All language subtitles for The Big Bang Theory - 02x19 - The Dead Hooker Juxtaposition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,627 Okay, it's done. 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,047 Look, guys, for the future, I don't mind killing the big spiders... 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,551 ...but you have to at least try with the little ones. 4 00:00:10,760 --> 00:00:14,888 Penny, please. We're facing a far more serious problem than stray arachnids. 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,934 - Sheldon, it's not that bad. - Not bad? It's horrible. 6 00:00:19,102 --> 00:00:22,855 You hear stories about this sort of thing. You never think it will happen to you. 7 00:00:23,064 --> 00:00:26,775 So they steamed your dumplings. Get over it. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,820 New topic, please. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,240 All right, Penny. Let me take this opportunity to point out... 10 00:00:33,450 --> 00:00:37,411 ...that you are looking particularly ravishing today. 11 00:00:38,621 --> 00:00:41,415 Not with a thousand condoms, Howard. 12 00:00:43,418 --> 00:00:45,961 So there is a number. 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,006 Okay. New topic, please. 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,550 Hey, did you hear the people in 5-A are moving out? 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,136 - No. Shh-shh-shh! - Why? 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,056 - The people upstairs are moving out. - No. 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,225 The horror. 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,811 Why would you just say something like that? 19 00:01:02,979 --> 00:01:06,273 - How else...? - No, no, no. 20 00:01:06,691 --> 00:01:08,484 How else was I supposed to say it? 21 00:01:08,651 --> 00:01:13,155 Slowly. Like putting a new fish in a tank. You don't just drop it in. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,367 You let the bag sit in the water a while. 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,661 The horror. 24 00:01:19,871 --> 00:01:23,373 - Sheldon, I'm sure it's gonna be fine. - No, it's not going to be fine. 25 00:01:23,583 --> 00:01:27,336 Change is never fine. They say it is, but it's not. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,380 Okay, did you even know the people that are moving out? 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,840 I never met them. 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,343 That's what made them perfect. 29 00:01:34,552 --> 00:01:36,512 There were no awkward hellos in the halls. 30 00:01:36,679 --> 00:01:39,932 There's no clickety-clacking of high-heel shoes on hardwood floors. 31 00:01:40,141 --> 00:01:44,937 They may as well have been a family of cats just jumping around from drape to drape. 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,607 And without that annoying ammonia-urine smell. 33 00:01:50,110 --> 00:01:52,236 I'm sure the new people will be just as quiet. 34 00:01:52,445 --> 00:01:55,239 You can't know that. How can you possibly know that? 35 00:01:55,448 --> 00:01:58,909 You're right, I can't. You know what? Anyone could rent that apartment now. 36 00:01:59,119 --> 00:02:01,995 An opera singer, the cast of Stomp. 37 00:02:04,374 --> 00:02:07,209 Yeah, a tap-dancing pirate with a wooden leg. 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,212 Why are you making it worse? 39 00:02:10,421 --> 00:02:13,382 I tried making it better, he wouldn't go for it. 40 00:02:13,550 --> 00:02:14,591 [INAUDIBLE] 41 00:02:14,759 --> 00:02:16,885 - You're right. That's a great idea. - What? 42 00:02:17,095 --> 00:02:20,097 I'll take the apartment. I can finally get away from my mother... 43 00:02:20,306 --> 00:02:23,392 ...and we can all spend some more time together. 44 00:02:23,560 --> 00:02:25,811 If you catch my drift. 45 00:02:28,231 --> 00:02:30,399 The horror. 46 00:02:55,341 --> 00:02:56,383 Hold on. 47 00:02:56,593 --> 00:02:59,595 Do you honestly expect me to believe social protocol dictates... 48 00:02:59,804 --> 00:03:05,058 ...we break our backs helping Wolowitz move, and he only need buy us a pizza? 49 00:03:05,476 --> 00:03:08,896 I'm sorry, that really is how it works. 50 00:03:09,105 --> 00:03:10,981 You're tricking me. 51 00:03:11,858 --> 00:03:14,193 - Tell me the truth, what do we get? - Ha. 52 00:03:14,986 --> 00:03:16,612 Raj, help me out here. 53 00:03:16,779 --> 00:03:19,489 You get to choose between a mountain bike or a PS3. 54 00:03:19,699 --> 00:03:21,450 I knew it. 55 00:03:22,702 --> 00:03:25,078 - PS3, definitely PS3. - Mm-hm. 56 00:03:25,288 --> 00:03:26,788 Who would pick a mountain bike? 57 00:03:28,625 --> 00:03:32,294 HOWARD: Enough with the guilt, Ma. We'll still see each other. 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,922 I'll come over every night and have dinner with you. 59 00:03:35,131 --> 00:03:37,591 MRS. WOLOWITZ: The hell you will! 60 00:03:37,800 --> 00:03:42,137 What am I running here, a fancy restaurant? 61 00:03:42,347 --> 00:03:44,556 Does this look like Olive Garden? 62 00:03:46,643 --> 00:03:48,143 HOWARD: Okay, I get it, you're angry. 63 00:03:48,353 --> 00:03:51,480 You don't wanna see your little bird leave the nest. 64 00:03:51,648 --> 00:03:54,983 MRS. WOLOWITZ: Little bird? You're almost 30! 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,612 Fly for God's sake. 66 00:03:58,821 --> 00:04:01,198 HOWARD: Fine, I'll stay. You happy, crazy lady? 67 00:04:01,407 --> 00:04:03,867 I sure as hell hope so, because you're ruining my life! 68 00:04:04,035 --> 00:04:05,452 [DOOR SLAMS] 69 00:04:06,996 --> 00:04:10,707 Hey, Penny, it's Leonard. Good news, you can take your head out of the oven. 70 00:04:12,335 --> 00:04:14,169 I guess I won't be needing this. 71 00:04:19,300 --> 00:04:21,927 Oh, no. 72 00:04:22,387 --> 00:04:25,055 The new ones. 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,350 [IN SINGSONG VOICE] They're here. 74 00:04:29,394 --> 00:04:31,853 Stay calm. We don't know anything about them yet. 75 00:04:32,021 --> 00:04:33,939 [OBJECTS RATTLING] 76 00:04:35,316 --> 00:04:38,944 - What are you doing? - I'm checking for musical instruments. 77 00:04:40,196 --> 00:04:42,739 Does that sound like castanets to you? 78 00:04:43,199 --> 00:04:44,533 The box says "kitchen." 79 00:04:45,076 --> 00:04:48,370 So? Do cocaine smugglers write "cocaine" on the box? 80 00:04:51,291 --> 00:04:52,958 - Hello? - Hello. 81 00:04:53,167 --> 00:04:57,212 - Hello. - Hello. 82 00:04:57,964 --> 00:05:00,382 I'm Alicia. I'm moving in upstairs. 83 00:05:00,591 --> 00:05:02,384 That is so great. 84 00:05:03,928 --> 00:05:06,054 Oh, I'm Leonard. I live downstairs. 85 00:05:06,264 --> 00:05:08,140 Upstairs from here, but under you. 86 00:05:08,349 --> 00:05:11,560 Not under you per se... 87 00:05:11,728 --> 00:05:13,979 ...but under your apartment. Heh-heh. 88 00:05:14,147 --> 00:05:17,316 - That's nice. - Yeah, it is. 89 00:05:18,735 --> 00:05:22,279 Well, that concludes your faltering attempt to mate. 90 00:05:24,949 --> 00:05:26,450 - Hello. - Hello. 91 00:05:26,659 --> 00:05:28,243 Hello. 92 00:05:30,246 --> 00:05:33,749 On a scale of one to ten, how light of foot would you describe yourself... 93 00:05:33,916 --> 00:05:38,754 ...with one being not cat-like at all, and ten being freakishly feline? 94 00:05:38,921 --> 00:05:40,672 Freakishly feline? 95 00:05:41,090 --> 00:05:43,759 Is that your answer or do you not understand the question? 96 00:05:44,927 --> 00:05:46,678 - We'll come back to that one. - Sheldon. 97 00:05:46,888 --> 00:05:52,934 Hang on. Are you now or have you ever been a salsa, Irish-folk or breakdancer? 98 00:05:53,770 --> 00:05:55,645 - No. - You're making her uncomfortable. 99 00:05:55,855 --> 00:05:57,314 Did...? Oh, I'm sorry. 100 00:05:57,523 --> 00:06:01,360 Well, if it helps you feel any better, you're doing very well so far. 101 00:06:01,611 --> 00:06:04,154 Next question. Are you fertile? 102 00:06:05,156 --> 00:06:06,698 - What? - I'm trying to determine... 103 00:06:06,908 --> 00:06:09,409 ...whether crying infants are a possibility. 104 00:06:09,619 --> 00:06:13,747 - I have no immediate plans. - If that changes, let me know. 105 00:06:13,956 --> 00:06:17,334 - And finally, area rugs, pro or con? - Pro? 106 00:06:17,543 --> 00:06:18,752 - Alicia? - Yes? 107 00:06:18,961 --> 00:06:20,170 Welcome to the building. 108 00:06:29,180 --> 00:06:32,182 Thanks so much for helping me, Leonard. 109 00:06:32,392 --> 00:06:36,019 LEONARD: Thank you so much for giving me the opportunity to help. 110 00:06:36,854 --> 00:06:38,522 Oh, hey, guys. 111 00:06:38,731 --> 00:06:41,274 - Penny, this is Alicia, our new neighbor. - Hi. 112 00:06:41,484 --> 00:06:42,526 Hi. 113 00:06:42,735 --> 00:06:44,611 I'm helping. 114 00:06:45,196 --> 00:06:46,822 I can see. 115 00:06:47,031 --> 00:06:50,992 Alicia's non-musical, childless and pro-rug. 116 00:06:52,036 --> 00:06:55,455 She's still on probation, of course, but I like her. 117 00:06:55,665 --> 00:06:56,873 Cool T-shirt. 118 00:06:57,083 --> 00:07:00,627 Oh, yeah, I don't usually dress like this. I'm going jogging. 119 00:07:00,837 --> 00:07:03,505 - You don't jog. - I can start. 120 00:07:04,006 --> 00:07:08,135 The more likely explanation for your attire is that you're out of clean clothes again. 121 00:07:08,344 --> 00:07:10,595 - Thank you, Sheldon. - You're welcome, Penny. 122 00:07:12,014 --> 00:07:15,016 Please, you look cute. I'm dressed like a slob today too. 123 00:07:15,184 --> 00:07:16,309 Oh, ha, ha. 124 00:07:16,477 --> 00:07:19,020 LEONARD: I think you look fantastic. 125 00:07:19,188 --> 00:07:23,859 - This one's a player, huh? - Oh, yeah, be careful. 126 00:07:24,068 --> 00:07:25,485 - Thanks for the warning. - Okay. 127 00:07:25,695 --> 00:07:27,904 - I'll see you around. - See you. 128 00:07:29,282 --> 00:07:31,199 [KEYS JINGLING] 129 00:07:31,367 --> 00:07:33,535 [IN MOCKING VOICE] "I'm dressed like a slob today too." 130 00:07:33,703 --> 00:07:35,537 Oh, mimicry. 131 00:07:35,746 --> 00:07:36,788 I enjoy mimicry. 132 00:07:36,998 --> 00:07:40,125 I've been working on Admiral Ackbar from Return of the Jedi. 133 00:07:41,252 --> 00:07:43,378 [LOUDLY] It's a trap. 134 00:07:45,840 --> 00:07:48,717 You have to imagine me with a giant squid head. 135 00:07:54,557 --> 00:08:05,901 It's a trap. 136 00:08:27,632 --> 00:08:29,424 [KNOCK ON DOOR] 137 00:08:29,592 --> 00:08:31,218 Come. 138 00:08:31,552 --> 00:08:32,844 Hey. 139 00:08:33,012 --> 00:08:35,430 Congratulations, I see you did your laundry. 140 00:08:36,057 --> 00:08:37,098 Well, sort of. 141 00:08:37,266 --> 00:08:40,101 - How does one sort of...? - I bought new clothes, okay? 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,438 - Is Leonard around? - He's upstairs at Alicia's. 143 00:08:43,940 --> 00:08:46,066 Oh, all right, that's cool, no biggie. 144 00:08:46,275 --> 00:08:49,444 He said he'd help me set up my printer, but I guess I can wait. 145 00:08:49,654 --> 00:08:51,112 What exactly is he doing there? 146 00:08:51,572 --> 00:08:54,616 In what I can only perceive as a tactical move to destroy me... 147 00:08:54,825 --> 00:08:58,286 ...he is with Wolowitz and Koothrappali setting up her stereo. 148 00:08:58,996 --> 00:09:01,790 Oh, they're all up there, huh? Hmm. Typical. 149 00:09:03,125 --> 00:09:05,126 It's axiomatically atypical. 150 00:09:06,295 --> 00:09:10,590 Until recently, they did not know Alicia, and had no encounters in a previous location. 151 00:09:10,800 --> 00:09:13,009 They never went to visit the former tenants. 152 00:09:13,219 --> 00:09:17,639 So your characterization of their behavior as typical is demonstrably fallacious. 153 00:09:20,309 --> 00:09:22,894 Okay, now I see the giant squid head. 154 00:09:25,982 --> 00:09:28,149 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 155 00:09:30,027 --> 00:09:32,988 Oh, great. Now I have to start all over again. 156 00:09:35,032 --> 00:09:37,158 Yeah, I thought about renting this apartment... 157 00:09:37,368 --> 00:09:41,621 ...but I'm really more of a downtown-loft kind of guy. 158 00:09:41,831 --> 00:09:43,623 Cool. So are you in a loft now? 159 00:09:43,833 --> 00:09:47,210 Oh, actually I'm living with a woman in Altadena. 160 00:09:47,420 --> 00:09:50,213 Purely platonic. She's also my maid. Heh. 161 00:09:50,923 --> 00:09:54,509 - Sounds like a sweet deal. - Well, I won't lie. It's pretty dope. 162 00:09:56,679 --> 00:09:58,513 Hello? 163 00:09:59,223 --> 00:10:00,265 Oh, hey. 164 00:10:00,474 --> 00:10:02,809 Hi. I just wanted to bring you a housewarming gift. 165 00:10:03,019 --> 00:10:04,394 That is so sweet. 166 00:10:04,604 --> 00:10:06,563 - Come on in. Let's open it. - Great. 167 00:10:06,772 --> 00:10:10,734 - Nice dress. - Oh, this? I'm dressed like a slob today. 168 00:10:12,528 --> 00:10:15,155 The guys have been helping me set up my sound system. 169 00:10:15,364 --> 00:10:17,866 I've never had such good-looking technical support. 170 00:10:18,993 --> 00:10:21,411 Oh, pish posh. 171 00:10:21,579 --> 00:10:22,621 [INAUDIBLE] 172 00:10:22,788 --> 00:10:25,874 I don't know. It means shucks. 173 00:10:26,042 --> 00:10:30,211 Shucks means shucks. Let one go once in a while. 174 00:10:31,047 --> 00:10:33,089 Penny, you wanna hear something awesome? 175 00:10:33,299 --> 00:10:36,092 - Yeah. - Alicia is an actress just like you. 176 00:10:36,844 --> 00:10:39,262 That is so awesome. 177 00:10:40,556 --> 00:10:43,642 - Well, trying to be, but it's so hard. - I know, tell me about it. 178 00:10:43,851 --> 00:10:47,062 I've been here three months. All I've gotten is a couple commercials. 179 00:10:47,229 --> 00:10:49,230 And this recurring thing on a soap. 180 00:10:52,151 --> 00:10:56,404 That's why I work at The Cheesecake Factory. I'm holding out for the right part. 181 00:11:00,618 --> 00:11:04,412 Alicia, what do you want as your default setting for DVDs, 5. 1 Dolby or DTS? 182 00:11:05,081 --> 00:11:07,082 Whatever you think is best, cutie. 183 00:11:07,750 --> 00:11:08,792 [GIGGLES] 184 00:11:10,503 --> 00:11:13,421 Well, DTS has more low-end... 185 00:11:14,799 --> 00:11:16,257 ...so okay. 186 00:11:18,427 --> 00:11:22,931 Hey, guys, you will really appreciate this. I read the best science joke on the Internet. 187 00:11:23,140 --> 00:11:25,850 Alicia, you won't get it, but it's right up their alley. 188 00:11:26,060 --> 00:11:29,270 Anyway, so this physicist goes into an ice cream parlor every week... 189 00:11:29,438 --> 00:11:31,439 ...orders an ice cream sundae for himself... 190 00:11:31,649 --> 00:11:33,942 ...and offers one to the empty stool next to him. 191 00:11:34,110 --> 00:11:36,945 This goes on until the owner asks him what he's doing. 192 00:11:37,113 --> 00:11:39,489 The man says, "Well, I'm a physicist... 193 00:11:39,699 --> 00:11:43,118 ...and quantum mechanics teaches us... 194 00:11:44,161 --> 00:11:46,788 ...that it is possible for the matter above this stool... 195 00:11:46,997 --> 00:11:49,290 ...to spontaneously turn into a beautiful woman... 196 00:11:49,458 --> 00:11:51,835 ...who might accept my offer and fall in love." 197 00:11:52,044 --> 00:11:54,754 The owner then says, "Lots of women come in here every day. 198 00:11:54,964 --> 00:11:58,258 Why don't you buy an ice cream for them, and they might fall in love?" 199 00:11:58,467 --> 00:11:59,676 And the physicist says: 200 00:11:59,885 --> 00:12:02,971 "Yeah, but what are the odds of that happening?" Ha. 201 00:12:08,060 --> 00:12:10,478 That's a little insulting, don't you think? 202 00:12:10,938 --> 00:12:13,815 How would I know? I'm not even sure I get it. 203 00:12:15,484 --> 00:12:16,985 Hey, Leonard? 204 00:12:17,194 --> 00:12:20,155 If you're done with the DVD player, can you set up my printer? 205 00:12:20,322 --> 00:12:21,656 Oh, yeah, I'd love to. 206 00:12:23,367 --> 00:12:25,994 When you're done with her printer, you could set up mine. 207 00:12:26,203 --> 00:12:28,496 You know, like you promised, a week ago? 208 00:12:28,706 --> 00:12:30,498 Yeah, I'll get to it. Don't nag me. 209 00:12:34,336 --> 00:12:36,337 Hello, there. 210 00:12:41,343 --> 00:12:43,344 [MUSIC PLAYS OVER TV] 211 00:12:47,057 --> 00:12:49,017 [MAN SPEAKS INDISTINCTLY OVER TV] 212 00:12:52,396 --> 00:12:54,481 Who is it? 213 00:12:56,442 --> 00:12:59,944 Oh, hello, Penny. It's open. Come in. 214 00:13:02,323 --> 00:13:04,365 Sarcasm. 215 00:13:05,618 --> 00:13:08,661 - Well, they're all still up there. - You think I can't hear them? 216 00:13:08,871 --> 00:13:11,956 Listen to that. Stomp, stomp, stomp. 217 00:13:12,166 --> 00:13:15,627 It's Wolowitz in his stacked heels that fool no one. 218 00:13:16,879 --> 00:13:19,756 I don't even know why I care. I don't care. 219 00:13:19,965 --> 00:13:23,760 All right, I cared enough to memorize that stupid joke, but that's all I care. 220 00:13:24,804 --> 00:13:25,929 You know, Penny... 221 00:13:26,138 --> 00:13:29,724 ...there's something that occurs in beehives you might find interesting. 222 00:13:29,892 --> 00:13:35,104 Occasionally, a new queen will arrive while the old queen is still in power. 223 00:13:35,314 --> 00:13:39,400 When this happens, the old queen must either locate to a new hive... 224 00:13:39,610 --> 00:13:45,573 ...or engage in a battle to the death until only one queen remains. 225 00:13:47,284 --> 00:13:49,911 What are you saying? That I'm threatened by Alicia? 226 00:13:50,079 --> 00:13:53,873 That I'm like the old queen of the hive, and it's just time for me to go? 227 00:13:54,083 --> 00:13:56,835 I'm just talking about bees. 228 00:13:57,044 --> 00:13:59,671 They're on The Discovery Channel. 229 00:14:00,548 --> 00:14:03,007 What are you talking about? 230 00:14:04,593 --> 00:14:06,010 Bees. 231 00:14:08,973 --> 00:14:10,014 [GASPS] 232 00:14:10,182 --> 00:14:12,851 I just got that physicist joke. 233 00:14:16,021 --> 00:14:18,648 - Gee, Penny, thanks for buying us dinner. PENNY: Mm-hm. 234 00:14:18,858 --> 00:14:20,733 - Yeah, what's the occasion? - No occasion. 235 00:14:20,943 --> 00:14:24,195 Just felt like getting some Chinese chow for my peeps. 236 00:14:25,698 --> 00:14:28,700 Did you remember to ask for the chicken to be diced not shredded? 237 00:14:28,909 --> 00:14:30,743 Even though the menu specifies shredded? 238 00:14:30,953 --> 00:14:33,913 Brown rice, not white? Stop at the grocery and get the mustard? 239 00:14:34,123 --> 00:14:36,499 Pick up the low-sodium soy sauce from the market? 240 00:14:36,709 --> 00:14:37,959 Good. 241 00:14:40,296 --> 00:14:41,588 See how it's done, Leonard? 242 00:14:44,800 --> 00:14:46,259 What do we got going on tonight? 243 00:14:46,468 --> 00:14:50,638 Playing Halo? Watching Battlestar? Drop some Mentos in Diet Coke? 244 00:14:51,807 --> 00:14:53,182 You wanna watch Battlestar? 245 00:14:53,392 --> 00:14:56,895 What can I say? I got my geek on, boys. 246 00:14:57,229 --> 00:14:58,813 [KNOCK ON DOOR] 247 00:14:59,189 --> 00:15:02,984 No, no, PMS is different. 248 00:15:04,945 --> 00:15:06,696 Thank God you're home. I need help. 249 00:15:06,906 --> 00:15:09,449 - What's wrong? - I got a callback to audition for CSI... 250 00:15:09,658 --> 00:15:13,661 - ...to play a hooker who gets killed. - Oh, I'd watch that. 251 00:15:14,830 --> 00:15:18,499 But my car is in the shop and I have to be at Universal in 45 minutes. 252 00:15:18,667 --> 00:15:21,836 - Okay, well, I'll take you. ALICIA: Oh, you're a lifesaver. 253 00:15:22,004 --> 00:15:24,213 - I'll run lines with you in the car. ALICIA: Great. 254 00:15:24,423 --> 00:15:27,050 And afterward, I'll take you all out for Chinese. 255 00:15:27,259 --> 00:15:30,678 - Actually, that's okay. We already have... LEONARD: I'm starving. 256 00:15:31,847 --> 00:15:32,889 [DOOR CLOSES] 257 00:15:33,057 --> 00:15:36,100 ...Chinese food right here. 258 00:15:36,685 --> 00:15:39,270 They're gone, Penny. They can't hear you. 259 00:15:41,190 --> 00:15:44,400 I cannot believe they're letting her just use them like that. 260 00:15:44,610 --> 00:15:47,737 Anything she wants, they go panting after her like trained dogs. 261 00:15:47,947 --> 00:15:50,698 Just last week, she had Howard drive to her uncle's house... 262 00:15:50,908 --> 00:15:52,867 ...in Orange County to pick up her TV? 263 00:15:53,369 --> 00:15:57,455 You once had Leonard and me get your television from your ex-boyfriend. 264 00:15:58,749 --> 00:16:01,125 Apples and oranges here, Sheldon. 265 00:16:02,211 --> 00:16:05,630 I'm telling you, that girl is a user, skating through life on her looks... 266 00:16:05,839 --> 00:16:07,590 ...taking advantage of innocent men... 267 00:16:07,800 --> 00:16:10,426 ...getting auditions for stupid network shows. 268 00:16:10,636 --> 00:16:13,179 It just creams my corn. 269 00:16:15,516 --> 00:16:17,475 - May I interject something here? - Please. 270 00:16:17,685 --> 00:16:19,310 You got the wrong mustard. 271 00:16:22,940 --> 00:16:25,817 - Hi. - Hi. 272 00:16:26,026 --> 00:16:28,611 Guess what? I got the part on CSI. 273 00:16:28,821 --> 00:16:31,114 Oh, boy. 274 00:16:32,032 --> 00:16:33,116 Something wrong? 275 00:16:33,325 --> 00:16:35,284 No, no, no. You know what? Congratulations. 276 00:16:35,494 --> 00:16:38,287 I think you'll make a great hooker. 277 00:16:39,123 --> 00:16:40,331 Thank you. 278 00:16:40,958 --> 00:16:43,584 Hey, I gotta ask you something. 279 00:16:43,794 --> 00:16:45,753 How much do physicists make? 280 00:16:46,880 --> 00:16:48,589 Um... Ah. 281 00:16:48,757 --> 00:16:50,842 I don't know. I don't think a lot. 282 00:16:51,051 --> 00:16:52,677 Yeah, that's what I figured. 283 00:16:55,264 --> 00:16:56,639 Well, gotta run. 284 00:16:56,849 --> 00:17:00,309 The guys promised to set up my satellite dish and paint my bedroom. 285 00:17:00,477 --> 00:17:01,769 Yay. 286 00:17:02,312 --> 00:17:04,897 Hey. Hey, can I talk to you about that for a second? 287 00:17:05,107 --> 00:17:06,190 About what? 288 00:17:06,942 --> 00:17:10,486 Well, you know, it's just that Leonard and Howard and Raj... 289 00:17:10,696 --> 00:17:12,238 ...they aren't like other guys. 290 00:17:12,823 --> 00:17:14,115 They're special. 291 00:17:14,575 --> 00:17:17,285 Okay, they're special, and...? 292 00:17:18,037 --> 00:17:20,872 Let's see. How can I explain this? 293 00:17:21,123 --> 00:17:24,542 - They don't know how to use their shields. - Shields? 294 00:17:24,752 --> 00:17:28,546 Yeah, you know, like in Star Trek when you're in battle and you raise the shields? 295 00:17:32,801 --> 00:17:35,136 Where the hell did that come from? 296 00:17:36,430 --> 00:17:39,432 Anyways, you know how guys like this are. 297 00:17:40,392 --> 00:17:43,227 So please don't take advantage of them. 298 00:17:44,438 --> 00:17:47,065 Who says I'm taking advantage of them? 299 00:17:47,775 --> 00:17:51,736 Come on, they're doing everything for you because you're leading them on. 300 00:17:51,945 --> 00:17:53,696 So I let them do stuff for me. 301 00:17:53,906 --> 00:17:55,531 They're happy, I get stuff. 302 00:17:55,741 --> 00:17:58,659 Who cares? And how is it any different from what you do? 303 00:18:01,288 --> 00:18:03,247 Excuse me? 304 00:18:03,457 --> 00:18:04,832 I've seen you around them. 305 00:18:05,000 --> 00:18:08,169 Are you pretending like you don't do the exact same thing? 306 00:18:08,337 --> 00:18:12,507 Okay, lady, you are way out of line. 307 00:18:12,966 --> 00:18:16,552 - Oh, I'm out of line? - Yeah, you're out of line. 308 00:18:16,762 --> 00:18:20,807 Well, what are you gonna do about it, bitch? 309 00:18:24,269 --> 00:18:25,686 I like Green Lantern. 310 00:18:25,854 --> 00:18:30,024 I'm just saying it's pretty lame that he can be defeated by the color yellow. 311 00:18:30,192 --> 00:18:33,486 Only the modern Green Lantern is vulnerable to yellow. 312 00:18:33,695 --> 00:18:35,863 Golden-age Green Lantern was vulnerable to wood. 313 00:18:36,073 --> 00:18:39,325 Great, so I can take them both out with a number-two pencil? 314 00:18:39,493 --> 00:18:41,494 [PENNY AND ALICIA SCREAMING] 315 00:18:44,748 --> 00:18:48,709 Oh, my God. Girl fight! 316 00:18:49,211 --> 00:18:50,211 What are you doing? 317 00:18:50,420 --> 00:18:52,839 I know you. You're stupid enough to break it up. 318 00:19:04,059 --> 00:19:07,103 May I say you look very comely tonight? 319 00:19:07,729 --> 00:19:09,397 Thank you. 320 00:19:10,440 --> 00:19:13,192 You're right. This filly's been broken. 321 00:19:14,319 --> 00:19:16,320 [MUFFLED DANCE MUSIC PLAYING ON STEREO] 322 00:19:19,908 --> 00:19:22,743 You set it on DTS, didn't you? 323 00:19:22,911 --> 00:19:26,205 I had to. She called me cutie. 324 00:19:27,749 --> 00:19:29,584 According to Alicia's Facebook page... 325 00:19:29,793 --> 00:19:33,004 ...she's hooking up with one of the producers on CSI. 326 00:19:33,213 --> 00:19:37,049 Well, dead whore on TV, live one in real life. 327 00:19:39,636 --> 00:19:41,470 [BED CREAKING] 328 00:19:45,767 --> 00:19:47,226 Oh, great. 329 00:19:47,769 --> 00:19:50,771 Now she's jumping up and down on the bed. 330 00:19:52,733 --> 00:19:54,692 [MOUTHS] Wow. 331 00:20:19,968 --> 00:20:21,969 [English - US - SDH] 26488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.