Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:12,960
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:32,410 --> 00:01:34,940
[The Golden Eyes]
3
00:01:34,940 --> 00:01:37,380
[Episode 41]
4
00:01:39,010 --> 00:01:43,720
Later, I went back to that desert many times,
5
00:01:45,840 --> 00:01:48,780
but the Buddhist cave never appeared again.
6
00:01:49,950 --> 00:01:57,500
That is to say, in the period of twenty-four years, the Buddhist cave appeared only once.
7
00:01:57,500 --> 00:02:01,450
Correct. I saw it only once.
8
00:02:01,450 --> 00:02:04,970
When the Buddhist cave appeared, the weather condition was abnormal.
9
00:02:04,970 --> 00:02:09,100
The entire ground was covered with quicksand. It was very dangerous.
10
00:02:09,970 --> 00:02:13,380
Furthermore, the Buddhist cave appeared only for a very short period of time.
11
00:02:13,380 --> 00:02:17,130
If you did not come out on time, your life would definitely be in danger.
12
00:02:17,130 --> 00:02:22,160
Perhaps, you might even get buried by sand with the Buddhist cave.
13
00:02:22,160 --> 00:02:25,100
I don't know what you are looking for.
14
00:02:25,100 --> 00:02:29,690
But it's best if you just stop here now.
15
00:02:29,690 --> 00:02:32,470
Go back home safely.
16
00:02:33,400 --> 00:02:38,260
Then, do you still remember the general location of the Buddhist cave?
17
00:02:40,600 --> 00:02:42,400
Do you really want to go there?
18
00:02:42,400 --> 00:02:45,100
We must find the Buddhist cave.
19
00:02:45,100 --> 00:02:49,260
No matter how dangerous it is, we must find it.
20
00:03:04,960 --> 00:03:06,710
Look here.
21
00:03:07,630 --> 00:03:10,250
It is around this place.
22
00:03:10,250 --> 00:03:16,050
But there's no difference in the desert here from the deserts in other areas.
23
00:03:16,050 --> 00:03:18,690
There are no markings at all.
24
00:03:23,600 --> 00:03:29,700
[Old Zeng Guest House]
25
00:03:29,700 --> 00:03:32,390
Twenty-four years ago,
26
00:03:32,390 --> 00:03:37,180
I was pulling my camel and got lost in the desert.
27
00:03:37,180 --> 00:03:39,340
I'd drunk all my water
28
00:03:39,340 --> 00:03:43,140
and was facing the possibility of dying in the desert.
29
00:03:43,140 --> 00:03:47,360
That day, the moon was strangely very big.
30
00:03:50,550 --> 00:03:53,110
How is it? Do you have any clues yet?
31
00:03:58,000 --> 00:04:00,720
I think you don't have to be too anxious.
32
00:04:00,720 --> 00:04:03,420
As long as we are sincere in our hearts and firm in our intention,
33
00:04:03,420 --> 00:04:06,510
perhaps, it would be just like what happened to Old Zeng that year.
34
00:04:07,110 --> 00:04:10,380
The Buddhist cave would come looking for us on its own accord.
35
00:04:15,750 --> 00:04:17,570
Teacher Xiao Jia found me first.
36
00:04:17,570 --> 00:04:19,350
Slowly carry on with your research.
37
00:04:19,350 --> 00:04:22,720
I have to take care of a serious matter now. I'll look for you later.
38
00:04:29,020 --> 00:04:30,650
Hello, Uncle De?
39
00:04:30,650 --> 00:04:34,520
I heard that you rushed back to Gansu only a few days after you came back to Beijing.
40
00:04:34,520 --> 00:04:39,790
I didn't even have a chance to meet up with you. When are you coming over here for a cup of tea?
41
00:04:40,940 --> 00:04:44,510
Right, I came to Gansu to take care of some matters.
42
00:04:44,510 --> 00:04:48,850
When I finish my work here in the next couple of days, I will especially visit you.
43
00:04:48,850 --> 00:04:50,920
What do you mean?
44
00:04:50,920 --> 00:04:54,320
Are you having any problems? Tell me.
45
00:04:55,940 --> 00:04:59,610
Do you know about the super moon?
46
00:05:00,480 --> 00:05:05,510
Super moon? I do have some impression.
47
00:05:05,510 --> 00:05:09,630
This is the basic concept. In the desert,
48
00:05:09,630 --> 00:05:15,200
when a full moon is in the sky, casting its silver beams over the entire desert,
49
00:05:15,200 --> 00:05:19,890
the sand in the desert will begin to move slowly, like the tides of the ocean.
50
00:05:19,890 --> 00:05:23,710
It is very similar to the waves of the ocean.
51
00:05:25,240 --> 00:05:28,260
Right. The condition is exactly like what you have described.
52
00:05:28,260 --> 00:05:31,080
Do you know what condition this is?
53
00:05:31,080 --> 00:05:33,950
There are areas in which it is similar to the tides of the ocean.
54
00:05:33,950 --> 00:05:36,940
All of them are affected by the sun and the moon.
55
00:05:37,550 --> 00:05:40,770
The tides in the ocean occur twice a day.
56
00:05:40,770 --> 00:05:44,510
But to come across such a phenomenon in the desert,
57
00:05:44,510 --> 00:05:48,650
actually, requires some kind of periodic changes.
58
00:05:48,650 --> 00:05:50,520
Periodic changes?
59
00:05:50,520 --> 00:05:54,550
So, does it mean that under a particular condition, I'll still be able to see it?
60
00:05:54,550 --> 00:05:59,170
I can't be certain. You might not be able to see it even once in your whole life.
61
00:05:59,170 --> 00:06:02,730
But it is directly related to the changes experienced with the moon.
62
00:06:02,730 --> 00:06:05,850
This kind of phenomenon can only be discovered, but not sought after.
63
00:06:05,850 --> 00:06:10,110
If you really want to see it, you'll have to wait.
64
00:06:10,110 --> 00:06:13,090
Okay. Thank you, Uncle De.
65
00:06:36,510 --> 00:06:38,550
[Super Moon]
66
00:06:49,120 --> 00:06:54,450
I have a proverb, that without comparison, I want to share with you.
67
00:06:56,980 --> 00:06:58,810
What proverb?
68
00:06:59,450 --> 00:07:03,380
Don't be anxious about matters you can't solve today.
69
00:07:03,380 --> 00:07:05,710
Because tomorrow,
70
00:07:05,710 --> 00:07:07,980
it can't be solved anyway.
71
00:07:07,980 --> 00:07:11,700
So you should just take your medicine quickly
72
00:07:11,700 --> 00:07:14,960
and go rest early. The water is over there.
73
00:07:23,250 --> 00:07:27,420
[Old Zeng Guest House]
74
00:07:33,640 --> 00:07:39,310
Say, this is a place which so many of Nakagawa's men could not locate,
75
00:07:39,310 --> 00:07:41,380
yet he allowed us to go find it.
76
00:07:42,080 --> 00:07:44,580
Could this be a trap?
77
00:07:46,080 --> 00:07:48,610
Then, you really don't know anything about it.
78
00:07:48,610 --> 00:07:51,280
No matter how much money or power
79
00:07:51,280 --> 00:07:53,140
Mr. Nakagawa has,
80
00:07:53,140 --> 00:07:57,320
he does not have a pair of eyes that can look through everything.
81
00:07:57,320 --> 00:07:59,610
What astronomical phenomenon are we foolishly waiting for?
82
00:07:59,610 --> 00:08:01,730
Hey, I found it!
83
00:08:01,730 --> 00:08:05,470
Our luck is good. There will be a super moon in two weeks!
84
00:08:05,470 --> 00:08:07,130
Make preparations quickly!
85
00:08:07,130 --> 00:08:08,690
We are setting out for the desert immediately!
86
00:08:08,690 --> 00:08:10,190
Okay!
87
00:08:17,920 --> 00:08:19,150
Honey.
88
00:08:19,150 --> 00:08:22,610
Teacher Xiao Jia, let me tell you something. You didn't see
89
00:08:22,610 --> 00:08:26,920
how impressive I was riding on the camel this time. I really dispatched my opponent quickly!
90
00:08:26,920 --> 00:08:30,340
Look at your bear-like appearance (loser). Stop bragging.
91
00:08:30,340 --> 00:08:32,650
You can ask them if you don't believe me.
92
00:08:32,650 --> 00:08:34,860
About how I passed through the wind storm
93
00:08:34,860 --> 00:08:37,830
in such a natural manner and even saved someone!
94
00:08:38,500 --> 00:08:42,100
Stop trying to show off. You must pay attention to safety. Do you hear me?
95
00:08:42,100 --> 00:08:45,450
I know. I know. We are not setting out for the desert yet.
96
00:08:45,450 --> 00:08:47,430
Come, give me a kiss.
97
00:08:49,050 --> 00:08:51,590
I miss you, too. Hugs and kisses!
98
00:08:57,390 --> 00:09:02,100
In the future, when you are having video calls, may I trouble you to go out and turn right to the camel shed?
99
00:09:02,100 --> 00:09:05,860
No, this is the only fun I get to have every day!
100
00:09:05,860 --> 00:09:07,890
Are you not being too cruel to me?
101
00:09:07,890 --> 00:09:11,260
You are the one who is being cruel to us.
102
00:09:11,260 --> 00:09:14,530
Teacher Xiao Jia and I are as far away from each other as the horizon.
103
00:09:14,530 --> 00:09:17,300
We can see each other, but we can't touch each other.
104
00:09:17,300 --> 00:09:21,570
But look at this brother. He's feeding us dried dog food everyday. (making us jealous by being sweet with his lover)
105
00:09:21,570 --> 00:09:23,240
Who is the cruel one?
106
00:09:23,240 --> 00:09:27,820
What has this got to do with me? In the future, when you take video calls again, please go out and turn right
107
00:09:27,820 --> 00:09:30,550
to the camel shed! I won't see you off. Thank you!
108
00:09:30,550 --> 00:09:36,360
Hey, Xiao Rui! I heard there is an antique market nearby. Let's go stroll it.
109
00:09:36,360 --> 00:09:38,480
I'm very busy. I won't go.
110
00:09:40,170 --> 00:09:42,880
Xiao Fei, I know you must be very bored, too.
111
00:09:42,880 --> 00:09:45,790
- Why don't we...
- Not going.
112
00:09:49,300 --> 00:09:51,710
Everything's almost ready. Let's go.
113
00:09:53,230 --> 00:09:57,230
Take a look, fellow villagers. Take a look!
114
00:09:58,030 --> 00:10:01,290
Hanging ornaments! Beautiful hanging ornaments!
115
00:10:03,420 --> 00:10:05,710
Come, take a look!
116
00:10:05,710 --> 00:10:08,190
They are all good things!
117
00:10:11,590 --> 00:10:14,460
Look at this porcelain vase! It's a blue and white porcelain!
118
00:10:14,460 --> 00:10:17,780
It's very good! Come take a look!
119
00:10:19,360 --> 00:10:21,730
Xiao Yun, it's quite crowded here.
120
00:10:21,730 --> 00:10:24,550
Markets like this one are filled with fake goods.
121
00:10:26,530 --> 00:10:29,330
One look and I know this is a fake.
122
00:10:29,330 --> 00:10:33,900
Mr. Yamaki, let's go to other shops and look.
123
00:10:33,900 --> 00:10:36,530
You only look because you have no money.
124
00:10:36,530 --> 00:10:38,940
Don't think that this is a small place. There are even Japanese here.
125
00:10:38,940 --> 00:10:41,740
- Come, let's go take a look. We might be able to find something.
- Okay.
126
00:10:44,840 --> 00:10:46,750
What goods are you two looking for?
127
00:10:46,750 --> 00:10:49,810
What was the two Japanese interested in earlier?
128
00:10:49,810 --> 00:10:53,640
They walk around here every day, just looking. They are not serious.
129
00:10:53,640 --> 00:10:57,350
You look very unwilling. Don't you want to earn money?
130
00:10:57,350 --> 00:10:59,370
They come here every day, but only look and don't buy anything.
131
00:10:59,370 --> 00:11:02,930
They even like to bargain.
132
00:11:02,930 --> 00:11:05,550
They don't look poor at all.
133
00:11:05,550 --> 00:11:07,290
- Look at my items!
- Could it be your items are no good?
134
00:11:07,290 --> 00:11:09,090
Let me take a look.
135
00:11:10,070 --> 00:11:11,550
Jadeite.
136
00:11:11,550 --> 00:11:15,910
This one isn't that good. Looking from its material and transparency,
137
00:11:15,910 --> 00:11:18,460
this is just an ordinary piece of jadeite
138
00:11:18,460 --> 00:11:22,600
that has undergone physical and chemical treatments to increase its transparency.
139
00:11:23,450 --> 00:11:25,870
It has no relation at all to the old crater glass-type.
140
00:11:25,870 --> 00:11:27,930
How could you talk like that?
141
00:11:28,630 --> 00:11:30,400
This one is not good, either.
142
00:11:30,400 --> 00:11:33,190
It has nothing to do with jadeite at all.
143
00:11:33,190 --> 00:11:37,070
This is an ordinary precious stone imitation. You can use this to trick people from outside the trade.
144
00:11:37,070 --> 00:11:39,700
I brought so much money here for nothing. I can't spend them.
145
00:11:39,700 --> 00:11:41,670
What are you talking about?
146
00:11:41,670 --> 00:11:44,900
Did you come here today to ruin my business,
147
00:11:44,900 --> 00:11:46,930
or are you looking for a bargain?
148
00:11:46,930 --> 00:11:49,790
Do you believe that I'll get someone to take care of you? Do you believe that?
149
00:11:49,790 --> 00:11:51,410
Boss, don't get so agitated.
150
00:11:51,410 --> 00:11:54,040
It's your goods that are inferior. Why are you blaming me?
151
00:11:54,040 --> 00:11:55,670
Can't you be reasonable about it?
152
00:11:55,670 --> 00:11:58,910
Reason? Where I am concerned, I am the reason!
153
00:11:58,910 --> 00:12:02,040
Let me tell you. If you won't buy this bangle today,
154
00:12:02,040 --> 00:12:04,070
I will not let you off!
155
00:12:07,270 --> 00:12:08,890
Okay.
156
00:12:10,440 --> 00:12:12,170
I don't need the change.
157
00:12:12,810 --> 00:12:16,950
- What is it?
- Are you trying to settle with me just by paying ¥200 for my bangle? ($30 USD)
158
00:12:16,950 --> 00:12:19,500
Brother, you should be secretly happy if you can get ¥200 for this!
159
00:12:19,500 --> 00:12:21,890
You can't leave! Let me tell you.
160
00:12:22,860 --> 00:12:26,010
Speak nicely. Do not raise your hand.
161
00:12:30,450 --> 00:12:32,140
The two of you...
162
00:12:38,700 --> 00:12:41,910
Surround them! Don't let them get away!
163
00:12:47,810 --> 00:12:49,610
Excuse me.
164
00:12:51,780 --> 00:12:53,540
Even if your business is unsuccessful, benevolence and righteousness still prevail!
165
00:12:53,540 --> 00:12:57,260
- It is not necessary for you to raise your hand!
- Mr. Lin, you are here at the right moment.
166
00:12:57,260 --> 00:13:01,200
Come and be the judge of all these. They ruined my business, yet refused to compensate me.
167
00:13:01,200 --> 00:13:03,650
- Aren't they asking to be beaten up?
- You...
168
00:13:04,770 --> 00:13:07,700
There are two brothers who look like you from the big city.
169
00:13:07,700 --> 00:13:09,900
If there's any misunderstanding, let's just explain everything properly. Okay?
170
00:13:09,900 --> 00:13:12,220
And you, too. Is there a need to make it into such a big thing?
171
00:13:12,220 --> 00:13:13,870
Then...
172
00:13:13,870 --> 00:13:15,540
I know you have your own rules.
173
00:13:15,540 --> 00:13:18,160
How about this? I'll buy the bangle today.
174
00:13:18,160 --> 00:13:20,000
Brothers, please calm down and don't be angry.
175
00:13:20,000 --> 00:13:22,710
How about turning a big problem into a smaller one?
176
00:13:22,710 --> 00:13:24,260
¥500. ($75 USD)
177
00:13:25,410 --> 00:13:28,320
Okay. I will show honor to Mr. Lin today.
178
00:13:28,320 --> 00:13:30,670
All of you, go back!
179
00:13:35,620 --> 00:13:37,750
Thank you for helping to get us out of trouble.
180
00:13:37,750 --> 00:13:41,900
No, Brother, why don't you scan the QR code, and I will transfer the money to you?
181
00:13:41,900 --> 00:13:43,640
Forget it. From your looks,
182
00:13:43,640 --> 00:13:46,720
I know you are not locals. Just consider it as paying school fees here.
183
00:13:46,720 --> 00:13:48,950
You two are quite good at hiding your skills.
184
00:13:48,950 --> 00:13:50,470
I can see that your judgment is not bad, either.
185
00:13:50,470 --> 00:13:52,200
That's right. We are from Beijing.
186
00:13:52,200 --> 00:13:55,590
We are just touring this place. We want to get some good bargains to bring home.
187
00:13:55,590 --> 00:14:00,710
I have two treasure items with me. If you are interested, please come with me to look at them.
188
00:14:00,710 --> 00:14:02,450
Okay.
189
00:14:11,560 --> 00:14:13,990
Take a look at my treasure.
190
00:14:21,590 --> 00:14:24,470
This is... a Tang Dynasty tri-color glazed porcelain camel?
191
00:14:26,090 --> 00:14:29,270
The pose is expressive, the color is beautiful.
192
00:14:29,270 --> 00:14:31,740
The glazed pattern is also delicate.
193
00:14:35,220 --> 00:14:39,210
It sounds deep and dull, which is an indication that the quality of the porcelain was loose before color was added.
194
00:14:39,210 --> 00:14:41,260
There is the fragrance of soil, too.
195
00:14:41,260 --> 00:14:43,150
How would you even know about all these?
196
00:14:43,150 --> 00:14:45,620
Well, at the very least, I am half a shopkeeper of Ruiyun Room.
197
00:14:45,620 --> 00:14:48,810
I have seen how a pig runs even if I don't eat pork!
198
00:14:48,810 --> 00:14:51,580
Young Brother, you are truly an expert.
199
00:14:52,390 --> 00:14:57,540
But from what I know, there are very few authentic Tang Dynasty tri-color porcelain items existing.
200
00:14:57,540 --> 00:15:00,130
In the whole country, there can't be more than twenty of them
201
00:15:00,130 --> 00:15:03,440
and they are very expensive, too. How did you manage to get one?
202
00:15:03,440 --> 00:15:05,180
This was passed down from my ancestors.
203
00:15:05,180 --> 00:15:09,450
You were really right to come here today.
204
00:15:09,450 --> 00:15:11,150
How much is it?
205
00:15:12,220 --> 00:15:17,330
Listen more, look more. Speak less, buy less.
206
00:15:17,330 --> 00:15:20,770
Xiao Fei, do you know how much this is worth?
207
00:15:20,770 --> 00:15:24,850
If my judgment is right, it is worth at least more than tens of millions!
208
00:15:24,850 --> 00:15:28,640
If I buy this, Xiao Jia and Xiao Rui will definitely look at me with increased respect.
209
00:15:28,640 --> 00:15:32,970
Forget it. It's better to let Xiao Rui come and look at it. What if you misjudge it?
210
00:15:32,970 --> 00:15:35,590
Impossible. This is definitely authentic.
211
00:15:35,590 --> 00:15:38,380
How is it? Have you decided yet?
212
00:15:43,510 --> 00:15:45,080
¥30,000. ($4,500 USD)
213
00:15:46,240 --> 00:15:48,930
Three... Three...
214
00:15:58,240 --> 00:16:02,080
Ones, tens, hundreds, thousands, ten thousands,
215
00:16:02,080 --> 00:16:05,930
hundred thousands, ¥3,000,000! ($450,000 USD)
216
00:16:07,920 --> 00:16:12,820
Xiao Yun, who is the stupid one between us? How could you spend ¥3,000,000 just like that?
217
00:16:15,070 --> 00:16:19,920
Let me tell you. This is my little golden treasure. I am keeping it for the time when I'm getting married.
218
00:16:19,920 --> 00:16:22,230
Aren't you afraid that you might lose your bride and your army, too (double loss)?
219
00:16:22,230 --> 00:16:23,610
Don't use you crow mouth again.
220
00:16:23,610 --> 00:16:26,280
Let me tell you this. What you are carrying in your arms now is worth more than ¥3,000,000.
221
00:16:26,280 --> 00:16:29,270
It is my future blissful life.
222
00:16:30,760 --> 00:16:33,530
I can't afford to carry your future blissful life for you.
223
00:16:33,530 --> 00:16:36,230
You need to have more confidence in rich people like us.
224
00:16:36,230 --> 00:16:39,170
If we dare not make any investments, where would we get any rewards in return?
225
00:16:39,170 --> 00:16:42,790
I'm bringing this back to Beijing. If I'm lucky, I might be able to auction it away for more than tens of millions!
226
00:16:42,790 --> 00:16:44,300
Don't talk about just my own blissful life.
227
00:16:44,300 --> 00:16:47,180
I will also take care of your blissful life!
228
00:16:52,590 --> 00:16:54,710
I knew that fellow selling fake goods would not let us off just like that.
229
00:16:54,710 --> 00:16:56,450
What do you want?
230
00:16:59,530 --> 00:17:02,710
Police. Please come with us.
231
00:17:04,280 --> 00:17:08,090
Uncle Policeman, I am a good citizen.
232
00:17:08,090 --> 00:17:11,090
We suspect you are participating in the reselling of cultural relics. Come with us.
233
00:17:11,090 --> 00:17:12,760
- Impossible! Impossible!
- Bring them away.
234
00:17:12,760 --> 00:17:15,720
I'm really a good citizen, Uncle Policeman. You have arrested the wrong man!
235
00:17:15,720 --> 00:17:17,610
[Jinfeng District Police Station]
236
00:17:17,610 --> 00:17:20,870
We have been watching over that Lin fellow for a long time.
237
00:17:20,870 --> 00:17:23,950
All of you are really calm, making a link-up only now.
238
00:17:23,950 --> 00:17:26,270
No, how many times have I said it?
239
00:17:26,270 --> 00:17:28,850
I... have nothing to do with that Lin fellow.
240
00:17:28,850 --> 00:17:30,610
I only went there to buy a souvenir.
241
00:17:30,610 --> 00:17:33,380
And he also said that the item was a treasure handed down from his ancestors.
242
00:17:33,380 --> 00:17:36,140
I don't know anything about any cultural relics.
243
00:17:36,140 --> 00:17:38,490
There is nothing new at all in what you just said.
244
00:17:38,490 --> 00:17:40,700
I advise you to think about it carefully.
245
00:17:40,700 --> 00:17:44,070
Speak the truth before it's too late, and you can fight for a lenient disposal.
246
00:17:48,430 --> 00:17:52,380
Police Officer Miao, that person by the name of Lin Zhong
247
00:17:52,380 --> 00:17:57,270
has been involved in reselling cultural relics on many occasions. We have been watching over him for more than half a year.
248
00:17:57,270 --> 00:17:59,600
But they are always very careful in their transactions.
249
00:17:59,600 --> 00:18:04,490
It's also because we were tipped-off, that's why we set up the arrest.
250
00:18:04,490 --> 00:18:07,390
Unfortunately, this friend of yours
251
00:18:07,390 --> 00:18:11,020
made a transaction with the suspect at this time. He has, therefore, become highly suspicious.
252
00:18:11,020 --> 00:18:14,670
Of course, we will clarify the matter very quickly.
253
00:18:14,670 --> 00:18:19,200
From what I know, there are really very few authentic Tang Dynasty tri-color porcelain items now.
254
00:18:19,200 --> 00:18:21,420
Basically, they are all counterfeits.
255
00:18:21,420 --> 00:18:24,070
I think Xiao Yun must have been cheated.
256
00:18:24,070 --> 00:18:26,410
We have already asked for professional authentication.
257
00:18:26,410 --> 00:18:30,350
This Tang Dynasty tri-color porcelain camel is indeed an authentic item that is rarely seen.
258
00:18:30,350 --> 00:18:35,510
But the results of the technical authentication will only be known later.
259
00:18:42,050 --> 00:18:44,870
Police Officer Zhang, the authentication report of the Tang Dynasty tri-color porcelain camel is ready.
260
00:18:44,870 --> 00:18:47,290
My boss asked me to come over and hand it back to you.
261
00:18:47,290 --> 00:18:48,880
Thank you.
262
00:19:26,090 --> 00:19:28,860
Whether it is from the style
263
00:19:28,860 --> 00:19:33,330
or from the glaze, this Tang Dynasty tri-color porcelain item appears perfect.
264
00:19:33,330 --> 00:19:36,350
Unfortunately, it is just a piece of handicraft work.
265
00:19:37,750 --> 00:19:40,670
The result of the authentication report states that this is a counterfeit!
266
00:19:40,670 --> 00:19:42,960
How could this be possible?
267
00:19:52,000 --> 00:19:56,410
Xiao Rui, how did you find out that the Tang Dynasty tri-color porcelain item was a counterfeit?
268
00:19:56,410 --> 00:20:01,070
I heard that they tested it for more than half a day with many high technological devices and instruments before they could understand anything.
269
00:20:01,780 --> 00:20:05,690
In the beginning, I was deceived by its appearance, too.
270
00:20:05,690 --> 00:20:09,600
But I discovered later that in the interior wall of that Tang Dynasty tri-color porcelain item,
271
00:20:09,600 --> 00:20:12,620
there was a simplified form of "Feng" carved on it.
272
00:20:12,620 --> 00:20:16,340
Since it is the simplified form of the word, it surely can't be created by the ancient people.
273
00:20:16,340 --> 00:20:18,250
This is an imitation.
274
00:20:21,590 --> 00:20:24,280
So this is what it's all about!
275
00:20:24,280 --> 00:20:27,810
Say, why do you think this person carved the word?
276
00:20:27,810 --> 00:20:30,260
Otherwise, I might still be able to sell it!
277
00:20:33,790 --> 00:20:36,550
I heard that historically, there were people who made fake objects
278
00:20:36,550 --> 00:20:40,620
who believed in the karmic reward of cause and effect. They were afraid of the retribution that making fake objects would bring to them,
279
00:20:40,620 --> 00:20:45,310
so they set this tradition of leaving some flaws in the counterfeit objects.
280
00:20:45,980 --> 00:20:50,320
But, why is it this word "Feng"?
281
00:20:51,090 --> 00:20:53,120
It must be due to the fact of leaving a good name for himself,
282
00:20:53,120 --> 00:20:56,080
so that he could tell others to look at his creations
283
00:20:56,080 --> 00:20:58,720
and remember that they were made by the Feng family!
284
00:20:58,720 --> 00:21:03,650
This is strange then. If you are saying that he wanted to leave his name to be seen by other people, then he should have carved it in an obvious place.
285
00:21:03,650 --> 00:21:07,730
Who can see it if it is carved inside?
286
00:21:07,730 --> 00:21:11,940
Someone like Xiao Rui, who has extraordinary vision, would be able to see it.
287
00:21:11,940 --> 00:21:15,550
Then, how many people in this world has Golden Eyes?
288
00:21:17,750 --> 00:21:21,110
I think this person did it because
289
00:21:21,110 --> 00:21:24,600
he wanted the person who should see it to see it.
290
00:21:24,600 --> 00:21:29,090
Do you mean to say that the person who created this Tang Dynasty tri-color porcelain item
291
00:21:29,090 --> 00:21:31,720
is in some way related to your Golden Eyes?
292
00:21:31,720 --> 00:21:35,010
No, no. Isn't this just a word that's carved inside?
293
00:21:35,010 --> 00:21:38,680
Why do you talk like it's some shockingly big conspiracy?
294
00:21:38,680 --> 00:21:41,960
I think if we could find the person who created this Tang Dynasty tri-color porcelain item,
295
00:21:41,960 --> 00:21:44,820
these questions will be easily solved.
296
00:21:46,920 --> 00:21:49,430
I heard from them that
297
00:21:49,430 --> 00:21:54,660
Mr. Lin bought it at the black market from someone by the name of Old Wu.
298
00:21:54,660 --> 00:21:58,970
If we can find Old Wu, we would have found the source of the Tang Dynasty tri-color item.
299
00:22:22,180 --> 00:22:24,870
No, are you sure there's a black market here?
300
00:22:24,870 --> 00:22:26,910
Even a mouse wouldn't come here, right?
301
00:22:26,910 --> 00:22:30,990
Then, you know nothing about it. Normally, those who engage in illegal activities would choose a place like this.
302
00:22:30,990 --> 00:22:33,300
Old Zeng went through much just to get us this intel.
303
00:22:35,000 --> 00:22:36,600
Peng Fei, keep guard outside.
304
00:22:36,600 --> 00:22:39,200
- If anything serious happens later, call the police.
- Okay.
305
00:22:39,200 --> 00:22:40,800
- Please be careful.
- Okay.
306
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
Let's go.
307
00:22:50,800 --> 00:22:52,300
Be careful.
308
00:22:54,820 --> 00:22:57,020
- Let's go.
- Let's go.
309
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Boss, please take a look.
310
00:23:05,000 --> 00:23:06,800
Brother, please have a look.
311
00:23:06,800 --> 00:23:11,000
Brother, look at this piece of leather. You can make accessories with it.
312
00:23:21,200 --> 00:23:23,000
Have a look.
313
00:23:26,100 --> 00:23:29,100
Brother, take a look. It's really cheap!
314
00:23:33,400 --> 00:23:37,200
Money purse, hand purse, card purse, waist purse. Is anyone interested?
315
00:23:37,200 --> 00:23:41,800
What kind of underground black market is this? It's obviously a ghost market!
316
00:23:41,800 --> 00:23:44,200
Everything that should be here is here.
317
00:23:44,200 --> 00:23:45,800
The market opens before night falls.
318
00:23:45,800 --> 00:23:49,600
When morning comes, it scatters naturally like the morning breeze blowing the fog away.
319
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
What sort of people organized this place?
320
00:23:53,200 --> 00:23:55,400
Markets like this can be separated into two kinds.
321
00:23:55,400 --> 00:23:57,600
The first type is not organized or managed by anyone.
322
00:23:57,600 --> 00:24:00,600
The second type has a boss who sets the rules.
323
00:24:00,600 --> 00:24:03,800
The way I see it, this belongs to the second type.
324
00:24:03,800 --> 00:24:08,400
What are all these nonsense things? I get goosebumps just looking at them!
325
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
You can find all kinds of things here.
326
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
For most of them, you won't know where they originated from.
327
00:24:12,200 --> 00:24:14,000
If you can find them outside, you will also find them here.
328
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
If you can't find them outside, you still will find them here.
329
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
But there are a few authentic goods. There are many fake goods though.
330
00:24:20,000 --> 00:24:22,300
Then, why are people still coming here to buy them?
331
00:24:23,500 --> 00:24:25,600
Deals here have particular rules.
332
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
Look at the goods, but don't ask questions about it.
333
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
You can look and choose any items you like,
334
00:24:29,800 --> 00:24:33,300
but you can't ask where it came from.
335
00:24:34,200 --> 00:24:37,400
If you fancy something, pay the money and you'll get the goods.
336
00:24:37,400 --> 00:24:40,900
When both sides are cleared, neither party is expected to own up if anything goes wrong.
337
00:24:40,900 --> 00:24:43,400
If you are cheated, all you can do is admit that you are unlucky.
338
00:24:43,400 --> 00:24:47,300
Whether you make the right judgment or not depends on your own ability.
339
00:24:49,790 --> 00:24:52,020
Is it really that exciting?
340
00:24:54,200 --> 00:24:57,400
But there are many excellent goods here.
341
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
Really, there are people who were able to make a big find here.
342
00:24:59,400 --> 00:25:00,900
Furthermore,
343
00:25:01,800 --> 00:25:05,800
this place not only transacts physical goods, but they also transact information.
344
00:25:05,800 --> 00:25:07,800
So, at this place,
345
00:25:07,800 --> 00:25:11,500
you can buy anything, even the things you never imagined existed.
346
00:25:12,200 --> 00:25:16,000
I made a look around again and found that this is not a bad place after all.
347
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
But how did you know all these things?
348
00:25:18,000 --> 00:25:22,800
Did you secretly go to many places like this behind my back?
349
00:25:22,800 --> 00:25:25,200
What are you thinking about? I found out about all these from Old Zeng.
350
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
Would you dare to come here without any knowledge?
351
00:25:39,300 --> 00:25:41,400
- What is it?
- What's wrong?
352
00:25:41,400 --> 00:25:43,700
I can feel someone following us.
353
00:25:44,600 --> 00:25:47,800
This is a place where fish and dragons (crooks and honest people) mix together. We better be more careful.
354
00:26:01,600 --> 00:26:04,800
Dad, I discovered Zhuang Rui's whereabouts somewhere near the desert.
355
00:26:05,650 --> 00:26:08,450
The men whom I sent will be there very soon.
356
00:26:08,500 --> 00:26:12,800
They have the experience of going into the desert. All of you must cooperate well.
357
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
Yes, I understand.
358
00:26:14,800 --> 00:26:18,100
If you find something valuable,
359
00:26:18,100 --> 00:26:21,800
you can give Zhuang Rui up if it's needed.
360
00:26:21,800 --> 00:26:25,200
But isn't Zhuang Rui still useful to us?
361
00:26:25,200 --> 00:26:28,800
If we can really find out how to unravel the secret of the Golden Eyes there,
362
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
as far as we are concerned,
363
00:26:30,600 --> 00:26:32,800
he is no longer useful.
364
00:26:32,800 --> 00:26:34,500
Do you understand?
365
00:26:44,900 --> 00:26:46,000
Just sell this to me, okay?
366
00:26:46,000 --> 00:26:48,600
Boss, I offer this price.
367
00:26:48,600 --> 00:26:51,300
Boss, look carefully. I am offering this starting price.
368
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Boss, I am offering this price.
369
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
I have never been disappointed with Old Wu's goods before.
370
00:26:57,000 --> 00:27:00,200
Yes, yes! You are our old client.
371
00:27:00,200 --> 00:27:02,000
Of course.
372
00:27:04,820 --> 00:27:06,240
Let's take a look.
373
00:27:07,400 --> 00:27:09,000
Boss,
374
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
I offer this price.
375
00:27:11,400 --> 00:27:13,500
Would you like one as well?
376
00:27:15,600 --> 00:27:17,400
- Boss.
- Are you unwell again?
377
00:27:17,400 --> 00:27:19,700
That... actually I want to...
378
00:27:25,000 --> 00:27:29,400
Actually, I'm looking to buy some information from you.
379
00:27:29,400 --> 00:27:33,400
Where are your Tang Dynasty tri-color porcelain items from?
380
00:27:33,400 --> 00:27:37,700
As long as you tell me, I'll pay the price you ask for.
381
00:27:39,150 --> 00:27:41,020
You name the price?
382
00:27:41,800 --> 00:27:45,600
You are rich. I don't care what you buy.
383
00:27:45,600 --> 00:27:50,200
- But there is something. You have violated a taboo here.
- What?
384
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
That is, you are not allowed
385
00:27:52,600 --> 00:27:55,600
to ask where the items originate from.
386
00:27:55,600 --> 00:27:58,800
You look unfamiliar. You are new here, right?
387
00:27:58,800 --> 00:28:02,600
Young fellow, it's all right if you don't know the rules here.
388
00:28:02,600 --> 00:28:06,500
Don't blindly interfere with matters around here. Please go.
389
00:28:09,400 --> 00:28:11,000
Come over here.
390
00:28:11,000 --> 00:28:12,400
Here.
391
00:28:13,400 --> 00:28:14,900
Leave!
392
00:28:24,510 --> 00:28:27,190
What should we do now? The world has changed.
393
00:28:27,200 --> 00:28:29,400
I can't even spend my money properly though I have it.
394
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
These are his rules.
395
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
He will not be persuaded by you. No matter how much money you spend, it is useless.
396
00:28:37,000 --> 00:28:39,300
It's going to be morning soon.
397
00:28:39,300 --> 00:28:43,600
Boss Wu should be closing his stall and getting his stock replenished.
398
00:28:43,600 --> 00:28:47,200
Let's wait around here. We can follow him anytime.
399
00:28:47,200 --> 00:28:49,400
No, what if...
400
00:28:50,400 --> 00:28:53,500
that's the only item he has? What if he doesn't replenish his stock?
401
00:28:53,500 --> 00:28:57,000
He won't do that. Since these Tang Dynasty tri-color items are imitations,
402
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
and they have reached the stage where they could be passed off as authentic goods,
403
00:28:59,800 --> 00:29:02,400
they will be reproduced and copied in large numbers.
404
00:29:02,400 --> 00:29:03,900
If in such a short time,
405
00:29:03,900 --> 00:29:07,500
this boss can sell this Tang Dynasty tri-color item for such a high price,
406
00:29:07,500 --> 00:29:09,600
then he will surely replenish his stock.
407
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
Let's go.
408
00:30:15,400 --> 00:30:16,800
Don't get agitated!
409
00:30:17,610 --> 00:30:19,190
Don't get agitated!
410
00:30:35,000 --> 00:30:37,300
Who are you really?
411
00:30:37,980 --> 00:30:40,120
Why do you keep following me?
412
00:30:41,800 --> 00:30:45,400
Police investigation. You are suspected of engaging in swindling activities.
413
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
Take a trip with us.
414
00:30:49,350 --> 00:30:51,050
Swindling?
415
00:30:51,800 --> 00:30:54,000
What do you mean by that?
416
00:30:54,000 --> 00:30:57,500
- I think you are fake police, too.
- Huh?
417
00:30:58,400 --> 00:31:02,300
You are selling counterfeit Tang Dynasty tri-color porcelain items. If this is not swindling, what is it then?
418
00:31:02,300 --> 00:31:04,400
How dare you talk like that.
419
00:31:04,400 --> 00:31:07,600
My Tang Dynasty tri-color porcelain items are definitely authentic items with an honest price.
420
00:31:07,600 --> 00:31:10,090
Everyone here knows about it.
421
00:31:10,100 --> 00:31:12,600
I will not sell fake goods.
422
00:31:14,400 --> 00:31:16,600
Are you here to create trouble?
423
00:31:16,600 --> 00:31:18,000
Attack!
424
00:31:18,000 --> 00:31:19,200
Wait a moment!
425
00:31:19,200 --> 00:31:22,800
What if I can prove that your Tang Dynasty tri-color porcelain items are counterfeits?
426
00:31:22,800 --> 00:31:25,400
You are too bold in your words.
427
00:31:25,400 --> 00:31:29,400
How are you going to prove it? On what basis?
428
00:31:29,400 --> 00:31:31,200
Then, surely you don't know about this.
429
00:31:31,200 --> 00:31:34,000
He is the youngest member of the Association of the Precious Stones of China.
430
00:31:34,000 --> 00:31:37,500
He is a first-class antique collector and appraiser in the circle.
431
00:31:38,600 --> 00:31:41,400
If I can prove that your Tang Dynasty tri-color porcelain item
432
00:31:41,400 --> 00:31:44,800
is a counterfeit, then you must tell me
433
00:31:44,800 --> 00:31:47,300
where it originated from.
434
00:31:48,200 --> 00:31:52,800
Young fellow, do not play any tricks with me.
435
00:31:53,600 --> 00:31:58,200
If you are tired of living, I can kill you anytime.
436
00:32:12,200 --> 00:32:15,100
He's crazy! Catch him!
437
00:32:15,100 --> 00:32:16,400
Wait!
438
00:32:26,200 --> 00:32:30,800
How could an ancient Tang Dynasty tri-color porcelain item have a simplified Chinese word on it?
439
00:32:31,600 --> 00:32:34,700
This... is impossible!
440
00:32:35,600 --> 00:32:39,000
You are the ones creating trouble! Cripple him!
441
00:32:39,000 --> 00:32:39,800
Stop!
442
00:32:39,800 --> 00:32:41,800
- Stop!
- Beat them to death!
443
00:32:41,800 --> 00:32:43,400
Stop!
444
00:32:44,390 --> 00:32:46,410
Impossible! This is definitely impossible!
445
00:32:46,410 --> 00:32:48,420
Return my Tang Dynasty tri-color porcelain item to me!
446
00:32:49,200 --> 00:32:51,600
It is Boss Li who tricked me!
447
00:32:51,600 --> 00:32:54,600
It is Boss Li who tricked me!
448
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
How are you? Are you injured?
449
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
We're okay.
450
00:33:24,600 --> 00:33:27,200
I never expected that after sleeping inside there for one night,
451
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
the sun would already be up!
452
00:33:34,420 --> 00:33:37,590
What's wrong? Did you use your eyes again?
453
00:33:40,400 --> 00:33:43,800
Quickly take your medicine. You can't just stop taking it.
454
00:33:43,800 --> 00:33:45,600
Thank you.
455
00:33:45,600 --> 00:33:47,800
Why are you starting to show off again?
456
00:33:47,800 --> 00:33:50,600
When there was danger, all you could do was hide behind Zhuang Rui.
457
00:33:50,600 --> 00:33:54,000
Isn't that because I knew for sure you would immediately rush to the front to protect Xiao Rui?
458
00:33:54,000 --> 00:33:55,200
Is there a need for me to do anything at all?
459
00:33:55,200 --> 00:33:57,400
Furthermore, if I can fight like you,
460
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
would I still need you and Xiao Fei to come and save us like heroes?
461
00:33:59,800 --> 00:34:03,000
But can you teach me some of your moves later?
462
00:34:03,000 --> 00:34:05,600
At least, I can then protect Teacher Xiao Jia. Right?
463
00:34:05,600 --> 00:34:08,300
- I think you should just focus on protecting yourself.
- Right.
464
00:34:13,100 --> 00:34:15,500
Wait a while.
465
00:34:19,200 --> 00:34:21,400
Hello, Teacher Xiao Jia.
466
00:34:22,200 --> 00:34:24,400
We were just talking about you when you video called.
467
00:34:24,400 --> 00:34:28,600
Doesn't this prove that the telepathy between us has increased?
468
00:34:28,600 --> 00:34:32,700
Say, why are you still so thick-skinned?
469
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
Well, this is the first time you video called me so early in the morning, isn't it?
470
00:34:37,000 --> 00:34:41,600
What is it? You can't wait to see me the moment you get out of bed?
471
00:34:41,600 --> 00:34:44,800
Who would miss you? If not because you sent more than ten messages in a row,
472
00:34:44,800 --> 00:34:47,200
would I be calling you?
473
00:34:47,200 --> 00:34:51,800
Sorry, Teacher Xiao Jia, I disturbed you from resting. I was just too excited. Okay?
474
00:34:53,700 --> 00:34:56,300
Do you remember that
475
00:34:56,300 --> 00:34:59,600
Old Wu mentioned someone by the name of Boss Li yesterday?
476
00:35:01,400 --> 00:35:05,800
Looks like this Boss Li is the person we are looking for.
477
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
Come, let's get into the car.
478
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
Why are you looking for me?
479
00:35:14,400 --> 00:35:17,000
Do you know what day it is today?
480
00:35:18,600 --> 00:35:21,000
What day is it?
481
00:35:21,000 --> 00:35:26,200
Today is the day commemorating the 45th day of us being in love.
482
00:35:29,800 --> 00:35:32,800
Teacher Xiao Jia, you are still so full of personality!
483
00:35:34,620 --> 00:35:37,250
Bro, let's go!
484
00:35:53,400 --> 00:35:56,600
Police Officer Zhang concentrated all his effort to finish this case and interrogated Old Wu.
485
00:35:56,600 --> 00:36:00,000
But this Old Wu only has superficial knowledge about Boss Li.
486
00:36:00,000 --> 00:36:03,200
He doesn't know anything about the designated venue for transactions and his telephone number.
487
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
This person is very careful.
488
00:36:06,500 --> 00:36:09,400
Those in this trade are most afraid of having their dens exposed.
489
00:36:09,400 --> 00:36:13,200
They will definitely hide everything closely. I have already entrusted Old Zeng to go and find out more about it.
490
00:36:13,200 --> 00:36:15,800
We should have some results.
491
00:36:16,700 --> 00:36:20,200
Furthermore, this name "Boss Li" is too widespread.
492
00:36:20,200 --> 00:36:22,600
There is nothing special about it at all.
493
00:36:22,600 --> 00:36:25,500
Even a code name is stronger than this.
494
00:36:26,200 --> 00:36:30,600
Feifei, get someone to check that person's address.
495
00:36:30,600 --> 00:36:33,200
Perhaps, we can find some clues.
496
00:37:54,600 --> 00:37:57,200
That old fellow peddles these broken playthings the all day long,
497
00:37:57,200 --> 00:38:01,200
but I didn't see him earn much from it. I also haven't seen his goods.
498
00:38:01,200 --> 00:38:03,600
The few broken boxes here are all there is.
499
00:38:03,600 --> 00:38:06,800
I was thinking of selling them off as junk.
500
00:38:07,600 --> 00:38:09,100
Please have some water.
501
00:38:09,100 --> 00:38:13,200
Then, do you know someone by the name of Boss Li?
502
00:38:13,200 --> 00:38:14,800
How can I care so much about all these things?
503
00:38:14,800 --> 00:38:18,000
I don't even get to see Old Wu much myself at all.
504
00:38:42,200 --> 00:38:46,200
Oh, right. Have you been burning straw lately?
505
00:38:46,200 --> 00:38:48,000
Straw?
506
00:38:48,000 --> 00:38:51,800
We stopped burning it a long time ago. Only the villages further away are still doing it.
507
00:39:29,400 --> 00:39:31,400
Here? And it's even called Garden Village?
508
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
I think it's more like an abandoned village.
509
00:39:33,400 --> 00:39:36,200
Old Zeng found out there were five bosses by the name of Li around here.
510
00:39:36,200 --> 00:39:39,000
There's one living here in this Garden Village.
511
00:39:40,300 --> 00:39:41,800
Let's go.
512
00:39:43,100 --> 00:39:45,600
Wait! Wait! Wait!
513
00:39:45,600 --> 00:39:49,600
Where are you going? Are you going just dressed like this?
514
00:39:49,600 --> 00:39:52,200
If I were Boss Li, I would not like you, either.
515
00:39:52,200 --> 00:39:53,400
How many times have I told you?
516
00:39:53,400 --> 00:39:57,200
Rich people like us must look like rich people.
517
00:39:57,200 --> 00:39:59,000
Am I right?
518
00:40:59,400 --> 00:41:03,500
How about it? Is it worthy of your attention?
519
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
This Tang Dynasty tri-color porcelain item has a full body shape.
520
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
Its glaze is variegated and unrestrained.
521
00:41:11,600 --> 00:41:14,400
Beautiful. Very beautiful.
522
00:41:19,780 --> 00:41:21,720
You know the goods.
523
00:41:22,900 --> 00:41:24,600
You know the goods.
524
00:41:24,600 --> 00:41:29,400
Okay, I want it. Do you have any others?
525
00:41:31,000 --> 00:41:33,800
There are really not many authentic items around now.
526
00:41:35,000 --> 00:41:43,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
527
00:41:56,800 --> 00:42:05,400
♫ Can't tell apart whose faces are these ♫
528
00:42:05,400 --> 00:42:14,300
♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫
529
00:42:16,000 --> 00:42:24,800
♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫
530
00:42:24,800 --> 00:42:33,900
♫ When we meet again, what year would it be ♫
531
00:42:35,300 --> 00:42:39,800
♫ How many years did love go through ♫
532
00:42:39,800 --> 00:42:44,000
♫ Before it was able to exchange for this moment ♫
533
00:42:44,000 --> 00:42:48,200
♫ This moment that you gave ♫
534
00:42:48,200 --> 00:42:52,600
♫ Even if it is goodbye forever ♫
535
00:42:52,600 --> 00:42:56,800
♫ How many years must I still must miss ♫
536
00:42:56,800 --> 00:43:01,000
♫ Before I can cultivate this tribulation ♫
537
00:43:01,000 --> 00:43:04,800
♫ No matter how many tribulations ♫
538
00:43:04,800 --> 00:43:10,400
♫ I will still return to your side ♫
539
00:43:31,000 --> 00:43:39,800
♫ Can't tell apart whose faces are these ♫
540
00:43:39,800 --> 00:43:48,000
♫ Seeking the crowd, only finding moon in the water ♫
541
00:43:50,400 --> 00:43:59,000
♫ Dream is like smoke, disappearing at one glance ♫
542
00:43:59,000 --> 00:44:08,000
♫ When we meet again, what year would it be ♫
543
00:44:09,600 --> 00:44:13,800
♫ How many years did love go through ♫
544
00:44:13,800 --> 00:44:18,200
♫ Before it was able to exchange for this moment ♫
545
00:44:18,200 --> 00:44:22,400
♫ This moment that you gave ♫
546
00:44:22,400 --> 00:44:26,800
♫ Even if it is goodbye forever ♫
547
00:44:26,800 --> 00:44:31,000
♫ How many years must I still must miss ♫
548
00:44:31,000 --> 00:44:35,400
♫ Before I can cultivate this tribulation ♫
549
00:44:35,400 --> 00:44:39,200
♫ No matter how many tribulations ♫
550
00:44:39,200 --> 00:44:44,000
♫ I will still return to your side ♫
551
00:44:45,400 --> 00:44:50,910
♫ Return again ♫
552
00:44:53,200 --> 00:44:59,000
♫ to your side ♫
51466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.