Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,782 --> 00:00:55,862
THE GODDESSES
2
00:00:56,537 --> 00:01:01,376
A Film by
3
00:02:33,816 --> 00:02:39,047
Written and Directed by
4
00:02:43,085 --> 00:02:45,343
Take the right at the Kilometer 91.
5
00:02:47,138 --> 00:02:50,141
Follow the dirt road until the end.
6
00:02:51,707 --> 00:02:54,739
If the maid won't be there, open
the padlock with the golden key.
7
00:02:56,396 --> 00:02:58,892
The other key is
for the front door.
8
00:03:00,239 --> 00:03:02,978
The maid comes on Tuesdays,
Thursdays and Saturdays.
9
00:03:03,789 --> 00:03:07,099
You may ask her to come
every day, if you want.
10
00:03:07,357 --> 00:03:11,249
She lives beside the gas station,
less than a mile away.
11
00:03:12,291 --> 00:03:15,906
In this gas station there's a telephone
with direct calling to the city.
12
00:03:17,442 --> 00:03:19,697
Don't be frightened with the house,
nor with the things.
13
00:03:20,953 --> 00:03:24,820
It's all kind of messy,
later I tell you why.
14
00:03:26,175 --> 00:03:28,779
But I think that it
will be great for you.
15
00:03:29,291 --> 00:03:32,558
It's the ideal place
to be really alone.
16
00:03:33,902 --> 00:03:35,788
Alone.
17
00:03:36,398 --> 00:03:39,182
Don't forget everything
I've told you.
18
00:03:39,710 --> 00:03:42,449
It's you who have to
help yourself now.
19
00:03:42,550 --> 00:03:44,095
Nobody else.
20
00:03:44,789 --> 00:03:47,527
React truly.
21
00:03:47,656 --> 00:03:49,761
And you'll see how
everything will change.
22
00:03:50,810 --> 00:03:54,093
Don't take more than one pill
of the new medicine.
23
00:03:54,310 --> 00:03:56,879
If you're able to dismiss the
other, it would be better.
24
00:03:58,007 --> 00:04:01,777
I'll be waiting for your phone call
at Friday afternoon in the office.
25
00:04:03,019 --> 00:04:05,744
Be sure to visit the little lake
at the end of the stream.
26
00:04:06,939 --> 00:04:08,623
It alone worth the journey.
27
00:04:09,532 --> 00:04:10,832
Ana
28
00:04:12,964 --> 00:04:14,264
Ana
29
00:07:25,432 --> 00:07:28,294
Let's go back.
Let's go to Ilha Bela.
30
00:07:29,922 --> 00:07:31,222
No.
31
00:07:31,797 --> 00:07:33,899
We have to stay
at least one day.
32
00:07:34,000 --> 00:07:35,406
Otherwise it would be indelicate.
33
00:08:52,503 --> 00:08:53,885
ANIMA
34
00:09:34,054 --> 00:09:36,071
Let's give up.
35
00:09:39,112 --> 00:09:43,103
If we leave now, we'll be arriving
in Ilha Bela at nine.
36
00:09:45,478 --> 00:09:46,778
Let's go.
37
00:13:19,305 --> 00:13:21,482
I can't stand it anymore.
38
00:13:22,332 --> 00:13:24,361
I don't know what to do.
39
00:13:27,856 --> 00:13:29,859
Call the Dr. Ana.
40
00:13:32,185 --> 00:13:33,668
Please.
41
00:13:52,046 --> 00:13:53,617
At this hour?
42
00:13:54,057 --> 00:13:57,103
2282 - 5257.
43
00:14:08,929 --> 00:14:10,824
Can't you control yourself
a little bit?
44
00:14:11,404 --> 00:14:13,745
She said that I could call anytime.
45
00:14:16,100 --> 00:14:17,400
No, I won't do it.
46
00:14:17,598 --> 00:14:19,215
Then I'll do it.
47
00:14:42,100 --> 00:14:44,958
2282 - 5257.
48
00:14:47,088 --> 00:14:48,388
Hello?
49
00:14:48,671 --> 00:14:50,182
Doctor Ana?
50
00:14:50,734 --> 00:14:52,373
Good night.
51
00:14:52,474 --> 00:14:55,531
Paulo speaking.
Paulo Mendes.
52
00:14:55,806 --> 00:14:57,780
You don't know me.
53
00:14:57,881 --> 00:15:00,681
Yes.
Angela's husband.
54
00:16:27,118 --> 00:16:28,515
Good night.
55
00:16:43,497 --> 00:16:45,306
Sorry.
56
00:16:45,936 --> 00:16:49,096
I know that is ridiculous
to make you come here at this hour.
57
00:16:49,421 --> 00:16:52,030
But I can't stand it anymore.
58
00:17:10,809 --> 00:17:13,450
Angela, you need to collaborate.
59
00:17:14,090 --> 00:17:17,931
Do you remember what you promised
me at the office a few hours ago?
60
00:17:18,303 --> 00:17:20,750
I know, but I can't.
61
00:17:20,870 --> 00:17:22,727
I can't.
62
00:17:23,314 --> 00:17:25,656
You're indulging yourself too much.
63
00:17:49,603 --> 00:17:51,718
Thanks for coming.
64
00:19:20,612 --> 00:19:21,912
Take it.
65
00:19:22,825 --> 00:19:24,125
I don't want to.
66
00:19:24,854 --> 00:19:26,994
It will do you good.
67
00:19:27,113 --> 00:19:28,851
I don't want to sleep.
68
00:19:28,952 --> 00:19:30,903
I prefer to keep talking.
69
00:19:31,004 --> 00:19:32,535
I want to see the sun rise.
70
00:19:32,636 --> 00:19:34,256
Take it.
71
00:19:47,392 --> 00:19:49,510
You want me to sleep
so you can leave.
72
00:19:49,712 --> 00:19:53,764
Don't go. Stay at least
until tomorrow morning.
73
00:19:55,302 --> 00:19:56,990
I need to go.
74
00:19:57,239 --> 00:19:58,539
No.
75
00:20:00,404 --> 00:20:03,096
You have to stay.
76
00:20:07,562 --> 00:20:09,728
I stay.
77
00:20:10,601 --> 00:20:14,607
Ana...
I feel myself smothering...
78
00:20:14,708 --> 00:20:16,806
Exploding.
79
00:20:17,300 --> 00:20:19,722
This is all so horrible...
80
00:20:20,023 --> 00:20:21,880
With no ending.
81
00:20:22,638 --> 00:20:24,711
It would be better to die...
82
00:20:24,812 --> 00:20:26,847
But I am scared.
83
00:20:28,723 --> 00:20:30,466
What of?
84
00:20:30,567 --> 00:20:33,103
I think that it would
solve everything.
85
00:20:34,939 --> 00:20:36,877
What everything?
86
00:20:37,113 --> 00:20:39,416
I myself don't know.
87
00:20:40,532 --> 00:20:43,402
I feel death so near...
88
00:20:43,729 --> 00:20:45,670
Quite close to me.
89
00:20:47,461 --> 00:20:49,991
I'm scared of this night.
90
00:20:51,762 --> 00:20:54,255
Afraid of sleeping
and don't wake up anymore.
91
00:20:56,754 --> 00:20:59,291
It's a hell...
92
00:21:30,323 --> 00:21:31,732
Thank you.
93
00:21:41,641 --> 00:21:43,756
What am I supposed to do?
94
00:21:46,757 --> 00:21:48,347
Nothing now.
95
00:21:49,052 --> 00:21:52,248
You should have done
something before.
96
00:21:58,033 --> 00:21:59,965
I tried.
97
00:22:03,861 --> 00:22:05,844
Perhaps I had made her get worse.
98
00:22:06,025 --> 00:22:09,973
But I swear that she was almost
like this in the beggining.
99
00:22:13,933 --> 00:22:16,555
It was not me.
It was not only me.
100
00:22:18,956 --> 00:22:23,143
There were always this
uneasiness... This anxiety.
101
00:22:23,311 --> 00:22:25,410
This clime.
102
00:22:26,246 --> 00:22:29,501
That's what fascinated me
about her, this craziness...
103
00:22:29,694 --> 00:22:31,505
This eddy.
104
00:22:32,221 --> 00:22:34,147
She's that way with everything.
105
00:22:36,128 --> 00:22:38,396
You don't even imagine
how much I love her.
106
00:22:38,629 --> 00:22:42,352
I'm living in this hell because I
can't even think in a separation.
107
00:22:42,794 --> 00:22:44,266
Do you understand?
108
00:22:46,194 --> 00:22:49,657
It's been already five years,
I can't disconnect myself.
109
00:22:52,072 --> 00:22:55,150
It's a great passion
for what I'm seeing.
110
00:22:55,657 --> 00:22:57,363
Don't look at me that way.
111
00:22:57,464 --> 00:22:58,912
It's true.
112
00:23:00,585 --> 00:23:03,268
I don't even know how much
I'm guilty of it all.
113
00:23:05,000 --> 00:23:07,303
You're as guilty as me.
114
00:23:29,790 --> 00:23:33,096
A colleague had to travel
and passed Angela to me.
115
00:23:33,510 --> 00:23:36,246
He, too, didn't know
what to do with her anymore.
116
00:23:36,680 --> 00:23:39,188
Though he has much more
practice than me.
117
00:23:39,289 --> 00:23:41,370
I graduated less
than two years ago.
118
00:23:41,471 --> 00:23:43,504
This was my fourth case.
119
00:23:45,376 --> 00:23:47,814
And I don't think I
was very effective.
120
00:23:48,870 --> 00:23:51,792
I would like to pass Angela
to someone more experienced.
121
00:23:52,285 --> 00:23:54,752
She only got worse with me.
122
00:23:54,899 --> 00:23:56,781
And keeps getting worse.
123
00:23:59,927 --> 00:24:02,072
I don't know what to do.
124
00:24:06,687 --> 00:24:10,250
And now that I know you
I think you can't do anything too.
125
00:24:11,322 --> 00:24:13,333
Angela will never get better.
126
00:24:13,946 --> 00:24:15,800
It's good you know it.
127
00:24:16,639 --> 00:24:18,362
Maybe she gets better.
128
00:24:18,463 --> 00:24:21,749
But for some time, only.
129
00:24:26,332 --> 00:24:30,388
You know...
Sometimes I think she has nothing.
130
00:24:30,696 --> 00:24:32,849
That she...
131
00:24:35,437 --> 00:24:37,958
Last year we sold
everything we had...
132
00:24:38,059 --> 00:24:39,580
And we went to Europe.
133
00:24:39,875 --> 00:24:42,671
And I thought that she would die
of so much uneasiness.
134
00:24:44,496 --> 00:24:46,854
In the middle of the voyage
through Italy...
135
00:24:47,179 --> 00:24:49,333
She wanted to jump from the train.
136
00:24:49,434 --> 00:24:51,627
I don't know
how I managed to impede her.
137
00:24:53,168 --> 00:24:57,563
When we arrived at Venice, walking
through the empty streets of the city...
138
00:24:57,842 --> 00:24:59,552
She got better.
139
00:24:59,653 --> 00:25:00,953
Suddenly.
140
00:25:01,289 --> 00:25:03,084
I remember it as
if it were today...
141
00:25:03,185 --> 00:25:06,400
The moon...
The water.
142
00:25:06,990 --> 00:25:08,899
She transfigured herself.
143
00:25:09,000 --> 00:25:10,823
She looked like a new person.
144
00:25:38,819 --> 00:25:40,463
I like here so much.
145
00:25:42,598 --> 00:25:44,994
I don't know why
I don't come here more often.
146
00:25:46,283 --> 00:25:48,888
Nobody of my family
wants to come.
147
00:25:49,374 --> 00:25:53,144
The house is practically closed
since my grandmother's death.
148
00:25:53,361 --> 00:25:56,166
After this,
nothing changed of place.
149
00:25:57,917 --> 00:26:00,813
Almost twenty years...
150
00:26:02,771 --> 00:26:05,168
Only my mother and I used to come.
151
00:26:05,883 --> 00:26:09,224
I think I myself passed two years
without coming here.
152
00:26:10,561 --> 00:26:14,929
It's a pity...
It's so close of S�o Paulo.
153
00:26:15,156 --> 00:26:18,557
And the places in the surroundings
are wonderful.
154
00:26:18,658 --> 00:26:22,434
One can swim, take a ride of boat,
or of powerboat.
155
00:26:22,535 --> 00:26:24,771
I had a formidable one.
156
00:26:25,106 --> 00:26:30,059
There's also a marvelous little lake
less than a mile away from here.
157
00:26:31,051 --> 00:26:34,561
It looks like a transparent goblet.
158
00:26:38,214 --> 00:26:41,023
I had wonderful times here.
159
00:26:41,627 --> 00:26:45,831
I still remember my boat rides
with my grandmother.
160
00:26:46,700 --> 00:26:50,994
I was young...
I was afraid.
161
00:26:51,479 --> 00:26:55,046
But my grandmother used to give me
an incredible confidence.
162
00:26:55,197 --> 00:26:59,294
She made me swim...
Ride horses...
163
00:26:59,749 --> 00:27:02,582
Drays...
164
00:27:02,683 --> 00:27:05,617
I myself holding the bridles.
165
00:27:06,018 --> 00:27:08,682
It was the best time of my life.
166
00:27:08,783 --> 00:27:11,617
And I was marked by it.
167
00:27:16,293 --> 00:27:20,062
My grandmother was one of the first
psychiatrists of South America.
168
00:27:20,942 --> 00:27:23,181
She studied with Jung
in Europe.
169
00:27:32,034 --> 00:27:35,888
She liked to live,
to study and research.
170
00:27:36,335 --> 00:27:39,972
She built this house in 1927
and she began to live here.
171
00:27:40,213 --> 00:27:43,272
My grandfather didn't want to come
and stayed in the city.
172
00:27:43,394 --> 00:27:45,888
Her friends were
vanguard artists...
173
00:27:45,989 --> 00:27:48,647
Scientists, writers.
174
00:27:49,002 --> 00:27:50,848
My grandfather was a mediocre man.
175
00:27:51,215 --> 00:27:53,310
He only thought about money.
176
00:27:54,709 --> 00:27:58,705
They tell incredible things about
my grandmother's life in this house.
177
00:27:58,838 --> 00:28:01,029
I don't know if it's true or not.
178
00:28:01,501 --> 00:28:04,913
But anyway she became
a myth in the family.
179
00:28:05,803 --> 00:28:08,775
They were ashamed of this myth.
180
00:28:08,889 --> 00:28:10,189
But not me.
181
00:28:10,290 --> 00:28:12,930
For the things she left written...
182
00:28:13,031 --> 00:28:17,215
She seemed to live
in a state of passionate happiness.
183
00:28:17,468 --> 00:28:19,688
She was called Ana too.
184
00:28:20,378 --> 00:28:23,571
She had no prejudice.
185
00:28:23,672 --> 00:28:27,263
She didn't visit anybody and didn't
demand that anyone visit her.
186
00:28:56,883 --> 00:29:00,137
Sometimes she gave
incredible parties here.
187
00:29:03,144 --> 00:29:06,531
With orchestras scattered
through the garden.
188
00:29:07,055 --> 00:29:12,184
Flowers... Puppet-boats running
loose through the lake...
189
00:32:21,140 --> 00:32:22,440
Good morning.
190
00:32:22,541 --> 00:32:24,046
Good morning.
191
00:35:05,503 --> 00:35:07,601
- Hi.
- Hi.
192
00:35:08,342 --> 00:35:11,718
It's nice to see you this way,
calm.
193
00:35:12,334 --> 00:35:14,166
Will you come back?
194
00:35:14,927 --> 00:35:16,227
Will you?
195
00:35:16,899 --> 00:35:18,566
I'll be back if I can.
196
00:35:18,667 --> 00:35:21,552
I have three appointments
and plus the hospital.
197
00:35:23,247 --> 00:35:26,163
Paulo have to go to
the city tomorrow.
198
00:35:26,806 --> 00:35:29,323
I don't want to be alone.
199
00:35:29,994 --> 00:35:31,476
Will you come back?
200
00:35:32,177 --> 00:35:34,194
Do you promise you will come back?
201
00:35:37,817 --> 00:35:39,340
I promise.
202
00:35:42,037 --> 00:35:43,337
Bye.
203
00:35:43,438 --> 00:35:44,738
Bye.
204
00:38:53,478 --> 00:38:54,908
Bye.
205
00:39:25,790 --> 00:39:27,149
Hi.
206
00:39:30,156 --> 00:39:31,456
Hello.
207
00:39:31,557 --> 00:39:32,857
Bye.
208
00:39:33,394 --> 00:39:34,694
See you tonight.
209
00:39:34,795 --> 00:39:36,095
See you.
210
00:39:42,863 --> 00:39:44,640
Promise fulfilled.
211
00:39:44,872 --> 00:39:46,172
Yeah.
212
00:44:07,610 --> 00:44:10,068
You look like a goddess.
213
00:46:08,186 --> 00:46:11,598
DANGEROUS CONFIDENCES
214
00:46:38,631 --> 00:46:41,033
The city was unbearable.
215
00:46:41,516 --> 00:46:43,861
I couldn't wait to get back.
216
00:46:44,333 --> 00:46:46,570
I gave up confronting all of that.
217
00:46:51,215 --> 00:46:55,526
It's a pity that we need money
even for the essential things.
218
00:46:56,332 --> 00:46:59,190
And we haven't had much luck.
219
00:47:01,861 --> 00:47:05,550
Paulo hasn't been winning
any project lately.
220
00:47:05,865 --> 00:47:09,892
And I, with this problem of mine,
happened to lose the best job I ever had.
221
00:47:10,870 --> 00:47:13,482
But I don't want to work
for anyone anymore.
222
00:47:13,949 --> 00:47:17,292
I want to do something
in my way...
223
00:47:17,393 --> 00:47:21,563
Something that pleases me,
creative.
224
00:47:22,674 --> 00:47:24,939
Or I'm going to live poorly...
225
00:47:26,002 --> 00:47:28,402
In some place that I like.
226
00:47:34,873 --> 00:47:37,415
You may come here
whenever you like.
227
00:47:37,516 --> 00:47:39,385
The house remains in inventory.
228
00:47:39,486 --> 00:47:41,395
It won't be easy to sell it.
229
00:47:42,521 --> 00:47:46,526
The lot is enormous,
the house is old.
230
00:47:47,010 --> 00:47:48,608
Nobody will want it.
231
00:47:51,107 --> 00:47:54,097
And I'm going to resist
while I can.
232
00:47:54,567 --> 00:47:56,688
I hope it takes some time.
233
00:47:56,789 --> 00:47:59,927
That the house stay as it is
for years.
234
00:48:00,962 --> 00:48:03,403
You may come anytime.
235
00:48:03,529 --> 00:48:05,907
Nobody comes from my family.
236
00:48:06,162 --> 00:48:10,203
Even when my grandmother died,
nobody came.
237
00:48:10,361 --> 00:48:12,545
She died alone.
238
00:48:12,646 --> 00:48:14,290
What did your grandmother die of?
239
00:48:14,391 --> 00:48:16,043
I don't know.
240
00:48:16,806 --> 00:48:19,058
Nobody knows exactly.
241
00:48:19,323 --> 00:48:21,913
My mother died without telling me.
242
00:48:22,395 --> 00:48:26,109
I just know that in the end
she didn't want to see anyone.
243
00:49:51,485 --> 00:49:53,048
This
244
00:49:54,018 --> 00:49:55,595
planet
245
00:49:55,696 --> 00:49:59,934
This planet is ours
only by chance.
246
00:50:02,595 --> 00:50:06,579
"The humanity doesn't have a destination
nor a privileged place in the universe.
247
00:50:06,680 --> 00:50:11,113
If it didn't exist it wouldn't
make any difference to nature."
248
00:51:56,297 --> 00:51:57,904
I think I'm going to sleep.
249
00:52:00,217 --> 00:52:03,149
That bath drove me drowsy.
250
00:52:04,270 --> 00:52:05,570
See you tomorrow.
251
00:52:05,671 --> 00:52:06,971
See you.
252
00:52:39,935 --> 00:52:41,801
You know...
253
00:52:42,017 --> 00:52:45,741
For the first time in a long time
I'm fine.
254
00:52:49,542 --> 00:52:51,170
I feel like...
255
00:52:51,271 --> 00:52:54,891
someone who have died, revived...
256
00:52:55,636 --> 00:52:59,897
And still have the chance to
look back like another person...
257
00:53:00,349 --> 00:53:02,350
In another time...
258
00:53:02,451 --> 00:53:04,623
In another life.
259
00:58:34,168 --> 00:58:35,468
Good morning.
260
00:58:35,569 --> 00:58:36,869
Hello.
261
00:58:40,247 --> 00:58:41,638
Where are you going?
262
00:58:41,739 --> 00:58:45,785
I need to go.
I left all prescribed for you here.
263
00:58:45,886 --> 00:58:48,411
And you can take one of these
a day too.
264
00:58:48,512 --> 00:58:50,758
Phone me on Monday.
265
00:58:51,810 --> 00:58:54,432
Will you have the courage
to leave precisely today?
266
00:58:56,541 --> 00:58:58,015
Why?
267
00:58:58,169 --> 00:59:00,012
March 18th.
268
00:59:01,201 --> 00:59:03,229
My birthday.
269
00:59:05,024 --> 00:59:07,408
Today is my birthday.
270
00:59:07,509 --> 00:59:09,168
Today?
271
00:59:12,109 --> 00:59:14,176
March 18th.
272
00:59:14,683 --> 00:59:16,410
This time I want to celebrate.
273
00:59:17,085 --> 00:59:19,281
You have to stay.
274
00:59:20,342 --> 00:59:21,642
Hmm?
275
00:59:51,976 --> 00:59:56,621
What about us? How are we
going to be in thirty years?
276
00:59:57,009 --> 01:00:00,678
Dead or old?
277
01:00:15,540 --> 01:00:19,033
It's a pity that a face like this
has to grow old.
278
01:00:19,510 --> 01:00:20,810
End up.
279
01:00:21,912 --> 01:00:24,330
And one day it will be a simple...
280
01:00:25,977 --> 01:00:30,159
I always keep imagining
how is one's bones...
281
01:00:31,958 --> 01:00:34,351
Beneath its face.
282
01:00:44,051 --> 01:00:46,285
Don't be like that...
283
01:00:47,970 --> 01:00:51,093
The important is to feel
that someone is alive...
284
01:00:51,321 --> 01:00:53,071
Palpitating.
285
01:00:56,964 --> 01:01:01,098
That's the only truth...
Being alive.
286
01:01:01,199 --> 01:01:04,836
Being blood, flesh.
287
01:01:15,816 --> 01:01:17,116
Anima.
288
01:01:30,017 --> 01:01:32,613
I've been reading
some of your grandmother's papers.
289
01:01:33,328 --> 01:01:35,150
She was right...
290
01:01:36,029 --> 01:01:39,831
"Search for the most deep,
for the most intense."
291
01:01:40,878 --> 01:01:45,359
Now more than never,
forever...
292
01:01:45,460 --> 01:01:47,441
I just want to feel.
293
01:01:47,542 --> 01:01:48,842
To love.
294
01:01:49,541 --> 01:01:51,492
To love at each instant.
295
01:01:54,139 --> 01:01:57,709
I don't understand how it
can happen so suddenly.
296
01:01:58,501 --> 01:02:01,720
I'll never thank you enough.
297
01:02:03,191 --> 01:02:04,649
What for?
298
01:02:04,834 --> 01:02:07,729
For have offered me this house.
299
01:02:09,092 --> 01:02:12,414
I was already resigned
to a life of horror.
300
01:02:13,600 --> 01:02:16,706
I thought I'd never get out
of that condition.
301
01:02:16,893 --> 01:02:18,824
I thought about suicide.
302
01:02:19,821 --> 01:02:24,581
I got so close to death...
To the bottom.
303
01:02:24,721 --> 01:02:27,270
Everything changed.
304
01:02:27,487 --> 01:02:30,115
It looks like a miracle.
305
01:02:31,073 --> 01:02:34,463
Now I know that to live
is the most wonderful thing.
306
01:02:41,406 --> 01:02:44,272
When I think about the time lost...
307
01:02:44,832 --> 01:02:47,064
Now I want to love.
308
01:02:47,174 --> 01:02:48,834
Only to love.
309
01:02:49,574 --> 01:02:51,597
Only to love.
310
01:03:44,596 --> 01:03:46,279
Year zero.
311
01:06:41,818 --> 01:06:44,568
We should stay here forever.
312
01:06:46,227 --> 01:06:49,213
But there's everything
that is waiting for us far away.
313
01:06:49,314 --> 01:06:51,270
The world is waiting.
314
01:06:53,700 --> 01:06:55,272
Work.
315
01:06:55,373 --> 01:06:56,949
Money.
316
01:06:57,085 --> 01:06:58,482
Family.
317
01:06:58,583 --> 01:07:00,153
Government.
318
01:09:08,487 --> 01:09:09,898
Angela!
319
01:09:16,026 --> 01:09:17,429
Angela!
320
01:15:45,741 --> 01:15:47,662
Do you come back today?
321
01:15:47,763 --> 01:15:49,233
If I can, I'll come back.
322
01:15:51,000 --> 01:15:52,611
- Bye.
- Bye.
323
01:18:07,177 --> 01:18:09,853
- Hello.
- Hello.
324
01:18:27,367 --> 01:18:29,618
This is the address
of Doctor Matos.
325
01:18:30,032 --> 01:18:31,739
Alfredo Matos.
326
01:18:31,910 --> 01:18:33,889
He was my teacher.
327
01:18:33,990 --> 01:18:36,764
He liked me,
though I was a bad student.
328
01:18:37,633 --> 01:18:41,169
He is one of the best specialists
in nervous disorders.
329
01:18:41,829 --> 01:18:43,798
One of the best of the world.
330
01:18:44,765 --> 01:18:47,831
He's been achieving
real miracles.
331
01:18:48,469 --> 01:18:50,298
He is really occupied.
332
01:18:50,399 --> 01:18:53,219
He's not been accepting
clients lately.
333
01:18:54,079 --> 01:18:56,225
Because of the researches.
334
01:18:57,209 --> 01:18:59,212
I spoke to him today.
335
01:18:59,907 --> 01:19:02,054
I explained all your case.
336
01:19:02,552 --> 01:19:04,924
All the details
since the beginning.
337
01:19:05,025 --> 01:19:07,812
He'll accept you as his patient.
338
01:19:09,210 --> 01:19:11,965
With him you'll be
in really safe hands.
339
01:19:13,367 --> 01:19:15,329
Much better than...
340
01:19:22,220 --> 01:19:25,390
I'm not able to
continue your treatment.
341
01:19:27,184 --> 01:19:29,645
I've never been.
342
01:19:32,869 --> 01:19:35,727
I feel kind of ridiculous
in the middle of it all.
343
01:19:37,065 --> 01:19:39,123
Like a collegial.
344
01:19:41,272 --> 01:19:44,125
By the way,
I'll really abandon everything.
345
01:19:44,621 --> 01:19:49,027
My work...
I'm going to stop.
346
01:20:07,194 --> 01:20:09,327
I told you the truth.
347
01:20:09,942 --> 01:20:13,797
Sometimes you look like
the less sick person in the world.
348
01:20:56,413 --> 01:20:58,074
Come here.
349
01:21:18,989 --> 01:21:20,906
Feel it.
350
01:22:05,846 --> 01:22:08,855
I got worried when I arrived
and found the house empty.
351
01:30:24,210 --> 01:30:25,510
Hello?
352
01:30:26,248 --> 01:30:27,548
Ana?
353
01:30:29,378 --> 01:30:30,733
She's not there?
354
01:30:32,730 --> 01:30:34,553
To Europe?
355
01:30:36,746 --> 01:30:38,524
When?
356
01:30:41,066 --> 01:30:42,366
Yesterday?
357
01:30:46,747 --> 01:30:48,047
No.
358
01:30:48,359 --> 01:30:50,095
It's not necessary.
359
01:30:51,000 --> 01:30:52,441
Thank you.
360
01:33:38,293 --> 01:33:43,493
THE END
361
01:33:43,594 --> 01:33:48,594
Subtitles by sleepyjoe
24762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.