Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,469 --> 00:00:24,758
Marselha � a cidade mais antiga da Fran�a,
2
00:00:24,798 --> 00:00:28,172
supostamente fundada
pelos gregos em 600 a.C.
3
00:00:28,321 --> 00:00:31,758
Desde ent�o, � um local de encontro
para todas as ra�as do mundo,
4
00:00:31,829 --> 00:00:33,906
o porto dos sete mares.
5
00:00:34,251 --> 00:00:35,633
E �s vezes se diz
6
00:00:35,719 --> 00:00:38,789
que abriga os piores
criminosos da Europa.
7
00:00:39,824 --> 00:00:42,707
Eu? Estou apenas de passagem.
8
00:00:42,832 --> 00:00:46,699
Ou pelo menos estava at� pegar
um prego franc�s no meu pneu ingl�s.
9
00:00:46,778 --> 00:00:48,691
- J� terminou?
- Sim, senhor.
10
00:00:48,739 --> 00:00:51,480
- Quanto eu lhe devo?
- N�o h� cobran�a, senhor.
11
00:00:51,528 --> 00:00:52,504
Por que n�o?
12
00:00:52,528 --> 00:00:56,730
Porque � uma grande honra trocar
um pneu para o famoso Simon Templar.
13
00:01:01,879 --> 00:01:05,972
O SANTO
14
00:01:20,203 --> 00:01:24,626
S03E09 - A Pena de Morte
15
00:01:25,452 --> 00:01:31,191
Legenda por Susanawho
16
00:02:23,690 --> 00:02:26,182
Esteve muito evasivo esta tarde, Suza.
17
00:02:26,260 --> 00:02:26,979
Eu...
18
00:02:28,058 --> 00:02:30,002
Sinto muito, Sr. Osman.
19
00:02:30,190 --> 00:02:32,276
Queria falar com voc� sobre neg�cios.
20
00:02:32,331 --> 00:02:35,635
Estava indo v�-lo, Sr. Osman,
juro que sim.
21
00:02:35,659 --> 00:02:37,120
Que gentileza sua.
22
00:02:38,157 --> 00:02:40,164
Claro, voc� entende que
estou no comando.
23
00:02:40,266 --> 00:02:40,867
Sim.
24
00:02:40,946 --> 00:02:43,664
Sim, estou assumindo todo
o distrito daqui at� N�poles.
25
00:02:43,720 --> 00:02:46,774
Claro, n�o vou lhe dar problemas,
Sr. Osman.
26
00:02:46,860 --> 00:02:48,758
N�o, acho que n�o.
27
00:02:48,821 --> 00:02:50,546
- Deixe-o ir.
- Mas, Sr. Osman...
28
00:02:50,571 --> 00:02:51,860
Deixe-o ir.
29
00:02:54,352 --> 00:02:56,062
N�o vai se arrepender, Sr. Osman.
30
00:02:56,110 --> 00:02:59,141
Eu lhe prometo, trabalharei para voc�,
farei o que disser.
31
00:02:59,204 --> 00:03:01,117
Pode contar com minha
absoluta coopera��o.
32
00:03:01,188 --> 00:03:02,781
Obrigado, obrigado.
33
00:03:29,567 --> 00:03:31,730
- Quem fez isso?
- Isso...
34
00:03:34,416 --> 00:03:36,377
Ele est� morto, senhor?
35
00:03:38,627 --> 00:03:39,963
Como uma pedra.
36
00:03:40,135 --> 00:03:42,158
Ele foi atropelado pelo seu carro?
37
00:03:42,276 --> 00:03:44,627
N�o, por uma bala nas costas.
38
00:03:53,122 --> 00:03:56,614
Laura, aposto que posso chegar
l� em um minuto e cinco segundos.
39
00:03:56,676 --> 00:03:58,575
Bem, n�o ouse tentar.
40
00:03:58,631 --> 00:04:00,217
Qual � o problema?
Covarde?
41
00:04:00,248 --> 00:04:03,029
Odeio velocidade, j� disse antes.
42
00:04:03,084 --> 00:04:06,428
Ent�o vamos ter que
acostum�-la, n�o �?
43
00:04:16,131 --> 00:04:17,576
Toby, n�o!
44
00:04:45,830 --> 00:04:47,494
Voc� est� se exibindo.
45
00:04:47,519 --> 00:04:49,533
- � divertido.
- Odeio isso!
46
00:04:53,416 --> 00:04:54,642
Devagar!
47
00:05:28,233 --> 00:05:30,171
Toby, por favor!
48
00:05:54,708 --> 00:05:57,059
Toby, por favor!
49
00:06:31,497 --> 00:06:33,919
Por pouco tempo!
Um minuto, oito segundos.
50
00:06:34,029 --> 00:06:36,192
- Isso n�o foi t�o ruim!
- Ah, n�o. Eu odeio isso.
51
00:06:36,646 --> 00:06:38,473
Isso absolutamente me aterroriza.
52
00:06:38,627 --> 00:06:41,900
E voc� deliberadamente,
estupidamente, sadisticamente...
53
00:06:43,601 --> 00:06:45,562
Laura, desculpe, eu...
54
00:06:45,587 --> 00:06:48,477
Desculpe? Voc� � cansativo,
chato e est�pido!
55
00:06:48,532 --> 00:06:51,922
Nunca mais fale comigo de novo!
56
00:06:52,071 --> 00:06:53,883
Laura, volte!
57
00:06:53,954 --> 00:06:56,477
N�o pode ir para casa a p�,
s�o 10 milhas.
58
00:06:56,555 --> 00:06:57,906
Olhe...
59
00:07:38,744 --> 00:07:39,744
Voc�!
60
00:07:40,626 --> 00:07:42,025
Boa tarde!
61
00:07:43,258 --> 00:07:45,399
Gostaria de salientar que
n�o tenho o h�bito
62
00:07:45,424 --> 00:07:47,783
de pegar garotas estranhas
nas estradas da Fran�a.
63
00:07:47,839 --> 00:07:51,096
A menos, � claro, que
sejam maravilhosamente bonitas
64
00:07:51,174 --> 00:07:52,830
e tenham um p� machucado.
65
00:07:53,581 --> 00:07:55,135
Est� indo para a cidade?
66
00:07:55,464 --> 00:07:59,828
Ent�o me diga, hoje em dia, algu�m
realmente toma o caminho da virtude
67
00:08:00,016 --> 00:08:02,242
e volta para casa a p� depois
de um passeio de carro?
68
00:08:02,289 --> 00:08:04,344
Vamos, deixe-me lhe dar uma carona.
69
00:08:20,651 --> 00:08:22,424
Voc� foi muito am�vel.
70
00:08:22,745 --> 00:08:24,729
Por favor, entre e tome uma bebida.
71
00:08:25,088 --> 00:08:26,323
Eu adoraria.
72
00:08:30,476 --> 00:08:31,476
Laura!
73
00:08:32,008 --> 00:08:34,226
O que diabos est� fazendo?
74
00:08:34,399 --> 00:08:37,383
Ol�, papai.
Brigando com Toby.
75
00:08:37,461 --> 00:08:40,328
Quero que conhe�a
o homem mais fascinante.
76
00:08:40,368 --> 00:08:42,430
Ele me resgatou nas montanhas
e me trouxe para casa.
77
00:08:42,493 --> 00:08:45,000
E ele � gentil, abnegado e, oh,
78
00:08:45,099 --> 00:08:46,467
qual � o seu nome?
79
00:08:46,983 --> 00:08:49,897
- Simon Templar.
- Meu pai, Galbraith Stride.
80
00:08:49,944 --> 00:08:51,545
Sr. Templar?
81
00:08:51,705 --> 00:08:53,548
Eu o conhe�o pela reputa��o.
82
00:08:53,573 --> 00:08:55,299
- Boa, eu espero.
- Mista.
83
00:08:55,339 --> 00:08:57,299
Mas de qualquer forma,
voc� � bem-vindo.
84
00:08:57,370 --> 00:08:58,854
- Obrigado.
- Bem, agora,
85
00:08:58,909 --> 00:08:59,979
o que � tudo isso?
86
00:09:00,018 --> 00:09:01,885
Oh, Toby estava dirigindo como um man�aco.
87
00:09:01,925 --> 00:09:04,182
Eu bati no rosto dele e
comecei a caminhar para casa.
88
00:09:04,229 --> 00:09:06,049
O Sr. Templar me pegou e me salvou de
89
00:09:06,050 --> 00:09:08,183
me fazer uma les�o permanente.
90
00:09:11,408 --> 00:09:13,299
Oh, presente dos c�us.
91
00:09:13,596 --> 00:09:15,619
- At� para o tapete.
- Sim, sim.
92
00:09:15,666 --> 00:09:18,064
Bem, d�-lhe uma bebida, papai.
� o m�nimo que podemos fazer.
93
00:09:18,166 --> 00:09:20,970
- O que toma, Sr. Templar?
- Um u�sque, por favor.
94
00:09:22,937 --> 00:09:25,758
Com... com soda?
95
00:09:26,985 --> 00:09:27,867
Com �gua.
96
00:09:27,946 --> 00:09:29,375
Ele n�o � doce?
97
00:09:29,461 --> 00:09:31,047
Estas s�o pinturas ador�veis.
98
00:09:31,157 --> 00:09:33,148
Sim, s�o boas, n�o s�o?
99
00:09:33,352 --> 00:09:34,422
Van Gogh,
100
00:09:34,493 --> 00:09:36,719
- Constable...
- E esse � o Utrillo,
101
00:09:36,774 --> 00:09:38,656
- e tem o Monet.
- Magn�ficos.
102
00:09:38,681 --> 00:09:40,492
- E muito caros.
- Querida!
103
00:09:40,532 --> 00:09:43,141
- Estava tentando impression�-lo.
- Voc� conseguiu.
104
00:09:43,297 --> 00:09:44,564
N�o est� nervoso?
105
00:09:44,626 --> 00:09:46,203
Sobre o que?
106
00:09:46,399 --> 00:09:49,344
H� tantos roubos de arte
na Riviera hoje em dia.
107
00:09:49,438 --> 00:09:50,960
Est�o todos segurados.
108
00:09:51,170 --> 00:09:53,061
Fico satisfeito por ouvir isso.
Ao crime.
109
00:09:53,155 --> 00:09:54,155
Sa�de.
110
00:09:56,117 --> 00:09:58,344
N�o � melhor cancelar
sua mesa no Costa Azul?
111
00:09:58,352 --> 00:09:59,164
Por qu�?
112
00:09:59,305 --> 00:10:02,031
Ah, sim, n�o estou falando com Toby,
n�o �?
113
00:10:02,250 --> 00:10:04,648
E mal posso ir sozinha.
114
00:10:05,179 --> 00:10:08,242
Seria muito presun�oso da minha parte
perguntar se posso ser a segunda escolha?
115
00:10:08,320 --> 00:10:10,374
Oh, ele n�o � absolutamente super?
116
00:10:10,469 --> 00:10:11,874
- Simon, iria?
- Claro.
117
00:10:11,913 --> 00:10:14,265
Vou fazer o registro no hotel,
tomar um banho e a pego a que horas?
118
00:10:14,297 --> 00:10:15,148
Cerca de 20:00hs?
119
00:10:15,219 --> 00:10:18,335
E voc� � o homem mais
legal que eu j� conheci.
120
00:10:30,543 --> 00:10:31,543
Obrigado.
121
00:10:31,613 --> 00:10:32,862
Espere!
122
00:10:37,592 --> 00:10:40,842
Ah, o distinto chefe de pol�cia,
coronel Latignant.
123
00:10:40,889 --> 00:10:44,147
- Como est�?
- Estou bem, no momento.
124
00:10:44,311 --> 00:10:45,834
- � bom v�-lo.
- E a voc�.
125
00:10:45,913 --> 00:10:49,584
Mesmo que sua presen�a na minha parte
da Fran�a normalmente signifique problemas.
126
00:10:49,702 --> 00:10:51,365
Coronel, sou t�o inocente quanto um beb�.
127
00:10:51,397 --> 00:10:52,326
Sim.
128
00:10:52,592 --> 00:10:57,225
Voc� pegou a filha de Galbraith
Stride hoje � tarde no Grand Coniche.
129
00:10:57,345 --> 00:10:58,904
- Isso � crime?
- N�o!
130
00:10:59,009 --> 00:11:01,937
Mas acontece que o Sr. Stride
tem uma das mais valiosas
131
00:11:01,977 --> 00:11:03,750
cole��es de arte na Riviera.
132
00:11:04,917 --> 00:11:07,120
Coronel, posso garantir,
estou aqui de f�rias.
133
00:11:07,175 --> 00:11:10,308
Sim, e mesmo de f�rias,
testemunhou um assassinato.
134
00:11:10,487 --> 00:11:11,487
Sim.
135
00:11:11,714 --> 00:11:13,885
- Aquele pobre diabo em Marselha.
- Sim.
136
00:11:14,065 --> 00:11:15,432
Descobriu quem ele era?
137
00:11:15,471 --> 00:11:16,823
O nome dele era Auri Suza,
138
00:11:16,886 --> 00:11:18,471
ficha criminal longa,
139
00:11:18,923 --> 00:11:20,743
conhecido por ser membro de
um dos mais perigosos
140
00:11:20,768 --> 00:11:22,537
bandos na costa do Mediterr�neo.
141
00:11:23,118 --> 00:11:24,274
Latini, n�o �?
142
00:11:24,532 --> 00:11:25,977
Sabe sobre eles?
143
00:11:26,220 --> 00:11:29,227
Bem, francamente, estou surpreso que
tenha deixado que eles existissem.
144
00:11:29,252 --> 00:11:31,001
N�o os deixamos existir.
145
00:11:31,110 --> 00:11:32,563
N�o podemos quebr�-los.
146
00:11:32,798 --> 00:11:34,883
S�o incrivelmente bem organizados.
147
00:11:34,993 --> 00:11:36,477
Seus l�deres est�o escondidos.
148
00:11:36,564 --> 00:11:38,922
Suza gerenciava seus crimes em Marselha.
149
00:11:39,681 --> 00:11:42,501
Oh, isso � lindo!
150
00:11:43,165 --> 00:11:44,423
� sua.
151
00:11:44,610 --> 00:11:46,048
Um suborno?
152
00:11:47,985 --> 00:11:48,985
Um presente.
153
00:11:49,149 --> 00:11:51,086
Oh, obrigado, eu aceito.
154
00:11:51,149 --> 00:11:52,954
Ao mesmo tempo, devo avis�-lo.
155
00:11:53,042 --> 00:11:54,674
N�o quero que voc� fa�a a lei,
156
00:11:54,699 --> 00:11:56,393
a lei francesa, em suas pr�prias m�os.
157
00:11:56,542 --> 00:12:00,424
Certifique-se de que suas
f�rias continuem sem incidentes.
158
00:12:15,310 --> 00:12:17,510
Bem, hoje � noite ser� decidido.
159
00:12:17,620 --> 00:12:18,620
Sim.
160
00:12:19,430 --> 00:12:21,703
Trape, n�o me diga que est� nervoso.
161
00:12:21,782 --> 00:12:23,164
Claro que n�o.
162
00:12:23,765 --> 00:12:25,014
Est� pronto para sair?
163
00:12:25,093 --> 00:12:27,046
Sim, assim que Clements
tiver as cifras.
164
00:12:27,118 --> 00:12:29,523
Esperei por isso h� muito tempo.
165
00:12:30,039 --> 00:12:31,500
E amanh�...
166
00:12:31,831 --> 00:12:33,862
amanh� tudo ser� meu.
167
00:12:39,842 --> 00:12:41,412
Voc� j� terminou?
168
00:12:41,905 --> 00:12:43,178
Sim, quase, senhor.
169
00:12:43,271 --> 00:12:45,248
Preciso desses n�meros agora, Clements!
170
00:12:45,319 --> 00:12:46,756
Quem pagou e quanto?
171
00:12:46,866 --> 00:12:49,990
- Voc� os ter�, senhor.
- Prometeu para �s 21:00hs, s�o 21:10hs.
172
00:12:50,038 --> 00:12:52,529
S� mais alguns minutos, senhor.
173
00:12:53,741 --> 00:12:56,264
N�o aprova que eu assuma
o controle, Clements?
174
00:12:56,350 --> 00:12:58,647
- N�o cabe a mim dizer, senhor.
- N�o.
175
00:12:59,545 --> 00:13:01,131
Mas depois desta noite,
176
00:13:01,585 --> 00:13:03,193
serei o Latini,
177
00:13:03,366 --> 00:13:05,693
o comandante absoluto.
178
00:13:06,768 --> 00:13:08,635
Voc� n�o achar� t�o f�cil
179
00:13:08,698 --> 00:13:10,713
como foi em Marselha e N�poles.
180
00:13:10,784 --> 00:13:13,275
- S�rio?
- Bem, voc� � respons�vel.
181
00:13:13,392 --> 00:13:14,681
Respons�vel por se ferir.
182
00:13:14,759 --> 00:13:16,157
Ser morto voc� quer dizer.
183
00:13:16,510 --> 00:13:17,603
- Sim.
- Senhor!
184
00:13:17,635 --> 00:13:19,017
Sim, senhor.
185
00:13:22,591 --> 00:13:25,056
Gostaria de me ver morto,
n�o �, Clements?
186
00:13:25,369 --> 00:13:27,900
- Responda-me!
- N�o, n�o, senhor.
187
00:13:29,260 --> 00:13:31,502
Quantas bebidas tomou esta noite?
188
00:13:32,698 --> 00:13:33,806
Apenas uma.
189
00:13:34,291 --> 00:13:35,822
Voc� � um mentiroso.
190
00:13:36,963 --> 00:13:40,041
Voc� tem mais cinco minutos, s� isso.
191
00:13:44,896 --> 00:13:47,942
- Com meus cumprimentos, Sr. Templar.
- Obrigado, Dali.
192
00:13:48,028 --> 00:13:50,755
Devo dizer que � sempre um
prazer visitar o seu estabelecimento.
193
00:13:50,833 --> 00:13:52,505
Estou muito satisfeito por ver
que est� indo t�o bem.
194
00:13:52,530 --> 00:13:55,989
Oh, sim. Dou o melhor para
as pessoas e as cobro de acordo.
195
00:13:56,044 --> 00:13:57,466
N�o posso reclamar.
196
00:13:57,552 --> 00:14:00,865
- Por favor, divirta-se, Srta. Stride.
- Obrigada.
197
00:14:00,967 --> 00:14:03,092
Que homem am�vel!
Champanhe gr�tis.
198
00:14:03,145 --> 00:14:04,450
Sim e astuto tamb�m.
199
00:14:04,599 --> 00:14:06,468
Em cinco anos ele
construiu este lugar do nada
200
00:14:06,493 --> 00:14:08,208
no melhor clube
nesta parte da Fran�a.
201
00:14:08,287 --> 00:14:09,434
- Tim-Tim.
- Tim-Tim.
202
00:14:13,343 --> 00:14:15,835
N�o olhe agora, mas estamos
sendo seguidos.
203
00:14:15,905 --> 00:14:17,499
Diga-me quando eu posso olhar.
204
00:14:17,631 --> 00:14:18,850
Aquele � Toby.
205
00:14:20,978 --> 00:14:22,587
- Voc� est� feliz em v�-lo.
- N�o estou.
206
00:14:22,627 --> 00:14:24,376
Ah, Laura, voc� gosta dele, admita.
207
00:14:24,408 --> 00:14:27,142
Ele � t�o jovem, t�o imaturo.
208
00:14:27,494 --> 00:14:29,548
Voc� n�o est� exatamente
rangendo com a idade.
209
00:14:29,642 --> 00:14:33,603
Acho que uma mulher deveria se casar com
um homem pelo menos 10 anos mais velho.
210
00:14:35,116 --> 00:14:36,582
Oh, ele nos viu.
211
00:14:36,639 --> 00:14:38,701
Agora, n�o seja muito dura com ele.
212
00:14:40,709 --> 00:14:43,310
- Boa noite, Laura.
- Boa noite, Toby.
213
00:14:44,553 --> 00:14:45,693
Sou Simon Templar.
214
00:14:45,748 --> 00:14:47,787
- Sou Toby Halidom.
- Voc� se juntar� a n�s?
215
00:14:47,967 --> 00:14:51,896
- N�o tenho certeza se sou bem-vindo.
- Qu�o perspicaz da sua parte.
216
00:14:54,276 --> 00:14:56,994
Laura, sinto muito por...
217
00:14:57,424 --> 00:14:59,237
- esta tarde.
- Voc� deveria estar.
218
00:14:59,291 --> 00:15:01,236
N�o, sinceramente, e pe�o desculpas.
219
00:15:01,268 --> 00:15:02,377
Estava completamente errado.
220
00:15:02,425 --> 00:15:05,025
- Certamente estava.
- Laura, por favor!
221
00:15:05,463 --> 00:15:07,151
Laura, por favor, me perdoe?
222
00:15:07,581 --> 00:15:08,581
Bem...
223
00:15:09,487 --> 00:15:11,370
Que tal um pouco de champanhe?
224
00:15:11,847 --> 00:15:13,455
Toby n�o bebe.
225
00:15:13,698 --> 00:15:15,206
Oh, parab�ns.
226
00:15:15,276 --> 00:15:16,580
Mas eu sim.
227
00:15:17,823 --> 00:15:19,902
Toby, me ocorre que sua posi��o
228
00:15:19,927 --> 00:15:22,511
nesta batalha precisa ser consolidada.
229
00:15:22,827 --> 00:15:23,600
Eu preciso de algo.
230
00:15:23,663 --> 00:15:27,264
Se posso fazer uma sugest�o,
por que n�o convida Laura para dan�ar?
231
00:15:27,475 --> 00:15:28,991
Receio que seja imposs�vel.
232
00:15:29,140 --> 00:15:31,787
Veja, hoje � tarde eu tive
uma longa caminhada para casa
233
00:15:32,003 --> 00:15:35,096
e meus p�s est�o t�o doloridos que
n�o poderia dan�ar com ningu�m
234
00:15:35,128 --> 00:15:37,120
por um longo per�odo de tempo.
235
00:15:37,612 --> 00:15:40,120
Vamos, Laura, n�o pode ficar
com raiva de mim para sempre.
236
00:15:40,917 --> 00:15:43,424
N�o, suponho que n�o.
237
00:15:44,307 --> 00:15:45,830
Com licen�a, Simon.
238
00:15:59,923 --> 00:16:01,618
Deve haver algum engano.
239
00:16:01,666 --> 00:16:03,556
N�o, n�o h� engano, Sr. Dali.
240
00:16:03,603 --> 00:16:06,126
Mas j� paguei 60.000 francos,
241
00:16:06,151 --> 00:16:07,845
minhas d�vidas na �ntegra por seis meses.
242
00:16:08,512 --> 00:16:10,747
Isso � muito lament�vel, Sr. Dali.
243
00:16:11,091 --> 00:16:14,528
Sinto muito, mas veja,
244
00:16:14,794 --> 00:16:17,934
esses erros na contabilidade,
invariavelmente aparecem quando
245
00:16:17,974 --> 00:16:20,301
- h� mudan�as de gerenciamento.
- Mudan�as?
246
00:16:20,419 --> 00:16:21,301
Sim.
247
00:16:21,513 --> 00:16:25,919
A partir de hoje � noite, sou o chefe
da Latini no comando total.
248
00:16:26,099 --> 00:16:30,208
Seu pagamento anterior
�... como devo coloc�-lo?
249
00:16:30,286 --> 00:16:31,340
Anulado.
250
00:16:31,419 --> 00:16:33,755
Est� me pedindo para pagar novamente?
251
00:16:34,020 --> 00:16:36,387
N�o estou pedindo, estou ordenando.
252
00:16:36,430 --> 00:16:38,813
- Mas isso � extors�o!
- Sim.
253
00:16:38,963 --> 00:16:41,673
- N�o � justo!
- N�o.
254
00:16:41,962 --> 00:16:44,853
N�o posso pagar.
N�o vou!
255
00:16:56,242 --> 00:16:57,422
Pierre?
256
00:16:59,524 --> 00:17:02,227
Voc� viu tr�s homens entrando
no escrit�rio do Sr. Dali, agora?
257
00:17:02,329 --> 00:17:05,141
- Sim, Sr. Templar.
- Sabe quem eles eram?
258
00:17:05,266 --> 00:17:06,828
N�o sei, senhor.
259
00:17:07,313 --> 00:17:08,430
Obrigado.
260
00:17:17,819 --> 00:17:19,280
Agora ou�a, Dali.
261
00:17:20,171 --> 00:17:24,038
Se quer sair por aquela porta,
inteiro, voc� me pagar�.
262
00:17:24,187 --> 00:17:26,522
Caso contr�rio, voc� ter� problemas.
263
00:17:26,585 --> 00:17:28,741
S� uma coisinha no creme,
264
00:17:28,812 --> 00:17:30,709
e os clientes que tomam caf� com creme
265
00:17:30,734 --> 00:17:32,475
v�o ficar muito, muito doentes.
266
00:17:32,694 --> 00:17:33,694
Sim.
267
00:17:34,476 --> 00:17:38,209
E intoxica��o alimentar invariavelmente
resulta em a��es judiciais.
268
00:17:38,421 --> 00:17:40,022
Entende, Dali?
269
00:17:40,194 --> 00:17:42,467
Acho que ele entende.
270
00:17:44,617 --> 00:17:46,773
Mas ele n�o concorda.
Certo, Dali?
271
00:17:46,828 --> 00:17:47,828
Trape!
272
00:17:49,553 --> 00:17:51,350
Est� indo a algum lugar?
273
00:17:57,141 --> 00:17:59,008
Dali, tenho uma reclama��o.
274
00:17:59,258 --> 00:18:00,703
Meu champanhe.
275
00:18:00,805 --> 00:18:02,601
Tem um leve sabor de corti�a,
276
00:18:02,633 --> 00:18:05,008
n�o agudo, mas o suficiente
para estragar o buqu�.
277
00:18:05,071 --> 00:18:06,797
Voc� se importaria de
dar sua aten��o pessoal?
278
00:18:06,860 --> 00:18:08,219
Diga a ele para sair, Dali.
279
00:18:08,297 --> 00:18:10,305
Acho que � melhor voc� ir.
280
00:18:10,516 --> 00:18:12,969
Certamente, n�o est� ignorando
minha queixa?
281
00:18:14,399 --> 00:18:16,461
Saia.
282
00:18:18,164 --> 00:18:21,023
Sabe, Dali, realmente deve ter cuidado
com os tipos que deixa entrar aqui.
283
00:18:21,086 --> 00:18:22,812
D� m� fama ao lugar.
284
00:18:24,657 --> 00:18:25,657
Espere.
285
00:18:29,102 --> 00:18:30,242
Meu amigo,
286
00:18:30,360 --> 00:18:32,492
n�o tem ideia no que se meteu.
287
00:18:32,547 --> 00:18:35,617
Seria muito sensato se voc�
sa�sse em sil�ncio, sabia?
288
00:18:38,130 --> 00:18:40,028
Dali, meu champanhe, por favor.
289
00:18:40,083 --> 00:18:41,505
Sim, Sr. Templar.
290
00:18:41,677 --> 00:18:42,934
Templar?
291
00:18:43,434 --> 00:18:45,473
- Lembrou-se?
- Lembrou o que?
292
00:18:45,613 --> 00:18:47,613
Nos conhecemos ontem � noite,
em Marselha,
293
00:18:47,685 --> 00:18:49,591
quando voc� atirou em Auri Suza.
294
00:18:51,120 --> 00:18:53,253
- N�o seja t�o tolo.
- Ouviu o que ele disse.
295
00:18:53,339 --> 00:18:55,518
H� um tempo e um lugar para tudo.
296
00:18:56,128 --> 00:18:58,214
Da pr�xima vez que encontrarmos
o Sr. Templar,
297
00:18:58,339 --> 00:18:59,432
as coisas ser�o diferentes.
298
00:18:59,480 --> 00:19:01,495
Sr. Templar, me desculpe.
299
00:19:01,769 --> 00:19:03,690
Sei que voc� quer s� me ajudar,
300
00:19:03,738 --> 00:19:05,417
mas esses homens s�o perigosos.
301
00:19:05,464 --> 00:19:07,729
Bem, Dali, eu posso ser
um pouco perigoso.
302
00:19:07,902 --> 00:19:09,745
Vou lhe dizer, depois conversaremos,
quando o clube estiver fechado.
303
00:19:09,769 --> 00:19:10,769
�timo.
304
00:19:15,306 --> 00:19:17,274
Foi algo que ele bebeu?
305
00:19:23,666 --> 00:19:25,298
Simon! Pensamos
que t�nha ido embora.
306
00:19:25,345 --> 00:19:27,392
- Oh, � o que desejava?
- Claro que n�o.
307
00:19:27,439 --> 00:19:29,525
Bem, desde que voc�s dois
fizeram as pazes,
308
00:19:29,550 --> 00:19:32,010
- podem preferir ficar sozinhos.
- De modo nenhum.
309
00:19:32,097 --> 00:19:33,306
- Toby?
- Bem, eu... eu...
310
00:19:33,345 --> 00:19:35,290
- Entendeu?
- N�o! Voc� me convidou para jantar
311
00:19:35,315 --> 00:19:36,540
e n�o pode voltar atr�s agora.
312
00:19:36,627 --> 00:19:38,560
Papai foi testemunha.
Sente-se.
313
00:19:49,506 --> 00:19:51,084
Boa noite, Stride.
314
00:19:53,006 --> 00:19:54,999
Eu lhe disse para nunca vir aqui
315
00:19:55,069 --> 00:19:56,655
em qualquer circunst�ncia.
316
00:19:56,726 --> 00:19:58,624
Mas tenho algo
importante para lhe dizer.
317
00:19:58,649 --> 00:20:00,688
Nada � t�o importante.
318
00:20:01,172 --> 00:20:03,781
Minha vida profissional �
totalmente separada desta casa
319
00:20:03,915 --> 00:20:05,586
e da minha filha.
320
00:20:05,797 --> 00:20:07,461
Ah sim, Laura.
321
00:20:07,600 --> 00:20:09,030
Eu quase tinha esquecido
que ela existia.
322
00:20:09,063 --> 00:20:11,758
- Quantos anos ela tem agora?
- Isso n�o � da sua conta.
323
00:20:11,930 --> 00:20:16,477
22, 23? Ela deve estar
completamente crescida.
324
00:20:17,334 --> 00:20:19,317
Osman, entenda isso direito.
325
00:20:19,646 --> 00:20:22,364
Eu o coloquei onde est�,
porque voc� � �til.
326
00:20:22,545 --> 00:20:24,450
Voc� n�o � indispens�vel.
327
00:20:25,521 --> 00:20:27,646
� uma quest�o de opini�o.
328
00:20:30,745 --> 00:20:32,839
H� uma d�zia de homens
prontos para tomar o seu lugar.
329
00:20:32,886 --> 00:20:34,370
E o seu lugar?
330
00:20:34,456 --> 00:20:35,656
Como assim?
331
00:20:35,698 --> 00:20:37,057
� muito simples, Stride.
332
00:20:37,120 --> 00:20:39,604
Voc� acabou como chefe dos Latini.
333
00:20:40,026 --> 00:20:41,128
Contudo,
334
00:20:41,417 --> 00:20:42,721
pelos velhos tempos,
335
00:20:42,761 --> 00:20:45,635
darei a voc� a chance
de retirar-se graciosamente.
336
00:20:45,713 --> 00:20:47,253
Voc� est� fora de si.
337
00:20:47,316 --> 00:20:48,549
Ou ent�o, est� b�bado.
338
00:20:48,644 --> 00:20:52,104
Ah, n�o, sou muito moderado
no meu consumo de �lcool.
339
00:20:52,198 --> 00:20:57,078
A modera��o � muito importante
em bebidas, mulheres, tudo.
340
00:20:57,234 --> 00:21:00,421
Est� seriamente insinuando
que pode assumir os Latini?
341
00:21:00,492 --> 00:21:01,679
J� o fiz.
342
00:21:01,836 --> 00:21:03,109
N�o seja absurdo.
343
00:21:03,305 --> 00:21:05,007
H� Rossi na Sic�lia,
344
00:21:05,117 --> 00:21:06,609
Barbello em N�poles,
345
00:21:06,805 --> 00:21:08,703
Suza em Marselha.
346
00:21:09,672 --> 00:21:11,023
Eles v�o mat�-lo.
347
00:21:11,266 --> 00:21:13,671
Sim, sim, isso me ocorreu.
348
00:21:14,883 --> 00:21:16,718
J� soube de algum deles ultimamente?
349
00:21:16,844 --> 00:21:19,218
Sim, falei com Suza ontem de manh�.
350
00:21:19,398 --> 00:21:20,398
Sim,
351
00:21:20,949 --> 00:21:23,898
provavelmente sua
�ltima conversa telef�nica.
352
00:21:24,087 --> 00:21:25,540
O que voc� quer dizer?
353
00:21:26,393 --> 00:21:28,134
Eu atirei em Suza ontem � noite.
354
00:21:28,393 --> 00:21:31,126
Sabe, � um excelente conhaque.
355
00:21:36,409 --> 00:21:37,409
Toby?
356
00:21:38,065 --> 00:21:40,549
N�o sei como vou lhe dizer isso, mas
357
00:21:40,666 --> 00:21:43,416
voc� � muito gentil e muito legal,
358
00:21:43,612 --> 00:21:45,799
mas n�o vou casar com voc�.
359
00:21:46,495 --> 00:21:47,635
Por qu�?
360
00:21:47,823 --> 00:21:50,986
Suponho que quero um
homem que seja excitante.
361
00:21:51,011 --> 00:21:53,151
E eu sou chato, � isso?
362
00:21:56,041 --> 00:21:57,493
Boa noite, Toby.
363
00:21:57,947 --> 00:21:59,235
Laura?
364
00:22:02,399 --> 00:22:04,055
Laura, eu te amo.
365
00:22:04,781 --> 00:22:06,569
Voc� ir� superar isso.
366
00:22:08,426 --> 00:22:11,230
Sim, disporemos uma
porcentagem para voc�,
367
00:22:11,301 --> 00:22:12,472
uma pequena, � claro.
368
00:22:12,497 --> 00:22:14,137
Acho que voc� sabe que
vai come�ar uma guerra de vingan�a
369
00:22:14,162 --> 00:22:16,372
que destruir� toda a organiza��o?
370
00:22:16,474 --> 00:22:19,082
Tenho planos para
desenvolver Malta e Chipre,
371
00:22:19,153 --> 00:22:20,403
sobre o qual voc� nada sabe.
372
00:22:20,442 --> 00:22:22,418
Como poderia lidar com isso?
373
00:22:22,443 --> 00:22:24,161
Oh, sou um aluno muito esfor�ado.
374
00:22:24,208 --> 00:22:25,528
Ol�, papai.
375
00:22:25,950 --> 00:22:28,950
- Estou interrompendo?
- Sim, querida, n�s est�vamos...
376
00:22:29,688 --> 00:22:32,773
Bem, est�vamos discutindo
alguns neg�cios.
377
00:22:33,024 --> 00:22:34,945
- Desculpe.
- N�o � a Laura?
378
00:22:35,250 --> 00:22:36,906
N�o � a pequena Laura?
379
00:22:39,391 --> 00:22:42,188
- N�o se lembra de mim?
- Bem, n�o. Eu devo?
380
00:22:42,399 --> 00:22:44,141
N�o, minha querida,
� claro que n�o deveria.
381
00:22:44,266 --> 00:22:47,500
A �ltima vez que a vi, voc� estava
usando o uniforme escolar mais horr�vel,
382
00:22:47,525 --> 00:22:49,766
meias pretas e o mais
apavorante chap�u de palha.
383
00:22:49,805 --> 00:22:52,265
Oh, esse uniforme. Medonho.
384
00:22:52,649 --> 00:22:53,820
Galbraith,
385
00:22:54,367 --> 00:22:55,804
ela � encantadora.
386
00:22:56,203 --> 00:22:57,789
E muito bonita.
387
00:22:57,953 --> 00:23:01,562
- Obrigada, Sr.?
- Osman. Abdul Osman.
388
00:23:01,860 --> 00:23:03,375
E por favor n�o se v�.
389
00:23:03,430 --> 00:23:05,609
Eu n�o a vejo h� 12 anos.
390
00:23:05,634 --> 00:23:07,141
Bem, se tem certeza de que
n�o estou incomodando...
391
00:23:07,166 --> 00:23:08,579
N�o, n�o, n�o, claro que n�o.
392
00:23:08,634 --> 00:23:11,563
- Terminamos o nosso neg�cio.
- Sim, terminamos.
393
00:23:11,634 --> 00:23:14,977
Ah, a prop�sito,
quando posso esperar sua decis�o?
394
00:23:15,282 --> 00:23:17,711
- Voc� j� a teve.
- Talvez voc� mude de ideia.
395
00:23:17,743 --> 00:23:19,485
Ele nunca muda, Sr. Osman.
396
00:23:19,556 --> 00:23:21,219
H� uma primeira vez para tudo.
397
00:23:21,603 --> 00:23:24,024
- Vai ficar aqui por muito tempo?
- Apenas alguns dias.
398
00:23:24,072 --> 00:23:25,071
Onde est� hospedado?
399
00:23:25,118 --> 00:23:27,946
No meu iate, o "Luxor",
deve ter visto.
400
00:23:27,970 --> 00:23:29,860
Oh, n�o o grande branco
que atracou na ba�a?
401
00:23:29,939 --> 00:23:31,048
Sim, isso mesmo.
402
00:23:31,118 --> 00:23:33,165
Passamos por ele
hoje � noite. � magn�fico!
403
00:23:33,220 --> 00:23:34,423
Gostaria de v�-lo?
404
00:23:34,462 --> 00:23:35,673
Mas eu adoraria.
405
00:23:35,868 --> 00:23:37,868
Talvez queira almo�ar amanh� a bordo.
406
00:23:37,931 --> 00:23:39,212
Agora, olhe aqui, Osman...
407
00:23:39,243 --> 00:23:40,860
Ah, voc� tamb�m, � claro, Galbraith.
408
00:23:40,885 --> 00:23:41,688
� �bvio.
409
00:23:41,713 --> 00:23:43,087
Obrigado, tenho um compromisso.
410
00:23:43,134 --> 00:23:44,712
Bem, eu n�o tenho e adoraria.
411
00:23:44,750 --> 00:23:46,008
- Laura!
- Espl�ndido!
412
00:23:46,048 --> 00:23:48,212
Uma pessoa vir� busc�-la
na ba�a ao meio-dia
413
00:23:48,298 --> 00:23:50,563
- � conveniente?
- Estou ansiosa por isso.
414
00:23:50,642 --> 00:23:51,642
�timo.
415
00:23:52,102 --> 00:23:55,071
E agora, Laura, deve me contar
tudo sobre voc�.
416
00:23:55,118 --> 00:23:58,118
O que voc� tem feito
nesses 12 anos?
417
00:23:59,850 --> 00:24:01,069
Muito simples.
418
00:24:01,277 --> 00:24:03,925
Latini � uma organiza��o terrorista.
419
00:24:04,058 --> 00:24:08,167
- Eu pago 10.000 por m�s.
- 120.000 por ano.
420
00:24:08,231 --> 00:24:09,050
Sim.
421
00:24:09,410 --> 00:24:11,347
� barato pelo que recebo em troca.
422
00:24:11,418 --> 00:24:13,105
O que voc� recebe em troca?
423
00:24:13,371 --> 00:24:15,620
- N�o me molestam.
- Entendo.
424
00:24:16,004 --> 00:24:17,839
- E Osman?
- N�o sei.
425
00:24:18,168 --> 00:24:20,027
Ele deve ser um alto funcion�rio.
426
00:24:20,105 --> 00:24:22,253
Ele afirma estar assumindo o controle.
427
00:24:22,324 --> 00:24:24,816
Claro, n�o sei quem � o chefe.
428
00:24:24,879 --> 00:24:26,545
Ningu�m nunca o viu.
429
00:24:26,769 --> 00:24:29,855
A cada tr�s meses,
um homem vem e eu pago a ele.
430
00:24:29,941 --> 00:24:31,167
Posso pagar.
431
00:24:31,441 --> 00:24:32,841
Dali, � extors�o.
432
00:24:32,894 --> 00:24:37,066
Meu amigo, sei que voc� quer
apenas o melhor.
433
00:24:37,961 --> 00:24:38,882
Gostaria de ajudar.
434
00:24:38,968 --> 00:24:41,632
Pode ajudar melhor se n�o interferir.
435
00:24:41,687 --> 00:24:45,273
Esse restaurante � a minha
vida. N�o quero perd�-lo.
436
00:24:45,375 --> 00:24:47,077
Bem, Dali, se � assim que voc� quer.
437
00:24:47,130 --> 00:24:48,671
- Boa noite.
- Boa noite.
438
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
N�o!
439
00:24:50,336 --> 00:24:52,085
Com meus cumprimentos.
440
00:24:52,609 --> 00:24:54,359
Obrigado.
At� a vista.
441
00:25:06,665 --> 00:25:07,899
Ali est� ele.
442
00:25:10,563 --> 00:25:11,852
Estava na hora.
443
00:25:51,142 --> 00:25:53,126
Agora n�s o pegamos.
444
00:26:14,360 --> 00:26:15,711
Vamos, anime-se, Toby.
445
00:26:15,750 --> 00:26:17,640
Voc� sabe o que eles dizem
sobre o caminho do amor verdadeiro.
446
00:26:17,665 --> 00:26:18,460
Obrigado.
447
00:26:18,680 --> 00:26:20,843
S� n�o sei como lidar com Laura,
s� isso.
448
00:26:21,484 --> 00:26:24,070
- Tente dar uma boa surra nela.
- Oh, �timo!
449
00:26:24,469 --> 00:26:27,390
- As mulheres gostam de ser dominadas.
- Sim, n�o sou do tipo.
450
00:26:27,719 --> 00:26:29,757
Hoje ela est� com um cara em um iate.
451
00:26:29,820 --> 00:26:33,202
S�cio nos neg�cios do pai
dela. Um cara chamado Osman.
452
00:26:36,029 --> 00:26:37,029
Osman?
453
00:26:37,326 --> 00:26:38,584
Sim, voc� o conhece?
454
00:26:40,287 --> 00:26:42,099
Sim, nos conhecemos brevemente.
455
00:26:42,124 --> 00:26:44,256
Disse que ele � s�cio do pai dela?
456
00:26:44,296 --> 00:26:44,889
Sim.
457
00:26:44,968 --> 00:26:46,491
Absolutamente podre de rico.
458
00:26:46,624 --> 00:26:48,957
E tenho certeza, podre sem ele.
459
00:26:54,063 --> 00:26:55,352
Minha querida Laura,
460
00:26:55,377 --> 00:26:57,367
- como est� linda.
- Obrigada.
461
00:26:57,417 --> 00:26:58,487
Planejei o dia inteiro.
462
00:26:58,513 --> 00:26:59,917
- Voc� se importa?
- De modo algum.
463
00:27:00,135 --> 00:27:03,142
N�o tem ideia do
quanto eu ansiava por isso.
464
00:27:05,584 --> 00:27:07,841
Ah, � t�o f�cil, n�o �?
465
00:27:10,143 --> 00:27:11,300
F�cil demais.
466
00:27:23,244 --> 00:27:25,939
Este foi um dos melhores dias
da minha vida.
467
00:27:26,103 --> 00:27:27,259
Estou feliz.
468
00:27:27,541 --> 00:27:28,673
Lamento.
469
00:27:29,579 --> 00:27:31,914
- Lamenta?
- Que acabou.
470
00:27:32,830 --> 00:27:35,978
Bem, ainda n�o acabou.
471
00:27:39,068 --> 00:27:43,177
Com licen�a, senhor, chamam
pelo telefone da costa de Marselha.
472
00:27:43,222 --> 00:27:44,417
Obrigado, Trape.
473
00:27:45,066 --> 00:27:46,542
Uma liga��o de neg�cios
que eu estava esperando.
474
00:27:46,567 --> 00:27:48,448
- Com licen�a?
- Bem, n�o demore.
475
00:27:48,550 --> 00:27:49,284
N�o.
476
00:27:58,836 --> 00:28:01,835
- Srta. Stride.
- Ol�, Sr. Clements.
477
00:28:02,703 --> 00:28:05,546
Bem, se ele n�o pagar,
tome as medidas habituais.
478
00:28:06,445 --> 00:28:08,726
Exatamente o que vai me dizer?
479
00:28:08,773 --> 00:28:13,398
Bem, veja bem, estraguei a minha vida.
480
00:28:14,030 --> 00:28:16,920
- A raz�o �...
- Clements!
481
00:28:17,054 --> 00:28:19,209
Posso lhe falar um momento, por favor?
482
00:28:19,272 --> 00:28:20,413
Sim, senhor.
483
00:28:34,009 --> 00:28:35,852
Feche a porta, Clements.
484
00:28:48,262 --> 00:28:52,582
Se voc� alguma vez interferir no
que estou fazendo, eu o matarei.
485
00:28:59,782 --> 00:29:01,321
Algo errado?
486
00:29:01,673 --> 00:29:02,868
Errado?
487
00:29:03,329 --> 00:29:05,977
O Sr. Clements parecia estranho.
488
00:29:06,268 --> 00:29:08,424
Oh, ele � uma trag�dia, minha querida.
489
00:29:08,549 --> 00:29:10,877
Sabe, ele est� b�bado praticamente
o tempo todo.
490
00:29:10,979 --> 00:29:12,807
Gostaria de poder ajud�-lo.
491
00:29:13,026 --> 00:29:15,689
Olha, vamos esquecer Clements.
492
00:29:16,143 --> 00:29:18,728
Temos a noite toda pela frente.
493
00:29:48,196 --> 00:29:49,415
N�o, Toby.
494
00:29:49,657 --> 00:29:51,290
N�o fa�a nada.
495
00:29:54,484 --> 00:29:57,492
Vou lidar com isso do meu jeito,
se voc� n�o se importa.
496
00:30:08,516 --> 00:30:09,602
Abdul?
497
00:30:09,915 --> 00:30:12,789
- Voc� disse que poderia haver outros dias.
- Sim.
498
00:30:13,518 --> 00:30:14,572
Amanh�?
499
00:30:14,666 --> 00:30:16,892
Ir�o busc�-la �s 12:00hs.
500
00:30:17,205 --> 00:30:17,939
Eu...
501
00:30:18,174 --> 00:30:20,308
Eu desfrutei cada segundo de hoje.
502
00:30:20,377 --> 00:30:21,377
Eu tamb�m.
503
00:30:22,049 --> 00:30:24,994
E eu odeio dizer boa noite.
504
00:30:50,855 --> 00:30:51,855
Papai!
505
00:30:52,034 --> 00:30:53,034
Ainda acordado?
506
00:30:55,123 --> 00:30:57,380
- Voc� se divertiu?
- Maravilhoso!
507
00:30:57,475 --> 00:30:59,141
Ele � absolutamente encantador.
508
00:30:59,201 --> 00:31:01,255
Na verdade, ele � o homem
mais fascinante que j� conheci.
509
00:31:01,287 --> 00:31:02,810
Laura, querida,
510
00:31:03,850 --> 00:31:06,787
- nunca interfiro na sua vida, n�o �?
- N�o.
511
00:31:07,029 --> 00:31:09,982
Mas gostaria de lhe pedir um favor.
512
00:31:10,092 --> 00:31:11,092
Sim?
513
00:31:13,770 --> 00:31:15,965
Por favor, n�o veja Osman novamente.
514
00:31:16,137 --> 00:31:17,527
Est� falando s�rio?
515
00:31:17,856 --> 00:31:19,605
- Muito.
- Por qu�?
516
00:31:19,910 --> 00:31:21,824
Porque, querida, pe�o que n�o.
517
00:31:21,903 --> 00:31:23,613
Eu n�o entendo.
518
00:31:24,067 --> 00:31:26,457
Afinal, voc� n�o � exatamente
exigente com amigos.
519
00:31:26,543 --> 00:31:27,919
Esse n�o � o ponto.
Deve ter
520
00:31:27,944 --> 00:31:29,200
alguma raz�o para me pedir isso.
521
00:31:29,215 --> 00:31:30,933
- Sim, eu tenho.
- Bem, qual �?
522
00:31:31,974 --> 00:31:34,956
Laura, voc� n�o � t�o
sofisticada quanto pensa, sabe.
523
00:31:35,142 --> 00:31:38,009
Agora, por favor, aceite minha palavra.
N�o veja esse homem novamente.
524
00:31:38,042 --> 00:31:39,042
Por qu�?
525
00:31:39,136 --> 00:31:40,917
N�o fique questionando o tempo todo!
526
00:31:40,956 --> 00:31:42,737
- Mas � t�o irracional!
- N�o �.
527
00:31:42,784 --> 00:31:44,118
Bem, eu acho que �.
528
00:31:44,159 --> 00:31:45,885
Ent�o � melhor voc� apenas
fazer o que eu mando.
529
00:31:45,941 --> 00:31:47,854
Papai, n�o tenho seis anos,
pelo amor de Deus!
530
00:31:47,879 --> 00:31:49,721
- E n�o seja insolente!
- Insolente?
531
00:31:49,784 --> 00:31:52,792
Do nada, faz esse absurdo,
exigir que eu...
532
00:31:52,817 --> 00:31:55,549
- Isso n�o � absurdo.
- � para mim.
533
00:31:56,378 --> 00:31:59,401
O que h� de errado com ele,
afinal? Ele � seu amigo, n�o �?
534
00:31:59,534 --> 00:32:02,128
Ele me disse hoje que cada centavo
que ganhou, ele deve ao senhor.
535
00:32:02,153 --> 00:32:04,862
Abdul Osman � um homem mau,
depravado.
536
00:32:04,902 --> 00:32:06,799
- Ent�o por que est� t�o pr�ximo dele?
- N�o estou.
537
00:32:06,862 --> 00:32:09,448
- Eu o conheci nesta casa.
- Ele estava aqui a neg�cios.
538
00:32:09,999 --> 00:32:13,199
Exatamente o que
h� de t�o terr�vel nele?
539
00:32:13,288 --> 00:32:14,756
Oh, ele � muito esperto, eu sei disso.
540
00:32:14,812 --> 00:32:18,749
Charmoso, sofisticado,
glamouroso para voc�, sem d�vida.
541
00:32:19,405 --> 00:32:21,311
E sei perfeitamente bem
o que ele fez com voc�.
542
00:32:21,390 --> 00:32:22,217
Fez?
543
00:32:22,304 --> 00:32:24,334
Sim, eu a vi no carro,
deixando ele beij�-la
544
00:32:24,374 --> 00:32:25,952
e toc�-la como uma qualquer...
545
00:32:25,977 --> 00:32:27,866
Como se atreve a dizer algo assim?
546
00:32:27,921 --> 00:32:28,967
Ele a beijou, eu o vi.
547
00:32:28,983 --> 00:32:31,311
Ele me beijou porque eu quis.
548
00:32:31,358 --> 00:32:33,342
Eu praticamente me joguei nele.
549
00:32:33,413 --> 00:32:35,272
Olha, n�o entende, ele � baixo,
550
00:32:35,304 --> 00:32:36,600
ordin�rio e desprez�vel.
551
00:32:36,640 --> 00:32:38,342
E eu a pro�bo de v�-lo novamente!
552
00:32:38,382 --> 00:32:39,506
Pro�be?
553
00:32:39,790 --> 00:32:42,922
Oh, papai, n�o seja t�o bobo!
554
00:32:45,085 --> 00:32:47,452
Laura, n�o o ver� de novo, entende?
555
00:32:47,914 --> 00:32:49,483
� uma ordem!
556
00:32:57,925 --> 00:32:59,729
Por que n�o lhe disse a verdade?
557
00:32:59,776 --> 00:33:00,815
O que quer dizer?
558
00:33:00,862 --> 00:33:03,456
Falo de ouvi-lo interpretar o pai d�spota.
559
00:33:03,495 --> 00:33:04,885
Por favor, saia!
560
00:33:07,888 --> 00:33:11,176
Por outro lado, se lhe contar
a verdade sobre Osman,
561
00:33:11,248 --> 00:33:14,552
ter� que admitir
que � o chefe dos Latini.
562
00:33:15,756 --> 00:33:17,763
- N�o posso.
- Dever� faz�-lo.
563
00:33:18,154 --> 00:33:19,154
Nunca!
564
00:33:19,295 --> 00:33:21,622
Stride, os jovens n�o
t�m muitos �dolos hoje em dia.
565
00:33:21,661 --> 00:33:23,450
Laura te adora.
566
00:33:24,245 --> 00:33:26,712
Detesto v�-la desiludida,
567
00:33:26,870 --> 00:33:27,682
mas...
568
00:33:27,964 --> 00:33:31,182
vou pegar a voc� e Osman.
569
00:33:31,378 --> 00:33:34,745
E se Laura se ferir no processo,
n�o tem rem�dio.
570
00:33:35,355 --> 00:33:37,339
Ent�o, o que acontecer� depois?
571
00:33:47,947 --> 00:33:49,759
N�o tenho muita escolha.
572
00:33:54,961 --> 00:33:56,163
V� em frente.
573
00:33:59,850 --> 00:34:02,826
E essa � a diferen�a
entre voc� e Osman.
574
00:34:03,069 --> 00:34:05,136
Ele teria puxado o gatilho.
575
00:34:19,596 --> 00:34:20,987
Aqui vem ele.
576
00:34:43,697 --> 00:34:45,363
Eu lhe disse para vir sozinho.
577
00:34:45,436 --> 00:34:47,553
Meu caro Stride, n�o seja absurdo.
578
00:34:47,725 --> 00:34:49,606
Voc� selecionou este lugar
deserto para uma reuni�o
579
00:34:49,631 --> 00:34:51,507
e espera que eu fique desprotegido?
580
00:34:51,999 --> 00:34:52,959
Agora v� direto ao ponto.
581
00:34:52,998 --> 00:34:55,084
Bem, estou preparado
para fazer certas concess�es.
582
00:34:55,132 --> 00:34:56,358
Muito esperto.
583
00:34:56,968 --> 00:34:59,397
- Mas sob duas condi��es.
- Que s�o?
584
00:34:59,444 --> 00:35:01,529
Uma: que parta de uma vez.
585
00:35:01,577 --> 00:35:02,826
Partirei hoje � noite.
586
00:35:02,936 --> 00:35:03,982
Qual � a segunda?
587
00:35:04,038 --> 00:35:06,162
Que nunca mais veja Laura novamente.
588
00:35:06,217 --> 00:35:07,334
Mas Stride,
589
00:35:07,577 --> 00:35:08,803
ela � encantadora.
590
00:35:08,866 --> 00:35:11,818
- E n�o fale nela.
- N�o posso evitar .
591
00:35:11,944 --> 00:35:13,795
Eu at� poderia me apaixonar por ela.
592
00:35:13,820 --> 00:35:16,014
Voc� nunca a ver� novamente.
Entende?
593
00:35:16,077 --> 00:35:19,842
Ah, mas nesse caso,
preciso encontrar algu�m para me divertir.
594
00:35:22,438 --> 00:35:23,695
Bem, ent�o,
595
00:35:23,907 --> 00:35:25,508
quais s�o essas concess�es?
596
00:35:25,555 --> 00:35:28,930
Voc� pode ter todos os territ�rios
no Oriente M�dio e Norte da �frica.
597
00:35:29,704 --> 00:35:31,469
- Continue.
- Isso � tudo.
598
00:35:31,540 --> 00:35:33,899
- Voc� est� brincando.
- Isso � tudo! Compreende?
599
00:35:34,390 --> 00:35:36,109
Voc� � passado, Stride!
600
00:35:36,141 --> 00:35:37,844
Voc� � velho e incompetente!
601
00:35:37,915 --> 00:35:39,836
A maioria dos Latini me seguem agora
602
00:35:39,922 --> 00:35:42,266
- e quero o resto deles!
- Jamais!
603
00:35:42,711 --> 00:35:46,008
Em benef�cio dos velhos tempos,
prefiro que nada aconte�a com voc�,
604
00:35:46,063 --> 00:35:47,281
mas se for preciso,
605
00:35:47,321 --> 00:35:50,437
darei a ordem e voc� morrer�!
Dirija!
606
00:35:53,646 --> 00:35:55,177
Laura, suponho que vamos nadar
607
00:35:55,201 --> 00:35:56,888
e almo�ar depois no clube da praia?
608
00:35:56,919 --> 00:35:59,239
Estive no clube da praia
tr�s vezes esta semana.
609
00:35:59,264 --> 00:36:01,169
As mesmas pessoas chatas.
610
00:36:01,318 --> 00:36:03,192
- E o que quer fazer?
- N�o sei.
611
00:36:03,224 --> 00:36:05,153
Voc� se convidou aqui,
assim sugerindo algo.
612
00:36:05,178 --> 00:36:07,631
Seu problema � que voc� tem
sido desagrad�vel porque seu pai
613
00:36:07,656 --> 00:36:09,498
- n�o a deixa ver Osmand.
- N�o seja est�pido.
614
00:36:09,561 --> 00:36:10,912
Continue, admita, voc� gosta do homem.
615
00:36:10,937 --> 00:36:11,998
E se eu gostar?
616
00:36:12,123 --> 00:36:14,068
Bem, ele � vulgar, vaidoso e escorregadio.
617
00:36:14,116 --> 00:36:16,795
- Eu o acho charmoso.
- Ent�o tem o gosto mais estranho em homens.
618
00:36:16,826 --> 00:36:18,920
N�o vejo que seja da sua conta.
619
00:36:19,030 --> 00:36:21,818
- E Simon Templar concorda comigo.
- Oh, concorda?
620
00:36:21,889 --> 00:36:24,099
Presumo que voc� esteja
discutindo isso com todo mundo?
621
00:36:24,124 --> 00:36:26,396
E seu pai concorda.
Osman � um porco!
622
00:36:26,451 --> 00:36:28,810
Bem, pelo menos ele n�o
me aborrece at� a morte.
623
00:36:29,287 --> 00:36:33,451
- E eu sim, � isso?
- Francamente, sim, at� a loucura.
624
00:36:34,382 --> 00:36:35,624
Bem, n�o faz sentido eu ficar, n�o �?
625
00:36:35,649 --> 00:36:36,358
Exatamente.
626
00:36:36,483 --> 00:36:40,694
Irei ao iate do Sr. Osman para
uma conversa de adultos civilizados.
627
00:36:46,852 --> 00:36:48,383
- Ela n�o vem.
- Por favor, senhor...
628
00:36:48,415 --> 00:36:51,681
E s� uma vez, poderia aparecer
sem uma bebida na m�o?
629
00:36:52,149 --> 00:36:54,883
Clements, tive o suficiente por um dia.
630
00:36:56,453 --> 00:36:58,538
- Laura!
- Ol�.
631
00:36:59,532 --> 00:37:00,742
Voc� chegou cedo.
632
00:37:00,899 --> 00:37:03,969
- Voc� se importa?
- Importar? Claro que n�o. Estou encantado.
633
00:37:04,118 --> 00:37:05,969
Vou preparar algumas bebidas para n�s.
634
00:37:10,030 --> 00:37:11,209
Laura?
635
00:37:17,764 --> 00:37:18,920
Laura?
636
00:37:23,788 --> 00:37:26,209
Sinto muito, senhor,
a senhorita Laura saiu.
637
00:37:26,819 --> 00:37:28,326
- Onde?
- N�o sei, senhor.
638
00:37:28,381 --> 00:37:30,772
- Mas ela est� com o Sr. Toby?
- Oh, n�o, senhor.
639
00:37:30,819 --> 00:37:32,967
Eles tiveram uma briga.
Muito feia.
640
00:37:33,045 --> 00:37:35,350
A Srta. Laura saiu sozinha.
641
00:37:35,436 --> 00:37:36,436
Entendo.
642
00:37:36,858 --> 00:37:38,115
Obrigado, Janete.
643
00:37:41,454 --> 00:37:42,422
Bem,
644
00:37:42,657 --> 00:37:44,563
planejei outro dia perfeito.
645
00:37:44,626 --> 00:37:45,626
Ah, sim?
646
00:37:45,821 --> 00:37:47,946
N�o parece muito entusiasmada.
647
00:37:48,235 --> 00:37:51,391
Oh, desculpe. Eu estava
pensando em outra coisa.
648
00:37:51,915 --> 00:37:54,579
De fato, quase n�o vim hoje.
649
00:37:54,759 --> 00:37:55,954
N�o vinha?
650
00:37:56,024 --> 00:37:57,742
Papai n�o queria.
651
00:37:57,978 --> 00:37:58,978
Mas por qu�?
652
00:37:59,273 --> 00:38:02,578
Por alguma raz�o rid�cula,
ele parece n�o aprov�-lo.
653
00:38:03,438 --> 00:38:05,274
E ele � muito s�bio tamb�m.
654
00:38:05,681 --> 00:38:08,102
Sou um sujeito muito desprez�vel.
655
00:38:08,290 --> 00:38:09,391
Voc� �?
656
00:38:09,829 --> 00:38:11,211
Completamente.
657
00:38:15,726 --> 00:38:17,444
Com licen�a por um momento?
658
00:38:24,206 --> 00:38:26,089
- Terminou?
- Sim.
659
00:38:30,882 --> 00:38:32,873
Sim, isso deve ser feito.
660
00:38:33,280 --> 00:38:34,959
Agora, entregue-o imediatamente ao Stride.
661
00:38:34,984 --> 00:38:37,905
Fa�a-o entender que
partiremos �s nove, com Laura.
662
00:38:37,937 --> 00:38:40,270
- Tudo bem, senhor.
- E Clements?
663
00:38:40,570 --> 00:38:41,570
Fique s�brio.
664
00:38:41,672 --> 00:38:43,304
Voc� vai viver mais.
665
00:38:52,724 --> 00:38:54,590
Est� me dizendo a verdade?
666
00:38:54,669 --> 00:38:56,864
- Ela est� a bordo?
- Sim, senhor.
667
00:38:57,943 --> 00:39:00,270
Ela sabe alguma coisa?
668
00:39:00,474 --> 00:39:02,169
Bem, ainda n�o, senhor.
669
00:39:02,380 --> 00:39:05,091
Oh, tentei preveni-la contra ele.
670
00:39:07,507 --> 00:39:09,163
Bem, veja, Clements,
671
00:39:09,437 --> 00:39:11,476
ela n�o sabe o que eu sou.
672
00:39:13,346 --> 00:39:14,813
Tudo bem, pode ir.
673
00:39:16,970 --> 00:39:19,079
O que devo dizer a ele, senhor?
674
00:39:19,665 --> 00:39:22,290
Diga a ele para se
lembrar de John Paul Jones.
675
00:39:22,712 --> 00:39:24,766
Eu... eu n�o entendo.
676
00:39:24,822 --> 00:39:27,188
Ainda n�o comecei a lutar.
677
00:39:33,652 --> 00:39:36,855
A menos que o Sr. Stride ceda,
Osman parte hoje � noite �s 21:00hs.
678
00:39:36,980 --> 00:39:38,316
Com Laura?
679
00:39:38,504 --> 00:39:39,878
- Sim.
- Onde?
680
00:39:40,019 --> 00:39:41,659
N�o sei, eu...
681
00:39:41,854 --> 00:39:43,136
Stride capitular�?
682
00:39:43,229 --> 00:39:45,416
N�o tenho certeza.
Eu duvido.
683
00:39:45,525 --> 00:39:47,134
O que o fez vir at� mim?
684
00:39:47,252 --> 00:39:51,087
O Sr. Osman considera voc� um
inimigo muito perigoso, ent�o eu
685
00:39:51,400 --> 00:39:53,337
- achei que voc� poderia ajudar.
- Eu vou.
686
00:39:53,408 --> 00:39:54,650
Sr. Templar,
687
00:39:54,900 --> 00:39:57,150
se ele descobrir que vim v�-lo, ele...
688
00:39:57,361 --> 00:39:58,712
ele vai me matar.
689
00:40:05,065 --> 00:40:06,862
Onde diabos voc� esteve?
Por que demorou?
690
00:40:06,887 --> 00:40:08,714
- Bem, eu...
- Voc� viu Stride?
691
00:40:09,074 --> 00:40:10,074
Sim, senhor.
692
00:40:10,175 --> 00:40:12,753
Ele entendeu o que vai acontecer, a
menos que esteja a bordo �s nove?
693
00:40:12,792 --> 00:40:14,175
Acho que sim, senhor.
694
00:40:14,363 --> 00:40:16,120
- Ele vir�?
- Bem, eu...
695
00:40:16,214 --> 00:40:18,175
n�o tenho certeza, senhor.
696
00:40:20,738 --> 00:40:22,948
Bem, ainda temos mais duas horas.
697
00:40:29,718 --> 00:40:32,022
Desculpe por essa interrup��o,
minha querida. Neg�cios.
698
00:40:32,047 --> 00:40:33,047
Est� tudo bem.
699
00:40:33,374 --> 00:40:36,404
Abdul, foi um jantar ador�vel,
mas acho que devo ir agora.
700
00:40:36,443 --> 00:40:37,529
Papai vai se preocupar.
701
00:40:37,606 --> 00:40:39,091
Mas � cedo.
702
00:40:39,412 --> 00:40:41,560
Por favor, chame o bote,
devo ir agora.
703
00:40:41,691 --> 00:40:43,591
Isso � muito lament�vel.
704
00:40:44,257 --> 00:40:45,748
- Como?
- Minha querida Laura,
705
00:40:45,773 --> 00:40:49,903
voc� � uma garota muito bonita,
mas � incrivelmente est�pida.
706
00:40:50,101 --> 00:40:52,382
Voc� est� aqui simplesmente
como um pe�o.
707
00:40:55,005 --> 00:40:57,966
- Quando meu pai souber...
- Seu pai far� o que lhe mandam.
708
00:40:58,013 --> 00:40:59,599
Voc� tamb�m.
Sente-se.
709
00:41:11,262 --> 00:41:14,106
Ainda l�. Nenhum sinal de Stride,
por enquanto.
710
00:41:14,606 --> 00:41:17,371
Como ela pode conviver
com o pai e nem suspeitar?
711
00:41:17,481 --> 00:41:19,020
Ele fez quest�o de que
ela n�o soubesse.
712
00:41:19,045 --> 00:41:20,373
Vamos, n�o podemos esperar mais.
713
00:41:20,398 --> 00:41:22,551
- O barco est� preparado?
- Sim, tudo est� pronto.
714
00:41:23,262 --> 00:41:25,324
- J� usou uma dessas?
- N�o, nunca.
715
00:41:26,160 --> 00:41:28,167
- Voc� ganhou.
- E voc�?
716
00:41:28,668 --> 00:41:31,230
Eu vou ser pego, lembra?
717
00:41:39,727 --> 00:41:41,727
Deixe-me entrar a bordo com voc�.
718
00:41:41,759 --> 00:41:43,414
N�o, eu vou primeiro,
criar uma distra��o.
719
00:41:43,439 --> 00:41:45,156
Agora, fique embaixo dessa lona.
720
00:41:50,870 --> 00:41:53,236
Oi, "Luxor"!
721
00:41:53,589 --> 00:41:55,346
Estou subindo a bordo!
722
00:41:59,808 --> 00:42:02,112
- N�o � Stride.
- � Templar.
723
00:42:02,308 --> 00:42:04,120
E ele est� sozinho.
724
00:42:04,776 --> 00:42:05,737
Ali,
725
00:42:05,839 --> 00:42:08,409
s� 10 homens para
abordar o iate de Osman.
726
00:42:09,034 --> 00:42:10,815
- Por favor.
- Mas, Sr. Stride ,
727
00:42:10,866 --> 00:42:12,799
n�o trabalho mais para voc�.
728
00:42:15,829 --> 00:42:19,947
Oh, linda maneira de receber
o almirante a bordo, n�o �?
729
00:42:20,471 --> 00:42:22,298
Bem, o que voc� esperava?
730
00:42:22,627 --> 00:42:24,658
Exatamente o que estou recebendo.
731
00:42:24,947 --> 00:42:26,189
Traga-o para dentro.
732
00:42:28,595 --> 00:42:30,915
Sr. Templar, admiro sua coragem,
733
00:42:30,985 --> 00:42:32,633
mas isso me deixa perplexo.
734
00:42:32,868 --> 00:42:35,368
O que espera alcan�ar
ao entrar no meu barco?
735
00:42:35,595 --> 00:42:38,641
- V�-lo morto.
- Uma ambi��o imposs�vel.
736
00:42:38,993 --> 00:42:41,344
- Oh, eu n�o iria t�o longe.
- Simon?
737
00:42:41,532 --> 00:42:42,860
O que significa tudo isso?
738
00:42:42,931 --> 00:42:44,837
Significa que Abdul ganhou seu dinheiro
739
00:42:44,862 --> 00:42:46,977
com todos os v�cios e crimes conceb�veis
740
00:42:47,087 --> 00:42:49,969
sob os destro�os de mais vidas
humanas do que voc� poderia imaginar.
741
00:42:49,993 --> 00:42:52,001
N�o estava realmente atra�da
por ele, n�o �?
742
00:42:52,079 --> 00:42:53,079
Sim.
743
00:42:53,407 --> 00:42:57,329
Bem, suponho que uma garota tenha
direito a equivocar-se de vez em quando.
744
00:42:57,954 --> 00:43:00,008
Voc� precisa de uma li��o de boas maneiras.
745
00:43:00,454 --> 00:43:01,946
V� em frente, professor.
746
00:43:06,640 --> 00:43:07,640
Tranque-o!
747
00:43:07,765 --> 00:43:08,984
E a garota!
748
00:43:10,875 --> 00:43:13,179
A escola fechou hoje?
749
00:43:35,916 --> 00:43:38,353
O que Templar esperava alcan�ar?
750
00:43:38,564 --> 00:43:39,994
N�o sei, senhor.
751
00:43:40,830 --> 00:43:43,212
Como ele sabia que Laura estava aqui?
752
00:43:43,588 --> 00:43:45,486
E mesmo que soubesse,
753
00:43:45,596 --> 00:43:48,330
por que ele suspeitaria
que ela estava em perigo?
754
00:43:49,525 --> 00:43:51,650
N�o tenho ideia, senhor.
755
00:43:52,275 --> 00:43:53,619
Bem, deixa pra l�.
756
00:43:54,777 --> 00:43:56,899
Acho que Stride n�o vem.
757
00:43:57,621 --> 00:43:59,449
Diga a Trape que sairemos
o mais breve poss�vel.
758
00:43:59,520 --> 00:44:01,839
Lamento pelo atraso, senhores.
759
00:44:02,457 --> 00:44:04,082
Ent�o voc� decidiu cooperar.
760
00:44:04,160 --> 00:44:06,957
- Onde est� Laura?
- Ela est� bem segura.
761
00:44:07,207 --> 00:44:08,894
Bem, quero v�-la.
762
00:44:09,293 --> 00:44:13,246
Vou mandar voc�s � terra assim que
resolvermos nossos neg�cios.
763
00:44:13,316 --> 00:44:14,425
Mas, por favor,
764
00:44:14,559 --> 00:44:17,238
vamos nos comportar como cavalheiros.
765
00:44:26,659 --> 00:44:28,049
- Teve problemas?
- N�o, ainda n�o.
766
00:44:28,074 --> 00:44:29,611
- Voc� est� bem, Laura.
- Sim.
767
00:44:40,044 --> 00:44:41,207
Aqui, r�pido.
768
00:44:46,549 --> 00:44:49,377
Olha, eu me recuso a discutir
qualquer coisa com uma arma.
769
00:44:50,096 --> 00:44:51,877
Eu vou conceder tudo.
770
00:44:52,705 --> 00:44:55,088
Eis a carta que voc� pediu.
771
00:44:58,737 --> 00:45:01,268
- Oh, voc� � muito generoso.
- Agora,
772
00:45:01,479 --> 00:45:02,674
quero ver Laura.
773
00:45:02,714 --> 00:45:06,151
Eu a chamarei. Oh, por favor,
guarde essa arma.
774
00:45:08,242 --> 00:45:09,570
Assim � melhor.
775
00:45:10,078 --> 00:45:12,343
Agora, vamos beber a isso.
Conhaque?
776
00:45:13,390 --> 00:45:16,147
Sim, isso deve satisfazer a todos.
777
00:45:18,397 --> 00:45:19,686
Exceto a mim.
778
00:45:20,303 --> 00:45:21,662
Tranque a porta.
779
00:45:23,340 --> 00:45:25,371
Diga ao Coronel Latignant que
precisar� de pelo menos seis homens.
780
00:45:25,419 --> 00:45:25,801
Certo.
781
00:45:25,839 --> 00:45:26,776
E diga para ele se apressar.
782
00:45:26,801 --> 00:45:29,348
- Simon, n�o gosto de deix�-lo aqui.
- Fa�a o que lhe disse.
783
00:45:29,730 --> 00:45:32,495
- Diga o m�nimo poss�vel a Laura.
- Certo.
784
00:45:35,037 --> 00:45:36,503
Voc� me deu sua palavra.
785
00:45:36,545 --> 00:45:37,919
Meu querido Stride,
786
00:45:38,732 --> 00:45:41,700
desde quando a sua palavra ou
a minha significa alguma coisa?
787
00:45:50,284 --> 00:45:51,736
Significa que a pol�cia
estar� aqui em breve.
788
00:45:51,776 --> 00:45:53,243
Devemos esconder o corpo.
789
00:45:53,924 --> 00:45:55,689
Poder�amos fazer parecer
leg�tima defesa.
790
00:45:55,721 --> 00:45:57,588
N�o seja t�o est�pido,
a arma dele n�o foi disparada.
791
00:45:57,613 --> 00:45:58,869
Oh, vamos consertar isso.
792
00:46:00,751 --> 00:46:01,751
Aqui.
793
00:46:02,126 --> 00:46:03,926
Ele estava sentado na mesa.
794
00:46:04,907 --> 00:46:06,758
Apenas para fazer as coisas
parecerem realistas.
795
00:46:06,782 --> 00:46:08,367
Isso � muito inteligente da
sua parte, Clements.
796
00:46:08,430 --> 00:46:11,344
E apenas para ter certeza absoluta...
797
00:46:20,533 --> 00:46:21,361
Sr. Osman?
798
00:46:21,393 --> 00:46:24,189
� a garota, ela foi embora!
Sr. Osman!
799
00:47:18,080 --> 00:47:20,306
Osman, abra!
800
00:47:29,314 --> 00:47:32,938
N�o pude det�-los, Sr. Templar.
Eles atiraram um no outro.
801
00:47:39,543 --> 00:47:41,137
Tantas homenagens...
802
00:47:41,301 --> 00:47:43,668
- Tantas pessoas o amavam.
- Sim, Srta. Stride.
803
00:47:43,809 --> 00:47:46,121
Seu pai ser� lembrado com respeito.
804
00:47:46,465 --> 00:47:48,332
Acho que � uma decis�o
s�bia da sua parte, Laura,
805
00:47:48,357 --> 00:47:50,511
fechar a casa e ir embora por um tempo.
806
00:47:50,824 --> 00:47:53,769
Dever�amos partir logo
se vamos pegar aquele avi�o.
807
00:47:54,113 --> 00:47:56,207
- Adeus, Simon.
- Laura.
808
00:47:56,355 --> 00:47:57,457
Adeus.
809
00:48:03,565 --> 00:48:04,948
E quanto a Clements?
810
00:48:05,136 --> 00:48:07,377
No hospital.
Cirrose aguda do f�gado.
811
00:48:07,426 --> 00:48:09,426
Ele n�o viver� mais de um m�s.
812
00:48:09,739 --> 00:48:13,426
Obrigado, Coronel, foi gentil de sua
parte deix�-la conservar a ilus�o de seu pai.
813
00:48:13,535 --> 00:48:16,613
Que interesse h� em destruir
as lembran�as de uma jovem?
814
00:48:16,739 --> 00:48:17,739
Nenhum.
815
00:48:18,207 --> 00:48:22,495
Afinal, Osman e Stride pagaram
a pena de morte.
60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.