All language subtitles for The Big Bang Theory - 02x15 - The Maternal Capacitance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,796 [PLAYING RED HOT CH ILI PEPPERS' "UNDER THE BRIDGE"] 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,176 [SINGING] And I don't ever wanna feel 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,970 Like I did that day 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,849 Take me to the place I love 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,892 Take me all the way 6 00:00:19,060 --> 00:00:22,730 [SINGING IN FALSETTO] And I don't ever wanna feel 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,606 Like I did that day 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,442 Take me to the place I love... 9 00:00:26,609 --> 00:00:27,651 [SQUEALS] 10 00:00:27,819 --> 00:00:28,861 [MUSIC STOPS] 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,363 Fellas, please. 12 00:00:31,531 --> 00:00:35,367 Penny, come on. We were just finding our sound. 13 00:00:35,910 --> 00:00:40,372 You found it. It's the sound of a cat being run over by a lawn mower. 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,751 Well, I'm really very busy. 15 00:00:43,918 --> 00:00:47,212 Is there any way we can put this off until I have more time to prepare? 16 00:00:47,964 --> 00:00:51,050 Of course, but, uh, you understand my trepidation. 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,801 - What's that about? - Not a clue. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,429 Can't we just postpone it till the spring? 19 00:00:55,597 --> 00:00:57,139 Maybe next summer? 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,058 This should be fairly easy to deduce. 21 00:00:59,225 --> 00:01:02,478 He's holding the phone to his left ear. Ears do not cross hemispheres. 22 00:01:02,645 --> 00:01:05,856 He's using the analytical, rather than emotional side of the brain... 23 00:01:06,024 --> 00:01:09,318 ...suggesting that he has no personal relationship with the caller. 24 00:01:09,569 --> 00:01:12,654 No, I didn't realize it had been so long. 25 00:01:12,989 --> 00:01:15,908 Sure. I guess there's no other choice but to go ahead and do it. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,327 He's referring to an activity he has done before. 27 00:01:18,495 --> 00:01:20,579 It's unpleasant and needs to be repeated. 28 00:01:20,747 --> 00:01:26,168 This suggests some sort of invasive medical test, like perhaps a colonoscopy. 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,004 Aren't there any other options? There's not a lot of room. 30 00:01:29,172 --> 00:01:31,590 - It's gonna be uncomfortable. SHELDON: Yes, yes. 31 00:01:31,758 --> 00:01:34,718 I'm definitely going with colonoscopy. 32 00:01:34,886 --> 00:01:36,637 Okay, bye. 33 00:01:39,891 --> 00:01:42,184 My mother's coming to visit. 34 00:01:44,521 --> 00:01:46,855 How about that? You were right. 35 00:02:18,513 --> 00:02:19,680 It's out of order. 36 00:02:19,848 --> 00:02:24,184 Yes, I can read the sign. I'm just pondering the implications. 37 00:02:25,228 --> 00:02:29,189 I think it implies that the elevator doesn't work. 38 00:02:30,233 --> 00:02:32,192 Again, I can read the sign. 39 00:02:32,735 --> 00:02:36,071 But the sign and tape are covered with a layer of dust which indicates... 40 00:02:36,239 --> 00:02:39,449 ...the elevator has been nonfunctional for an amount of time... 41 00:02:39,617 --> 00:02:42,744 ...which suggests either a remarkable passivity among the... 42 00:02:42,912 --> 00:02:46,081 ...I assume 24 to 36 residents of this building... 43 00:02:46,249 --> 00:02:50,169 ...based on the number of mailboxes and given typical urban population density... 44 00:02:50,336 --> 00:02:53,714 ...or a shared delusion of functionality. 45 00:02:55,175 --> 00:02:57,551 You must be Leonard's mother. 46 00:02:58,928 --> 00:03:01,972 Oh, I don't know if I must be, but yes. 47 00:03:02,140 --> 00:03:05,100 - Uh, I'm Penny, I'm his neighbor. - Oh, Dr. Beverly Hofstadter. 48 00:03:05,268 --> 00:03:06,768 Oh, nice to meet you. 49 00:03:07,187 --> 00:03:10,147 Oh, you're a hand shaker. Interesting. 50 00:03:12,066 --> 00:03:14,109 Uh, come with me, I'll walk you to the apartment. 51 00:03:14,277 --> 00:03:18,238 Oh, all right. Would you like to exchange pleasantries on the way? 52 00:03:18,656 --> 00:03:21,074 - Yeah, sure, I guess. - All right, you start. 53 00:03:22,493 --> 00:03:25,704 I've always been curious. What was Leonard like when he was little? 54 00:03:25,872 --> 00:03:29,249 BEVERLY: Oh, I think you mean young. He's always been little. 55 00:03:29,667 --> 00:03:31,752 Right. What was he like when he was young? 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,712 You'll have to be more specific. 57 00:03:33,880 --> 00:03:37,132 Oh, um, okay, like five or six. 58 00:03:42,847 --> 00:03:45,098 - Five. - Oh, well, at that age... 59 00:03:45,266 --> 00:03:49,311 ...he was in what Freud would call the phallic stage of psychosexual development. 60 00:03:49,479 --> 00:03:50,896 An outmoded theory, of course. 61 00:03:51,064 --> 00:03:55,567 But the boy did spend most of his waking hours with a tight grasp on his penis. 62 00:03:56,152 --> 00:03:58,570 Oh, yeah, Leonard mentioned you were a psychiatrist. 63 00:03:58,738 --> 00:04:02,491 Well, that is one of my degrees. My primary field is neuroscience. 64 00:04:02,659 --> 00:04:04,743 Oh. Well, I'm an actress. 65 00:04:04,911 --> 00:04:06,036 [GIGGLES] 66 00:04:09,958 --> 00:04:11,667 Why? 67 00:04:12,669 --> 00:04:14,211 Ha. What do you mean, why? 68 00:04:14,379 --> 00:04:17,673 There were studies that suggest many who go into the performing arts... 69 00:04:17,840 --> 00:04:20,634 ...suffer from an external locus of identity. 70 00:04:23,846 --> 00:04:27,266 Yeah, I don't know what that means. 71 00:04:27,809 --> 00:04:31,019 Well, it means you value yourself only as others value you... 72 00:04:31,187 --> 00:04:35,065 ...which is often the result of unmet childhood emotional needs. 73 00:04:35,233 --> 00:04:38,652 Oh, well, I had a wonderful childhood. 74 00:04:39,195 --> 00:04:40,696 Tell me about it. 75 00:04:42,282 --> 00:04:45,409 I know my dad wanted a boy. 76 00:04:45,743 --> 00:04:47,744 [SOBBING] 77 00:04:47,996 --> 00:04:53,041 I... I just... I tried being good at sports, but I hated getting dirty. 78 00:04:54,210 --> 00:04:56,378 And then, I'm assuming, you entered adolescence. 79 00:04:56,546 --> 00:05:00,215 Uh-huh. He called me slugger until I got my first training bra... 80 00:05:00,383 --> 00:05:04,177 ...and then he just stopped playing catch with me. 81 00:05:04,387 --> 00:05:07,681 I wasn't slugger anymore. 82 00:05:09,600 --> 00:05:10,851 Your mother's here. 83 00:05:16,441 --> 00:05:21,862 If you want to have intercourse with that girl, find out what cologne her father wore. 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,825 Good to see you, mother. 85 00:05:29,370 --> 00:05:30,454 Here's your tea, mother. 86 00:05:30,621 --> 00:05:31,663 - Oolong? - Yes. 87 00:05:31,831 --> 00:05:33,206 - Loose, not bagged? - Yes. 88 00:05:33,374 --> 00:05:36,043 - Steeped three minutes? Two-percent milk? - Yes. Yes. 89 00:05:36,210 --> 00:05:37,461 - Warmed separately? - Yes. 90 00:05:37,628 --> 00:05:39,713 - One teaspoon sugar? Raw sugar? - Yes. Yes. 91 00:05:42,216 --> 00:05:43,633 It's cold. 92 00:05:47,096 --> 00:05:49,097 I'll start again. 93 00:05:50,391 --> 00:05:52,768 I have the same problem with him. 94 00:05:55,146 --> 00:06:00,442 My theory is that his lack of focus stems from an over-developed sex drive. 95 00:06:01,235 --> 00:06:03,070 Oh, I don't know where he got that. 96 00:06:03,237 --> 00:06:05,781 Aside from a pro-forma consummation of our marriage... 97 00:06:05,948 --> 00:06:10,077 ...his father and I only had intercourse for the purposes of reproduction. 98 00:06:11,204 --> 00:06:14,164 That seems a fairly efficient arrangement. 99 00:06:14,332 --> 00:06:17,000 Yes, we think so. We've both done papers on it. 100 00:06:17,168 --> 00:06:21,588 Mine from a neuroscientific point of view and his from an anthropological. 101 00:06:21,756 --> 00:06:24,925 Mine, of course, was the only one worth reading. 102 00:06:25,093 --> 00:06:26,134 Of course. 103 00:06:26,302 --> 00:06:29,763 I would very much like to read about your sex life. 104 00:06:30,598 --> 00:06:34,518 Well, it's all online or you can order it from the Princeton University Press. 105 00:06:34,685 --> 00:06:36,895 Here's your tea, Mother. 106 00:06:37,146 --> 00:06:39,314 So, what are you guys talking about? 107 00:06:39,482 --> 00:06:42,943 The frequency with which your parents had intercourse. 108 00:06:43,986 --> 00:06:45,695 Swell. 109 00:06:45,947 --> 00:06:49,866 If you're lucky, maybe she'll show you the PowerPoint presentation. 110 00:06:50,034 --> 00:06:51,618 I'm sorry, it's on my other laptop. 111 00:06:51,786 --> 00:06:53,328 [GROANS] 112 00:06:54,497 --> 00:06:56,248 So, Mother... 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,000 - ...what's new? - You'll have to be more specific. 114 00:07:00,628 --> 00:07:02,963 All right. Uh, what's new with you? 115 00:07:03,339 --> 00:07:07,676 Oh, well, I've been having some fascinating menopausal symptoms recently. 116 00:07:07,844 --> 00:07:10,178 Maybe something less personal? 117 00:07:11,097 --> 00:07:12,222 Oh. 118 00:07:12,390 --> 00:07:13,515 Your Uncle Floyd died. 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,143 Oh, my God. What happened? 120 00:07:16,310 --> 00:07:18,395 His heart stopped beating. 121 00:07:19,605 --> 00:07:20,814 I have to urinate. 122 00:07:26,654 --> 00:07:29,364 What a remarkable woman. 123 00:07:30,783 --> 00:07:33,827 Yeah, I... I thought you guys might hit it off. 124 00:07:33,995 --> 00:07:35,912 I envy you your childhood. 125 00:07:36,080 --> 00:07:37,289 I hate to tell you... 126 00:07:37,457 --> 00:07:42,335 ...but the only warm memories I have of my childhood are of my Uncle Floyd. 127 00:07:42,503 --> 00:07:46,673 You're clearly misremembering. Your mother is brilliant, analytical, insightful. 128 00:07:46,841 --> 00:07:51,011 I'm betting she never hit you with a Bible because you wouldn't eat Brussels sprouts. 129 00:07:51,804 --> 00:07:54,347 Sheldon, you don't give your mother enough credit. 130 00:07:54,515 --> 00:07:58,059 She's warm, she's loving, she doesn't glue electrodes to your head... 131 00:07:58,227 --> 00:08:01,438 ...to measure your brain waves while potty training. 132 00:08:02,064 --> 00:08:03,190 You were lucky. 133 00:08:03,357 --> 00:08:07,736 When I was a kid, if I wanted an EEG, I had to attach my own electrodes. 134 00:08:10,740 --> 00:08:12,532 So, Dr. Hofstadter... 135 00:08:12,700 --> 00:08:16,870 ...Leonard rarely talks about his incredibly successful brother and sister. 136 00:08:17,038 --> 00:08:20,081 - Please don't go there, Howard. - You know, I understand... 137 00:08:20,249 --> 00:08:25,462 ...that unlike Leonard, they're at the top of their respective fields. 138 00:08:26,130 --> 00:08:28,173 Boy, you suck. 139 00:08:28,716 --> 00:08:32,385 Leonard's younger brother, Michael, is a tenured law professor at Harvard... 140 00:08:32,553 --> 00:08:37,265 ...and his sister just successfully grew a human pancreas in an adolescent gibbon. 141 00:08:38,476 --> 00:08:41,144 So she's close to curing diabetes? 142 00:08:41,312 --> 00:08:44,439 Why else would you grow a pancreas in a teenaged gibbon? 143 00:08:45,691 --> 00:08:47,400 Wow, you must be very proud. 144 00:08:47,568 --> 00:08:49,903 Why? They're not my accomplishments. 145 00:08:51,113 --> 00:08:53,114 I have to urinate. 146 00:08:56,786 --> 00:08:59,079 - Why are you doing this? - You know the rules. 147 00:08:59,247 --> 00:09:02,332 You brought your mom to work. You must suffer. 148 00:09:02,500 --> 00:09:03,792 [HOWARD CHUCKLES] 149 00:09:03,960 --> 00:09:07,629 Leonard, I had no idea your siblings were so much more successful than you. 150 00:09:07,797 --> 00:09:09,130 [RAJESH CHUCKLES] 151 00:09:09,298 --> 00:09:12,300 Yeah, you're like the Jar Jar Binks of the Hofstadter family. 152 00:09:14,428 --> 00:09:18,139 [AS JAR JAR BINKS] Oh, meesa think yousa looking so, so sad. 153 00:09:20,101 --> 00:09:21,226 Rather than mock me... 154 00:09:21,394 --> 00:09:25,021 ...my friends might realize this is difficult and try to help me through it. 155 00:09:25,731 --> 00:09:27,524 Nope, I think mocking you is more fun. 156 00:09:29,360 --> 00:09:33,613 Next time, don't yousa bring mama to work. Okee-day? 157 00:09:35,074 --> 00:09:36,116 That was fast. 158 00:09:36,284 --> 00:09:39,286 Oh, the middle stall was occupied. I'll have to try again later. 159 00:09:40,162 --> 00:09:43,540 It's totally understandable. In bladder voiding, as in real estate... 160 00:09:43,708 --> 00:09:46,501 ...it's location, location, location. 161 00:09:47,837 --> 00:09:48,878 So where were we? 162 00:09:49,046 --> 00:09:53,675 Howard lives with his mother and Raj can't speak to women unless he's drunk. Go. 163 00:09:55,428 --> 00:09:59,139 Oh, that's fascinating. Selective mutism is quite rare. 164 00:09:59,557 --> 00:10:03,184 On the other hand, an adult Jewish male living with his mother is so common... 165 00:10:03,352 --> 00:10:06,187 ...it borders on sociological cliché. 166 00:10:07,940 --> 00:10:10,025 It's just temporary. I pay rent. 167 00:10:10,192 --> 00:10:12,652 He lives in the same room where his bassinet was. 168 00:10:12,820 --> 00:10:16,698 Both selective mutism and an inability to separate from one's mother... 169 00:10:16,866 --> 00:10:19,159 ...can stem from a pathological fear of women. 170 00:10:19,702 --> 00:10:23,622 It might explain why the two of you have created an ersatz homosexual marriage... 171 00:10:23,789 --> 00:10:26,207 ...to satisfy your need for intimacy. 172 00:10:33,883 --> 00:10:35,342 Say what? 173 00:10:35,718 --> 00:10:36,718 [WHISPERS INAUDIBLY] 174 00:10:36,886 --> 00:10:39,262 That's basically what I just said. 175 00:10:39,430 --> 00:10:42,182 You brought your husband to work, you know the rules. 176 00:10:44,310 --> 00:10:46,728 [AS JAR JAR BINKS] Meesa thinking yousa looking pretty sad... 177 00:10:46,896 --> 00:10:47,937 ...now too, betcha, betcha. 178 00:10:48,564 --> 00:10:52,192 Leonard, it's 1:00. Weren't you going to show me your laboratory at 1:00? 179 00:10:52,360 --> 00:10:55,904 No hurry, Mother. Tell them more about their secret love for each other. 180 00:10:56,072 --> 00:10:59,240 But it's 1:00. You were going to show me your laboratory at 1:00. 181 00:10:59,408 --> 00:11:02,577 Her reasoning is unassailable. It is 1:00. 182 00:11:04,622 --> 00:11:06,206 Fine. Let's go. 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,751 I think you'll find my work pretty interesting. 184 00:11:09,919 --> 00:11:11,294 I'm attempting to replicate... 185 00:11:11,462 --> 00:11:14,923 ...the dark matter signal found in sodium-iodide crystals by the Italians. 186 00:11:15,091 --> 00:11:16,758 So no original research? 187 00:11:17,635 --> 00:11:18,968 No. 188 00:11:19,136 --> 00:11:20,762 BEVERLY: What's the point of my seeing it? 189 00:11:20,930 --> 00:11:24,057 I could just read the paper the Italians wrote. 190 00:11:25,893 --> 00:11:29,521 Okay, just for the record, we're not in an ersatz homosexual relationship. 191 00:11:29,689 --> 00:11:31,731 Well, then, why didn't you say that to her? 192 00:11:31,899 --> 00:11:35,777 - Why is it always my responsibility? - Oh, it's not always your responsibility. 193 00:11:35,945 --> 00:11:39,531 I swear, this is the same thing you did at the comic book store last week. 194 00:11:42,952 --> 00:11:44,994 I can't believe you're bringing that up. 195 00:11:46,455 --> 00:11:50,083 - I didn't bring it up. You did. - We'll talk about this later. 196 00:11:50,251 --> 00:11:53,503 Well, you always say that, but we never do. 197 00:11:58,467 --> 00:12:01,261 You went to the comic book store without me? 198 00:12:09,311 --> 00:12:10,979 - Hey. - You got alcohol? 199 00:12:11,147 --> 00:12:12,313 - Mom still here? - Yep. 200 00:12:12,481 --> 00:12:13,815 Come on in. 201 00:12:15,192 --> 00:12:17,527 She's not gonna come here looking for you, is she? 202 00:12:17,695 --> 00:12:21,114 Oh, relax. She took Sheldon to the hospital to get a brain scan. 203 00:12:21,282 --> 00:12:23,658 - Oh, my God. What happened? - Nothing. 204 00:12:23,826 --> 00:12:27,996 Mother likes looking at brains and Sheldon likes getting his brain scanned. 205 00:12:29,039 --> 00:12:30,498 Jeez, what a fun couple. 206 00:12:30,666 --> 00:12:33,126 Ugh. She's only here a day and a half... 207 00:12:33,294 --> 00:12:37,464 ...and I'm seriously considering alcoholism as a new career path. 208 00:12:37,631 --> 00:12:41,509 I talked to her for five minutes yesterday and I've been half bombed ever since. 209 00:12:42,678 --> 00:12:44,512 You can't let her get into your head. 210 00:12:44,680 --> 00:12:47,223 - My head, what about yours? - It's too late for me. 211 00:12:47,391 --> 00:12:49,934 My head is her summer house. 212 00:12:52,021 --> 00:12:53,188 She was right, you know. 213 00:12:53,355 --> 00:12:56,524 The locus of my identity is totally exterior to me. 214 00:12:56,692 --> 00:12:58,985 Oh, yeah, there she is. Hi, mom. 215 00:13:01,655 --> 00:13:03,364 Do you know where I was all morning? 216 00:13:03,532 --> 00:13:07,827 Auditioning with 50 other blondes for some stupid antidepressant commercial. 217 00:13:07,995 --> 00:13:11,998 And for what? So I'll finally get my daddy's approval? 218 00:13:12,750 --> 00:13:13,875 Did you get the part? 219 00:13:14,293 --> 00:13:17,378 No, they said I was too perky. 220 00:13:21,342 --> 00:13:23,551 Wanna talk about not getting love from a parent? 221 00:13:23,719 --> 00:13:27,514 You know what I used to do when I was little to have sensation of human contact? 222 00:13:27,681 --> 00:13:30,016 Yeah, you grabbed your penis and wouldn't let go. 223 00:13:35,272 --> 00:13:36,314 Your mother told me. 224 00:13:36,482 --> 00:13:37,607 [LEONARD SCOFFS] 225 00:13:37,775 --> 00:13:40,193 Of course she did. That's not what I was gonna say. 226 00:13:40,361 --> 00:13:44,113 Uh... Uh, when I was 10-years old, I built a hugging machine. 227 00:13:44,907 --> 00:13:46,908 - A hugging machine? - Yeah. 228 00:13:47,076 --> 00:13:50,912 I got a mannequin, stuffed it with an electric blanket so it'd be warm... 229 00:13:51,080 --> 00:13:55,834 ...and I built two radio-controlled arms that would hug me and pat my back. 230 00:13:56,544 --> 00:13:58,419 Oh, that is so sad. 231 00:13:58,963 --> 00:14:00,755 - Know what the saddest part was? - What? 232 00:14:00,923 --> 00:14:03,091 My father used to borrow it. 233 00:14:06,595 --> 00:14:09,430 Your scan data will be very helpful to my research. 234 00:14:09,598 --> 00:14:11,349 You have a remarkable brain. 235 00:14:11,517 --> 00:14:13,226 I know. 236 00:14:14,603 --> 00:14:19,607 Although I've always hated how my right frontal lobe looks in pictures. 237 00:14:19,775 --> 00:14:21,317 Common complaint among men. 238 00:14:21,485 --> 00:14:23,570 Nothing's ever big enough. 239 00:14:24,071 --> 00:14:27,574 Except when they get a tumor. Then you never hear the end of it. 240 00:14:28,826 --> 00:14:31,786 Yeah, I'd love to see a scan of your brain sometime. 241 00:14:31,954 --> 00:14:35,248 Oh, I'll send you a link, but its physiology is fairly unimpressive. 242 00:14:35,416 --> 00:14:37,250 Oh, I can't believe that. 243 00:14:37,418 --> 00:14:42,171 Your unwillingness to accept empirical evidence suggests an attempt at flattery. 244 00:14:43,841 --> 00:14:45,300 My apologies. 245 00:14:45,467 --> 00:14:49,345 I've been living with your son too long. Gotten into some bad habits. 246 00:14:49,763 --> 00:14:51,139 Understandable. 247 00:14:51,682 --> 00:14:53,516 Can I make you a cup of tea? 248 00:14:53,684 --> 00:14:57,478 I doubt it, but if anyone has a chance, it's probably you. 249 00:15:01,066 --> 00:15:03,443 I feel very comfortable around you. 250 00:15:04,778 --> 00:15:06,946 I feel very comfortable around you too. 251 00:15:07,114 --> 00:15:11,284 It's surprising because I generally don't feel comfortable around... 252 00:15:11,452 --> 00:15:13,286 Well, anyone. 253 00:15:14,580 --> 00:15:15,622 Nor I. 254 00:15:16,165 --> 00:15:17,582 What are the odds... 255 00:15:17,750 --> 00:15:20,293 ...that two individuals as unique as ourselves... 256 00:15:20,461 --> 00:15:25,173 ...would be connected by someone as comparatively workaday as your son? 257 00:15:26,800 --> 00:15:30,470 Is that a rhetorical point or would you like to do the math? 258 00:15:31,764 --> 00:15:33,640 I'd like to do the math. 259 00:15:36,185 --> 00:15:38,019 I'd like that too. 260 00:15:40,731 --> 00:15:42,690 [PENNY MOANS] 261 00:15:42,858 --> 00:15:44,192 BOTH: Aah! 262 00:15:44,360 --> 00:15:45,401 [LEONARD GIGGLES] 263 00:15:45,569 --> 00:15:49,030 [PENNY MOANS THEN COUGHS] 264 00:15:49,531 --> 00:15:50,531 PENNY: Mm. 265 00:15:50,699 --> 00:15:51,783 - Oh. - Heh-heh-heh. 266 00:15:51,951 --> 00:15:54,202 [BOTH LAUGHING] 267 00:15:54,411 --> 00:15:56,704 - Okay, now this time... - Uh-huh. 268 00:15:56,872 --> 00:15:59,082 ...you're gonna lick the salt... 269 00:15:59,667 --> 00:16:01,250 ...off my neck... 270 00:16:04,129 --> 00:16:06,214 ...do the shot... Whoops! 271 00:16:06,799 --> 00:16:09,384 ...and then bite the lime. 272 00:16:09,551 --> 00:16:12,011 [CHUCKLING] 273 00:16:14,223 --> 00:16:17,433 I'm sorry, I didn't hear anything after "lick." 274 00:16:18,811 --> 00:16:19,894 Neck. 275 00:16:20,062 --> 00:16:21,229 Shot. 276 00:16:21,397 --> 00:16:22,647 Lime. 277 00:16:22,815 --> 00:16:25,900 [BOTH GIGGLING] 278 00:16:31,073 --> 00:16:33,366 - Okay, shot, lime. - Right. 279 00:16:38,247 --> 00:16:41,791 Dah! Where's the lime? 280 00:16:42,418 --> 00:16:45,461 [BOTH GIGGLING] 281 00:16:45,671 --> 00:16:47,922 Oh, okay, we're sharing. 282 00:17:04,440 --> 00:17:06,482 So, what do you think? 283 00:17:08,485 --> 00:17:10,278 I'm very tempted. 284 00:17:10,446 --> 00:17:14,615 I'm just not sure it's appropriate with my son's roommate. 285 00:17:15,325 --> 00:17:17,201 Normally, I'd feel the same way. 286 00:17:17,369 --> 00:17:19,954 But based on everything I've observed about us... 287 00:17:20,122 --> 00:17:24,000 ...I can't help but speculate we'd be very good together. 288 00:17:24,168 --> 00:17:26,586 True. I've had a similar observation. 289 00:17:27,838 --> 00:17:31,132 It's certainly something I could never do with my husband. 290 00:17:33,302 --> 00:17:35,887 I was hesitant the first time I tried it... 291 00:17:36,055 --> 00:17:42,518 ...but I experienced an unanticipated and remarkable release of endorphins. 292 00:17:43,395 --> 00:17:45,980 - It's quite satisfying. - Mm. 293 00:17:46,148 --> 00:17:47,648 I see what you're doing. 294 00:17:47,816 --> 00:17:52,361 You're appealing to the neuroscientific researcher in me. 295 00:17:52,988 --> 00:17:55,364 You see right through me, don't you? 296 00:17:57,326 --> 00:17:58,951 Only when you're in a CAT scanner. 297 00:17:59,119 --> 00:18:00,161 [SNORTS THEN LAUGHS] 298 00:18:03,832 --> 00:18:06,292 [BOTH MOANING AND LAUGHING] 299 00:18:08,170 --> 00:18:11,297 This is actually gonna happen. 300 00:18:11,965 --> 00:18:13,633 Honey. Shush, shush, shush. 301 00:18:13,801 --> 00:18:15,802 You shush. I'm happy. I wanna talk about it. 302 00:18:15,969 --> 00:18:17,011 [LEONARD CHUCKLES] 303 00:18:17,179 --> 00:18:19,305 You know what my mother would say? She'd say... 304 00:18:19,473 --> 00:18:22,683 ...because you were not loved by your father and I was not loved by my mother... 305 00:18:22,851 --> 00:18:27,021 ...that having sex is our way of making up for intimacy we didn't get as children. 306 00:18:27,189 --> 00:18:29,857 Why would you bring that up right now? 307 00:18:30,609 --> 00:18:32,860 I don't know. Foreplay? 308 00:18:34,446 --> 00:18:37,782 So you're saying you're not having sex with me... 309 00:18:37,950 --> 00:18:39,742 ...you're having sex with your mother? 310 00:18:40,536 --> 00:18:44,038 Um, I'm gonna go with no. 311 00:18:44,873 --> 00:18:46,958 That is the sickest thing I have ever heard. 312 00:18:47,126 --> 00:18:51,587 Uh, come on, you're trying to have sex with your father, and I'm okay with that. 313 00:18:52,881 --> 00:18:55,383 PENNY: Get out! 314 00:19:00,013 --> 00:19:02,849 She said shush. I should have shushed. 315 00:19:06,061 --> 00:19:08,062 [BOTH SINGING JOURNEY'S "ANY WAY YOU WANT IT"] 316 00:19:08,230 --> 00:19:10,231 - All night - All night 317 00:19:10,399 --> 00:19:12,942 - Oh, every night - Oh, every night 318 00:19:13,485 --> 00:19:17,280 - Hold tight - Hold tight 319 00:19:18,073 --> 00:19:19,824 SHELDON: Baby, hold tight 320 00:19:19,992 --> 00:19:21,492 [IN UNISON] Any way you want it 321 00:19:21,660 --> 00:19:24,954 That's the way you need it Any way you want it 322 00:19:25,122 --> 00:19:26,914 Oh, whoa 323 00:19:30,002 --> 00:19:31,419 All right, Mother. 324 00:19:31,587 --> 00:19:35,590 - Um, have a nice flight. - That's not really in my control, is it? 325 00:19:37,092 --> 00:19:38,968 Oh, uh, yes. 326 00:19:48,896 --> 00:19:51,105 - Oh, good morning. - Morning. 327 00:19:51,273 --> 00:19:54,775 - I was just coming over to talk to you... - You don't have to. 328 00:19:54,943 --> 00:19:56,485 Ever. 329 00:19:56,945 --> 00:19:58,613 Gotcha. 330 00:19:59,323 --> 00:20:00,990 - Goodbye, Mother. - Goodbye, Leonard. 331 00:20:01,158 --> 00:20:04,619 So, slugger, shall we pick up where we left off last time? 332 00:20:05,621 --> 00:20:06,621 [PENNY SOBBING] 333 00:20:06,788 --> 00:20:12,043 I mean, my mom could've just said, "Bob, get over it, she's a girl, move on." 334 00:20:12,461 --> 00:20:14,337 But she didn't. Not one word. 335 00:20:14,504 --> 00:20:17,423 Interesting. Would you be willing to fly to New Jersey... 336 00:20:17,591 --> 00:20:21,636 ...and discuss your relationship with your parents during a brain scan? 337 00:20:23,138 --> 00:20:25,973 - Would it help? - Well, it would help me. 338 00:20:51,833 --> 00:20:53,834 [English - US - SDH] 27502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.