Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,907 --> 00:00:16,912
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:19,331 --> 00:00:24,879
19 YEARS AGO
AUGUST 6, 2001
3
00:01:09,840 --> 00:01:10,883
Hello?
4
00:01:11,467 --> 00:01:12,885
Are you still alive?
5
00:01:12,968 --> 00:01:15,304
I thought you were dead.
Why weren't you picking up?
6
00:01:16,055 --> 00:01:17,431
What time is it?
7
00:01:18,015 --> 00:01:19,808
It's past nine. Almost ten o'clock.
8
00:01:19,892 --> 00:01:20,893
What?
9
00:01:21,518 --> 00:01:23,687
I asked you to wake me at eight!
10
00:01:23,771 --> 00:01:26,065
I kept calling you,
but you wouldn't pick up.
11
00:01:26,148 --> 00:01:29,735
I told you I have to get the results
before meeting the investors tomorrow!
12
00:01:29,818 --> 00:01:31,570
You couldn't do me that one favor?
13
00:01:31,654 --> 00:01:34,114
Hey. I work so hard
enduring the smell of oil
14
00:01:34,198 --> 00:01:37,076
just to support you.
How can you talk like that to me?
15
00:01:37,159 --> 00:01:40,496
Anyway, I'm almost done.
I'll be home at around 12.
16
00:01:40,579 --> 00:01:41,872
How about some beer later?
17
00:01:42,456 --> 00:01:43,916
Sounds nice.
18
00:01:43,999 --> 00:01:45,793
Oh, can you pick up
19
00:01:45,876 --> 00:01:48,796
a box of Bacchus energy drinks
on your way home?
20
00:01:48,879 --> 00:01:51,632
Don't get the fake ones
just because they're cheaper.
21
00:01:51,715 --> 00:01:53,050
Only Bacchus, okay?
22
00:01:53,133 --> 00:01:55,636
All right. I get it.
23
00:02:07,981 --> 00:02:10,359
Jeez. I'm screwed.
24
00:02:17,324 --> 00:02:19,660
So how is it going?
25
00:02:35,300 --> 00:02:36,427
Wow.
26
00:02:38,262 --> 00:02:39,972
Is it going to work this time?
27
00:02:40,889 --> 00:02:42,558
Come on. Work.
28
00:02:50,107 --> 00:02:53,235
No! What the heck?
29
00:03:07,332 --> 00:03:09,001
Darn it.
30
00:03:09,668 --> 00:03:10,753
I messed up.
31
00:03:23,348 --> 00:03:25,684
-What?
-What's going on?
32
00:03:26,810 --> 00:03:27,978
What's happening?
33
00:03:35,486 --> 00:03:37,821
Gosh! Isn't that a man?
34
00:03:37,905 --> 00:03:39,114
-Where?
-Oh, my gosh!
35
00:03:39,198 --> 00:03:41,450
Sir, there's someone
on the rails over there!
36
00:03:41,533 --> 00:03:44,620
-Move away from the rails!
-Is he dead?
37
00:03:44,703 --> 00:03:47,331
Stay back, everyone!
38
00:03:47,414 --> 00:03:49,583
-What's he doing?
-What's going on?
39
00:03:53,796 --> 00:03:55,964
Sir, it's dangerous to be here.
40
00:03:57,382 --> 00:03:59,802
The train is going to come soon.
41
00:04:00,719 --> 00:04:02,888
Sir? Hello?
42
00:04:03,680 --> 00:04:04,765
What?
43
00:04:05,766 --> 00:04:07,309
Is he drunk?
44
00:04:09,645 --> 00:04:12,564
Hey! Get up. Are you okay?
45
00:04:12,648 --> 00:04:14,108
You shouldn't be…
46
00:04:19,238 --> 00:04:20,447
What's this?
47
00:04:22,407 --> 00:04:25,577
What? Why does he have
a photo of Tae-sul and me?
48
00:04:28,622 --> 00:04:30,124
RECORDS OF ATTACKS ON HAN TAE-SUL
49
00:04:30,207 --> 00:04:32,167
JULY 15, 2020: PLANE CRASH
AUGUST 15, 2020: CONFERENCE SHOOTING
50
00:04:38,173 --> 00:04:40,759
Hey. What is this?
What does this all mean?
51
00:04:40,843 --> 00:04:43,428
Who are you? How do you know Tae-sul?
52
00:04:43,512 --> 00:04:44,888
Who are you?
53
00:04:45,430 --> 00:04:46,723
What?
54
00:05:01,321 --> 00:05:03,240
Hey, wait!
55
00:05:04,324 --> 00:05:07,828
Hey, you! Who are you?
56
00:05:41,028 --> 00:05:41,862
You're up.
57
00:05:45,782 --> 00:05:48,493
You seem to have a lot of nightmares.
I do, too.
58
00:05:54,124 --> 00:05:56,960
Let's go. Everyone's gone now.
59
00:05:57,753 --> 00:05:58,629
Okay.
60
00:06:43,090 --> 00:06:48,595
BANK TRANSFER FORM
THREE MILLION WON
61
00:06:56,311 --> 00:07:00,983
"Kim Jin-hui."
62
00:07:07,447 --> 00:07:11,076
RESIDENT ID CARD
63
00:07:14,371 --> 00:07:17,124
RESIDENT ID CARD
PARK JAE-UK
64
00:07:17,207 --> 00:07:19,418
-"Park Jae-uk."
-Sir!
65
00:07:20,252 --> 00:07:21,962
You startled me!
66
00:07:22,045 --> 00:07:24,881
What are you doing here?
What about the store?
67
00:07:24,965 --> 00:07:27,217
It's payday today.
I came to get everyone's money.
68
00:07:27,301 --> 00:07:30,429
Just use your phone for stuff like that.
69
00:07:30,512 --> 00:07:32,014
Go back to the store.
70
00:07:32,097 --> 00:07:35,309
Illegal immigrants can't use
mobile banking. That's too risky.
71
00:07:36,601 --> 00:07:38,645
Anyway, who are you sending that to?
72
00:07:39,229 --> 00:07:42,357
Three million won kept disappearing
from the account book. Is this it?
73
00:07:42,441 --> 00:07:44,151
Just go, will you?
74
00:07:45,277 --> 00:07:47,446
-Who are you sending it to?
-Hey!
75
00:07:48,697 --> 00:07:51,658
Jeez. I work so many hours every day,
76
00:07:51,742 --> 00:07:53,160
but I only get 1.8 million.
77
00:07:53,243 --> 00:07:56,580
I provide you guys
with board and lodging as well.
78
00:07:56,663 --> 00:07:59,958
Plus, you get additional incentives
for every successful deal.
79
00:08:00,542 --> 00:08:02,836
Do your best.
Then I'll pay you three million won.
80
00:08:03,337 --> 00:08:06,048
Just go and find Han Tae-sul!
81
00:08:10,093 --> 00:08:13,221
Jeez. Aren't you going?
Do you want me to cut your pay?
82
00:08:15,682 --> 00:08:16,725
What a horrible boss.
83
00:08:16,808 --> 00:08:20,145
Fine. I am, so just report me
to the Ministry of Employment and Labor.
84
00:08:20,228 --> 00:08:21,188
Sue me.
85
00:08:21,271 --> 00:08:23,065
What will she do about it?
86
00:08:49,841 --> 00:08:51,426
Stop staring at me.
87
00:08:51,510 --> 00:08:55,055
You look fine. We're attending a party.
88
00:08:56,890 --> 00:08:58,141
You look pretty.
89
00:08:59,768 --> 00:09:01,269
Where should I hide my gun?
90
00:09:01,853 --> 00:09:03,647
Don't even use that.
91
00:09:03,730 --> 00:09:06,149
And let's not get shot, either.
92
00:09:06,233 --> 00:09:07,192
Put that away.
93
00:09:12,489 --> 00:09:13,740
Why aren't you dressed up?
94
00:09:13,824 --> 00:09:16,618
I told you. Everyone will recognize me,
so I can't go in.
95
00:09:23,166 --> 00:09:24,709
I just have to go inside?
96
00:09:25,752 --> 00:09:28,880
Yes. I got your name on the list.
97
00:09:33,510 --> 00:09:36,012
-What…
-Grace Park.
98
00:09:37,097 --> 00:09:39,724
You have to pronounce it properly.
99
00:09:39,808 --> 00:09:42,185
You're listed as
a foreign investment firm employee.
100
00:09:42,269 --> 00:09:46,106
And if they ask questions,
pretend you don't understand Korean.
101
00:09:46,690 --> 00:09:47,941
But I can't speak English.
102
00:09:48,024 --> 00:09:51,862
It's fine. They'll get fooled
by anyone who's dressed up like this.
103
00:09:53,321 --> 00:09:55,740
-I look stupid.
-No, you don't.
104
00:09:55,824 --> 00:09:59,035
Besides, you have to hide
in the crowd of fools.
105
00:09:59,661 --> 00:10:02,164
All right. I'm going through
the back door.
106
00:10:02,247 --> 00:10:05,167
I'll look around the back
and the second floor, and you…
107
00:10:05,250 --> 00:10:08,253
I'll check the first floor.
The entrance to the banquet hall.
108
00:10:08,336 --> 00:10:10,297
Right. Okay.
109
00:10:11,715 --> 00:10:14,843
Hold on. Let's check one last time.
110
00:10:16,344 --> 00:10:19,222
We're just going to find out
where my brother is.
111
00:10:19,306 --> 00:10:20,599
No commotion, okay?
112
00:10:20,682 --> 00:10:22,642
No hitting people,
113
00:10:22,726 --> 00:10:25,103
twisting their joints
or knocking them out.
114
00:10:25,187 --> 00:10:28,732
You're dressed elegantly today,
so don't do that.
115
00:10:28,815 --> 00:10:32,194
Whether it's Sigma or someone else,
don't fight with anyone.
116
00:10:33,028 --> 00:10:34,404
-We'll see.
-Hey!
117
00:10:34,487 --> 00:10:35,822
Fine.
118
00:10:43,163 --> 00:10:44,831
Hang on.
119
00:11:11,900 --> 00:11:13,109
Do you hear me?
120
00:11:15,487 --> 00:11:17,030
Say something.
121
00:11:18,323 --> 00:11:19,407
Stop it.
122
00:11:22,911 --> 00:11:25,372
Here. This is an EMP.
123
00:11:25,455 --> 00:11:28,833
If something happens,
push this red button.
124
00:11:28,917 --> 00:11:31,628
Then it'll cause a blackout
in the whole building,
125
00:11:31,711 --> 00:11:34,089
and we won't be able to communicate.
Got it?
126
00:11:43,306 --> 00:11:44,766
Gang Seo-hae.
127
00:13:10,143 --> 00:13:11,686
We got the approval.
128
00:13:11,770 --> 00:13:14,356
Shoot the woman dead on sight.
129
00:13:14,439 --> 00:13:15,398
To your positions!
130
00:13:40,006 --> 00:13:41,758
Welcome. May I ask your name?
131
00:13:50,934 --> 00:13:52,477
Ms. Grace Park is entering.
132
00:14:02,195 --> 00:14:03,530
I'm in.
133
00:14:04,239 --> 00:14:05,615
Is everything going okay?
134
00:14:08,368 --> 00:14:10,286
People keep staring at me.
135
00:14:10,370 --> 00:14:12,831
I told you not to draw their attention.
136
00:14:15,333 --> 00:14:16,835
I didn't do anything.
137
00:14:27,512 --> 00:14:29,597
-What about my brother?
-I don't see him.
138
00:14:31,683 --> 00:14:33,685
But what are all these people doing here?
139
00:14:34,269 --> 00:14:37,856
Well, they're all celebrating
my death together.
140
00:14:39,315 --> 00:14:40,900
But they're your company's people.
141
00:14:40,984 --> 00:14:43,987
Well, to be exact, it's a stock company.
142
00:14:44,070 --> 00:14:45,989
I only have five percent of the stocks,
143
00:14:46,072 --> 00:14:48,074
so the remaining 95 percent
144
00:14:48,158 --> 00:14:51,202
are having a party to celebrate my death.
145
00:15:03,089 --> 00:15:05,216
It hasn't been officially announced yet,
146
00:15:05,300 --> 00:15:09,637
but since this is a special occasion,
you can all greet him first.
147
00:15:10,889 --> 00:15:13,308
This is the new CEO of Quantum & Time,
148
00:15:13,808 --> 00:15:15,143
Edward Kim.
149
00:15:15,643 --> 00:15:17,312
Eddy, come and greet them.
150
00:15:25,320 --> 00:15:28,198
Thank you.
It's nice to meet you, everyone.
151
00:15:28,698 --> 00:15:31,493
You must have been worried and anxious
152
00:15:31,576 --> 00:15:34,204
due to the unfortunate events
that happened to our company.
153
00:15:34,287 --> 00:15:37,123
It's not official yet,
but as the next CEO,
154
00:15:38,374 --> 00:15:42,003
I want to tell you something today.
155
00:15:42,754 --> 00:15:46,132
From now on, Quantum & Time
will be a company
156
00:15:47,801 --> 00:15:51,221
that is defined by the two words,
trust and stability.
157
00:15:52,388 --> 00:15:56,059
I want to use this opportunity
to ask for your support and encouragement.
158
00:15:56,142 --> 00:15:57,977
You're all so excited, aren't you?
159
00:16:10,615 --> 00:16:12,116
Hey.
160
00:16:13,076 --> 00:16:16,663
After this is over,
let's go to an amusement park.
161
00:16:16,746 --> 00:16:18,039
I'll be your guide.
162
00:16:18,122 --> 00:16:20,083
But you hate amusement parks.
163
00:16:20,166 --> 00:16:21,793
Did you hear me?
164
00:16:21,876 --> 00:16:24,087
Well, you said you wanted to go.
165
00:16:24,170 --> 00:16:26,673
I can just wait in line there.
166
00:16:30,051 --> 00:16:31,386
So
167
00:16:32,846 --> 00:16:34,138
be careful.
168
00:16:36,099 --> 00:16:37,183
You too.
169
00:16:54,033 --> 00:16:55,368
Team A, clear.
170
00:16:57,078 --> 00:16:58,079
Team B, clear.
171
00:17:00,957 --> 00:17:03,418
Sniper Team, clear.
172
00:17:09,924 --> 00:17:11,843
Starting communication jamming.
173
00:17:26,065 --> 00:17:27,150
Excuse me.
174
00:17:30,111 --> 00:17:32,155
We've met before, right?
You look familiar.
175
00:17:37,994 --> 00:17:39,245
Did we
176
00:17:40,830 --> 00:17:42,123
meet at a conference?
177
00:17:42,790 --> 00:17:45,585
Atlanta? Sydney?
178
00:17:45,668 --> 00:17:48,254
There's no way I'd forget
such a beauty like you.
179
00:17:49,672 --> 00:17:50,673
No.
180
00:17:52,133 --> 00:17:53,551
You really don't know me?
181
00:17:54,802 --> 00:17:55,678
I don't.
182
00:17:58,181 --> 00:17:59,891
Then I can be honest with you.
183
00:18:02,143 --> 00:18:05,313
I did over a hundred handshakes
with all these people here.
184
00:18:05,813 --> 00:18:09,776
Everyone here apparently came
to congratulate me,
185
00:18:10,610 --> 00:18:11,903
but the problem is
186
00:18:12,445 --> 00:18:15,156
I can't trust any one of them.
187
00:18:17,450 --> 00:18:19,410
To these people here,
188
00:18:19,994 --> 00:18:24,374
I'm just a playing card
they'll discard after one use.
189
00:18:25,541 --> 00:18:26,584
Just like my friend.
190
00:18:28,670 --> 00:18:29,921
Han Tae-sul.
191
00:18:31,631 --> 00:18:32,632
You know him, right?
192
00:18:35,885 --> 00:18:38,513
I must've lost my mind.
193
00:18:39,389 --> 00:18:42,976
He was a jerk,
but he was a good jerk. Damn it.
194
00:18:45,353 --> 00:18:49,524
You're the only one I don't know here,
so let's clink our glasses.
195
00:18:52,318 --> 00:18:53,569
Tae-sul,
196
00:18:55,697 --> 00:18:57,532
I'll meet you in hell.
197
00:19:07,291 --> 00:19:08,292
Why are you here?
198
00:19:10,420 --> 00:19:11,546
I came with a friend.
199
00:19:11,629 --> 00:19:15,508
Which friend? I know everyone here.
200
00:19:17,010 --> 00:19:18,052
Well…
201
00:19:24,350 --> 00:19:27,145
We're just going to find out
where my brother is.
202
00:19:29,522 --> 00:19:30,857
Excuse me.
203
00:19:33,693 --> 00:19:36,154
Han Tae-sul. I found Han Tae-san.
204
00:19:52,045 --> 00:19:54,005
Yes, I'm patrolling the second floor.
205
00:19:57,258 --> 00:19:58,718
Yes, it's clear.
206
00:20:06,059 --> 00:20:08,644
Han Tae-sul. I found your brother.
207
00:20:08,728 --> 00:20:10,688
What? Seo-hae?
208
00:20:11,564 --> 00:20:13,483
Seo-hae? Gang Seo-hae!
209
00:20:14,609 --> 00:20:15,735
What?
210
00:20:16,736 --> 00:20:18,821
What did you say? Seo-hae!
211
00:20:19,447 --> 00:20:21,407
Darn it. What did she say?
212
00:20:34,712 --> 00:20:35,546
What is this?
213
00:20:36,839 --> 00:20:38,466
"Technology transfer agreement"?
214
00:20:38,549 --> 00:20:40,885
QUANTUM TELEPORTATION TECHNOLOGY
TRANSFER AGREEMENT
215
00:20:43,179 --> 00:20:45,389
QUANTUM & TIME WILL SHARE
TECHNOLOGY WITH SIGMA
216
00:20:45,473 --> 00:20:47,058
"Sigma."
217
00:21:13,251 --> 00:21:15,461
Han Tae-sul, answer me.
I found your brother.
218
00:21:19,215 --> 00:21:20,049
Hey!
219
00:21:36,023 --> 00:21:37,650
Get that woman!
220
00:21:39,235 --> 00:21:40,319
Find her!
221
00:21:47,451 --> 00:21:50,204
I know who you are. Listen to me.
222
00:21:50,288 --> 00:21:52,415
Stay away from Tae-sul. Understand?
223
00:21:55,001 --> 00:21:57,670
What? Tae-sul, what happened?
224
00:21:57,753 --> 00:22:01,382
Mr. Kim. What the hell is this?
225
00:22:01,465 --> 00:22:03,551
Who the hell is Sigma?
226
00:22:04,135 --> 00:22:06,345
-Our investor.
-Since when?
227
00:22:06,429 --> 00:22:09,265
What do you mean?
Since the beginning. I reported it to you.
228
00:22:12,476 --> 00:22:14,562
CEO: HAN TAE-SUL
229
00:22:18,858 --> 00:22:21,235
The Control Bureau's operation
starts in a minute.
230
00:22:26,741 --> 00:22:29,702
You should've attended our meetings.
231
00:22:30,286 --> 00:22:32,288
I told you so many times
to pay attention--
232
00:22:32,371 --> 00:22:35,249
-I'm going to tell everyone.
-Tell them what?
233
00:22:35,833 --> 00:22:39,211
A crazy guy named Sigma is trying
to kill you and take over the company?
234
00:22:39,295 --> 00:22:42,840
Or that there's a time machine,
and people are coming from the future?
235
00:22:45,426 --> 00:22:47,803
What? Did you think you were
the only one who knew?
236
00:22:47,887 --> 00:22:49,263
What?
237
00:22:50,681 --> 00:22:54,060
-You were all in it together?
-Who would believe you now?
238
00:22:55,186 --> 00:22:57,897
I'm sorry, but please stay quiet.
239
00:22:57,980 --> 00:23:00,066
-Or you'll end up like your brother--
-What?
240
00:23:01,150 --> 00:23:04,528
He can easily send people
to the mental ward.
241
00:23:05,029 --> 00:23:06,280
Don't bother trying.
242
00:23:06,364 --> 00:23:09,075
The Control Bureau has you surrounded.
Everything's over.
243
00:23:09,158 --> 00:23:12,203
I'll kill you! I'm going to…
244
00:23:46,445 --> 00:23:47,822
I got Han Tae-sul.
245
00:23:49,156 --> 00:23:51,325
The girl. Start the operation.
246
00:23:52,952 --> 00:23:55,204
Gang Seo-hae,
daughter of Lieutenant Gang Dong-gi.
247
00:23:55,871 --> 00:23:57,915
You're putting Tae-sul in danger.
248
00:23:59,375 --> 00:24:02,670
This is my last warning.
If I ever see you again,
249
00:24:04,213 --> 00:24:05,297
I'll kill you.
250
00:24:19,854 --> 00:24:20,980
We found her.
251
00:24:22,982 --> 00:24:24,817
It's the Control Bureau. Han Tae-sul.
252
00:24:26,152 --> 00:24:27,111
Han Tae-sul!
253
00:24:34,702 --> 00:24:35,661
Catch her!
254
00:24:37,496 --> 00:24:38,873
-What's going on?
-Crazy wench!
255
00:24:47,006 --> 00:24:48,674
-Hey!
-Hey!
256
00:24:49,216 --> 00:24:51,052
-Hey!
-Get it open! Hurry!
257
00:24:52,511 --> 00:24:54,555
Hey, where are you?
258
00:25:22,041 --> 00:25:25,377
Han Tae-sul, you idiot. Answer me!
259
00:25:32,718 --> 00:25:33,761
This is an EMP.
260
00:25:33,844 --> 00:25:37,264
If something happens,
push this red button.
261
00:25:37,807 --> 00:25:40,101
Then it'll cause a blackout
in the whole building,
262
00:25:40,184 --> 00:25:41,852
and we won't be able to communicate.
263
00:25:43,979 --> 00:25:45,356
Goodbye.
264
00:26:27,148 --> 00:26:30,317
Let's not cause a commotion.
People are watching.
265
00:26:31,068 --> 00:26:32,736
You have nowhere else to go, anyway.
266
00:26:49,253 --> 00:26:52,131
Don't go outside. There's a sniper.
267
00:26:52,715 --> 00:26:55,301
My first mission was to kill you.
268
00:27:08,397 --> 00:27:09,273
Get in!
269
00:27:15,613 --> 00:27:17,531
Put your guns down. Check the plate!
270
00:27:44,433 --> 00:27:46,894
Aren't you glad to see me?
You remember me, right?
271
00:27:48,062 --> 00:27:49,897
What are you doing here?
272
00:27:49,980 --> 00:27:51,523
Aren't you glad to see me?
273
00:27:52,358 --> 00:27:54,109
Turn the car. Han Tae-sul…
274
00:27:54,193 --> 00:27:55,444
What? Is that blood?
275
00:27:55,527 --> 00:27:57,738
Are you okay? Did you get shot?
276
00:27:58,739 --> 00:28:01,492
-Han Tae-sul…
-Are you okay?
277
00:28:01,575 --> 00:28:03,869
Hey! Stay with me!
278
00:28:03,953 --> 00:28:06,288
Are you okay? Stay with me!
279
00:28:07,665 --> 00:28:08,874
Hey!
280
00:28:09,458 --> 00:28:10,543
Darn it.
281
00:28:54,336 --> 00:28:56,380
Han Tae-sul! Get down!
282
00:28:56,880 --> 00:28:58,591
I said, get down!
283
00:29:33,876 --> 00:29:34,793
Darn it.
284
00:29:40,257 --> 00:29:42,217
Tae-sul!
285
00:29:42,301 --> 00:29:44,553
How are you feeling? Are you okay?
286
00:29:45,137 --> 00:29:48,057
-Tae-sul, look over here.
-What are you doing?
287
00:29:48,140 --> 00:29:49,099
Are you okay?
288
00:29:49,767 --> 00:29:52,353
-Of course not.
-How much do you remember?
289
00:29:53,062 --> 00:29:54,271
What?
290
00:29:56,690 --> 00:29:58,525
You got shot at the conference.
291
00:29:58,609 --> 00:30:00,277
Fortunately, it was just a graze.
292
00:30:00,361 --> 00:30:02,863
It just barely missed your artery
by a centimeter.
293
00:30:02,946 --> 00:30:05,991
We got the culprit. He must've had
issues with our company.
294
00:30:06,075 --> 00:30:07,743
-Tae-sul, let me see.
-Stop it.
295
00:30:09,411 --> 00:30:11,163
-You can't get up yet. Stay in bed!
-Tae-sul!
296
00:30:11,246 --> 00:30:12,164
Let me go!
297
00:30:12,247 --> 00:30:14,583
Hey, you got shot!
We thought you were dead!
298
00:30:14,667 --> 00:30:17,795
-You've been in a coma until--
-What the hell are you talking about?
299
00:30:22,174 --> 00:30:23,884
Han Tae-sul! Get down!
300
00:30:30,891 --> 00:30:32,017
What…
301
00:30:33,394 --> 00:30:34,978
What are you two up to?
302
00:30:35,646 --> 00:30:36,480
Tae-sul.
303
00:30:36,563 --> 00:30:38,982
Where's Seo-hae?
304
00:30:39,066 --> 00:30:41,235
-Who?
-Where's Seo-hae?
305
00:30:41,318 --> 00:30:43,904
The girl who ran out
of the conference hall with me.
306
00:30:43,987 --> 00:30:46,657
-Tae-sul.
-She saved my life.
307
00:30:46,740 --> 00:30:48,450
And we went into hiding together.
308
00:30:48,534 --> 00:30:51,120
And Sigma. What happened to Sigma?
309
00:30:51,203 --> 00:30:52,663
And my brother?
310
00:30:53,163 --> 00:30:54,289
Where's Tae-san?
311
00:30:54,373 --> 00:30:57,334
-Tae-san is dead. Calm down.
-Tell me, Seo-jin.
312
00:30:57,418 --> 00:30:59,503
I visited your place.
313
00:30:59,586 --> 00:31:01,672
I went to your hospital. When was that?
314
00:31:01,755 --> 00:31:05,342
It was four days
after the PEXCO incident, so…
315
00:31:05,426 --> 00:31:08,262
August. August 19th.
316
00:31:08,345 --> 00:31:10,848
Where's that girl you treated?
317
00:31:10,931 --> 00:31:12,307
-Tae-sul.
-What?
318
00:31:13,559 --> 00:31:15,477
Today is August 19th.
319
00:31:24,695 --> 00:31:26,363
What are you talking about?
320
00:31:27,322 --> 00:31:29,324
AUGUST 19, WEDNESDAY
321
00:31:32,703 --> 00:31:35,164
-How dare you lie to me?
-Tae-sul.
322
00:31:35,247 --> 00:31:37,332
-Tae-sul, stop it.
-Tae-sul, please!!
323
00:31:37,416 --> 00:31:38,584
-Tae-sul!
-Move.
324
00:31:46,383 --> 00:31:48,093
AUGUST 19, WEDNESDAY
325
00:31:49,219 --> 00:31:50,220
What?
326
00:31:56,477 --> 00:31:57,686
What's going on?
327
00:31:59,480 --> 00:32:02,524
Why are you doing this to me?
328
00:32:04,109 --> 00:32:06,028
You're all trying to fool me, right?
329
00:32:06,111 --> 00:32:07,946
Hey, Kim Seung-bok.
330
00:32:08,030 --> 00:32:10,157
You said on the phone
that you'll hold a funeral for me.
331
00:32:10,240 --> 00:32:13,327
And you were all excited
after taking over my management rights,
332
00:32:13,410 --> 00:32:16,747
held a party to celebrate
and drank yourself silly!
333
00:32:18,624 --> 00:32:21,168
Tae-sul, what's wrong?
334
00:32:21,251 --> 00:32:24,171
Tae-sul! It's okay. Breathe slowly.
335
00:32:26,173 --> 00:32:29,426
Give me my phone.
I need to contact Seo-hae.
336
00:32:29,510 --> 00:32:33,138
-Tae-sul, please stop!
-Right back at you, you jerk!
337
00:32:33,639 --> 00:32:34,890
You jerks.
338
00:32:35,724 --> 00:32:37,559
Do you think you can fool me?
339
00:32:38,143 --> 00:32:40,103
Who ordered you to do this?
340
00:32:40,187 --> 00:32:43,023
Seo-jin. Did your father
put you up to this?
341
00:32:43,649 --> 00:32:46,485
-Tae-sul. Calm down.
-Calm down.
342
00:32:47,277 --> 00:32:48,904
-I know everything.
-What?
343
00:32:48,987 --> 00:32:50,405
I know you were all in on it.
344
00:32:50,489 --> 00:32:53,867
How? I saw and heard everything
at your place.
345
00:32:54,535 --> 00:32:56,829
You were going to hand over
my technology to Sigma.
346
00:32:57,496 --> 00:32:58,705
It's the uploader, right?
347
00:32:59,289 --> 00:33:01,458
Tell me. Who ordered you to do this?
348
00:33:01,542 --> 00:33:04,169
Is it Sigma? Or the Control Bureau?
349
00:33:04,253 --> 00:33:05,629
And you!
350
00:33:05,712 --> 00:33:08,549
You already knew about people
coming from the future!
351
00:33:09,675 --> 00:33:11,218
-Tae-sul!
-Tae-sul!
352
00:33:13,011 --> 00:33:14,429
Don't run!
353
00:33:23,522 --> 00:33:25,232
What's going on?
354
00:33:25,858 --> 00:33:27,359
What's the date?
355
00:33:27,442 --> 00:33:30,445
August 19th? Damn it!
356
00:33:32,406 --> 00:33:34,867
Let go of me!
357
00:33:35,367 --> 00:33:37,828
Let me go, you jerks!
358
00:33:37,911 --> 00:33:40,539
-Tae-sul.
-It's okay, Tae-sul.
359
00:33:40,622 --> 00:33:43,458
-Stay still. It's going to be okay.
-No, don't do it.
360
00:33:43,542 --> 00:33:46,670
No! Don't do this!
361
00:33:46,753 --> 00:33:48,755
-Tae-sul.
-Don't do this.
362
00:33:48,839 --> 00:33:50,299
Don't do this.
363
00:33:51,675 --> 00:33:52,718
Don't
364
00:33:54,511 --> 00:33:55,679
do this.
365
00:33:57,472 --> 00:33:58,640
Don't…
366
00:34:01,977 --> 00:34:04,605
Next news.
Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul,
367
00:34:04,688 --> 00:34:07,232
miraculously gained consciousness
this morning.
368
00:34:07,316 --> 00:34:08,358
Reporter Choi Ji-eun.
369
00:34:08,442 --> 00:34:10,611
Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul,
370
00:34:10,694 --> 00:34:12,696
gained consciousness
this morning at 11 a.m.
371
00:34:12,779 --> 00:34:15,741
It's been four days
since he fell into a critical state
372
00:34:15,824 --> 00:34:17,659
after the shooting incident at PEXCO.
373
00:34:17,743 --> 00:34:21,455
The medical staff stated
that his life is not at risk,
374
00:34:21,538 --> 00:34:23,707
but he is still recovering,
375
00:34:23,790 --> 00:34:26,335
so he may not return
to his position as CEO yet.
376
00:34:30,964 --> 00:34:32,341
This is all my fault.
377
00:34:32,424 --> 00:34:34,801
No, it's his fault
that he's gone mad like that.
378
00:34:34,885 --> 00:34:37,679
No. I should've treated him
properly since the beginning.
379
00:34:37,763 --> 00:34:40,307
When he said strange things
and had hallucinations--
380
00:34:40,891 --> 00:34:42,601
You know how stubborn he is.
381
00:34:44,227 --> 00:34:46,605
I should've stopped him
from going to the conference.
382
00:34:55,989 --> 00:34:57,824
There's this thing called confabulation.
383
00:34:58,408 --> 00:35:01,453
It usually occurs in alcoholics.
384
00:35:02,120 --> 00:35:05,582
When the frontal lobe is damaged,
you suffer memory loss.
385
00:35:05,666 --> 00:35:08,418
And you start making up things
to fill in those gaps.
386
00:35:09,211 --> 00:35:11,505
Then you start believing they're real.
387
00:35:12,756 --> 00:35:16,969
What's more,
you were addicted to drugs before that.
388
00:35:17,052 --> 00:35:20,138
And when you were shot…
I told you, remember?
389
00:35:20,222 --> 00:35:22,140
You had an epidural hemorrhage.
390
00:35:23,767 --> 00:35:25,686
It's this spot right here.
391
00:35:25,769 --> 00:35:28,939
I think you're getting such symptoms
from the aftereffects.
392
00:35:29,022 --> 00:35:31,858
You may have certain delusions
393
00:35:31,942 --> 00:35:35,237
or sometimes confuse dreams with reality.
394
00:36:03,557 --> 00:36:04,891
You're finally home.
395
00:36:44,723 --> 00:36:46,641
Vitamin B will help you recover.
396
00:36:51,938 --> 00:36:53,273
They're tranquilizers.
397
00:36:54,232 --> 00:36:56,026
Please don't waste your energy.
398
00:37:00,572 --> 00:37:01,990
Drink the juice too.
399
00:37:14,294 --> 00:37:15,253
I saw Tae-san.
400
00:37:17,756 --> 00:37:20,926
It's true. It was Tae-san.
401
00:37:22,177 --> 00:37:24,513
I saw him when I was making the speech
402
00:37:25,097 --> 00:37:26,056
at the conference.
403
00:37:27,224 --> 00:37:30,310
He was standing among the reporters,
looking around for something.
404
00:37:30,393 --> 00:37:33,772
And then I got shot,
405
00:37:34,439 --> 00:37:35,941
and a woman saved me.
406
00:37:36,942 --> 00:37:38,944
-Seo-hae?
-Yes, Seo-hae.
407
00:37:40,695 --> 00:37:42,948
You probably don't believe me,
but it's true.
408
00:37:43,448 --> 00:37:45,575
We're not the only ones
living in this world.
409
00:37:46,493 --> 00:37:49,287
They say I'm going to build
a time machine.
410
00:37:49,371 --> 00:37:51,540
They call it the uploader.
411
00:37:52,290 --> 00:37:54,793
Some people from the future
are taking it to come here,
412
00:37:54,876 --> 00:37:58,171
And there's a bureau that catches
such people. There are brokers, too.
413
00:37:59,381 --> 00:38:01,550
And one of those people
414
00:38:02,384 --> 00:38:03,510
is trying to kill me.
415
00:38:04,177 --> 00:38:06,680
-Like The Terminator?
-Yes.
416
00:38:07,556 --> 00:38:09,891
And this woman named Seo-hae
is protecting you?
417
00:38:10,684 --> 00:38:12,394
She says the world is going to end.
418
00:38:12,477 --> 00:38:13,979
To be exact,
419
00:38:14,062 --> 00:38:16,523
a nuclear bomb will go off in Korea, and…
420
00:38:21,069 --> 00:38:22,112
Never mind.
421
00:38:23,029 --> 00:38:24,990
It sounds crazy even as I'm saying it.
422
00:38:27,242 --> 00:38:29,911
Seo-jin told me to listen to you,
whatever you say.
423
00:38:31,329 --> 00:38:34,666
She says you shouldn't use the internet.
I disconnected the Wi-Fi.
424
00:38:35,584 --> 00:38:39,045
Just hang in there for a while.
When Seo-jin says it's okay, I'll--
425
00:38:39,129 --> 00:38:40,130
Seung-bok.
426
00:38:41,631 --> 00:38:42,465
What?
427
00:38:43,175 --> 00:38:44,634
Be honest with me.
428
00:38:46,469 --> 00:38:47,554
You're lying, right?
429
00:38:48,138 --> 00:38:50,098
-No.
-Are you sure?
430
00:38:50,682 --> 00:38:51,600
Yes.
431
00:38:57,898 --> 00:38:59,733
Then have I really lost my mind?
432
00:39:00,233 --> 00:39:02,903
You've just had a rough time.
Things were too--
433
00:39:02,986 --> 00:39:04,905
You and I
434
00:39:05,405 --> 00:39:09,367
have been friends all along, Seung-bok.
435
00:39:10,577 --> 00:39:12,329
Swear on our friendship,
436
00:39:13,705 --> 00:39:15,707
look into my eyes and tell me.
437
00:39:18,501 --> 00:39:20,212
You're lying right now, aren't you?
438
00:39:27,636 --> 00:39:30,263
I'd rather wish I were.
439
00:39:46,071 --> 00:39:48,323
Get some rest. I'll get going.
440
00:39:53,286 --> 00:39:54,204
Right.
441
00:39:55,330 --> 00:39:58,333
Those pills could give you
a slight headache.
442
00:40:00,126 --> 00:40:01,253
Get some rest.
443
00:40:18,812 --> 00:40:20,188
Is your head hurting again?
444
00:40:27,654 --> 00:40:29,823
It's because you're low on sugar.
445
00:40:29,906 --> 00:40:33,159
It's inevitable for people
who use their brains all the time.
446
00:40:33,243 --> 00:40:35,078
You should have some chocolate.
447
00:40:36,037 --> 00:40:37,372
It's been a while.
448
00:40:43,420 --> 00:40:45,922
I've always been by your side.
449
00:40:47,424 --> 00:40:49,592
Shut up, please!
450
00:41:43,855 --> 00:41:45,440
That's the N Seoul Tower.
451
00:41:46,983 --> 00:41:49,319
So that's what it looked like originally.
452
00:41:50,403 --> 00:41:52,113
What does it look like in the future?
453
00:41:53,323 --> 00:41:55,241
It's collapsed to the side.
454
00:41:57,952 --> 00:41:59,579
The future is
455
00:42:00,955 --> 00:42:03,958
very different from now. There's nothing.
456
00:42:06,669 --> 00:42:08,380
But I have to protect you.
457
00:42:08,463 --> 00:42:11,925
You're the only person I know
whether from the past, present, or future.
458
00:42:13,051 --> 00:42:15,303
Do you know what it's like to be alone?
459
00:43:02,767 --> 00:43:05,895
-You should've visited more often.
-Sorry. I was busy.
460
00:43:07,647 --> 00:43:10,608
Mom, are you feeling better now?
461
00:43:10,692 --> 00:43:12,527
I'm always doing great.
462
00:43:12,610 --> 00:43:14,487
Take care of yourself, all right?
463
00:43:14,571 --> 00:43:18,241
Okay. I'll take good care of myself.
464
00:43:19,033 --> 00:43:21,244
-So don't get sick, Mom.
-Okay.
465
00:43:21,828 --> 00:43:22,662
You're here.
466
00:43:23,580 --> 00:43:24,497
Hello.
467
00:43:25,081 --> 00:43:26,374
Come to my study.
468
00:43:28,501 --> 00:43:30,128
-Go on.
-Okay.
469
00:43:34,924 --> 00:43:36,342
How's Tae-sul?
470
00:43:36,426 --> 00:43:39,554
I guess he's still feeling confused.
471
00:43:42,599 --> 00:43:43,933
He must be.
472
00:43:45,477 --> 00:43:47,604
He's taking a lot of drugs.
473
00:43:49,022 --> 00:43:50,231
How much?
474
00:43:52,650 --> 00:43:53,818
Take this.
475
00:43:54,819 --> 00:43:56,738
It'll help with your headaches.
476
00:44:10,793 --> 00:44:12,378
Does your head hurt a lot?
477
00:44:12,921 --> 00:44:14,047
And your hallucinations?
478
00:44:15,381 --> 00:44:16,466
Which hallucinations?
479
00:44:17,842 --> 00:44:20,011
The ones I used to have, or the new ones?
480
00:44:20,887 --> 00:44:22,764
I heard you told Eddy everything.
481
00:44:26,643 --> 00:44:28,102
It was real.
482
00:44:29,103 --> 00:44:30,355
I don't know.
483
00:44:31,940 --> 00:44:34,859
I don't know if it was real or not,
484
00:44:36,444 --> 00:44:39,405
but that situation, those feelings…
485
00:44:40,990 --> 00:44:43,576
I remember everything. I mean it.
486
00:44:47,664 --> 00:44:49,457
That's what your senses are like.
487
00:44:51,918 --> 00:44:54,462
You said it's a nuclear war, right?
488
00:44:54,545 --> 00:44:56,881
There have been news reports
in the last two months
489
00:44:56,965 --> 00:45:00,093
about talks with the US
and nuclear missiles in North Korea.
490
00:45:01,844 --> 00:45:04,430
You must've made up stories in your head
491
00:45:04,514 --> 00:45:06,891
with things like that
in your subconscious.
492
00:45:08,101 --> 00:45:09,394
A time machine?
493
00:45:10,853 --> 00:45:13,439
I guess you want to go back to the past.
494
00:45:14,232 --> 00:45:16,276
It's a typical delusion.
495
00:45:23,950 --> 00:45:24,784
Tae-sul.
496
00:45:26,035 --> 00:45:28,037
Let's get you treated properly this time.
497
00:45:28,663 --> 00:45:31,416
If you don't recover fully,
you'll have to get hospitalized.
498
00:45:32,208 --> 00:45:34,794
Then you know
you'll have to step down as CEO.
499
00:45:47,932 --> 00:45:51,561
Doctors aren't supposed to go along
with the patient's delusions,
500
00:45:51,644 --> 00:45:55,815
but we can try this method
if they don't show any progress.
501
00:45:57,025 --> 00:45:58,151
Look at this.
502
00:45:59,902 --> 00:46:01,612
This is what you told Eddy.
503
00:46:07,118 --> 00:46:09,829
Maybe you should think
about why you have such delusions
504
00:46:09,912 --> 00:46:13,833
and why you've been making up
these stories in your mind.
505
00:46:14,751 --> 00:46:16,085
You're smart.
506
00:46:16,627 --> 00:46:18,129
Is it guilt?
507
00:46:19,172 --> 00:46:22,467
Or is it anxiety
508
00:46:22,967 --> 00:46:24,177
about losing your company?
509
00:46:25,011 --> 00:46:26,179
Stop.
510
00:46:26,262 --> 00:46:27,722
Or is it pressure
511
00:46:28,598 --> 00:46:30,475
about having to be better than others?
512
00:46:31,059 --> 00:46:31,976
I told you to stop!
513
00:46:34,729 --> 00:46:37,315
Or is it a kind of defense mechanism?
514
00:46:40,568 --> 00:46:42,236
Is it hard to build relationships?
515
00:46:45,531 --> 00:46:49,369
Is that why you treat others badly
before you get hurt by anyone?
516
00:46:54,165 --> 00:46:56,918
Hey. What did you give me?
517
00:46:57,001 --> 00:46:57,835
You…
518
00:47:00,088 --> 00:47:03,007
I read everything you said,
519
00:47:03,758 --> 00:47:06,094
but there's one thing that doesn't add up.
520
00:47:08,096 --> 00:47:09,013
What?
521
00:47:11,766 --> 00:47:12,934
The key.
522
00:47:15,186 --> 00:47:17,105
Where's the key?
523
00:47:29,117 --> 00:47:30,910
By the time this is over,
524
00:47:30,993 --> 00:47:33,413
Tae-sul won't be able to recover
because of the drugs.
525
00:47:34,080 --> 00:47:35,998
I got a locked ward prepared for him.
526
00:47:37,417 --> 00:47:38,418
What about Eddy?
527
00:47:39,085 --> 00:47:41,295
He thinks it's just a treatment.
528
00:47:41,796 --> 00:47:44,924
The only thing on his mind
is taking over the management rights.
529
00:47:51,305 --> 00:47:52,140
And the key?
530
00:47:56,853 --> 00:47:58,020
I'll find it soon.
531
00:47:58,980 --> 00:48:01,482
We have to find that key.
532
00:48:04,277 --> 00:48:08,823
Your mom won't survive
without the medicine they give us.
533
00:48:55,036 --> 00:48:57,330
SATURDAY, FRIDAY, THURSDAY, WEDNESDAY
534
00:48:57,413 --> 00:48:59,582
TUESDAY, MONDAY, SUNDAY, SATURDAY
535
00:49:13,554 --> 00:49:14,388
Where's the key?
536
00:49:17,183 --> 00:49:20,478
If what you said is true,
you had the key on you
537
00:49:20,561 --> 00:49:22,230
before the party at our house.
538
00:49:22,313 --> 00:49:24,106
But you don't have it now.
539
00:49:28,236 --> 00:49:29,070
Did you hide it?
540
00:49:31,906 --> 00:49:33,324
Or…
541
00:49:34,367 --> 00:49:37,245
does the woman named Seo-hae
from your delusions have it?
542
00:50:00,810 --> 00:50:03,521
Hey. Where's the key?
543
00:50:06,983 --> 00:50:08,818
You made a promise, you know.
544
00:50:11,821 --> 00:50:12,989
I don't know.
545
00:50:13,072 --> 00:50:16,742
You little jerk.
You have no sense of ethics.
546
00:50:19,370 --> 00:50:20,204
Shoot him.
547
00:50:27,962 --> 00:50:29,880
If you keep insisting, you'll get hurt.
548
00:50:29,964 --> 00:50:32,425
Not just you, but everyone you know.
549
00:50:32,508 --> 00:50:35,303
So don't waste your energy and tell me.
Where's the key?
550
00:50:36,095 --> 00:50:39,223
I told you I don't know. I swear!
551
00:50:53,446 --> 00:50:54,614
Seo-hae.
552
00:51:01,787 --> 00:51:02,997
Seo-hae?
553
00:51:04,123 --> 00:51:05,249
Seo-hae.
554
00:51:12,173 --> 00:51:13,215
What?
555
00:51:26,187 --> 00:51:27,396
The time.
556
00:51:34,362 --> 00:51:36,280
It's 22:00.
557
00:51:39,867 --> 00:51:41,160
The moon.
558
00:51:51,462 --> 00:51:53,422
The moon's azimuth.
559
00:51:59,178 --> 00:52:01,263
It's 315.9 degrees.
560
00:52:04,058 --> 00:52:05,476
Then the date is…
561
00:52:08,729 --> 00:52:11,399
September 15th.
562
00:52:12,608 --> 00:52:14,610
A month after we first met
at the conference.
563
00:52:18,739 --> 00:52:19,824
Right.
564
00:52:20,825 --> 00:52:22,451
A month after we first met.
565
00:52:24,120 --> 00:52:27,248
That's right. I remember everything.
566
00:52:27,331 --> 00:52:29,875
I remember everything about you.
567
00:52:30,876 --> 00:52:32,044
Five.
568
00:52:33,129 --> 00:52:34,004
What?
569
00:52:34,588 --> 00:52:38,467
Four. Three. Two. One.
570
00:52:44,140 --> 00:52:45,808
My goodness.
571
00:52:46,892 --> 00:52:48,185
That startled me.
572
00:52:49,520 --> 00:52:51,689
What was that? It suddenly dropped.
573
00:52:58,028 --> 00:52:59,530
I'll clean that up later.
574
00:53:00,531 --> 00:53:01,782
Tae-sul!
575
00:53:03,617 --> 00:53:05,369
Be careful. You'll hurt your feet!
576
00:53:11,333 --> 00:53:12,835
This isn't mine.
577
00:53:13,419 --> 00:53:14,420
What?
578
00:53:15,045 --> 00:53:16,380
This isn't mine.
579
00:53:18,507 --> 00:53:21,469
Tae-sul, let's pick up where we left off.
580
00:53:22,344 --> 00:53:24,722
Do you remember where the key is now?
581
00:53:28,142 --> 00:53:31,729
Is that important right now?
I made it up, anyway.
582
00:53:34,565 --> 00:53:36,567
Or did it all happen in real life?
583
00:53:39,653 --> 00:53:40,571
This is an EMP.
584
00:53:41,155 --> 00:53:44,492
If something happens,
push this red button.
585
00:53:44,575 --> 00:53:46,869
Then it'll cause a blackout
in the whole building,
586
00:53:46,952 --> 00:53:49,079
and we won't be able to communicate.
587
00:53:52,625 --> 00:53:57,004
I DON'T WANT TO GET MARRIED, EITHER
588
00:53:59,256 --> 00:54:01,759
-What is it?
-Nothing.
589
00:54:02,802 --> 00:54:05,554
-What's that?
-I gave this to someone.
590
00:54:07,306 --> 00:54:08,432
But it's right here.
591
00:54:17,817 --> 00:54:19,276
What are you doing, Tae-sul?
592
00:54:26,575 --> 00:54:28,410
Bring all the guards in.
593
00:54:33,707 --> 00:54:35,167
Tae-sul, that's enough.
594
00:54:35,751 --> 00:54:37,169
Just stay still, okay?
595
00:54:37,753 --> 00:54:39,839
If you don't, you'll get hurt!
596
00:54:39,922 --> 00:54:40,923
Seo-jin.
597
00:54:41,799 --> 00:54:43,425
Let's stop now.
598
00:54:45,177 --> 00:54:46,971
And watch your feet.
599
00:54:51,183 --> 00:54:53,102
-Get him!
-What? Turn the lights on!
600
00:54:53,185 --> 00:54:55,813
Tae-sul!
601
00:54:55,896 --> 00:54:57,022
Han Tae-sul!
602
00:54:57,773 --> 00:54:59,275
Darn it!
603
00:55:13,247 --> 00:55:14,540
Tae-sul.
604
00:55:15,958 --> 00:55:17,459
He can't have gone far.
605
00:55:30,014 --> 00:55:31,891
Why are you here? I said I'll take care--
606
00:55:31,974 --> 00:55:34,518
Where is Tae-sul? What about the police?
607
00:55:34,602 --> 00:55:36,729
It'll complicate things.
I didn't report it.
608
00:55:36,812 --> 00:55:38,105
Just call the cops.
609
00:55:42,109 --> 00:55:43,861
EMERGENCY SERVICES
610
00:55:51,869 --> 00:55:53,245
Who are those people?
611
00:55:53,329 --> 00:55:56,040
I'm going to send Tae-sul to the hospital.
612
00:55:56,123 --> 00:55:58,167
-You said he'll be okay.
-No.
613
00:55:58,250 --> 00:56:01,253
He's in a risky state.
That's my opinion as a doctor.
614
00:56:05,716 --> 00:56:06,800
Seo-jin.
615
00:56:07,885 --> 00:56:09,094
Why are you doing this?
616
00:56:13,974 --> 00:56:15,643
Is there something I don't know?
617
00:56:17,519 --> 00:56:19,021
No, there isn't.
618
00:56:19,605 --> 00:56:22,691
Just do as you're told,
like you've always done.
619
00:56:22,775 --> 00:56:24,443
Then you can become the CEO.
620
00:56:25,486 --> 00:56:26,487
Got that?
621
00:56:30,366 --> 00:56:32,076
Anything else you want to ask?
622
00:57:03,816 --> 00:57:06,026
The operation was going to fail anyway.
623
00:57:11,115 --> 00:57:13,325
It could've been because of the wind,
624
00:57:14,076 --> 00:57:15,828
or the EMP.
625
00:57:17,538 --> 00:57:19,665
Or because your hand
suddenly started shaking.
626
00:57:19,748 --> 00:57:23,627
Whatever the reason, it was bound to fail.
627
00:57:27,589 --> 00:57:28,424
PERFORMANCE REPORT
628
00:57:28,507 --> 00:57:30,551
OPERATION EXPECTED TO FAIL
629
00:57:35,889 --> 00:57:37,599
Why did you tell me to do it, then?
630
00:57:37,683 --> 00:57:39,518
Would you not have done it if you knew?
631
00:57:40,102 --> 00:57:42,771
-I still would.
-Let me offer you some advice.
632
00:57:44,648 --> 00:57:46,400
Don't try too hard.
633
00:57:46,483 --> 00:57:48,652
You need to do your best,
but don't overdo it.
634
00:57:49,695 --> 00:57:51,655
Some things work out,
and some things don't.
635
00:57:53,532 --> 00:57:56,285
Just memorize that
if you want to keep working here.
636
00:57:58,120 --> 00:58:00,039
"Some things work out. Some things don't."
637
00:58:00,748 --> 00:58:02,791
That woman. Her!
638
00:58:03,834 --> 00:58:05,252
Can I catch her?
639
00:58:05,919 --> 00:58:07,963
You said you know what happens.
640
00:58:08,547 --> 00:58:10,466
If I say you can't, will you give up?
641
00:58:12,468 --> 00:58:14,678
-No.
-Then why do you ask?
642
00:58:27,608 --> 00:58:28,859
You'll catch her.
643
00:58:30,402 --> 00:58:32,112
So just trust me and wait.
644
00:59:02,226 --> 00:59:04,895
CEO HAN TAE-SUL'S RETURN
TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR
645
00:59:04,978 --> 00:59:07,189
How did things get so messed up?
646
00:59:17,991 --> 00:59:21,078
Spread out and find him.
Make sure to block all the exits.
647
00:59:49,857 --> 00:59:50,941
Darn it.
648
01:00:06,165 --> 01:00:08,792
A telephone? There's no cord.
649
01:00:11,295 --> 01:00:13,255
Okay!
650
01:00:29,062 --> 01:00:31,899
Ringing tones are set at 2,600 Hz.
651
01:00:36,653 --> 01:00:38,614
Please work.
652
01:00:39,573 --> 01:00:41,533
Come on. Please work.
653
01:00:43,994 --> 01:00:45,537
Yes! It's working!
654
01:00:53,837 --> 01:00:56,757
-Hello?
-Hello? Is it you, Seo-hae?
655
01:00:56,840 --> 01:00:59,134
-Is that you?
-Yes.
656
01:01:01,303 --> 01:01:02,262
Hey.
657
01:01:02,346 --> 01:01:05,265
Are you okay?
Did you manage to escape that day?
658
01:01:06,308 --> 01:01:09,895
Yes. I saw the news.
You seemed to be doing fine.
659
01:01:10,562 --> 01:01:11,688
Me?
660
01:01:11,772 --> 01:01:15,776
I'm telling you this because you should
adjust to the modern society.
661
01:01:16,401 --> 01:01:19,655
You shouldn't believe everything
the media says.
662
01:01:19,738 --> 01:01:22,824
The world isn't that honest.
663
01:01:24,701 --> 01:01:27,162
-What's going on?
-Seo-hae, listen carefully.
664
01:01:27,246 --> 01:01:30,165
You're the only person I can trust
665
01:01:30,249 --> 01:01:32,793
whether from the past, present, or future.
666
01:01:33,502 --> 01:01:36,171
I ran away from home,
667
01:01:36,255 --> 01:01:39,216
and I'm in huge trouble right now.
668
01:01:39,800 --> 01:01:41,176
Can you help me?
669
01:01:41,760 --> 01:01:42,803
Where are you?
670
01:01:42,886 --> 01:01:46,598
I'm at Hannam Tool Market.
671
01:01:47,391 --> 01:01:49,017
I'm a bit busy right now, though.
672
01:01:49,101 --> 01:01:52,479
What? What are you doing?
673
01:01:53,021 --> 01:01:55,524
-I'm just busy.
-Hey, you can't do this to me!
674
01:01:56,233 --> 01:01:58,485
-Get down.
-What?
675
01:01:58,569 --> 01:02:00,737
-I said, get down.
-What?
676
01:02:06,451 --> 01:02:09,496
Hello? Seo-hae?
677
01:02:11,790 --> 01:02:14,376
Oh, my gosh. What the heck?
678
01:02:18,589 --> 01:02:19,590
What was that?
679
01:02:37,649 --> 01:02:38,734
Darn it.
680
01:02:54,583 --> 01:02:56,543
Hey. Why are you here?
681
01:02:57,127 --> 01:02:58,128
You said you were busy.
682
01:02:58,920 --> 01:03:01,548
What can I do? You said
I was the only one you could trust.
683
01:03:02,132 --> 01:03:03,050
What?
684
01:03:44,925 --> 01:03:47,135
This part is my favorite.
685
01:03:48,220 --> 01:03:49,763
It's romantic.
686
01:03:51,640 --> 01:03:53,600
Don't you agree, Mr. Han Tae-san?
687
01:04:30,095 --> 01:04:31,638
Help me save Tae-sul.
688
01:04:32,305 --> 01:04:34,182
You think you can change the future?
689
01:04:36,351 --> 01:04:37,561
I can change it.
690
01:04:39,146 --> 01:04:41,064
Who is Sigma?
691
01:04:42,816 --> 01:04:44,443
I met your brother.
692
01:04:44,526 --> 01:04:46,111
I figured out who Sigma is.
693
01:04:46,695 --> 01:04:48,238
He was right next to us all along.
694
01:04:48,822 --> 01:04:50,657
You must not turn off the downloader.
695
01:04:51,491 --> 01:04:53,618
And the other person who's watching this.
696
01:04:53,702 --> 01:04:54,953
You just stay put,
697
01:04:55,036 --> 01:04:57,622
because I will find you.
45689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.