00:17:06,480 Let's go. 185 00:17:34,880 --> 00:17:39,900 This factory is indeed quite old. 186 00:17:39,900 --> 00:17:43,230 No, this place doesn't seem like it's inhabited. 187 00:17:43,230 --> 00:17:45,960 How about we just leave after taking a glance? 188 00:18:00,670 --> 00:18:04,150 Could those have been left by the past productions here? 189 00:18:05,800 --> 00:18:10,520 This... is a shattered piece of porcelain that was just baked not long ago. 190 00:18:10,520 --> 00:18:16,030 In making a Tang Dynasty tri-color porcelain, you would need a fine white clay as a base material. 191 00:18:16,030 --> 00:18:20,410 This was created using white clay. 192 00:18:21,970 --> 00:18:24,970 It means that the ghost flames and smoke that villagers were seeing 193 00:18:24,970 --> 00:18:29,990 are flames and smoke created from forming the Tang Dynasty tri-color porcelain. 194 00:18:29,990 --> 00:18:34,170 Then that ghost shadow must be the porcelain maker. 195 00:18:34,700 --> 00:18:37,880 No, making a Tang Dynasty tri-color porcelain isn't that easy. 196 00:18:37,880 --> 00:18:40,120 There must at least be some equipment and tools. 197 00:18:40,120 --> 00:18:42,160 But this is an abandoned factory. 198 00:18:42,160 --> 00:18:44,510 Let's continue walking forward. 199 00:19:01,130 --> 00:19:02,850 Are you all right? 200 00:19:03,750 --> 00:19:05,450 I'm fine. 201 00:19:13,920 --> 00:19:16,210 How long must we guard this crazy man? 202 00:19:16,210 --> 00:19:18,450 Just endure it a little more. After this batch of goods are done, 203 00:19:18,450 --> 00:19:22,220 let's look for someone to replace us and gamble a little outside. 204 00:19:22,220 --> 00:19:23,540 How long will that be? 205 00:19:23,540 --> 00:19:25,230 I'll go take a look. 206 00:19:28,230 --> 00:19:29,710 Don't go anymore. 207 00:19:29,710 --> 00:19:31,630 - Leave it to us. - Peng Fei. 208 00:19:31,630 --> 00:19:33,030 Okay. 209 00:19:34,520 --> 00:19:36,120 Hold this for me. 210 00:19:36,120 --> 00:19:38,820 Say, that crazy man, why won't he just focus on making the goods? 211 00:19:38,820 --> 00:19:40,340 Who are you?! 212 00:19:40,340 --> 00:19:44,410 Bro, we were sent by Boss Li to claim the goods. 213 00:19:44,410 --> 00:19:47,190 - Get the goods? Boss Li didn't tell us that. - Impossible. 214 00:19:47,190 --> 00:19:49,150 He already instructed— 215 00:19:56,650 --> 00:19:59,000 I haven't made any move yet. 216 00:20:03,630 --> 00:20:09,490 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 217 00:20:46,530 --> 00:20:48,400 It should be here. 218 00:21:04,390 --> 00:21:06,030 Calm down a little! 219 00:21:06,030 --> 00:21:09,220 Let me die! Kill me! 220 00:21:09,220 --> 00:21:10,920 Calm down a little and listen to us. 221 00:21:10,920 --> 00:21:13,690 We are not bad people. We won't harm you. 222 00:21:13,690 --> 00:21:16,560 Why don't you just let me die?! 223 00:21:16,560 --> 00:21:20,050 Who is the one making those Tang Dynasty tri-color porcelains? Was it you? 224 00:21:20,050 --> 00:21:23,990 I don't know! I don't know! 225 00:21:23,990 --> 00:21:27,010 Were you the one who created all these Tang Dynasty tri-color porcelains? 226 00:21:27,010 --> 00:21:29,990 It's me. So what? 227 00:21:29,990 --> 00:21:32,020 Hit me then. Hit me! 228 00:21:32,020 --> 00:21:34,510 Only I can make such things! 229 00:21:34,510 --> 00:21:36,760 Then how come... 230 00:21:36,760 --> 00:21:41,160 the Tang Dynasty tri-color porcelains here have no character etched inside them? 231 00:21:43,790 --> 00:21:48,540 How do you know there is no word carved inside? 232 00:21:49,580 --> 00:21:52,390 Boss, they are already in the factory. 233 00:21:54,350 --> 00:21:55,970 Get all our brothers here! 234 00:21:55,970 --> 00:21:58,290 Bring all the weapons! Do not let them get away! 235 00:21:58,290 --> 00:22:00,740 - Go quickly! - Yes, Boss! 236 00:22:19,020 --> 00:22:21,160 Who are you? 237 00:22:21,980 --> 00:22:24,020 The Tang Dynasty tri-color porcelains created by you 238 00:22:24,020 --> 00:22:28,480 are exquisite, and can be passed off as the real items. 239 00:22:28,480 --> 00:22:31,540 Why are you imprisoned in this place? 240 00:22:34,150 --> 00:22:37,150 I'm Feng Guoqing. 241 00:22:38,190 --> 00:22:42,660 This place was originally my family's business. 242 00:22:42,660 --> 00:22:46,770 We specialized in producing modern art. 243 00:22:47,770 --> 00:22:49,990 Later, due to the factory being poorly managed, 244 00:22:49,990 --> 00:22:52,760 I owed money to Boss Li. 245 00:22:52,760 --> 00:22:57,570 In order to pay my debts, I mortgaged the factory to him. 246 00:22:57,570 --> 00:23:01,910 I was also imprisoned in this underground place 247 00:23:01,910 --> 00:23:04,850 and made to create counterfeit Tang Dynasty tri-color porcelains day and night. 248 00:23:04,850 --> 00:23:09,640 He said when I was finished making them, my debt to him would be paid. 249 00:23:09,640 --> 00:23:12,620 But how could he release me? 250 00:23:15,240 --> 00:23:20,070 Teacher, do you often fire the porcelains at night? 251 00:23:23,900 --> 00:23:28,140 Then, the rumors of the ghost fire and smoke are true. 252 00:23:30,310 --> 00:23:34,950 Boss Li used this method to force you to create counterfeit Tang Dynasty tri-color porcelains. 253 00:23:34,950 --> 00:23:37,480 He is committing a crime. 254 00:23:37,480 --> 00:23:41,660 Because I wanted to guard our family business that was passed down by our ancestors, 255 00:23:41,660 --> 00:23:44,100 I once deceived myself, too; 256 00:23:44,100 --> 00:23:48,860 that one day, I'd escape from here and expose this criminal! 257 00:23:48,860 --> 00:23:50,860 But I never expected that 258 00:23:50,860 --> 00:23:54,260 he went back on his word and was going to sell the factory. 259 00:23:54,260 --> 00:23:55,960 He was even selling it to the Japanese! 260 00:23:55,960 --> 00:23:58,760 I can never agree to that! Never! 261 00:23:58,760 --> 00:24:00,080 Japanese? 262 00:24:00,080 --> 00:24:02,250 Why are the Japanese meddling in this matter? 263 00:24:02,970 --> 00:24:05,620 This factory has stopped production for so long. 264 00:24:05,620 --> 00:24:07,730 It's also rumored to be haunted. 265 00:24:07,730 --> 00:24:11,360 This business deal is definitely not a good one. 266 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 I think what he wants to buy 267 00:24:13,720 --> 00:24:16,340 is your skills. 268 00:24:16,340 --> 00:24:19,200 It is your skills in creating Tang Dynasty tri-color porcelain. 269 00:24:19,870 --> 00:24:22,570 I will not let him get what he wants. 270 00:24:22,570 --> 00:24:26,330 I have already been used by bad people to do so many illegal deeds. 271 00:24:27,040 --> 00:24:31,730 I will not allow something that my ancestors left behind to be sacrificed! 272 00:24:31,730 --> 00:24:34,840 Master Feng, please don't worry. Since you met us, 273 00:24:34,840 --> 00:24:36,530 we will not sit idly and not do anything to help. 274 00:24:36,530 --> 00:24:39,890 Your skill is a priceless treasure. It is the pride of our people. 275 00:24:39,890 --> 00:24:42,900 Those lowly people are short-sighted. They want to possess all this for themselves. 276 00:24:42,900 --> 00:24:45,490 They need to at least ask whether the majority of our people are willing, right? 277 00:24:45,490 --> 00:24:47,840 I am the first one to disagree. 278 00:24:47,840 --> 00:24:50,340 We are still depending on craftsmen like you 279 00:24:50,340 --> 00:24:55,900 to pass on and publicize our traditional culture. 280 00:24:56,840 --> 00:24:59,830 So, we will definitely rescue you. 281 00:24:59,830 --> 00:25:00,860 Yes. 282 00:25:00,860 --> 00:25:03,860 Don't worry. I'm a cop. 283 00:25:03,860 --> 00:25:09,370 This Boss Li is suspected of making and selling counterfeit goods. 284 00:25:09,370 --> 00:25:11,820 He will definitely pay the price for it. 285 00:25:14,110 --> 00:25:18,720 How did you know there was a word 286 00:25:18,720 --> 00:25:21,010 carved in the Tang Dynasty tri-color porcelain? 287 00:25:22,210 --> 00:25:25,920 It was a coincidence. I broke a Tang Dynasty tri-color porcelain. 288 00:25:25,920 --> 00:25:29,660 At that time, I saw this word on the inner wall of this Tang Dynasty tri-color porcelain. 289 00:25:29,660 --> 00:25:34,020 But I didn't see this word on the inner wall of the Tang Dynasty tri-color porcelain which I broke today. 290 00:25:34,020 --> 00:25:37,580 I believe Boss Li must have heard certain rumors outside 291 00:25:37,580 --> 00:25:39,690 and threatened you about it. 292 00:25:43,700 --> 00:25:46,860 Oh, right. There is something which I don't understand. 293 00:25:46,860 --> 00:25:49,340 Among those Tang Dynasty tri-color porcelains which you've fired previously, 294 00:25:49,340 --> 00:25:52,530 why was a word carved on all the inner walls? 295 00:25:52,530 --> 00:25:54,600 They are all inside! 296 00:25:56,980 --> 00:25:59,650 - Who are you? - Be careful. 297 00:26:04,900 --> 00:26:06,810 Good question! 298 00:26:08,520 --> 00:26:11,460 I want to know why this fellow is always carving words inside, too. 299 00:26:11,460 --> 00:26:13,360 He ruined my good business. 300 00:26:13,360 --> 00:26:16,580 Catch them all! Do not let anyone go! 301 00:26:21,620 --> 00:26:24,030 Bring them into the vehicle first. 302 00:26:36,720 --> 00:26:44,720 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 303 00:26:50,960 --> 00:26:53,190 You can't burn it! 304 00:26:53,190 --> 00:26:55,880 You can't burn it! 305 00:27:06,050 --> 00:27:09,120 Everything was all my hard work over so many years! 306 00:27:09,120 --> 00:27:11,520 You can't burn them! 307 00:27:12,510 --> 00:27:14,330 Old Feng, 308 00:27:14,330 --> 00:27:16,240 if the old doesn't go, the new will not come. 309 00:27:16,240 --> 00:27:18,510 I will build a new factory for you. 310 00:27:19,390 --> 00:27:21,330 Don't worry, Old Feng. 311 00:27:21,330 --> 00:27:23,990 I will build an even bigger workroom for you. 312 00:27:23,990 --> 00:27:27,700 For the next half of your life, you will have time enough to work hard! 313 00:27:28,960 --> 00:27:31,280 Stop dreaming. 314 00:27:31,280 --> 00:27:33,650 I created those counterfeits for you 315 00:27:33,650 --> 00:27:36,310 only because I wanted to protect my factory. 316 00:27:36,310 --> 00:27:37,910 Now, the factory is gone. 317 00:27:37,910 --> 00:27:41,530 I will no longer be manipulated by you! 318 00:27:44,720 --> 00:27:46,420 I, Feng Guoqing, vow that 319 00:27:46,420 --> 00:27:48,860 even if my hands are made useless, 320 00:27:48,860 --> 00:27:52,990 I will not even make one more counterfeit! 321 00:27:52,990 --> 00:27:54,870 Mr. Feng! 322 00:29:30,120 --> 00:29:32,690 Don't move! Don't move! 323 00:29:33,620 --> 00:29:34,790 Stop! 324 00:29:34,790 --> 00:29:37,650 All of you, stop! Take control of the scene! 325 00:29:55,270 --> 00:29:57,510 Are you all right! Get up quickly! 326 00:29:58,500 --> 00:29:59,810 Are you all right? 327 00:29:59,810 --> 00:30:01,380 Are you okay? 328 00:30:10,190 --> 00:30:13,210 Isn't this... that year, you... 329 00:30:17,050 --> 00:30:19,100 This is not mine. 330 00:30:19,100 --> 00:30:20,960 Throw it away. 331 00:30:27,490 --> 00:30:33,810 [Jinfeng District Police Station] 332 00:30:33,810 --> 00:30:39,980 [Safe and Sound Jinfeng] 333 00:30:39,980 --> 00:30:42,470 Thank you for your cooperation. You may leave now. 334 00:30:42,470 --> 00:30:44,580 How are Feng Guoqing's injuries? 335 00:30:44,580 --> 00:30:46,260 Don't worry. We have already sent him to the hospital. 336 00:30:46,260 --> 00:30:49,080 Although the crime of creating and selling counterfeits is not a small one, 337 00:30:49,080 --> 00:30:52,320 we've already cleared the plot behind it. 338 00:30:52,320 --> 00:30:54,790 We will act with discretion and consideration. 339 00:30:55,710 --> 00:30:57,380 Okay. 340 00:31:52,980 --> 00:31:59,680 ♫ Find the light too glaring ♫ 341 00:31:59,680 --> 00:32:07,100 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 342 00:32:07,100 --> 00:32:13,650 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 343 00:32:13,650 --> 00:32:19,440 ♫ I just hide inside my little world ♫ 344 00:32:20,320 --> 00:32:27,340 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 345 00:32:27,340 --> 00:32:34,560 ♫ I will startle all of these ♫ 346 00:32:34,560 --> 00:32:41,430 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 347 00:32:41,430 --> 00:32:46,610 ♫ Still hasn't changed ♫ 348 00:32:46,610 --> 00:32:53,410 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 349 00:32:53,410 --> 00:33:00,320 ♫ Like lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 350 00:33:01,500 --> 00:33:05,000 ♫ The raging water of my yearning ♫ 351 00:33:05,000 --> 00:33:08,370 ♫ Is about to burst the dam ♫ 352 00:33:08,370 --> 00:33:13,960 ♫ Toppling my little world ♫ 353 00:33:15,170 --> 00:33:20,230 ♫ Being foolish until eternity ♫ 354 00:33:29,230 --> 00:33:32,130 Is your hand better? 355 00:33:33,370 --> 00:33:35,170 Mr. Zhuang, 356 00:33:35,170 --> 00:33:39,400 I'm really grateful to you. 357 00:33:39,400 --> 00:33:43,410 Otherwise, I would still be locked up underground. 358 00:33:43,410 --> 00:33:46,670 I was afraid I might have to create counterfeits for the rest of my life. 359 00:33:46,670 --> 00:33:49,270 No need to be courteous. This is what I should do. 360 00:33:49,270 --> 00:33:51,270 Boss Li was also arrested. 361 00:33:51,270 --> 00:33:54,330 The police investigation has already been cleared. 362 00:33:54,330 --> 00:33:56,360 You are a free man. 363 00:33:58,500 --> 00:34:02,800 I have always wanted your advice on a matter. 364 00:34:02,800 --> 00:34:06,240 How did you find out 365 00:34:06,240 --> 00:34:07,550 there was something wrong with that Tang Dynasty tri-color porcelain? 366 00:34:07,550 --> 00:34:11,220 Could it just have been a complete coincidence 367 00:34:11,220 --> 00:34:15,890 that you saw the word on the inside of shattered porcelain? 368 00:34:17,400 --> 00:34:20,170 To be able to share such fate with you 369 00:34:20,170 --> 00:34:23,100 is really a great honor for me. I am very happy, too. 370 00:34:23,100 --> 00:34:26,810 But why do you persevere in asking this question? 371 00:34:27,820 --> 00:34:30,300 I don't understand. 372 00:34:30,930 --> 00:34:36,170 There should not be any problems with my skills. 373 00:34:37,130 --> 00:34:41,850 I have a thorough grasp of the work as far as making Tang Dynasty tri-color porcelains are concerned. 374 00:34:41,850 --> 00:34:44,980 How did you manage to find any weakness in it? 375 00:34:46,560 --> 00:34:49,350 If you insist on talking about weakness, 376 00:34:51,890 --> 00:34:54,790 then it is because your creation is too perfect. 377 00:34:57,790 --> 00:35:00,200 Perfect? 378 00:35:00,200 --> 00:35:03,450 Is being perfect wrong then? 379 00:35:03,450 --> 00:35:08,800 As they say, the moon waxes only to wane, and water brims only to overflow. 380 00:35:08,800 --> 00:35:12,740 The Tang Dynasty tri-color porcelains created by you were too perfect. 381 00:35:12,740 --> 00:35:15,920 Although you produced its grace and charm, 382 00:35:15,920 --> 00:35:21,670 it lacks the precipitation of history and vicissitudes of life. 383 00:35:21,670 --> 00:35:23,880 I think you know that 384 00:35:23,880 --> 00:35:28,860 the precipitation of time and vicissitudes of life can't be imitated. 385 00:35:30,950 --> 00:35:35,990 It requires the vicissitudes of time, changes in the mountains and rivers, 386 00:35:35,990 --> 00:35:39,370 and time, before it can be formed. 387 00:35:40,510 --> 00:35:43,130 This is also the spiritual nature of the item. 388 00:35:43,130 --> 00:35:44,940 This kind of spirituality 389 00:35:44,940 --> 00:35:49,860 is endowed by both history and the maker of the item. 390 00:35:51,380 --> 00:35:55,640 An item must have spirituality 391 00:35:56,740 --> 00:35:59,640 in order that people might be able to feel 392 00:35:59,640 --> 00:36:03,360 the vicissitudes and changes in history, 393 00:36:03,360 --> 00:36:07,680 the rise and fall of dynasties, 394 00:36:07,680 --> 00:36:11,670 the timelessness of a culture. 395 00:36:13,330 --> 00:36:17,160 I can create its form, 396 00:36:18,300 --> 00:36:21,950 but I can't give it a soul. 397 00:36:24,170 --> 00:36:28,240 Actually, your skills are not below the standard of the craftsmen of ancient times. 398 00:36:28,240 --> 00:36:31,240 If you would create things which you like, 399 00:36:31,240 --> 00:36:33,770 I believe after hundreds and thousands of years later, 400 00:36:33,770 --> 00:36:37,350 it will become treasures that people will fight over to collect. 401 00:36:38,160 --> 00:36:41,510 I... can't. I can't. 402 00:36:41,510 --> 00:36:44,690 I'm left only with this little bit of 403 00:36:44,690 --> 00:36:46,200 a hobby. 404 00:36:46,200 --> 00:36:49,800 Now, craftsmen with exquisite skills are getting fewer in numbers. 405 00:36:49,800 --> 00:36:54,070 A great master like you is as rare as the phoenix feathers and unicorn horns. 406 00:36:54,070 --> 00:36:58,450 The Tang Dynasty tri-color porcelains created by you are the only modern art pieces that 407 00:36:58,450 --> 00:37:01,230 I am unable to find any flaws with. 408 00:37:01,230 --> 00:37:03,870 If you don't try it, how would you know? 409 00:37:03,870 --> 00:37:07,690 If you tried it, I will definitely be your number one fan. 410 00:37:09,960 --> 00:37:12,090 Master? 411 00:37:13,260 --> 00:37:17,630 Now, I can't even preserve the dignity 412 00:37:17,630 --> 00:37:20,000 of a craftsman. 413 00:37:20,660 --> 00:37:23,740 The laboratory was destroyed. 414 00:37:23,740 --> 00:37:28,120 The factory was burned down. If we want to fire the oven again, 415 00:37:29,000 --> 00:37:31,620 I can't even afford 416 00:37:33,200 --> 00:37:36,670 just the production fees alone. 417 00:37:36,670 --> 00:37:39,910 I can help think of ways for financing. 418 00:37:39,910 --> 00:37:41,740 Hello, Mr. Feng. 419 00:37:41,740 --> 00:37:45,160 You have a visitor. This way, please. 420 00:37:46,220 --> 00:37:48,210 Hello, Mr. Feng. 421 00:37:48,850 --> 00:37:50,870 I'll take my leave then. 422 00:37:59,560 --> 00:38:01,370 Mr. Feng, 423 00:38:02,200 --> 00:38:05,050 may I sit? 424 00:38:07,620 --> 00:38:09,280 Thank you. 425 00:38:16,780 --> 00:38:21,870 You are the one from the stock company 426 00:38:21,870 --> 00:38:25,110 who wants to purchase the factory? 427 00:38:26,300 --> 00:38:28,380 Mr. Feng, 428 00:38:28,380 --> 00:38:31,410 I am very interested in 429 00:38:31,410 --> 00:38:34,140 the antiques and crafts of China. 430 00:38:34,140 --> 00:38:39,310 I really appreciate your Tang Dynasty tri-color porcelains very much. 431 00:38:39,310 --> 00:38:41,850 I am here this time 432 00:38:41,850 --> 00:38:45,130 to invite you to make a trip to Japan. 433 00:38:45,130 --> 00:38:50,330 I will provide you with the best work space over there, 434 00:38:50,330 --> 00:38:54,570 the best laboratory, and first-class assistants. 435 00:38:54,570 --> 00:38:55,890 In addition, 436 00:38:55,890 --> 00:38:58,050 I will provide you annually 437 00:38:58,050 --> 00:39:02,950 with production fees of not less than US$3,000,000. 438 00:39:04,000 --> 00:39:05,500 You will be able to create 439 00:39:05,500 --> 00:39:09,300 even more porcelain items that will surprise the world. 440 00:39:09,300 --> 00:39:14,740 You are asking me to continue counterfeiting Tang Dynasty tri-color porcelains? 441 00:39:14,740 --> 00:39:16,350 No. 442 00:39:17,210 --> 00:39:19,680 It is research. 443 00:39:19,680 --> 00:39:23,340 It is to bring your skills to a new height of development. 444 00:39:23,340 --> 00:39:27,730 It is to allow more people to understand, know, and worship you. 445 00:39:27,730 --> 00:39:31,370 It is also to allow more people to understand, know, and worship 446 00:39:31,370 --> 00:39:33,400 Tang Dynasty tri-color porcelains. 447 00:39:34,490 --> 00:39:36,280 Sorry! 448 00:39:36,280 --> 00:39:38,140 Please go back. 449 00:39:38,140 --> 00:39:41,870 I can't leave this tiny piece of land that's China. 450 00:40:02,640 --> 00:40:04,420 Okay. 451 00:40:05,210 --> 00:40:07,130 Mr. Feng, 452 00:40:07,870 --> 00:40:10,300 if you are unwilling to leave China, 453 00:40:10,300 --> 00:40:13,810 I can build a factory in China 454 00:40:13,810 --> 00:40:17,740 that belongs solely to you. 455 00:40:17,740 --> 00:40:19,930 It will be managed by you. 456 00:40:19,930 --> 00:40:21,860 I guarantee that 457 00:40:21,860 --> 00:40:26,420 you will still continue to enjoy 458 00:40:26,420 --> 00:40:28,850 the best treatment in China 459 00:40:28,850 --> 00:40:31,200 and live the most dignified life. 460 00:40:31,200 --> 00:40:35,670 In China, there were many nightmares in the past. 461 00:40:35,670 --> 00:40:38,210 I hope you will forget them 462 00:40:38,210 --> 00:40:41,130 and restart your life again. 463 00:40:45,740 --> 00:40:49,920 [Tang Dynasty tri-color porcelain camel] 464 00:40:53,410 --> 00:40:55,320 This is really great! 465 00:40:55,320 --> 00:40:58,310 Look. The face of that little Japanese is green with anger! 466 00:41:00,750 --> 00:41:02,840 But I still feel hurt about my Tang Dynasty tri-color camel. 467 00:41:02,840 --> 00:41:04,340 Even though it is a fake, 468 00:41:04,340 --> 00:41:07,380 it would still be good if I could bring it back as a gift for Teacher Xiao Jia! 469 00:41:07,380 --> 00:41:10,030 Tang Dynasty tri-color porcelain! Tang Dynasty tri-color porcelain! 470 00:41:10,030 --> 00:41:14,340 You are even thinking about it in your dreams! 471 00:41:14,340 --> 00:41:16,670 I think you should stop thinking about this matter. 472 00:41:16,670 --> 00:41:19,800 Go and get ready quickly. We are setting out very soon. 473 00:41:19,800 --> 00:41:21,350 Okay. 474 00:41:28,870 --> 00:41:31,600 We are setting out for the desert immediately. 475 00:41:32,460 --> 00:41:35,300 My men should arrive there very soon. 476 00:41:36,260 --> 00:41:44,190 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 477 00:41:56,520 --> 00:42:05,060 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 478 00:42:05,060 --> 00:42:14,630 ♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫ 479 00:42:15,770 --> 00:42:24,380 ♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫ 480 00:42:24,380 --> 00:42:34,160 ♫ When we meet again, what year would it be ♫ 481 00:42:35,150 --> 00:42:39,310 ♫ How many years did love go through ♫ 482 00:42:39,310 --> 00:42:43,730 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 483 00:42:43,730 --> 00:42:47,850 ♫ This moment that you gave ♫ 484 00:42:47,850 --> 00:42:52,280 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 485 00:42:52,280 --> 00:42:56,450 ♫ How many years must I still must miss ♫ 486 00:42:56,450 --> 00:43:00,870 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 487 00:43:00,870 --> 00:43:04,620 ♫ No matter how many tribulations ♫ 488 00:43:04,620 --> 00:43:10,490 ♫ I will still return to your side ♫ 489 00:43:30,820 --> 00:43:39,360 ♫ Can't tell apart whose faces are these ♫ 490 00:43:39,360 --> 00:43:48,520 ♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫ 491 00:43:50,000 --> 00:43:54,360 ♫ Dream is like smoke ♫ 492 00:43:54,360 --> 00:43:58,610 ♫ Disappearing at one glance ♫ 493 00:43:58,610 --> 00:44:02,800 ♫ When we meet again ♫ 494 00:44:02,800 --> 00:44:09,320 ♫ What year would it be ♫ 495 00:44:09,320 --> 00:44:13,610 ♫ How many years did love go through ♫ 496 00:44:13,610 --> 00:44:17,890 ♫ Before it was able to exchange for this moment ♫ 497 00:44:17,890 --> 00:44:22,100 ♫ This moment that you gave ♫ 498 00:44:22,100 --> 00:44:26,590 ♫ Even if it is goodbye forever ♫ 499 00:44:26,590 --> 00:44:30,790 ♫ How many years must I still must miss ♫ 500 00:44:30,790 --> 00:44:35,070 ♫ Before I can cultivate this tribulation ♫ 501 00:44:35,070 --> 00:44:38,800 ♫ No matter how many tribulations ♫ 502 00:44:38,800 --> 00:44:43,950 ♫ I will still return to your side ♫ 503 00:44:45,000 --> 00:44:50,300 ♫ Return again ♫ 504 00:44:52,890 --> 00:44:58,860 ♫ To your side ♫ 43207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.