All language subtitles for Simone.barbes.ou.la.vertu.1980.FRENCH.HDTV.DD2.0.x264-QWERTZ -proper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:21,720 Simone Barbes or Virtue 2 00:01:24,040 --> 00:01:28,550 Enter Quickly, Quickly! I'm wet 3 00:01:29,320 --> 00:01:30,910 Slaves of Love 4 00:02:18,570 --> 00:02:20,780 Have there been many people? 5 00:02:38,750 --> 00:02:41,910 A lot of talk, but then you do not work at all, huh. 6 00:02:42,020 --> 00:02:45,540 You pass everything, you despise me, I'm fed up. 7 00:02:45,630 --> 00:02:48,520 You are wrong? Speak to me with another tone, please. 8 00:02:48,630 --> 00:02:51,080 And if you feel grievances, expose them clearly. 9 00:02:51,200 --> 00:02:52,860 Do not make them a public issue. 10 00:02:52,960 --> 00:02:54,840 "Torts". 11 00:02:54,960 --> 00:02:58,600 Where do you think you are? In the Comédie Française? 12 00:02:58,780 --> 00:03:00,230 I've told you in every way, 13 00:03:00,330 --> 00:03:02,920 but you're still acting like a princess. 14 00:03:02,950 --> 00:03:04,630 Ten minutes, twenty minutes, now half an hour. 15 00:03:05,110 --> 00:03:06,920 Already put, do not come anymore. 16 00:03:06,920 --> 00:03:09,150 Come once a week, to collect. 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,940 I'm sick. You understand? Fed! 18 00:03:21,220 --> 00:03:23,740 I assure you it is an exception. 19 00:03:23,740 --> 00:03:26,110 You know I have problems with Benjamin. 20 00:03:26,630 --> 00:03:29,090 Ah, Benjamin... It was a while ago... 21 00:03:29,090 --> 00:03:31,890 But I do not care about your extraterrestrial loves. 22 00:03:31,890 --> 00:03:35,470 You hear me, I can not stand your Benjamin. 23 00:03:35,650 --> 00:03:38,840 Poor little girl Poor, poor girl. 24 00:03:42,550 --> 00:03:45,330 Look to you. It would be better if you thought of yourself. 25 00:03:45,860 --> 00:03:48,410 Meanwhile we lose money. I lose money 26 00:03:48,720 --> 00:03:51,380 I do not work twelve hours for love of art, you know? 27 00:03:51,380 --> 00:03:54,790 And if you are above this, ask him to marry you, your Benjamin. 28 00:03:55,340 --> 00:03:57,470 That said, maybe you'll get a surprise. 29 00:04:02,990 --> 00:04:05,960 It's over. It's over! 30 00:04:16,010 --> 00:04:18,270 Well, in that case I'm leaving. 31 00:04:33,950 --> 00:04:35,470 Excuse me, miss. 32 00:04:39,570 --> 00:04:42,320 I have to take a train in half an hour. 33 00:04:42,320 --> 00:04:45,460 -Y? - I think you have my ticket. 34 00:04:45,460 --> 00:04:48,690 Are you sick in the head? Your ticket? 35 00:04:48,950 --> 00:04:51,400 You can ask the cashier. 36 00:04:52,290 --> 00:04:54,710 It's over, let's not talk about it anymore. Enough. 37 00:05:14,110 --> 00:05:16,920 - I went to the box and... - Between! But do not complain if you lose the train. 38 00:05:17,710 --> 00:05:20,010 - I went to the box and... - Between! But do not complain if you lose the train. 39 00:05:27,910 --> 00:05:29,550 Are you coming or not? 40 00:06:16,130 --> 00:06:19,290 With hair, uncle, with hairs. 41 00:06:22,030 --> 00:06:26,280 - But, well, you guys. - Oh, bollera... 42 00:06:49,440 --> 00:06:52,130 Do not go up. 43 00:06:52,240 --> 00:06:54,130 Do not go up. What do you do? 44 00:06:55,030 --> 00:06:57,010 I've made a mess. 45 00:06:57,010 --> 00:06:59,120 He had forgotten that they had changed rooms. 46 00:06:59,470 --> 00:07:00,750 What happens? 47 00:07:12,040 --> 00:07:13,830 Sir! Entry! 48 00:07:17,240 --> 00:07:19,180 Tip. 49 00:07:26,850 --> 00:07:28,890 - This is good? - It depends on your tastes. 50 00:07:28,890 --> 00:07:32,090 - Do you have preferences? - Oh, you know... 51 00:07:32,090 --> 00:07:35,120 The adventures, the colors the unbridled action? 52 00:07:35,490 --> 00:07:37,160 Listen... 53 00:07:37,160 --> 00:07:39,070 Because here we do not put What the wind took, eh. 54 00:07:42,120 --> 00:07:42,910 Above. 55 00:07:48,550 --> 00:07:51,710 Five cents. What a... 56 00:07:51,960 --> 00:07:53,970 The more vicious the more seized. 57 00:07:57,730 --> 00:07:59,030 Do you want a piece? 58 00:08:00,020 --> 00:08:02,220 Eat what you want, 59 00:08:02,470 --> 00:08:04,380 do not cut yourself. 60 00:08:04,680 --> 00:08:06,150 Thank you. 61 00:08:29,310 --> 00:08:30,740 The one the blonde is riding up there. 62 00:08:31,990 --> 00:08:33,540 Is incredible. You've seen? 63 00:08:33,540 --> 00:08:36,060 "I want three! I want three!" 64 00:08:36,360 --> 00:08:38,740 Well I know it, you see. 65 00:08:38,960 --> 00:08:41,780 Yes, yes, I can hardly believe it, but it is her. 66 00:09:00,240 --> 00:09:03,020 She is not even wearing makeup or dressed... 67 00:09:03,110 --> 00:09:04,430 Scary 68 00:09:04,780 --> 00:09:06,270 How do you know her? 69 00:09:07,670 --> 00:09:11,010 We study together in the Dominican. 70 00:09:11,010 --> 00:09:14,040 You already imagine it. There was a crucifix there. 71 00:09:15,080 --> 00:09:17,550 There the racks. Here the window. 72 00:09:18,230 --> 00:09:20,180 She was right there in front of my nose. 73 00:09:20,220 --> 00:09:22,260 With braids, hair ties... 74 00:09:22,260 --> 00:09:24,510 A little saint 75 00:09:24,510 --> 00:09:25,590 I can not believe it. 76 00:09:27,150 --> 00:09:29,670 Do you think he really enjoys it? 77 00:09:30,400 --> 00:09:32,310 No idea. I'll ask him. 78 00:09:43,880 --> 00:09:46,150 Taking a walk? 79 00:09:46,150 --> 00:09:48,410 - The bathrooms? - In the other room. 80 00:10:00,190 --> 00:10:01,630 Room two, please. 81 00:10:06,220 --> 00:10:08,420 This is not a hospice sir... 82 00:10:08,570 --> 00:10:10,450 - Does this happen often? - All the time. 83 00:10:10,890 --> 00:10:12,480 Old, young... 84 00:10:12,480 --> 00:10:14,840 and among us, not always the poorest. 85 00:10:30,190 --> 00:10:32,230 You like a fat cock, do you? 86 00:11:00,030 --> 00:11:01,230 But well... 87 00:11:09,520 --> 00:11:13,430 - What's wrong? - Room two sucks! 88 00:11:13,940 --> 00:11:16,900 It is unbearable. Gross. 89 00:11:17,190 --> 00:11:19,420 I'm going to give it some spray. 90 00:11:20,670 --> 00:11:23,010 Can I go see a bit of the movie? 91 00:11:23,010 --> 00:11:25,560 - And the entrance? - But I'm the director. 92 00:11:25,590 --> 00:11:27,560 - Go find an exonerated one. - But if I'm... 93 00:11:27,560 --> 00:11:29,800 In the box, one exonerated! 94 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 OK, OK. What country! 95 00:11:50,720 --> 00:11:54,190 - Oh, no, not like that. - Yes! 96 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 Have. 97 00:12:02,350 --> 00:12:06,640 Tell me, are there many spectators? 98 00:12:06,770 --> 00:12:08,620 We do not know. We do not count. 99 00:12:08,740 --> 00:12:10,100 We cut the tickets that's it. 100 00:12:10,100 --> 00:12:13,170 But you do not know, sociologically speaking, 101 00:12:13,720 --> 00:12:15,930 What kind of public is there? 102 00:12:15,940 --> 00:12:18,770 No idea. We close our eyes, and with force, 103 00:12:18,890 --> 00:12:20,510 and before many things. 104 00:12:20,970 --> 00:12:24,390 If I were in your place... it's a fantastic field of study 105 00:12:24,440 --> 00:12:26,790 Do not you want to come with me to the living room to see? 106 00:12:26,820 --> 00:12:30,270 No thanks, I prefer operettas. The three! 107 00:12:30,870 --> 00:12:33,270 Make me enjoy! 108 00:12:33,330 --> 00:12:37,090 Tonight they get me crazy! 109 00:12:37,400 --> 00:12:38,900 How funny! 110 00:12:39,360 --> 00:12:42,390 I have thrown so much that now they are all sneezing. 111 00:12:42,900 --> 00:12:45,320 Seriously, I have not cut myself. 112 00:12:45,320 --> 00:12:46,930 It is worth seeing. 113 00:12:46,950 --> 00:12:49,890 Do you think they have moved? No way. 114 00:12:50,060 --> 00:12:52,540 We could set fire and they would not find out. 115 00:12:52,890 --> 00:12:54,650 There is a concentration in there! 116 00:13:21,450 --> 00:13:24,070 - Do you like it, bitch? - Not so strong! 117 00:13:38,250 --> 00:13:40,650 Say, we're not going through? 118 00:13:44,310 --> 00:13:46,340 Are we not losing the north? 119 00:13:46,340 --> 00:13:48,180 Do not start again... 120 00:13:48,180 --> 00:13:49,940 That's it, come back to delirium. 121 00:13:49,940 --> 00:13:51,660 Every night at the same time 122 00:13:51,660 --> 00:13:53,350 At nine o'clock. Look at it! 123 00:13:54,990 --> 00:13:57,030 It's 10:30. 124 00:13:58,000 --> 00:14:00,260 It was good? Is happy? 125 00:14:01,040 --> 00:14:03,210 Oh, it's just for a little while. 126 00:14:04,670 --> 00:14:06,470 It seems that it is already better. 127 00:14:06,470 --> 00:14:08,110 You are better? 128 00:14:09,200 --> 00:14:10,800 Do you want a cigarette? 129 00:14:10,800 --> 00:14:13,590 - No thanks. - No thanks. He is very friendly. 130 00:14:23,190 --> 00:14:24,270 Goodnight. 131 00:14:24,310 --> 00:14:26,170 - Goodnight. - Goodnight. 132 00:14:41,760 --> 00:14:43,890 Can not be! It is a scandal! 133 00:14:43,890 --> 00:14:46,400 I had never seen anything like it. It's disgusting. 134 00:14:46,400 --> 00:14:50,430 A film projected like that! Wrong format! Defocused! 135 00:14:50,460 --> 00:14:52,410 The copy is wrong... Nobody cares... 136 00:14:52,410 --> 00:14:55,190 People see it like that and you there laughing. 137 00:14:55,560 --> 00:14:59,080 Not even in an art and essay room in Brussels would this happen! 138 00:14:59,210 --> 00:15:01,410 It is a scandal. You laugh at us the Belgians, 139 00:15:01,410 --> 00:15:03,360 but the French are pigs. 140 00:15:15,380 --> 00:15:17,100 This is a fag movie, right? 141 00:15:17,100 --> 00:15:20,740 - I did not come to see this. - That's not our thing. 142 00:15:20,740 --> 00:15:22,630 "It's not our thing..." You could tell the customers. 143 00:15:23,160 --> 00:15:25,130 It is the least. This is a fraud. 144 00:15:25,340 --> 00:15:29,000 And in addition there are queers in the room and the heavy type. 145 00:15:29,000 --> 00:15:32,100 - No room director? - But you have seen? 146 00:15:37,800 --> 00:15:39,770 What do you mean by that? 147 00:15:39,770 --> 00:15:41,840 What does my appearance matter? 148 00:15:41,840 --> 00:15:44,780 And I do not talk to employees. Call the director. 149 00:15:45,810 --> 00:15:49,020 What airs is given... The director here is me 150 00:15:49,040 --> 00:15:51,260 And I tell him to leave. Right now. 151 00:15:51,260 --> 00:15:53,560 Do you want me to go for the projectionist? 152 00:15:53,950 --> 00:15:56,220 Satyr! Douchebag! Dumbass! 153 00:15:57,880 --> 00:16:00,590 Do you think there are real queers in the room? 154 00:16:01,610 --> 00:16:04,130 And if there are? They do not give allergies, as far as I know. 155 00:16:08,330 --> 00:16:11,140 - I thought he was going to poke me. - What we needed. 156 00:16:13,220 --> 00:16:15,620 Do not you think we spent a little? 157 00:16:15,620 --> 00:16:17,250 Do not start over, huh. 158 00:16:23,020 --> 00:16:25,470 My poor feet! 159 00:16:25,910 --> 00:16:28,240 I also have swollen ankles. 160 00:16:31,160 --> 00:16:33,490 Look! Tati! 161 00:16:34,070 --> 00:16:37,080 - What Tati? - Tati... My uncle. 162 00:16:44,110 --> 00:16:45,860 Do not worry, it's not dangerous. 163 00:16:45,860 --> 00:16:48,090 At least so far. 164 00:16:53,470 --> 00:16:55,880 "I saw you move forward, 165 00:16:55,880 --> 00:16:58,820 suddenly like a thief at dawn, 166 00:16:58,820 --> 00:17:01,500 that on his ship he embarked me, 167 00:17:02,190 --> 00:17:04,040 and to the land of the shadows he took me. " 168 00:17:04,990 --> 00:17:07,310 If you think it impresses me... It's very misunderstood! 169 00:17:07,330 --> 00:17:09,400 He has no idea To each his style. 170 00:17:10,200 --> 00:17:12,530 What a coconut. 171 00:17:17,930 --> 00:17:19,230 Pray for me. 172 00:17:19,940 --> 00:17:21,950 But what are you going? 173 00:17:22,190 --> 00:17:24,230 Who do you want to impress with those antics? 174 00:17:25,070 --> 00:17:26,270 Really... 175 00:17:31,170 --> 00:17:33,750 But hey, what's wrong with you? 176 00:17:34,370 --> 00:17:36,150 All this farce! 177 00:17:36,790 --> 00:17:39,030 What will become of me? 178 00:17:40,580 --> 00:17:43,670 And the other fucking in the meantime. 179 00:17:44,270 --> 00:17:46,390 It's going to end with me. 180 00:17:46,390 --> 00:17:49,490 That's it, the gentleman reappears. 181 00:17:49,500 --> 00:17:51,350 By God, leave it. 182 00:17:52,580 --> 00:17:55,240 Then you say of the clients, you have a pint... 183 00:17:55,510 --> 00:17:58,070 What is the use of being so intelligent? 184 00:17:58,070 --> 00:18:01,610 You are all the same. Depresses me! Depresses me! 185 00:18:12,300 --> 00:18:15,940 You know you can not live without you, it's the essential, right? 186 00:18:19,190 --> 00:18:21,720 You say that to reassure me. 187 00:18:22,370 --> 00:18:24,950 Seriously, can you imagine yourself an abandoned wife? 188 00:18:25,560 --> 00:18:27,830 I laugh just thinking about it. 189 00:18:28,140 --> 00:18:30,510 In fact, you would be the first to leave. 190 00:18:30,890 --> 00:18:33,220 And you also know it. You tire me! 191 00:18:33,870 --> 00:18:35,510 How all this tires me! 192 00:18:36,760 --> 00:18:39,070 Deep down I would not be surprised if I wanted to marry you. 193 00:18:39,070 --> 00:18:41,690 It's your style. The little comfort. 194 00:18:41,690 --> 00:18:43,990 Exchange of partners in ten years, maybe before. 195 00:18:44,640 --> 00:18:46,900 Will come to see porn what you bet. 196 00:18:49,140 --> 00:18:51,070 Do you really think what you say? 197 00:18:52,240 --> 00:18:53,870 In the end it is true. 198 00:18:54,930 --> 00:18:58,720 - It is true. - Everything is true! 199 00:18:59,920 --> 00:19:01,970 Look! Look! 200 00:19:02,950 --> 00:19:06,070 My head is spinning so much that I want to dance. 201 00:19:20,170 --> 00:19:23,070 Do you want to drink something? I invite you. 202 00:19:23,070 --> 00:19:24,670 I do not say no. 203 00:19:26,190 --> 00:19:27,910 I'm going to Bouton. 204 00:19:31,230 --> 00:19:33,160 I leave you with the Marquis. 205 00:19:37,590 --> 00:19:39,190 Good evening, Mr. Marquis. 206 00:19:39,330 --> 00:19:41,370 What's new? 207 00:19:42,360 --> 00:19:43,680 I'm disappointed. 208 00:19:46,160 --> 00:19:48,810 I like artists. The big ones. The real ones 209 00:19:52,250 --> 00:19:55,670 Little Giselle Borghese in its infancy. 210 00:19:59,230 --> 00:20:00,710 Now... 211 00:20:02,440 --> 00:20:05,160 it is believed that it is in the Comédie Française. 212 00:20:06,560 --> 00:20:10,480 He has no life left, imagination... 213 00:20:12,440 --> 00:20:14,890 I think he's wrong about gender. 214 00:20:16,140 --> 00:20:17,910 In short, you can understand. 215 00:20:18,870 --> 00:20:20,590 For example, this movie. 216 00:20:20,830 --> 00:20:22,150 I saw her yesterday. 217 00:20:23,670 --> 00:20:26,120 It's about a political issue, I have not understood anything. 218 00:20:29,390 --> 00:20:32,070 There is even a camera that comes and goes. 219 00:20:33,020 --> 00:20:38,030 Luckily there is Eugenie de Franval, what presence 220 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 I've been following her for five years. 221 00:20:40,830 --> 00:20:42,910 It's amazing. That little girl will go far. 222 00:20:44,140 --> 00:20:45,970 Sorry sir. 223 00:20:46,140 --> 00:20:48,590 Can I ask you a question? 224 00:20:52,640 --> 00:20:55,260 What do you see Eugénie de Franval? 225 00:20:56,690 --> 00:21:01,400 For some time it seems that all act for themselves. 226 00:21:02,630 --> 00:21:05,310 As if to prove they are less foolish than they seem. 227 00:21:07,430 --> 00:21:09,180 That they are above what they do. 228 00:21:11,310 --> 00:21:13,920 It reaches a devastating inconsistency. 229 00:21:16,640 --> 00:21:17,710 Anyway... 230 00:21:18,510 --> 00:21:20,520 I will not be back this week. 231 00:21:22,990 --> 00:21:25,130 I've seen them all, right? 232 00:21:26,370 --> 00:21:30,360 Unless I risk seeing this again. 233 00:21:31,220 --> 00:21:32,750 For love at art. 234 00:21:33,790 --> 00:21:35,550 My regards, miss. 235 00:21:36,080 --> 00:21:37,310 Take care. 236 00:21:39,270 --> 00:21:40,790 Excuse me, miss... 237 00:21:40,940 --> 00:21:42,910 Can I ask you a question? 238 00:21:43,980 --> 00:21:46,250 Who is that man who just left? 239 00:21:46,760 --> 00:21:47,710 A marquis. 240 00:21:50,110 --> 00:21:52,070 Ah okay. 241 00:21:53,310 --> 00:21:56,830 There was a fauna, I almost died of laughter. 242 00:22:07,620 --> 00:22:09,150 Listen out... 243 00:22:09,260 --> 00:22:11,910 Next door I had a crazy but crazy crazy girl. 244 00:22:11,950 --> 00:22:13,520 We have never seen it before. 245 00:22:13,700 --> 00:22:16,770 He said bullshit, but loudly. 246 00:22:17,190 --> 00:22:18,750 It was the theater intermission. 247 00:22:19,260 --> 00:22:21,590 You already know that they are going to drink something during the intermission. 248 00:22:21,620 --> 00:22:22,590 And so? 249 00:22:22,700 --> 00:22:26,860 All very chic, silk stockings hat, you know. 250 00:22:26,970 --> 00:22:28,630 And the crazy woman who shouts... 251 00:22:28,700 --> 00:22:30,680 "Boss, there's no paper in the bathroom!" 252 00:22:30,740 --> 00:22:33,450 And Mr. Bouton, very uncomfortable, says: 253 00:22:33,700 --> 00:22:36,930 "Yes there is!", And running to the bathroom with the paper. 254 00:22:39,800 --> 00:22:41,370 And the crazy woman says to Mrs. Bouton: 255 00:22:41,720 --> 00:22:42,990 "You know, I'm very sick. 256 00:22:43,370 --> 00:22:46,190 They even gave me the low Do I show you the papers? " 257 00:22:46,720 --> 00:22:49,430 And the other: "It's not necessary, I believe it." 258 00:22:49,760 --> 00:22:51,310 The crazy one insists. 259 00:22:51,520 --> 00:22:53,800 It says: "But they have given me long, the low one". 260 00:22:53,990 --> 00:22:57,560 Mrs. Bouton, charming: "I do not doubt it." 261 00:22:57,600 --> 00:22:58,720 But that is not all. 262 00:22:59,110 --> 00:23:01,220 A drunk guy enters. 263 00:23:01,230 --> 00:23:03,930 "I'm from the legion, remember Tataouine?" he tells Bouton. 264 00:23:04,880 --> 00:23:05,910 Bouton says: 265 00:23:06,160 --> 00:23:09,390 "I remember, get out!" And he throws him out without serving him. 266 00:23:09,440 --> 00:23:12,310 And the crazy woman who starts cleaning the windows saying: 267 00:23:12,350 --> 00:23:15,220 "How dirty is this!" If you had seen the Bouton's face. 268 00:23:15,650 --> 00:23:17,470 And the other to his, in his corner, 269 00:23:17,610 --> 00:23:20,240 says: "Boss, when does it close?" 270 00:23:20,550 --> 00:23:23,270 Do you know what Bouton says? "It's been closed for ten minutes." 271 00:23:25,800 --> 00:23:27,310 And he throws. 272 00:23:27,450 --> 00:23:30,870 The guy starts shouting: "I want to pay for my drink!" 273 00:23:31,620 --> 00:23:33,390 What stories... 274 00:23:34,310 --> 00:23:36,850 - They had not served him... - It's the court of miracles... 275 00:23:40,180 --> 00:23:41,510 I was up to people. 276 00:23:42,030 --> 00:23:44,390 The pinball, the jukebox, everything up. 277 00:23:45,410 --> 00:23:49,090 The guy singing songs of the Legion, the crazy cleaning the windows... 278 00:23:49,700 --> 00:23:53,820 The theater guys started laughing... 279 00:23:54,080 --> 00:23:56,800 When I was going to pay, Mrs. Bouton tells me: 280 00:23:57,050 --> 00:23:59,160 "They've released everyone tonight." 281 00:24:09,050 --> 00:24:10,150 Taking! Taking! Taking! 282 00:24:26,420 --> 00:24:27,870 Good evening, ladies. 283 00:24:28,470 --> 00:24:30,090 It was an eternity that we did not see them. 284 00:24:30,840 --> 00:24:33,150 Did the flu go away? Are you in shape? 285 00:24:33,200 --> 00:24:34,990 This is very boring without you. 286 00:24:35,160 --> 00:24:36,570 Really? 287 00:24:38,030 --> 00:24:39,790 - Oh yeah? We even rejuvenate... - Well, yes. 288 00:24:40,200 --> 00:24:41,960 But is the new movie okay? 289 00:24:42,070 --> 00:24:45,610 I could not tell you, you are so demanding, but you are successful. 290 00:24:45,870 --> 00:24:47,950 I accompany you, be careful with the steps. 291 00:24:52,510 --> 00:24:54,810 Ah good! Oh! 292 00:25:03,770 --> 00:25:04,830 There is no Philippe! 293 00:25:05,670 --> 00:25:07,870 Come to see. The crazy woman! 294 00:25:08,080 --> 00:25:10,180 The crazy one is on the other side of the street. 295 00:25:42,780 --> 00:25:43,470 Philippe! 296 00:25:43,800 --> 00:25:44,430 Philippe! 297 00:25:44,510 --> 00:25:46,710 We do not have time in the Legion! 298 00:25:47,250 --> 00:25:48,550 Does not recognize me! 299 00:25:51,210 --> 00:25:52,550 There is no Philippe! 300 00:25:52,790 --> 00:25:54,510 There is no Philippe... 301 00:25:57,020 --> 00:25:58,550 Philippe, I love you! 302 00:26:02,020 --> 00:26:04,270 - Have you seen that? - What a story... 303 00:26:04,880 --> 00:26:06,040 Crazy really. 304 00:26:23,070 --> 00:26:25,820 - What a melodrama. - And tell it. 305 00:26:26,060 --> 00:26:27,990 This story is not funny. 306 00:26:53,160 --> 00:26:54,850 What happen to you? 307 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 What faces do you have? Something wrong? 308 00:26:59,060 --> 00:27:00,600 I give you a candy? 309 00:27:04,820 --> 00:27:06,030 They are good. 310 00:27:06,400 --> 00:27:08,590 I do not drink anymore, the pineapples have been destroyed. 311 00:27:08,960 --> 00:27:11,810 Even without teeth it will still be a seducer. 312 00:27:12,030 --> 00:27:14,450 Do you want me to tell you the story of the guinea pig? 313 00:27:14,980 --> 00:27:16,390 Let's go there. 314 00:27:16,620 --> 00:27:20,100 One morning, mom and dad talk to the rabbit: 315 00:27:20,810 --> 00:27:22,750 "Why do not you take a walk around the meadow? 316 00:27:23,070 --> 00:27:24,890 Today is good. "So he leaves. 317 00:27:25,900 --> 00:27:27,950 "Oh, what a cabbage!" 318 00:27:29,580 --> 00:27:31,150 "Oh, what a carrot!" 319 00:27:32,880 --> 00:27:34,630 And so, walking, night falls. 320 00:27:35,190 --> 00:27:38,990 He is wrong on the way. "What I can do?" 321 00:27:39,340 --> 00:27:42,670 "Oh, bunny, could you point the way?" 322 00:27:43,130 --> 00:27:45,470 Oh, he says: "I know you. 323 00:27:45,650 --> 00:27:47,630 But you have to do ta-ga-da with me. " 324 00:27:48,600 --> 00:27:50,350 "Jo!" 325 00:27:51,210 --> 00:27:54,410 "Well, you're so kind that I can not refuse." 326 00:27:54,630 --> 00:27:57,380 So glop, glap, ta-ga-da. 327 00:27:58,200 --> 00:28:00,390 She shows him the way and there she goes. 328 00:28:00,860 --> 00:28:02,650 "Oh, what a cabbage!" 329 00:28:04,520 --> 00:28:06,110 "Oh, what a turnip!" 330 00:28:08,590 --> 00:28:11,100 Keep it up, and go wrong again on the way. 331 00:28:11,520 --> 00:28:13,030 "What I can do?" 332 00:28:13,310 --> 00:28:16,570 "Oh, bunny, can you show me the way?" 333 00:28:17,280 --> 00:28:19,930 Oh, he says, "I know you, you're my neighbor." 334 00:28:20,160 --> 00:28:22,260 "But you have to do ta-ga-da with me." 335 00:28:23,250 --> 00:28:24,830 "Jo! Again!" 336 00:28:25,350 --> 00:28:27,950 "But hey, you're so kind..." 337 00:28:29,350 --> 00:28:30,550 Ta-ga-da. 338 00:28:31,310 --> 00:28:33,700 It shows you the way and there it goes. 339 00:28:35,400 --> 00:28:37,440 "Oh, what a turnip!" 340 00:28:38,970 --> 00:28:40,710 "Oh, what a carrot" 341 00:28:41,750 --> 00:28:43,270 It is wrong again... 342 00:28:43,430 --> 00:28:45,550 - And you know what he does? - Do not... 343 00:28:46,030 --> 00:28:48,490 Well, do ta-ga-da with me and I'll tell you... 344 00:28:49,530 --> 00:28:52,600 Oh! Even the rabbits! It's cute even so... 345 00:28:53,170 --> 00:28:55,170 Well, this is not all, girls. 346 00:28:55,260 --> 00:28:57,880 The boss is waiting for me. I have to go. 347 00:29:00,370 --> 00:29:01,550 See you later. 348 00:29:01,750 --> 00:29:02,350 Ciao 349 00:29:02,550 --> 00:29:04,460 - See you tomorrow. - Until tomorrow girlies. 350 00:29:24,650 --> 00:29:26,470 Your time is already here. 351 00:29:26,690 --> 00:29:28,800 Come on, a game before you leave. 352 00:29:29,280 --> 00:29:31,390 Ok, let's go there. 353 00:29:39,510 --> 00:29:40,430 Ahead. 354 00:29:48,150 --> 00:29:49,520 - Double six. - Again? 355 00:29:50,730 --> 00:29:52,650 What time is it? 356 00:29:56,170 --> 00:29:57,470 Twelve o'clock, dear .. 357 00:29:57,830 --> 00:30:00,130 I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving... 358 00:30:11,430 --> 00:30:13,050 Oooh, I almost got it... 359 00:30:13,780 --> 00:30:15,750 He has to train a little more at home, 360 00:30:16,000 --> 00:30:17,390 but it makes progress. 361 00:30:18,620 --> 00:30:20,940 Come, come, you can go. 362 00:30:21,530 --> 00:30:23,230 Do not be discouraged. 363 00:30:32,840 --> 00:30:34,540 What are you going to do? 364 00:30:35,420 --> 00:30:36,550 I dont know. 365 00:30:37,410 --> 00:30:39,280 I will go to the end of the street. 366 00:30:39,800 --> 00:30:41,510 It will depend on the moon. 367 00:32:02,300 --> 00:32:03,670 - Goodnight. - Goodnight. 368 00:32:03,760 --> 00:32:05,830 - Do you have the password? - Feux, con x. 369 00:32:20,490 --> 00:32:21,710 -Goodnight. - Goodnight. 370 00:32:21,880 --> 00:32:24,090 - How are you? - All right. 371 00:32:41,970 --> 00:32:43,870 How are you going? 372 00:32:53,510 --> 00:32:55,630 What an idea, give her flowers... 373 00:32:55,640 --> 00:32:57,310 Do you know what he said? 374 00:32:57,540 --> 00:33:00,060 "Claveles no, dear, it's so vulgar!" 375 00:33:00,920 --> 00:33:02,030 I was amazed. 376 00:33:05,260 --> 00:33:07,240 Did you know that carnations are vulgar? 377 00:33:07,480 --> 00:33:10,390 It can not be, if he told me that... 378 00:33:10,520 --> 00:33:13,230 That guy is not good. What do you work on? 379 00:33:13,320 --> 00:33:16,190 I do not know, philosophy, or research, I think... 380 00:33:16,340 --> 00:33:19,210 Philosophy! The? I'm sorry for France. 381 00:33:19,210 --> 00:33:21,040 Did you know that carnations are vulgar? 382 00:33:21,110 --> 00:33:23,350 I did not go to school much, so... 383 00:33:23,420 --> 00:33:25,310 I did not have time to learn the language of flowers. 384 00:33:25,490 --> 00:33:26,920 I'm totally incompetent. 385 00:33:27,170 --> 00:33:29,880 - She is ready - What did she mean? 386 00:33:38,790 --> 00:33:40,390 A glass of champagne, please. 387 00:33:48,330 --> 00:33:50,110 Fortune, fortune... 388 00:33:58,330 --> 00:34:01,380 I'm going to look for it. I'm sure he has not seen you. 389 00:34:02,300 --> 00:34:04,670 God will pay for it. 390 00:34:41,090 --> 00:34:44,160 I dream of a strange love, 391 00:34:44,850 --> 00:34:47,430 That brings me tenderness 392 00:34:48,540 --> 00:34:51,670 I dream of knowing a day 393 00:34:52,340 --> 00:34:55,180 the secret of strange caresses. 394 00:34:55,900 --> 00:34:58,770 If I found that love, 395 00:34:59,740 --> 00:35:02,580 I would get drunk with his promises. 396 00:35:03,650 --> 00:35:06,880 If it went to my head... 397 00:35:07,420 --> 00:35:09,810 I dream of a strange love 398 00:36:24,620 --> 00:36:26,480 You drive me crazy. 399 00:36:26,640 --> 00:36:28,490 I do what I want, where I want with who I want. 400 00:36:28,870 --> 00:36:30,760 OK, OK... 401 00:36:32,820 --> 00:36:36,230 - It's a pain that girl. - Leave it alone... 402 00:36:37,440 --> 00:36:41,240 I would not trust, Taurus are very jealous. 403 00:36:41,460 --> 00:36:45,000 Well, I prefer the jealous to the infidel, period. 404 00:36:45,260 --> 00:36:48,130 And all the pounds I've known were weathervanes. 405 00:36:48,240 --> 00:36:50,490 And the scorpio? In a matter of fidelity... 406 00:36:59,870 --> 00:37:02,560 Have you been here long? I did not see you. 407 00:37:02,670 --> 00:37:03,990 OK, OK. 408 00:37:04,140 --> 00:37:06,150 What laughter tonight. 409 00:37:06,250 --> 00:37:07,960 Rosalyne is drunk lost. 410 00:37:08,160 --> 00:37:10,610 She wants to get naked, and five times we have to dress her. 411 00:37:11,430 --> 00:37:12,910 I warn you, I'm not going to stay. 412 00:37:13,130 --> 00:37:14,870 I'm killed. 413 00:37:15,500 --> 00:37:17,150 Do you have much left? 414 00:37:17,210 --> 00:37:19,790 I can not tell you, a while... 415 00:37:21,710 --> 00:37:22,990 I'll see. 416 00:37:23,650 --> 00:37:25,190 Wait me? 417 00:37:45,530 --> 00:37:49,170 And now you will see the dancers 418 00:37:49,250 --> 00:37:52,540 in his new issue, "Las Amazonas". 419 00:38:05,570 --> 00:38:07,200 What is not going? 420 00:38:08,040 --> 00:38:10,340 Always the same, her, Cleopatra. 421 00:38:11,200 --> 00:38:12,670 It always complicates our lives. 422 00:38:13,060 --> 00:38:15,170 But by tightening the rope it breaks. 423 00:38:15,790 --> 00:38:17,350 And one day it will break, no doubt. 424 00:38:21,470 --> 00:38:23,410 And those two little birds never see each other without the other. 425 00:38:24,180 --> 00:38:25,990 They are inseparable. 426 00:38:26,520 --> 00:38:28,830 I do not know why, but I do not like anything at all. 427 00:38:29,240 --> 00:38:30,970 And whenever they come, some disaster happens. 428 00:38:31,820 --> 00:38:34,230 The last time was the siren that fell from the ceiling. 429 00:38:34,340 --> 00:38:36,590 You remember? It almost gives them. 430 00:38:36,620 --> 00:38:38,110 It happened to this from his head. 431 00:38:38,190 --> 00:38:40,310 It may just be a coincidence, but... 432 00:38:42,720 --> 00:38:45,390 - But what are you doing? - Drive away bad luck. 433 00:38:45,720 --> 00:38:48,070 - You exaggerate. - No way. 434 00:38:48,530 --> 00:38:50,510 I had an aunt who knew a lot about spells, 435 00:38:51,030 --> 00:38:53,470 and I have never been disappointed in his teachings. 436 00:38:53,480 --> 00:38:56,480 - Let me see, like this? - Not at all, like that. 437 00:38:56,980 --> 00:38:59,160 But you have to do it discreetly, if it does not work. 438 00:38:59,400 --> 00:39:01,880 You have to do it without being seen by the other person, 439 00:39:02,090 --> 00:39:04,030 if it does not turn against you. 440 00:39:04,330 --> 00:39:07,290 It is very simple. 441 00:39:07,500 --> 00:39:08,630 Here you are. 442 00:39:11,850 --> 00:39:13,920 What could I conjure? 443 00:39:13,920 --> 00:39:16,040 Well, I can conjure in general. 444 00:39:16,740 --> 00:39:19,230 Do not worry, the good god recognizes his people. 445 00:40:13,660 --> 00:40:15,190 Let me pass! 446 00:40:15,490 --> 00:40:18,130 Music! I want to sing! 447 00:40:19,120 --> 00:40:21,830 Do not! I do not want to sing! 448 00:40:23,350 --> 00:40:25,320 I want to dance. 449 00:40:26,340 --> 00:40:28,480 I can dance like that too! 450 00:40:32,450 --> 00:40:34,790 For now. 451 00:40:35,050 --> 00:40:37,240 Let me! 452 00:40:42,170 --> 00:40:43,670 Do not! He does not! He does not! 453 00:40:43,990 --> 00:40:44,790 Music! 454 00:40:45,030 --> 00:40:46,100 Music! 455 00:41:23,160 --> 00:41:25,720 Oh, excuse me, over here. 456 00:41:38,610 --> 00:41:39,630 Install yourself. 457 00:42:27,720 --> 00:42:30,630 Have you seen that girl? Is for you. 458 00:42:33,310 --> 00:42:35,520 Interesting, interesting... 459 00:42:36,660 --> 00:42:38,110 Simone, a strawberry milkshake? 460 00:42:39,220 --> 00:42:42,630 - A champagne for the boss. - Again? 461 00:42:45,240 --> 00:42:46,670 Forgives. 462 00:42:57,720 --> 00:43:00,030 Goodnight. She's alone? 463 00:43:01,140 --> 00:43:03,190 Do you have fire, please? 464 00:43:18,910 --> 00:43:21,950 - Come, do something. - Stop. 465 00:43:27,380 --> 00:43:29,750 Do not you need a gas stove? 466 00:43:29,950 --> 00:43:30,830 It depends. 467 00:43:31,070 --> 00:43:33,320 I have one, my mother gave it to me. 468 00:43:33,900 --> 00:43:37,350 She did not realize that I live alone, never at home... 469 00:43:38,370 --> 00:43:39,590 and I'm horrified to cook. 470 00:43:40,620 --> 00:43:42,720 And it is a kitchen for a large family. 471 00:43:43,410 --> 00:43:47,190 I left it on the landing, the neighbors look at me badly. 472 00:43:47,570 --> 00:43:49,830 - What's that kitchen like? - It's a little gem. 473 00:43:50,540 --> 00:43:52,390 There are four fires, 474 00:43:53,190 --> 00:43:57,000 an oven and a drawer to heat the dishes. 475 00:43:58,180 --> 00:44:01,550 I have no place, I'm not moving to put the kitchen. 476 00:44:01,640 --> 00:44:03,710 I'm not saying no, I'll think about it. 477 00:44:04,030 --> 00:44:06,640 Could I bring a flower to that girl? 478 00:44:07,060 --> 00:44:08,030 The one in green? 479 00:44:08,600 --> 00:44:11,960 No, with a white shirt and pink stripes. 480 00:44:19,950 --> 00:44:22,310 - Well, think about it. - Wait. 481 00:44:30,560 --> 00:44:32,830 If I understand correctly, the problem would be transportation. 482 00:44:33,210 --> 00:44:37,450 I have some friends who take you with their truck. 483 00:44:38,460 --> 00:44:40,230 You and your kitchen... 484 00:44:40,330 --> 00:44:42,500 He has been trying to place it for ten years. 485 00:44:45,070 --> 00:44:48,200 Do not let yourself get involved, I would sell carpets to an Arab. 486 00:44:49,440 --> 00:44:51,190 The business has annoyed me, this one. 487 00:44:51,770 --> 00:44:53,470 These are for you. 488 00:44:56,000 --> 00:44:57,070 Good night, Mrs. 489 00:44:57,180 --> 00:44:59,210 Good evening, what a surprise. 490 00:45:01,520 --> 00:45:04,470 - It was an eternity! - Dear friend. 491 00:45:04,900 --> 00:45:06,790 She is more charming than ever. 492 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 And now a waltz that I have composed... 493 00:45:11,760 --> 00:45:14,510 for my beautiful friend Lily de Bicêtre. 494 00:45:14,750 --> 00:45:17,350 "Spin spin". 495 00:45:56,760 --> 00:45:59,820 Would you mind moving to that table, please? 496 00:46:00,320 --> 00:46:02,350 Move? Why? 497 00:46:22,100 --> 00:46:23,950 It is good here? 498 00:46:25,440 --> 00:46:26,470 I'll tell him he's here. 499 00:46:46,500 --> 00:46:48,730 "Subject now to the common law... 500 00:46:48,780 --> 00:46:51,550 What emotion is this that moves me away? 501 00:46:51,580 --> 00:46:54,170 For six months, ashamed, desperate... 502 00:46:54,650 --> 00:46:56,620 carrying with me the arrow that tears me, 503 00:46:57,270 --> 00:46:59,640 against you, against me, in vain I fight 504 00:47:00,300 --> 00:47:02,710 - "I suffer in vain". - What's the difference? 505 00:47:03,330 --> 00:47:05,720 "Present, I shun you absent, I find you. 506 00:47:05,840 --> 00:47:08,070 At the bottom of the forests your image follows me. " 507 00:47:08,100 --> 00:47:11,270 "It chases me." Learn it better. 508 00:47:11,330 --> 00:47:14,110 - Next time The lion and the rat, okay. - Buf. 509 00:47:28,420 --> 00:47:31,590 I do not have much left. I will manage to leave soon. 510 00:47:31,730 --> 00:47:33,630 Come on, I've already heard that. 511 00:47:33,890 --> 00:47:36,910 I'm sick. Made dust. 512 00:47:37,100 --> 00:47:39,270 Five more minutes and I'm leaving, I warn you. 513 00:47:44,480 --> 00:47:47,190 Do you put another one? We are thirsty... 514 00:47:48,780 --> 00:47:52,090 Carte blanche, take advantage, tonight I pay. 515 00:47:52,650 --> 00:47:55,340 - Thanks, the cup is overflowing. - Who is this lovely person? 516 00:47:55,970 --> 00:47:58,360 Simone Barbès, like the boulevard Barbès. 517 00:47:58,560 --> 00:48:02,040 I like your friend, she's not nice, but she's beautiful. 518 00:48:02,130 --> 00:48:05,270 Leave it, say nonsense. 519 00:48:05,880 --> 00:48:08,350 - He has delusions of grandeur, today. - Look at me, 520 00:48:08,810 --> 00:48:10,800 Barely six feet six, what greatness... 521 00:48:11,830 --> 00:48:14,520 And also with character, come with us... 522 00:48:14,940 --> 00:48:17,460 - Interesting your friend. - Yes, but too expensive. 523 00:48:17,630 --> 00:48:19,310 Come on, stop it, come on. 524 00:48:19,710 --> 00:48:20,950 I'll be back soon. 525 00:48:21,210 --> 00:48:22,190 Frankly, you lose, I prefer my place to yours. 526 00:48:22,240 --> 00:48:23,550 Frankly, you lose, I prefer my place to yours. 527 00:48:23,720 --> 00:48:27,930 And change your face or you will stay ugly and alone in your corner. 528 00:48:35,810 --> 00:48:38,740 And now the star of 529 00:48:39,600 --> 00:48:44,320 "Twelve grades with five", with his new song 530 00:48:44,930 --> 00:48:47,300 com-ple-ta-men-te faith-mi-nis-ta. 531 00:48:55,440 --> 00:48:56,710 If that is. 532 00:48:58,070 --> 00:49:00,620 Now rock comes, they'll have to move their butts 533 00:49:00,920 --> 00:49:03,930 Move a little, nothing to get bored. 534 00:49:04,580 --> 00:49:07,150 - Nothing to fall asleep. - I hope so!. 535 00:49:07,410 --> 00:49:11,190 That is, wait, wait, today there is not much to look forward to. 536 00:49:14,750 --> 00:49:16,890 Go ahead, Patricia. 537 00:49:29,220 --> 00:49:31,800 If I'm an aunt-uncle 538 00:49:32,010 --> 00:49:34,630 If I'm an aunt-uncle 539 00:49:35,430 --> 00:49:37,950 If I'm an aunt-uncle 540 00:49:38,030 --> 00:49:40,200 It's to defend the fig. 541 00:49:41,500 --> 00:49:44,060 I'm an uncle uncle 542 00:49:44,080 --> 00:49:46,930 I will never be satisfied 543 00:49:47,450 --> 00:49:50,280 I can not stand the labels 544 00:49:50,390 --> 00:49:53,230 They want to hit me in the head. 545 00:49:53,600 --> 00:49:56,470 Be nice, nothing more than a girl. 546 00:49:56,660 --> 00:49:59,380 Be cute, not very silly. 547 00:49:59,670 --> 00:50:02,350 Be sexy, tolerant, 548 00:50:02,540 --> 00:50:05,090 a bag of bones, not too fat. 549 00:50:05,500 --> 00:50:08,180 Be jealous, but not a windy one. 550 00:50:08,180 --> 00:50:08,180 A kitten, well monita Be jealous, but not a sucker. 551 00:50:08,190 --> 00:50:08,230 Be jealous, but not a windy one. 552 00:50:08,540 --> 00:50:11,190 Use cream, oh how smooth. 553 00:50:14,000 --> 00:50:16,430 A nice butt, for the street, 554 00:50:17,200 --> 00:50:18,430 For the street 555 00:50:18,750 --> 00:50:20,000 For the street 556 00:50:20,830 --> 00:50:23,390 Where are the uncles aunt 557 00:50:23,480 --> 00:50:26,390 What are you doing? 558 00:50:26,950 --> 00:50:29,470 Where are the aunts and uncles? 559 00:50:29,660 --> 00:50:32,390 Those who are not macho. 560 00:50:33,530 --> 00:50:35,760 Stop going from dads, 561 00:50:35,760 --> 00:50:38,710 let the run calm down. 562 00:50:39,200 --> 00:50:41,400 Stop being macho, 563 00:50:41,930 --> 00:50:44,710 let the run calm down. 564 00:50:45,110 --> 00:50:47,750 Be handsome, be cute, 565 00:50:48,120 --> 00:50:50,760 no cocoon, no carca, 566 00:50:51,060 --> 00:50:53,910 with pasta, a good bar. 567 00:50:54,020 --> 00:50:56,730 Be a champion of fights. 568 00:50:57,170 --> 00:50:59,630 Oh, you feel like being old, 569 00:51:00,130 --> 00:51:02,620 and leave my ass alone. 570 00:51:03,320 --> 00:51:05,750 Oh, you want to be ugly 571 00:51:06,150 --> 00:51:08,420 and let me loose my flesh. 572 00:51:36,670 --> 00:51:39,110 If I'm an aunt uncle 573 00:51:39,430 --> 00:51:41,960 It is to defend my own. 574 00:51:43,030 --> 00:51:45,190 If I'm an aunt uncle 575 00:51:45,430 --> 00:51:48,160 It's to defend the fig. 576 00:51:48,870 --> 00:51:51,390 I'm an uncle uncle, 577 00:51:51,560 --> 00:51:54,270 I will never be satisfied. 578 00:51:54,990 --> 00:51:57,440 If I'm an uncle uncle, 579 00:51:57,680 --> 00:52:00,510 I will never be satisfied. 580 00:52:01,130 --> 00:52:03,390 If I'm an aunt uncle 581 00:52:03,780 --> 00:52:05,950 It is to defend your own. 582 00:52:07,300 --> 00:52:10,010 If I'm an aunt uncle 583 00:52:10,040 --> 00:52:12,990 It's to defend your fig. 584 00:52:13,430 --> 00:52:15,590 I'm an uncle uncle, 585 00:52:15,990 --> 00:52:19,150 I will never be satisfied. 586 00:52:19,550 --> 00:52:21,710 If I'm an uncle uncle, 587 00:52:22,110 --> 00:52:24,710 I will never be satisfied. 588 00:52:25,280 --> 00:52:26,390 Satisfied! 589 00:52:26,630 --> 00:52:27,740 Satisfied! 590 00:52:38,550 --> 00:52:40,230 To your loves, my love. 591 00:52:41,090 --> 00:52:43,640 The glass overflows, now I'm leaving. 592 00:52:44,010 --> 00:52:47,330 Think about it, you can not go home, I have the keys... 593 00:52:47,830 --> 00:52:51,220 and the child can keep it, it's not mine. 594 00:52:52,860 --> 00:52:55,450 And as for your ex-deputy, the same, idem. 595 00:52:55,680 --> 00:52:58,210 And I know your dossier. 596 00:52:58,220 --> 00:53:00,590 You've gained weight, will not you go to Geneva? You understand me? 597 00:53:01,900 --> 00:53:04,080 And you only have to learn karate, 598 00:53:04,130 --> 00:53:06,170 if you want to defend yourself when you do the street. 599 00:53:07,940 --> 00:53:10,050 And as for you, I love you, you know. 600 00:53:11,240 --> 00:53:12,710 You know I love you? 601 00:53:14,310 --> 00:53:17,290 You will go to Rio for me, you will bring me a package... 602 00:53:18,840 --> 00:53:20,470 But no nonsense. 603 00:53:20,510 --> 00:53:22,550 I do not want problems with the customs, do you understand? 604 00:53:24,900 --> 00:53:26,550 You go, come back, everything will be fine... 605 00:53:30,000 --> 00:53:31,910 Bye and good luck. 606 00:53:33,010 --> 00:53:35,990 Do not worry, everything is fixed. 607 00:53:43,150 --> 00:53:45,510 - Already? - Yes, I'm sick. 608 00:53:45,520 --> 00:53:46,520 Let me. 609 00:53:47,930 --> 00:53:49,860 Call me, but after five, 610 00:53:50,200 --> 00:53:52,850 I have to go to do a message for my mother. 611 00:53:53,490 --> 00:53:57,200 I promised you three months ago to polish your living room. 612 00:53:57,650 --> 00:53:59,720 I have to go to Levallois to rent the machine. 613 00:54:00,930 --> 00:54:02,560 I'll try. 614 00:54:02,630 --> 00:54:05,040 At five o'clock. I warn you, you better be 615 00:54:05,090 --> 00:54:07,640 because if you're not you'll end up with a knife between your shoulders. 616 00:54:07,980 --> 00:54:10,500 I'll be Simone, I'll wait. 617 00:54:11,550 --> 00:54:13,990 - Think of me. - Goodbye. 618 00:55:14,570 --> 00:55:16,240 He is dead, ma'am. 619 00:55:23,970 --> 00:55:25,150 Just a moment. 620 00:55:26,480 --> 00:55:27,830 Everything is going to be fixed. 621 00:55:29,500 --> 00:55:31,790 Jackie, go see. 622 00:55:32,770 --> 00:55:34,680 But, ma'am... 623 00:55:34,980 --> 00:55:36,630 Please, Jackie. 624 00:56:14,660 --> 00:56:15,790 All good. 625 00:57:36,730 --> 00:57:39,280 Miss, do I take it? 626 00:57:39,560 --> 00:57:41,270 Climb, I carry it. 627 00:57:43,300 --> 00:57:46,060 Oh la la, good night, come, good night. 628 00:57:46,140 --> 00:57:48,510 What do you mean by "good night"? 629 00:58:06,070 --> 00:58:07,750 Well, then what? 630 00:58:08,450 --> 00:58:11,200 So I wanted to take her, but she's not the kind that gets carried away. 631 00:58:11,340 --> 00:58:14,280 So take me, take the wheel, I abandon you. 632 00:58:15,220 --> 00:58:17,240 - Okay, let's go there. - All in all. 633 00:58:17,270 --> 00:58:18,180 You have wanted it. 634 00:58:58,850 --> 00:59:02,070 Ah, baron, women need to laugh. 635 00:59:03,210 --> 00:59:04,550 Do not you think so, dear Baron? 636 00:59:07,860 --> 00:59:10,510 What an idea, to put yourself in the hands of the first thing that happens. 637 00:59:11,990 --> 00:59:14,770 What if it was the mafia? I would be in a mess... 638 00:59:21,250 --> 00:59:23,310 So he is tempted by the end of the world. 639 00:59:23,970 --> 00:59:25,950 Well, you will not be disappointed. 640 00:59:34,450 --> 00:59:37,150 So link with the maidens. 641 00:59:37,380 --> 00:59:38,790 I invite 642 00:59:40,220 --> 00:59:43,350 It will not cost much, with that beautiful mustache. 643 00:59:44,080 --> 00:59:45,630 It should not be difficult. 644 00:59:49,940 --> 00:59:53,240 Anyway, I say that, it's funny 645 00:59:53,290 --> 00:59:54,670 but I do not understand much. 646 00:59:55,290 --> 00:59:57,200 To tell the truth, I do not understand anything at all. 647 00:59:57,270 --> 00:59:59,560 Oh, I've never tried to understand. 648 01:00:04,940 --> 01:00:07,110 Old dreams of eternity. 649 01:00:07,820 --> 01:00:09,670 Long I believed in souls. 650 01:00:10,570 --> 01:00:14,920 Know, the souls, when they touch, in the exaltation. 651 01:00:18,870 --> 01:00:21,460 Anyway, all that is past, right? 652 01:00:22,020 --> 01:00:24,630 Now you have to wait for your turn to be entitled. 653 01:00:27,350 --> 01:00:29,910 So he walks like this, alone, at this time. 654 01:00:32,740 --> 01:00:34,310 Dancing, maybe. 655 01:00:35,930 --> 01:00:39,580 "Strolling" is not the word, "dancing" either, in fact. 656 01:00:40,620 --> 01:00:42,830 I come back home. I'm tired. 657 01:00:45,050 --> 01:00:47,440 You were charming when you insisted. 658 01:00:49,320 --> 01:00:50,230 And that's it. 659 01:00:54,030 --> 01:00:55,630 What a bitch life, the truth. 660 01:00:58,430 --> 01:01:00,290 You must be very lonely. 661 01:01:01,650 --> 01:01:04,940 Do not have distractions? The cinema, the theater? 662 01:01:12,840 --> 01:01:15,970 If you want I invite you to a drink, will you? 663 01:01:16,220 --> 01:01:19,800 I have a lot of conversation, a lot of talk. 664 01:01:22,410 --> 01:01:25,780 Maybe there is something open on the boulevard. 665 01:01:32,100 --> 01:01:34,230 I know a place. It belongs to a friend. 666 01:01:34,440 --> 01:01:36,240 It is worn by a friend. 667 01:01:36,880 --> 01:01:38,510 If you want, I'll take it. 668 01:01:38,840 --> 01:01:41,450 - I invite her. - That's. 669 01:01:42,490 --> 01:01:44,160 It's a nightclub. 670 01:01:44,630 --> 01:01:46,670 It's by the door of... 671 01:01:48,520 --> 01:01:51,110 -... the Orléans gate. - No, no, I'm very tired. 672 01:01:51,240 --> 01:01:52,910 I want to go home. 673 01:01:53,320 --> 01:01:57,280 But if you feel like it, we can have a drink here. I invite 674 01:01:57,770 --> 01:01:59,750 No, none of that, I invite. 675 01:02:00,420 --> 01:02:02,480 And anyway, after I took her home. 676 01:02:05,490 --> 01:02:08,150 I tell him that I would like to invite him. 677 01:02:08,800 --> 01:02:10,950 Sure we can have something here. 678 01:02:13,680 --> 01:02:15,120 Everything is closed! 679 01:02:17,310 --> 01:02:19,040 What a pity! 680 01:02:20,840 --> 01:02:22,950 Do not take it into account. 681 01:02:25,130 --> 01:02:26,760 What I can do? 682 01:02:28,880 --> 01:02:30,670 How complicated is all this! 683 01:02:38,350 --> 01:02:39,480 Well, where are we going? 684 01:02:40,760 --> 01:02:44,120 I have already told you: at the end of the world. 685 01:02:50,280 --> 01:02:52,150 Do not take it into account... 686 01:02:52,550 --> 01:02:55,470 But it is also you, always making it difficult! 687 01:02:56,250 --> 01:02:59,560 You should also know where to find a site, right? 688 01:03:01,860 --> 01:03:04,960 - What brand is it? - "Volvo." 689 01:03:08,100 --> 01:03:10,430 She must be very good at making love, am I wrong? 690 01:03:11,850 --> 01:03:14,600 He has an eye, that is, divinely. 691 01:03:15,030 --> 01:03:17,400 Very very very good. 692 01:03:17,780 --> 01:03:20,070 He has never heard such screams... 693 01:03:20,510 --> 01:03:22,590 and gestures, and words, and words... 694 01:03:22,860 --> 01:03:25,470 and all the acrobatics, all the excesses. 695 01:03:25,600 --> 01:03:27,310 All fantasies, that's me. 696 01:03:31,700 --> 01:03:34,630 If I knew, dear sir, how sad I am. 697 01:03:36,600 --> 01:03:38,110 And you? How is it given? 698 01:04:30,570 --> 01:04:34,460 Oh you, cradled by an enchanted dream, 699 01:04:35,340 --> 01:04:38,910 You sleep quietly in your lonely bed. 700 01:04:39,900 --> 01:04:44,210 Wake up, look at the singer, 701 01:04:44,520 --> 01:04:48,020 Slave of your eyes 702 01:04:48,090 --> 01:04:51,060 in the clear night! 703 01:04:51,150 --> 01:04:55,390 Wake up, my soul, my thought, 704 01:04:55,970 --> 01:05:00,020 Hear my voice from the breeze. 705 01:05:01,270 --> 01:05:04,430 Hear my voice sing. 706 01:05:05,920 --> 01:05:08,220 Hear my voice cry 707 01:05:09,260 --> 01:05:13,550 in the dew. 708 01:05:15,990 --> 01:05:21,060 Under your window in vain my voice expires. 709 01:05:21,320 --> 01:05:25,420 And every night I relive my martyrdom. 710 01:05:25,880 --> 01:05:31,210 With no other refuge than the starry vault. 711 01:05:31,670 --> 01:05:36,230 The wind breaks my voice and the night is freezing. 712 01:05:36,950 --> 01:05:41,450 My singing fades into a supreme accent. 713 01:05:41,650 --> 01:05:45,970 My lips tremble, murmuring: "I love you." 714 01:05:46,610 --> 01:05:49,260 I can not sing anymore 715 01:05:51,250 --> 01:05:54,010 Oh, deign to show you. 716 01:05:54,390 --> 01:05:59,050 Donate to appear. 717 01:06:03,630 --> 01:06:07,720 If you were sure, you do not want to show yourself, 718 01:06:08,820 --> 01:06:13,170 I would go to forget you, 719 01:06:13,200 --> 01:06:14,780 asking the dream to cradle me 720 01:06:15,350 --> 01:06:19,230 until the morning red. 721 01:06:19,720 --> 01:06:24,360 Let me cradle until I no longer want you. 722 01:06:24,470 --> 01:06:27,830 That's it, it will be daylight soon. 723 01:06:40,580 --> 01:06:44,260 It has a really splendid mustache, it's the word. 724 01:07:15,100 --> 01:07:18,560 To finish with a happy note, now that we arrived, 725 01:07:19,460 --> 01:07:21,120 I'm going to tell you a charade. 726 01:07:21,850 --> 01:07:26,020 As a thank you, it has been a delicious courtesy. 727 01:07:26,210 --> 01:07:28,730 Not annoying at all. So we go there. 728 01:07:30,390 --> 01:07:31,680 My first... 729 01:07:32,370 --> 01:07:33,920 It is an extension of water, 730 01:07:34,630 --> 01:07:37,340 It's simple, a stretch of water, 731 01:07:38,730 --> 01:07:41,960 My second is the distressed expression 732 01:07:42,520 --> 01:07:44,870 of someone who has lost ten francs. 733 01:07:46,340 --> 01:07:50,560 My third is twice eight. 734 01:07:52,300 --> 01:07:54,560 My everything is Molière's house. 735 01:07:54,800 --> 01:07:56,750 In short, the greatest French theater. 736 01:07:59,600 --> 01:08:01,900 Have you guessed? 737 01:08:02,390 --> 01:08:03,110 Do not. 738 01:08:04,020 --> 01:08:07,390 "Lac-oh month dix francs-seize" 739 01:08:07,460 --> 01:08:09,470 "The Comédie Française". 740 01:08:11,880 --> 01:08:14,240 What do you want me to say? 741 01:08:14,460 --> 01:08:16,310 It makes me laugh. 742 01:08:17,420 --> 01:08:18,960 And that I usually be difficult. 743 01:08:19,290 --> 01:08:20,910 I do not usually get anything. 744 01:08:21,190 --> 01:08:23,510 But this one seems irresistible to me. 745 01:08:23,670 --> 01:08:25,960 "Oh month dix francs"... 746 01:08:29,170 --> 01:08:31,080 Oh, my poor sir... 747 01:08:31,670 --> 01:08:33,510 I see that it does not make him laugh. 748 01:08:34,570 --> 01:08:38,690 But I sincerely wanted to have fun. 749 01:08:45,110 --> 01:08:47,010 We are almost there. 750 01:08:48,350 --> 01:08:50,190 That's it, here it is. 751 01:08:54,960 --> 01:08:56,200 Here it is. 752 01:09:02,070 --> 01:09:06,510 - What do you work on? - Oh, I... work. 753 01:09:07,880 --> 01:09:10,920 I've been in Enghein for a year. 754 01:09:11,510 --> 01:09:14,990 In the Enghein casino, I'm a dealer. 755 01:09:16,080 --> 01:09:19,120 I used to be in Bern, in Switzerland. 756 01:09:20,230 --> 01:09:22,910 At the casino in Bern, he was also a dealer. 757 01:09:23,510 --> 01:09:24,950 I'm Swiss. 758 01:09:27,710 --> 01:09:30,710 And you, without is not indiscretion? 759 01:09:31,960 --> 01:09:34,950 I? In the background it is similar. 760 01:09:36,110 --> 01:09:38,630 I'm a dancer in the Follies, half naked. 761 01:09:39,150 --> 01:09:41,670 I've been bogged down there for two years. 762 01:09:42,110 --> 01:09:45,120 Two years already... Oh Jesus! 763 01:10:00,430 --> 01:10:02,350 Well, apart from this... 764 01:10:03,360 --> 01:10:05,200 I would invite you to come to my house but 765 01:10:05,480 --> 01:10:07,510 I really do not have the courage to do it tonight. 766 01:10:08,720 --> 01:10:11,670 But it does not matter, right? It is a pity... 767 01:10:12,040 --> 01:10:14,310 I'm glad I met him. 768 01:10:23,070 --> 01:10:24,920 See you, sir. 769 01:10:25,470 --> 01:10:28,470 Good luck. I hope he does well. 770 01:10:30,080 --> 01:10:32,440 Once again, infinite thanks. 55786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.