Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,760 --> 00:00:21,720
Simone Barbes or Virtue
2
00:01:24,040 --> 00:01:28,550
Enter Quickly, Quickly!
I'm wet
3
00:01:29,320 --> 00:01:30,910
Slaves of Love
4
00:02:18,570 --> 00:02:20,780
Have there been many people?
5
00:02:38,750 --> 00:02:41,910
A lot of talk, but then you
do not work at all, huh.
6
00:02:42,020 --> 00:02:45,540
You pass everything, you
despise me, I'm fed up.
7
00:02:45,630 --> 00:02:48,520
You are wrong? Speak to me
with another tone, please.
8
00:02:48,630 --> 00:02:51,080
And if you feel grievances,
expose them clearly.
9
00:02:51,200 --> 00:02:52,860
Do not make them a public issue.
10
00:02:52,960 --> 00:02:54,840
"Torts".
11
00:02:54,960 --> 00:02:58,600
Where do you think you are?
In the Comédie Française?
12
00:02:58,780 --> 00:03:00,230
I've told you in every way,
13
00:03:00,330 --> 00:03:02,920
but you're still
acting like a princess.
14
00:03:02,950 --> 00:03:04,630
Ten minutes, twenty
minutes, now half an hour.
15
00:03:05,110 --> 00:03:06,920
Already put, do not come anymore.
16
00:03:06,920 --> 00:03:09,150
Come once a week, to collect.
17
00:03:16,520 --> 00:03:18,940
I'm sick. You understand? Fed!
18
00:03:21,220 --> 00:03:23,740
I assure you it is an exception.
19
00:03:23,740 --> 00:03:26,110
You know I have
problems with Benjamin.
20
00:03:26,630 --> 00:03:29,090
Ah, Benjamin... It
was a while ago...
21
00:03:29,090 --> 00:03:31,890
But I do not care about
your extraterrestrial loves.
22
00:03:31,890 --> 00:03:35,470
You hear me, I can not
stand your Benjamin.
23
00:03:35,650 --> 00:03:38,840
Poor little girl
Poor, poor girl.
24
00:03:42,550 --> 00:03:45,330
Look to you. It would be better
if you thought of yourself.
25
00:03:45,860 --> 00:03:48,410
Meanwhile we lose money.
I lose money
26
00:03:48,720 --> 00:03:51,380
I do not work twelve hours
for love of art, you know?
27
00:03:51,380 --> 00:03:54,790
And if you are above this, ask
him to marry you, your Benjamin.
28
00:03:55,340 --> 00:03:57,470
That said, maybe
you'll get a surprise.
29
00:04:02,990 --> 00:04:05,960
It's over. It's over!
30
00:04:16,010 --> 00:04:18,270
Well, in that case I'm leaving.
31
00:04:33,950 --> 00:04:35,470
Excuse me, miss.
32
00:04:39,570 --> 00:04:42,320
I have to take a train in half an hour.
33
00:04:42,320 --> 00:04:45,460
-Y?
- I think you have my ticket.
34
00:04:45,460 --> 00:04:48,690
Are you sick in the head?
Your ticket?
35
00:04:48,950 --> 00:04:51,400
You can ask the cashier.
36
00:04:52,290 --> 00:04:54,710
It's over, let's not talk about it anymore.
Enough.
37
00:05:14,110 --> 00:05:16,920
- I went to the box and...
- Between! But do not complain if you lose the train.
38
00:05:17,710 --> 00:05:20,010
- I went to the box and...
- Between! But do not complain if you lose the train.
39
00:05:27,910 --> 00:05:29,550
Are you coming or not?
40
00:06:16,130 --> 00:06:19,290
With hair, uncle, with hairs.
41
00:06:22,030 --> 00:06:26,280
- But, well, you guys.
- Oh, bollera...
42
00:06:49,440 --> 00:06:52,130
Do not go up.
43
00:06:52,240 --> 00:06:54,130
Do not go up.
What do you do?
44
00:06:55,030 --> 00:06:57,010
I've made a mess.
45
00:06:57,010 --> 00:06:59,120
He had forgotten that
they had changed rooms.
46
00:06:59,470 --> 00:07:00,750
What happens?
47
00:07:12,040 --> 00:07:13,830
Sir! Entry!
48
00:07:17,240 --> 00:07:19,180
Tip.
49
00:07:26,850 --> 00:07:28,890
- This is good?
- It depends on your tastes.
50
00:07:28,890 --> 00:07:32,090
- Do you have preferences?
- Oh, you know...
51
00:07:32,090 --> 00:07:35,120
The adventures, the colors
the unbridled action?
52
00:07:35,490 --> 00:07:37,160
Listen...
53
00:07:37,160 --> 00:07:39,070
Because here we do not put
What the wind took, eh.
54
00:07:42,120 --> 00:07:42,910
Above.
55
00:07:48,550 --> 00:07:51,710
Five cents. What a...
56
00:07:51,960 --> 00:07:53,970
The more vicious
the more seized.
57
00:07:57,730 --> 00:07:59,030
Do you want a piece?
58
00:08:00,020 --> 00:08:02,220
Eat what you want,
59
00:08:02,470 --> 00:08:04,380
do not cut yourself.
60
00:08:04,680 --> 00:08:06,150
Thank you.
61
00:08:29,310 --> 00:08:30,740
The one the blonde
is riding up there.
62
00:08:31,990 --> 00:08:33,540
Is incredible. You've seen?
63
00:08:33,540 --> 00:08:36,060
"I want three! I want three!"
64
00:08:36,360 --> 00:08:38,740
Well I know it, you see.
65
00:08:38,960 --> 00:08:41,780
Yes, yes, I can hardly
believe it, but it is her.
66
00:09:00,240 --> 00:09:03,020
She is not even wearing
makeup or dressed...
67
00:09:03,110 --> 00:09:04,430
Scary
68
00:09:04,780 --> 00:09:06,270
How do you know her?
69
00:09:07,670 --> 00:09:11,010
We study together
in the Dominican.
70
00:09:11,010 --> 00:09:14,040
You already imagine it.
There was a crucifix there.
71
00:09:15,080 --> 00:09:17,550
There the racks.
Here the window.
72
00:09:18,230 --> 00:09:20,180
She was right there
in front of my nose.
73
00:09:20,220 --> 00:09:22,260
With braids, hair ties...
74
00:09:22,260 --> 00:09:24,510
A little saint
75
00:09:24,510 --> 00:09:25,590
I can not believe it.
76
00:09:27,150 --> 00:09:29,670
Do you think he
really enjoys it?
77
00:09:30,400 --> 00:09:32,310
No idea. I'll ask him.
78
00:09:43,880 --> 00:09:46,150
Taking a walk?
79
00:09:46,150 --> 00:09:48,410
- The bathrooms?
- In the other room.
80
00:10:00,190 --> 00:10:01,630
Room two, please.
81
00:10:06,220 --> 00:10:08,420
This is not a hospice sir...
82
00:10:08,570 --> 00:10:10,450
- Does this happen often?
- All the time.
83
00:10:10,890 --> 00:10:12,480
Old, young...
84
00:10:12,480 --> 00:10:14,840
and among us, not
always the poorest.
85
00:10:30,190 --> 00:10:32,230
You like a fat cock, do you?
86
00:11:00,030 --> 00:11:01,230
But well...
87
00:11:09,520 --> 00:11:13,430
- What's wrong?
- Room two sucks!
88
00:11:13,940 --> 00:11:16,900
It is unbearable. Gross.
89
00:11:17,190 --> 00:11:19,420
I'm going to give it some spray.
90
00:11:20,670 --> 00:11:23,010
Can I go see a bit of the movie?
91
00:11:23,010 --> 00:11:25,560
- And the entrance?
- But I'm the director.
92
00:11:25,590 --> 00:11:27,560
- Go find an exonerated one.
- But if I'm...
93
00:11:27,560 --> 00:11:29,800
In the box, one exonerated!
94
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
OK, OK. What country!
95
00:11:50,720 --> 00:11:54,190
- Oh, no, not like that.
- Yes!
96
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
Have.
97
00:12:02,350 --> 00:12:06,640
Tell me, are there
many spectators?
98
00:12:06,770 --> 00:12:08,620
We do not know. We do not count.
99
00:12:08,740 --> 00:12:10,100
We cut the tickets that's it.
100
00:12:10,100 --> 00:12:13,170
But you do not know,
sociologically speaking,
101
00:12:13,720 --> 00:12:15,930
What kind of public is there?
102
00:12:15,940 --> 00:12:18,770
No idea. We close our
eyes, and with force,
103
00:12:18,890 --> 00:12:20,510
and before many things.
104
00:12:20,970 --> 00:12:24,390
If I were in your place...
it's a fantastic field of study
105
00:12:24,440 --> 00:12:26,790
Do not you want to come with
me to the living room to see?
106
00:12:26,820 --> 00:12:30,270
No thanks, I prefer operettas.
The three!
107
00:12:30,870 --> 00:12:33,270
Make me enjoy!
108
00:12:33,330 --> 00:12:37,090
Tonight they get me crazy!
109
00:12:37,400 --> 00:12:38,900
How funny!
110
00:12:39,360 --> 00:12:42,390
I have thrown so much that
now they are all sneezing.
111
00:12:42,900 --> 00:12:45,320
Seriously, I have not cut myself.
112
00:12:45,320 --> 00:12:46,930
It is worth seeing.
113
00:12:46,950 --> 00:12:49,890
Do you think they have moved?
No way.
114
00:12:50,060 --> 00:12:52,540
We could set fire and
they would not find out.
115
00:12:52,890 --> 00:12:54,650
There is a concentration
in there!
116
00:13:21,450 --> 00:13:24,070
- Do you like it, bitch?
- Not so strong!
117
00:13:38,250 --> 00:13:40,650
Say, we're not going through?
118
00:13:44,310 --> 00:13:46,340
Are we not losing the north?
119
00:13:46,340 --> 00:13:48,180
Do not start again...
120
00:13:48,180 --> 00:13:49,940
That's it, come back to delirium.
121
00:13:49,940 --> 00:13:51,660
Every night at the same time
122
00:13:51,660 --> 00:13:53,350
At nine o'clock. Look at it!
123
00:13:54,990 --> 00:13:57,030
It's 10:30.
124
00:13:58,000 --> 00:14:00,260
It was good? Is happy?
125
00:14:01,040 --> 00:14:03,210
Oh, it's just for
a little while.
126
00:14:04,670 --> 00:14:06,470
It seems that it is already better.
127
00:14:06,470 --> 00:14:08,110
You are better?
128
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
Do you want a cigarette?
129
00:14:10,800 --> 00:14:13,590
- No thanks.
- No thanks. He is very friendly.
130
00:14:23,190 --> 00:14:24,270
Goodnight.
131
00:14:24,310 --> 00:14:26,170
- Goodnight.
- Goodnight.
132
00:14:41,760 --> 00:14:43,890
Can not be! It is a scandal!
133
00:14:43,890 --> 00:14:46,400
I had never seen anything like it.
It's disgusting.
134
00:14:46,400 --> 00:14:50,430
A film projected like that!
Wrong format! Defocused!
135
00:14:50,460 --> 00:14:52,410
The copy is wrong...
Nobody cares...
136
00:14:52,410 --> 00:14:55,190
People see it like that
and you there laughing.
137
00:14:55,560 --> 00:14:59,080
Not even in an art and essay room
in Brussels would this happen!
138
00:14:59,210 --> 00:15:01,410
It is a scandal. You
laugh at us the Belgians,
139
00:15:01,410 --> 00:15:03,360
but the French are pigs.
140
00:15:15,380 --> 00:15:17,100
This is a fag movie, right?
141
00:15:17,100 --> 00:15:20,740
- I did not come to see this.
- That's not our thing.
142
00:15:20,740 --> 00:15:22,630
"It's not our thing..." You
could tell the customers.
143
00:15:23,160 --> 00:15:25,130
It is the least.
This is a fraud.
144
00:15:25,340 --> 00:15:29,000
And in addition there are queers
in the room and the heavy type.
145
00:15:29,000 --> 00:15:32,100
- No room director?
- But you have seen?
146
00:15:37,800 --> 00:15:39,770
What do you mean by that?
147
00:15:39,770 --> 00:15:41,840
What does my appearance matter?
148
00:15:41,840 --> 00:15:44,780
And I do not talk to employees.
Call the director.
149
00:15:45,810 --> 00:15:49,020
What airs is given...
The director here is me
150
00:15:49,040 --> 00:15:51,260
And I tell him to leave.
Right now.
151
00:15:51,260 --> 00:15:53,560
Do you want me to go
for the projectionist?
152
00:15:53,950 --> 00:15:56,220
Satyr! Douchebag! Dumbass!
153
00:15:57,880 --> 00:16:00,590
Do you think there are
real queers in the room?
154
00:16:01,610 --> 00:16:04,130
And if there are? They do not
give allergies, as far as I know.
155
00:16:08,330 --> 00:16:11,140
- I thought he was going to poke me.
- What we needed.
156
00:16:13,220 --> 00:16:15,620
Do not you think
we spent a little?
157
00:16:15,620 --> 00:16:17,250
Do not start over, huh.
158
00:16:23,020 --> 00:16:25,470
My poor feet!
159
00:16:25,910 --> 00:16:28,240
I also have swollen ankles.
160
00:16:31,160 --> 00:16:33,490
Look! Tati!
161
00:16:34,070 --> 00:16:37,080
- What Tati?
- Tati... My uncle.
162
00:16:44,110 --> 00:16:45,860
Do not worry, it's
not dangerous.
163
00:16:45,860 --> 00:16:48,090
At least so far.
164
00:16:53,470 --> 00:16:55,880
"I saw you move forward,
165
00:16:55,880 --> 00:16:58,820
suddenly like a thief at dawn,
166
00:16:58,820 --> 00:17:01,500
that on his ship he embarked me,
167
00:17:02,190 --> 00:17:04,040
and to the land of the
shadows he took me. "
168
00:17:04,990 --> 00:17:07,310
If you think it impresses me...
It's very misunderstood!
169
00:17:07,330 --> 00:17:09,400
He has no idea To
each his style.
170
00:17:10,200 --> 00:17:12,530
What a coconut.
171
00:17:17,930 --> 00:17:19,230
Pray for me.
172
00:17:19,940 --> 00:17:21,950
But what are you going?
173
00:17:22,190 --> 00:17:24,230
Who do you want to
impress with those antics?
174
00:17:25,070 --> 00:17:26,270
Really...
175
00:17:31,170 --> 00:17:33,750
But hey, what's wrong with you?
176
00:17:34,370 --> 00:17:36,150
All this farce!
177
00:17:36,790 --> 00:17:39,030
What will become of me?
178
00:17:40,580 --> 00:17:43,670
And the other fucking
in the meantime.
179
00:17:44,270 --> 00:17:46,390
It's going to end with me.
180
00:17:46,390 --> 00:17:49,490
That's it, the
gentleman reappears.
181
00:17:49,500 --> 00:17:51,350
By God, leave it.
182
00:17:52,580 --> 00:17:55,240
Then you say of the
clients, you have a pint...
183
00:17:55,510 --> 00:17:58,070
What is the use of
being so intelligent?
184
00:17:58,070 --> 00:18:01,610
You are all the same. Depresses me!
Depresses me!
185
00:18:12,300 --> 00:18:15,940
You know you can not live without
you, it's the essential, right?
186
00:18:19,190 --> 00:18:21,720
You say that to reassure me.
187
00:18:22,370 --> 00:18:24,950
Seriously, can you imagine
yourself an abandoned wife?
188
00:18:25,560 --> 00:18:27,830
I laugh just thinking about it.
189
00:18:28,140 --> 00:18:30,510
In fact, you would be
the first to leave.
190
00:18:30,890 --> 00:18:33,220
And you also know it.
You tire me!
191
00:18:33,870 --> 00:18:35,510
How all this tires me!
192
00:18:36,760 --> 00:18:39,070
Deep down I would not be surprised
if I wanted to marry you.
193
00:18:39,070 --> 00:18:41,690
It's your style. The little comfort.
194
00:18:41,690 --> 00:18:43,990
Exchange of partners in
ten years, maybe before.
195
00:18:44,640 --> 00:18:46,900
Will come to see
porn what you bet.
196
00:18:49,140 --> 00:18:51,070
Do you really think what you say?
197
00:18:52,240 --> 00:18:53,870
In the end it is true.
198
00:18:54,930 --> 00:18:58,720
- It is true.
- Everything is true!
199
00:18:59,920 --> 00:19:01,970
Look! Look!
200
00:19:02,950 --> 00:19:06,070
My head is spinning so
much that I want to dance.
201
00:19:20,170 --> 00:19:23,070
Do you want to drink something?
I invite you.
202
00:19:23,070 --> 00:19:24,670
I do not say no.
203
00:19:26,190 --> 00:19:27,910
I'm going to Bouton.
204
00:19:31,230 --> 00:19:33,160
I leave you with the Marquis.
205
00:19:37,590 --> 00:19:39,190
Good evening, Mr. Marquis.
206
00:19:39,330 --> 00:19:41,370
What's new?
207
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
I'm disappointed.
208
00:19:46,160 --> 00:19:48,810
I like artists. The big ones.
The real ones
209
00:19:52,250 --> 00:19:55,670
Little Giselle Borghese
in its infancy.
210
00:19:59,230 --> 00:20:00,710
Now...
211
00:20:02,440 --> 00:20:05,160
it is believed that it is
in the Comédie Française.
212
00:20:06,560 --> 00:20:10,480
He has no life left,
imagination...
213
00:20:12,440 --> 00:20:14,890
I think he's wrong about gender.
214
00:20:16,140 --> 00:20:17,910
In short, you can understand.
215
00:20:18,870 --> 00:20:20,590
For example, this movie.
216
00:20:20,830 --> 00:20:22,150
I saw her yesterday.
217
00:20:23,670 --> 00:20:26,120
It's about a political issue,
I have not understood anything.
218
00:20:29,390 --> 00:20:32,070
There is even a camera
that comes and goes.
219
00:20:33,020 --> 00:20:38,030
Luckily there is Eugenie
de Franval, what presence
220
00:20:38,280 --> 00:20:40,080
I've been following
her for five years.
221
00:20:40,830 --> 00:20:42,910
It's amazing. That
little girl will go far.
222
00:20:44,140 --> 00:20:45,970
Sorry sir.
223
00:20:46,140 --> 00:20:48,590
Can I ask you a question?
224
00:20:52,640 --> 00:20:55,260
What do you see
Eugénie de Franval?
225
00:20:56,690 --> 00:21:01,400
For some time it seems that
all act for themselves.
226
00:21:02,630 --> 00:21:05,310
As if to prove they are
less foolish than they seem.
227
00:21:07,430 --> 00:21:09,180
That they are
above what they do.
228
00:21:11,310 --> 00:21:13,920
It reaches a devastating
inconsistency.
229
00:21:16,640 --> 00:21:17,710
Anyway...
230
00:21:18,510 --> 00:21:20,520
I will not be back this week.
231
00:21:22,990 --> 00:21:25,130
I've seen them all, right?
232
00:21:26,370 --> 00:21:30,360
Unless I risk seeing this again.
233
00:21:31,220 --> 00:21:32,750
For love at art.
234
00:21:33,790 --> 00:21:35,550
My regards, miss.
235
00:21:36,080 --> 00:21:37,310
Take care.
236
00:21:39,270 --> 00:21:40,790
Excuse me, miss...
237
00:21:40,940 --> 00:21:42,910
Can I ask you a question?
238
00:21:43,980 --> 00:21:46,250
Who is that man who just left?
239
00:21:46,760 --> 00:21:47,710
A marquis.
240
00:21:50,110 --> 00:21:52,070
Ah okay.
241
00:21:53,310 --> 00:21:56,830
There was a fauna,
I almost died of laughter.
242
00:22:07,620 --> 00:22:09,150
Listen out...
243
00:22:09,260 --> 00:22:11,910
Next door I had a crazy
but crazy crazy girl.
244
00:22:11,950 --> 00:22:13,520
We have never seen it before.
245
00:22:13,700 --> 00:22:16,770
He said bullshit, but loudly.
246
00:22:17,190 --> 00:22:18,750
It was the theater intermission.
247
00:22:19,260 --> 00:22:21,590
You already know that they are going to
drink something during the intermission.
248
00:22:21,620 --> 00:22:22,590
And so?
249
00:22:22,700 --> 00:22:26,860
All very chic, silk
stockings hat, you know.
250
00:22:26,970 --> 00:22:28,630
And the crazy woman who shouts...
251
00:22:28,700 --> 00:22:30,680
"Boss, there's no
paper in the bathroom!"
252
00:22:30,740 --> 00:22:33,450
And Mr. Bouton, very
uncomfortable, says:
253
00:22:33,700 --> 00:22:36,930
"Yes there is!", And running
to the bathroom with the paper.
254
00:22:39,800 --> 00:22:41,370
And the crazy woman says to Mrs.
Bouton:
255
00:22:41,720 --> 00:22:42,990
"You know, I'm very sick.
256
00:22:43,370 --> 00:22:46,190
They even gave me the low
Do I show you the papers? "
257
00:22:46,720 --> 00:22:49,430
And the other: "It's not
necessary, I believe it."
258
00:22:49,760 --> 00:22:51,310
The crazy one insists.
259
00:22:51,520 --> 00:22:53,800
It says: "But they have
given me long, the low one".
260
00:22:53,990 --> 00:22:57,560
Mrs. Bouton, charming:
"I do not doubt it."
261
00:22:57,600 --> 00:22:58,720
But that is not all.
262
00:22:59,110 --> 00:23:01,220
A drunk guy enters.
263
00:23:01,230 --> 00:23:03,930
"I'm from the legion, remember
Tataouine?" he tells Bouton.
264
00:23:04,880 --> 00:23:05,910
Bouton says:
265
00:23:06,160 --> 00:23:09,390
"I remember, get out!" And he
throws him out without serving him.
266
00:23:09,440 --> 00:23:12,310
And the crazy woman who starts
cleaning the windows saying:
267
00:23:12,350 --> 00:23:15,220
"How dirty is this!" If you
had seen the Bouton's face.
268
00:23:15,650 --> 00:23:17,470
And the other to
his, in his corner,
269
00:23:17,610 --> 00:23:20,240
says: "Boss, when does it close?"
270
00:23:20,550 --> 00:23:23,270
Do you know what Bouton says?
"It's been closed for ten minutes."
271
00:23:25,800 --> 00:23:27,310
And he throws.
272
00:23:27,450 --> 00:23:30,870
The guy starts shouting:
"I want to pay for my drink!"
273
00:23:31,620 --> 00:23:33,390
What stories...
274
00:23:34,310 --> 00:23:36,850
- They had not served him...
- It's the court of miracles...
275
00:23:40,180 --> 00:23:41,510
I was up to people.
276
00:23:42,030 --> 00:23:44,390
The pinball, the
jukebox, everything up.
277
00:23:45,410 --> 00:23:49,090
The guy singing songs of the Legion,
the crazy cleaning the windows...
278
00:23:49,700 --> 00:23:53,820
The theater guys
started laughing...
279
00:23:54,080 --> 00:23:56,800
When I was going to pay,
Mrs. Bouton tells me:
280
00:23:57,050 --> 00:23:59,160
"They've released
everyone tonight."
281
00:24:09,050 --> 00:24:10,150
Taking! Taking! Taking!
282
00:24:26,420 --> 00:24:27,870
Good evening, ladies.
283
00:24:28,470 --> 00:24:30,090
It was an eternity that
we did not see them.
284
00:24:30,840 --> 00:24:33,150
Did the flu go away?
Are you in shape?
285
00:24:33,200 --> 00:24:34,990
This is very boring without you.
286
00:24:35,160 --> 00:24:36,570
Really?
287
00:24:38,030 --> 00:24:39,790
- Oh yeah? We even rejuvenate...
- Well, yes.
288
00:24:40,200 --> 00:24:41,960
But is the new movie okay?
289
00:24:42,070 --> 00:24:45,610
I could not tell you, you are so
demanding, but you are successful.
290
00:24:45,870 --> 00:24:47,950
I accompany you, be
careful with the steps.
291
00:24:52,510 --> 00:24:54,810
Ah good! Oh!
292
00:25:03,770 --> 00:25:04,830
There is no Philippe!
293
00:25:05,670 --> 00:25:07,870
Come to see. The crazy woman!
294
00:25:08,080 --> 00:25:10,180
The crazy one is on the
other side of the street.
295
00:25:42,780 --> 00:25:43,470
Philippe!
296
00:25:43,800 --> 00:25:44,430
Philippe!
297
00:25:44,510 --> 00:25:46,710
We do not have time in the Legion!
298
00:25:47,250 --> 00:25:48,550
Does not recognize me!
299
00:25:51,210 --> 00:25:52,550
There is no Philippe!
300
00:25:52,790 --> 00:25:54,510
There is no Philippe...
301
00:25:57,020 --> 00:25:58,550
Philippe, I love you!
302
00:26:02,020 --> 00:26:04,270
- Have you seen that?
- What a story...
303
00:26:04,880 --> 00:26:06,040
Crazy really.
304
00:26:23,070 --> 00:26:25,820
- What a melodrama.
- And tell it.
305
00:26:26,060 --> 00:26:27,990
This story is not funny.
306
00:26:53,160 --> 00:26:54,850
What happen to you?
307
00:26:55,560 --> 00:26:57,560
What faces do you have?
Something wrong?
308
00:26:59,060 --> 00:27:00,600
I give you a candy?
309
00:27:04,820 --> 00:27:06,030
They are good.
310
00:27:06,400 --> 00:27:08,590
I do not drink anymore, the
pineapples have been destroyed.
311
00:27:08,960 --> 00:27:11,810
Even without teeth it
will still be a seducer.
312
00:27:12,030 --> 00:27:14,450
Do you want me to tell you
the story of the guinea pig?
313
00:27:14,980 --> 00:27:16,390
Let's go there.
314
00:27:16,620 --> 00:27:20,100
One morning, mom and
dad talk to the rabbit:
315
00:27:20,810 --> 00:27:22,750
"Why do not you take a
walk around the meadow?
316
00:27:23,070 --> 00:27:24,890
Today is good. "So he leaves.
317
00:27:25,900 --> 00:27:27,950
"Oh, what a cabbage!"
318
00:27:29,580 --> 00:27:31,150
"Oh, what a carrot!"
319
00:27:32,880 --> 00:27:34,630
And so, walking, night falls.
320
00:27:35,190 --> 00:27:38,990
He is wrong on the way.
"What I can do?"
321
00:27:39,340 --> 00:27:42,670
"Oh, bunny, could
you point the way?"
322
00:27:43,130 --> 00:27:45,470
Oh, he says: "I know you.
323
00:27:45,650 --> 00:27:47,630
But you have to do
ta-ga-da with me. "
324
00:27:48,600 --> 00:27:50,350
"Jo!"
325
00:27:51,210 --> 00:27:54,410
"Well, you're so kind
that I can not refuse."
326
00:27:54,630 --> 00:27:57,380
So glop, glap, ta-ga-da.
327
00:27:58,200 --> 00:28:00,390
She shows him the way
and there she goes.
328
00:28:00,860 --> 00:28:02,650
"Oh, what a cabbage!"
329
00:28:04,520 --> 00:28:06,110
"Oh, what a turnip!"
330
00:28:08,590 --> 00:28:11,100
Keep it up, and go
wrong again on the way.
331
00:28:11,520 --> 00:28:13,030
"What I can do?"
332
00:28:13,310 --> 00:28:16,570
"Oh, bunny, can you
show me the way?"
333
00:28:17,280 --> 00:28:19,930
Oh, he says, "I know
you, you're my neighbor."
334
00:28:20,160 --> 00:28:22,260
"But you have to do
ta-ga-da with me."
335
00:28:23,250 --> 00:28:24,830
"Jo! Again!"
336
00:28:25,350 --> 00:28:27,950
"But hey, you're so kind..."
337
00:28:29,350 --> 00:28:30,550
Ta-ga-da.
338
00:28:31,310 --> 00:28:33,700
It shows you the way
and there it goes.
339
00:28:35,400 --> 00:28:37,440
"Oh, what a turnip!"
340
00:28:38,970 --> 00:28:40,710
"Oh, what a carrot"
341
00:28:41,750 --> 00:28:43,270
It is wrong again...
342
00:28:43,430 --> 00:28:45,550
- And you know what he does?
- Do not...
343
00:28:46,030 --> 00:28:48,490
Well, do ta-ga-da with
me and I'll tell you...
344
00:28:49,530 --> 00:28:52,600
Oh! Even the rabbits!
It's cute even so...
345
00:28:53,170 --> 00:28:55,170
Well, this is not all, girls.
346
00:28:55,260 --> 00:28:57,880
The boss is waiting for me.
I have to go.
347
00:29:00,370 --> 00:29:01,550
See you later.
348
00:29:01,750 --> 00:29:02,350
Ciao
349
00:29:02,550 --> 00:29:04,460
- See you tomorrow.
- Until tomorrow girlies.
350
00:29:24,650 --> 00:29:26,470
Your time is already here.
351
00:29:26,690 --> 00:29:28,800
Come on, a game
before you leave.
352
00:29:29,280 --> 00:29:31,390
Ok, let's go there.
353
00:29:39,510 --> 00:29:40,430
Ahead.
354
00:29:48,150 --> 00:29:49,520
- Double six.
- Again?
355
00:29:50,730 --> 00:29:52,650
What time is it?
356
00:29:56,170 --> 00:29:57,470
Twelve o'clock, dear ..
357
00:29:57,830 --> 00:30:00,130
I'm leaving, I'm leaving, I'm leaving...
358
00:30:11,430 --> 00:30:13,050
Oooh, I almost got it...
359
00:30:13,780 --> 00:30:15,750
He has to train a
little more at home,
360
00:30:16,000 --> 00:30:17,390
but it makes progress.
361
00:30:18,620 --> 00:30:20,940
Come, come, you can go.
362
00:30:21,530 --> 00:30:23,230
Do not be discouraged.
363
00:30:32,840 --> 00:30:34,540
What are you going to do?
364
00:30:35,420 --> 00:30:36,550
I dont know.
365
00:30:37,410 --> 00:30:39,280
I will go to the end of the street.
366
00:30:39,800 --> 00:30:41,510
It will depend on the moon.
367
00:32:02,300 --> 00:32:03,670
- Goodnight.
- Goodnight.
368
00:32:03,760 --> 00:32:05,830
- Do you have the password?
- Feux, con x.
369
00:32:20,490 --> 00:32:21,710
-Goodnight.
- Goodnight.
370
00:32:21,880 --> 00:32:24,090
- How are you?
- All right.
371
00:32:41,970 --> 00:32:43,870
How are you going?
372
00:32:53,510 --> 00:32:55,630
What an idea, give
her flowers...
373
00:32:55,640 --> 00:32:57,310
Do you know what he said?
374
00:32:57,540 --> 00:33:00,060
"Claveles no, dear,
it's so vulgar!"
375
00:33:00,920 --> 00:33:02,030
I was amazed.
376
00:33:05,260 --> 00:33:07,240
Did you know that
carnations are vulgar?
377
00:33:07,480 --> 00:33:10,390
It can not be, if
he told me that...
378
00:33:10,520 --> 00:33:13,230
That guy is not good.
What do you work on?
379
00:33:13,320 --> 00:33:16,190
I do not know, philosophy,
or research, I think...
380
00:33:16,340 --> 00:33:19,210
Philosophy! The? I'm
sorry for France.
381
00:33:19,210 --> 00:33:21,040
Did you know that
carnations are vulgar?
382
00:33:21,110 --> 00:33:23,350
I did not go to
school much, so...
383
00:33:23,420 --> 00:33:25,310
I did not have time to learn
the language of flowers.
384
00:33:25,490 --> 00:33:26,920
I'm totally incompetent.
385
00:33:27,170 --> 00:33:29,880
- She is ready
- What did she mean?
386
00:33:38,790 --> 00:33:40,390
A glass of champagne, please.
387
00:33:48,330 --> 00:33:50,110
Fortune, fortune...
388
00:33:58,330 --> 00:34:01,380
I'm going to look for it.
I'm sure he has not seen you.
389
00:34:02,300 --> 00:34:04,670
God will pay for it.
390
00:34:41,090 --> 00:34:44,160
I dream of a strange love,
391
00:34:44,850 --> 00:34:47,430
That brings me tenderness
392
00:34:48,540 --> 00:34:51,670
I dream of knowing a day
393
00:34:52,340 --> 00:34:55,180
the secret of strange caresses.
394
00:34:55,900 --> 00:34:58,770
If I found that love,
395
00:34:59,740 --> 00:35:02,580
I would get drunk
with his promises.
396
00:35:03,650 --> 00:35:06,880
If it went to my head...
397
00:35:07,420 --> 00:35:09,810
I dream of a strange love
398
00:36:24,620 --> 00:36:26,480
You drive me crazy.
399
00:36:26,640 --> 00:36:28,490
I do what I want, where
I want with who I want.
400
00:36:28,870 --> 00:36:30,760
OK, OK...
401
00:36:32,820 --> 00:36:36,230
- It's a pain that girl.
- Leave it alone...
402
00:36:37,440 --> 00:36:41,240
I would not trust,
Taurus are very jealous.
403
00:36:41,460 --> 00:36:45,000
Well, I prefer the jealous
to the infidel, period.
404
00:36:45,260 --> 00:36:48,130
And all the pounds I've
known were weathervanes.
405
00:36:48,240 --> 00:36:50,490
And the scorpio? In a
matter of fidelity...
406
00:36:59,870 --> 00:37:02,560
Have you been here long?
I did not see you.
407
00:37:02,670 --> 00:37:03,990
OK, OK.
408
00:37:04,140 --> 00:37:06,150
What laughter tonight.
409
00:37:06,250 --> 00:37:07,960
Rosalyne is drunk lost.
410
00:37:08,160 --> 00:37:10,610
She wants to get naked, and
five times we have to dress her.
411
00:37:11,430 --> 00:37:12,910
I warn you, I'm not going to stay.
412
00:37:13,130 --> 00:37:14,870
I'm killed.
413
00:37:15,500 --> 00:37:17,150
Do you have much left?
414
00:37:17,210 --> 00:37:19,790
I can not tell you, a while...
415
00:37:21,710 --> 00:37:22,990
I'll see.
416
00:37:23,650 --> 00:37:25,190
Wait me?
417
00:37:45,530 --> 00:37:49,170
And now you will see the dancers
418
00:37:49,250 --> 00:37:52,540
in his new issue,
"Las Amazonas".
419
00:38:05,570 --> 00:38:07,200
What is not going?
420
00:38:08,040 --> 00:38:10,340
Always the same, her, Cleopatra.
421
00:38:11,200 --> 00:38:12,670
It always complicates our lives.
422
00:38:13,060 --> 00:38:15,170
But by tightening
the rope it breaks.
423
00:38:15,790 --> 00:38:17,350
And one day it will break, no doubt.
424
00:38:21,470 --> 00:38:23,410
And those two little birds never
see each other without the other.
425
00:38:24,180 --> 00:38:25,990
They are inseparable.
426
00:38:26,520 --> 00:38:28,830
I do not know why, but I do
not like anything at all.
427
00:38:29,240 --> 00:38:30,970
And whenever they come,
some disaster happens.
428
00:38:31,820 --> 00:38:34,230
The last time was the siren
that fell from the ceiling.
429
00:38:34,340 --> 00:38:36,590
You remember? It
almost gives them.
430
00:38:36,620 --> 00:38:38,110
It happened to this from his head.
431
00:38:38,190 --> 00:38:40,310
It may just be a
coincidence, but...
432
00:38:42,720 --> 00:38:45,390
- But what are you doing?
- Drive away bad luck.
433
00:38:45,720 --> 00:38:48,070
- You exaggerate. - No way.
434
00:38:48,530 --> 00:38:50,510
I had an aunt who knew
a lot about spells,
435
00:38:51,030 --> 00:38:53,470
and I have never been
disappointed in his teachings.
436
00:38:53,480 --> 00:38:56,480
- Let me see, like this?
- Not at all, like that.
437
00:38:56,980 --> 00:38:59,160
But you have to do it
discreetly, if it does not work.
438
00:38:59,400 --> 00:39:01,880
You have to do it without
being seen by the other person,
439
00:39:02,090 --> 00:39:04,030
if it does not turn against you.
440
00:39:04,330 --> 00:39:07,290
It is very simple.
441
00:39:07,500 --> 00:39:08,630
Here you are.
442
00:39:11,850 --> 00:39:13,920
What could I conjure?
443
00:39:13,920 --> 00:39:16,040
Well, I can conjure in general.
444
00:39:16,740 --> 00:39:19,230
Do not worry, the good
god recognizes his people.
445
00:40:13,660 --> 00:40:15,190
Let me pass!
446
00:40:15,490 --> 00:40:18,130
Music! I want to sing!
447
00:40:19,120 --> 00:40:21,830
Do not! I do not want to sing!
448
00:40:23,350 --> 00:40:25,320
I want to dance.
449
00:40:26,340 --> 00:40:28,480
I can dance like that too!
450
00:40:32,450 --> 00:40:34,790
For now.
451
00:40:35,050 --> 00:40:37,240
Let me!
452
00:40:42,170 --> 00:40:43,670
Do not! He does not!
He does not!
453
00:40:43,990 --> 00:40:44,790
Music!
454
00:40:45,030 --> 00:40:46,100
Music!
455
00:41:23,160 --> 00:41:25,720
Oh, excuse me, over here.
456
00:41:38,610 --> 00:41:39,630
Install yourself.
457
00:42:27,720 --> 00:42:30,630
Have you seen that girl?
Is for you.
458
00:42:33,310 --> 00:42:35,520
Interesting, interesting...
459
00:42:36,660 --> 00:42:38,110
Simone, a strawberry milkshake?
460
00:42:39,220 --> 00:42:42,630
- A champagne for the boss.
- Again?
461
00:42:45,240 --> 00:42:46,670
Forgives.
462
00:42:57,720 --> 00:43:00,030
Goodnight. She's alone?
463
00:43:01,140 --> 00:43:03,190
Do you have fire, please?
464
00:43:18,910 --> 00:43:21,950
- Come, do something.
- Stop.
465
00:43:27,380 --> 00:43:29,750
Do not you need a gas stove?
466
00:43:29,950 --> 00:43:30,830
It depends.
467
00:43:31,070 --> 00:43:33,320
I have one, my
mother gave it to me.
468
00:43:33,900 --> 00:43:37,350
She did not realize that I
live alone, never at home...
469
00:43:38,370 --> 00:43:39,590
and I'm horrified to cook.
470
00:43:40,620 --> 00:43:42,720
And it is a kitchen
for a large family.
471
00:43:43,410 --> 00:43:47,190
I left it on the landing, the
neighbors look at me badly.
472
00:43:47,570 --> 00:43:49,830
- What's that kitchen like?
- It's a little gem.
473
00:43:50,540 --> 00:43:52,390
There are four fires,
474
00:43:53,190 --> 00:43:57,000
an oven and a drawer
to heat the dishes.
475
00:43:58,180 --> 00:44:01,550
I have no place, I'm not
moving to put the kitchen.
476
00:44:01,640 --> 00:44:03,710
I'm not saying no,
I'll think about it.
477
00:44:04,030 --> 00:44:06,640
Could I bring a
flower to that girl?
478
00:44:07,060 --> 00:44:08,030
The one in green?
479
00:44:08,600 --> 00:44:11,960
No, with a white shirt
and pink stripes.
480
00:44:19,950 --> 00:44:22,310
- Well, think about it.
- Wait.
481
00:44:30,560 --> 00:44:32,830
If I understand correctly, the
problem would be transportation.
482
00:44:33,210 --> 00:44:37,450
I have some friends who
take you with their truck.
483
00:44:38,460 --> 00:44:40,230
You and your kitchen...
484
00:44:40,330 --> 00:44:42,500
He has been trying to
place it for ten years.
485
00:44:45,070 --> 00:44:48,200
Do not let yourself get involved,
I would sell carpets to an Arab.
486
00:44:49,440 --> 00:44:51,190
The business has
annoyed me, this one.
487
00:44:51,770 --> 00:44:53,470
These are for you.
488
00:44:56,000 --> 00:44:57,070
Good night, Mrs.
489
00:44:57,180 --> 00:44:59,210
Good evening, what a surprise.
490
00:45:01,520 --> 00:45:04,470
- It was an eternity!
- Dear friend.
491
00:45:04,900 --> 00:45:06,790
She is more charming than ever.
492
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
And now a waltz that
I have composed...
493
00:45:11,760 --> 00:45:14,510
for my beautiful
friend Lily de Bicêtre.
494
00:45:14,750 --> 00:45:17,350
"Spin spin".
495
00:45:56,760 --> 00:45:59,820
Would you mind moving
to that table, please?
496
00:46:00,320 --> 00:46:02,350
Move? Why?
497
00:46:22,100 --> 00:46:23,950
It is good here?
498
00:46:25,440 --> 00:46:26,470
I'll tell him he's here.
499
00:46:46,500 --> 00:46:48,730
"Subject now to
the common law...
500
00:46:48,780 --> 00:46:51,550
What emotion is this
that moves me away?
501
00:46:51,580 --> 00:46:54,170
For six months,
ashamed, desperate...
502
00:46:54,650 --> 00:46:56,620
carrying with me the
arrow that tears me,
503
00:46:57,270 --> 00:46:59,640
against you, against
me, in vain I fight
504
00:47:00,300 --> 00:47:02,710
- "I suffer in vain".
- What's the difference?
505
00:47:03,330 --> 00:47:05,720
"Present, I shun you
absent, I find you.
506
00:47:05,840 --> 00:47:08,070
At the bottom of the forests
your image follows me. "
507
00:47:08,100 --> 00:47:11,270
"It chases me." Learn it better.
508
00:47:11,330 --> 00:47:14,110
- Next time The lion and the rat, okay.
- Buf.
509
00:47:28,420 --> 00:47:31,590
I do not have much left.
I will manage to leave soon.
510
00:47:31,730 --> 00:47:33,630
Come on, I've already heard that.
511
00:47:33,890 --> 00:47:36,910
I'm sick. Made dust.
512
00:47:37,100 --> 00:47:39,270
Five more minutes and
I'm leaving, I warn you.
513
00:47:44,480 --> 00:47:47,190
Do you put another one?
We are thirsty...
514
00:47:48,780 --> 00:47:52,090
Carte blanche, take advantage,
tonight I pay.
515
00:47:52,650 --> 00:47:55,340
- Thanks, the cup is overflowing.
- Who is this lovely person?
516
00:47:55,970 --> 00:47:58,360
Simone Barbès, like
the boulevard Barbès.
517
00:47:58,560 --> 00:48:02,040
I like your friend, she's not
nice, but she's beautiful.
518
00:48:02,130 --> 00:48:05,270
Leave it, say nonsense.
519
00:48:05,880 --> 00:48:08,350
- He has delusions of grandeur, today.
- Look at me,
520
00:48:08,810 --> 00:48:10,800
Barely six feet six,
what greatness...
521
00:48:11,830 --> 00:48:14,520
And also with character,
come with us...
522
00:48:14,940 --> 00:48:17,460
- Interesting your friend.
- Yes, but too expensive.
523
00:48:17,630 --> 00:48:19,310
Come on, stop it, come on.
524
00:48:19,710 --> 00:48:20,950
I'll be back soon.
525
00:48:21,210 --> 00:48:22,190
Frankly, you lose,
I prefer my place to yours.
526
00:48:22,240 --> 00:48:23,550
Frankly, you lose,
I prefer my place to yours.
527
00:48:23,720 --> 00:48:27,930
And change your face or you will
stay ugly and alone in your corner.
528
00:48:35,810 --> 00:48:38,740
And now the star of
529
00:48:39,600 --> 00:48:44,320
"Twelve grades with
five", with his new song
530
00:48:44,930 --> 00:48:47,300
com-ple-ta-men-te
faith-mi-nis-ta.
531
00:48:55,440 --> 00:48:56,710
If that is.
532
00:48:58,070 --> 00:49:00,620
Now rock comes, they'll
have to move their butts
533
00:49:00,920 --> 00:49:03,930
Move a little,
nothing to get bored.
534
00:49:04,580 --> 00:49:07,150
- Nothing to fall asleep.
- I hope so!.
535
00:49:07,410 --> 00:49:11,190
That is, wait, wait, today there
is not much to look forward to.
536
00:49:14,750 --> 00:49:16,890
Go ahead, Patricia.
537
00:49:29,220 --> 00:49:31,800
If I'm an aunt-uncle
538
00:49:32,010 --> 00:49:34,630
If I'm an aunt-uncle
539
00:49:35,430 --> 00:49:37,950
If I'm an aunt-uncle
540
00:49:38,030 --> 00:49:40,200
It's to defend the fig.
541
00:49:41,500 --> 00:49:44,060
I'm an uncle uncle
542
00:49:44,080 --> 00:49:46,930
I will never be satisfied
543
00:49:47,450 --> 00:49:50,280
I can not stand the labels
544
00:49:50,390 --> 00:49:53,230
They want to hit me in the head.
545
00:49:53,600 --> 00:49:56,470
Be nice, nothing
more than a girl.
546
00:49:56,660 --> 00:49:59,380
Be cute, not very silly.
547
00:49:59,670 --> 00:50:02,350
Be sexy, tolerant,
548
00:50:02,540 --> 00:50:05,090
a bag of bones, not too fat.
549
00:50:05,500 --> 00:50:08,180
Be jealous, but not a windy one.
550
00:50:08,180 --> 00:50:08,180
A kitten, well monita
Be jealous, but not a sucker.
551
00:50:08,190 --> 00:50:08,230
Be jealous, but not a windy one.
552
00:50:08,540 --> 00:50:11,190
Use cream, oh how smooth.
553
00:50:14,000 --> 00:50:16,430
A nice butt, for the street,
554
00:50:17,200 --> 00:50:18,430
For the street
555
00:50:18,750 --> 00:50:20,000
For the street
556
00:50:20,830 --> 00:50:23,390
Where are the uncles aunt
557
00:50:23,480 --> 00:50:26,390
What are you doing?
558
00:50:26,950 --> 00:50:29,470
Where are the aunts and uncles?
559
00:50:29,660 --> 00:50:32,390
Those who are not macho.
560
00:50:33,530 --> 00:50:35,760
Stop going from dads,
561
00:50:35,760 --> 00:50:38,710
let the run calm down.
562
00:50:39,200 --> 00:50:41,400
Stop being macho,
563
00:50:41,930 --> 00:50:44,710
let the run calm down.
564
00:50:45,110 --> 00:50:47,750
Be handsome, be cute,
565
00:50:48,120 --> 00:50:50,760
no cocoon, no carca,
566
00:50:51,060 --> 00:50:53,910
with pasta, a good bar.
567
00:50:54,020 --> 00:50:56,730
Be a champion of fights.
568
00:50:57,170 --> 00:50:59,630
Oh, you feel like being old,
569
00:51:00,130 --> 00:51:02,620
and leave my ass alone.
570
00:51:03,320 --> 00:51:05,750
Oh, you want to be ugly
571
00:51:06,150 --> 00:51:08,420
and let me loose my flesh.
572
00:51:36,670 --> 00:51:39,110
If I'm an aunt uncle
573
00:51:39,430 --> 00:51:41,960
It is to defend my own.
574
00:51:43,030 --> 00:51:45,190
If I'm an aunt uncle
575
00:51:45,430 --> 00:51:48,160
It's to defend the fig.
576
00:51:48,870 --> 00:51:51,390
I'm an uncle uncle,
577
00:51:51,560 --> 00:51:54,270
I will never be satisfied.
578
00:51:54,990 --> 00:51:57,440
If I'm an uncle uncle,
579
00:51:57,680 --> 00:52:00,510
I will never be satisfied.
580
00:52:01,130 --> 00:52:03,390
If I'm an aunt uncle
581
00:52:03,780 --> 00:52:05,950
It is to defend your own.
582
00:52:07,300 --> 00:52:10,010
If I'm an aunt uncle
583
00:52:10,040 --> 00:52:12,990
It's to defend your fig.
584
00:52:13,430 --> 00:52:15,590
I'm an uncle uncle,
585
00:52:15,990 --> 00:52:19,150
I will never be satisfied.
586
00:52:19,550 --> 00:52:21,710
If I'm an uncle uncle,
587
00:52:22,110 --> 00:52:24,710
I will never be satisfied.
588
00:52:25,280 --> 00:52:26,390
Satisfied!
589
00:52:26,630 --> 00:52:27,740
Satisfied!
590
00:52:38,550 --> 00:52:40,230
To your loves, my love.
591
00:52:41,090 --> 00:52:43,640
The glass overflows,
now I'm leaving.
592
00:52:44,010 --> 00:52:47,330
Think about it, you can not
go home, I have the keys...
593
00:52:47,830 --> 00:52:51,220
and the child can keep
it, it's not mine.
594
00:52:52,860 --> 00:52:55,450
And as for your
ex-deputy, the same, idem.
595
00:52:55,680 --> 00:52:58,210
And I know your dossier.
596
00:52:58,220 --> 00:53:00,590
You've gained weight, will not you
go to Geneva? You understand me?
597
00:53:01,900 --> 00:53:04,080
And you only have
to learn karate,
598
00:53:04,130 --> 00:53:06,170
if you want to defend yourself
when you do the street.
599
00:53:07,940 --> 00:53:10,050
And as for you,
I love you, you know.
600
00:53:11,240 --> 00:53:12,710
You know I love you?
601
00:53:14,310 --> 00:53:17,290
You will go to Rio for me, you
will bring me a package...
602
00:53:18,840 --> 00:53:20,470
But no nonsense.
603
00:53:20,510 --> 00:53:22,550
I do not want problems with
the customs, do you understand?
604
00:53:24,900 --> 00:53:26,550
You go, come back,
everything will be fine...
605
00:53:30,000 --> 00:53:31,910
Bye and good luck.
606
00:53:33,010 --> 00:53:35,990
Do not worry,
everything is fixed.
607
00:53:43,150 --> 00:53:45,510
- Already?
- Yes, I'm sick.
608
00:53:45,520 --> 00:53:46,520
Let me.
609
00:53:47,930 --> 00:53:49,860
Call me, but after five,
610
00:53:50,200 --> 00:53:52,850
I have to go to do a
message for my mother.
611
00:53:53,490 --> 00:53:57,200
I promised you three months
ago to polish your living room.
612
00:53:57,650 --> 00:53:59,720
I have to go to Levallois
to rent the machine.
613
00:54:00,930 --> 00:54:02,560
I'll try.
614
00:54:02,630 --> 00:54:05,040
At five o'clock. I
warn you, you better be
615
00:54:05,090 --> 00:54:07,640
because if you're not you'll end up
with a knife between your shoulders.
616
00:54:07,980 --> 00:54:10,500
I'll be Simone, I'll wait.
617
00:54:11,550 --> 00:54:13,990
- Think of me.
- Goodbye.
618
00:55:14,570 --> 00:55:16,240
He is dead, ma'am.
619
00:55:23,970 --> 00:55:25,150
Just a moment.
620
00:55:26,480 --> 00:55:27,830
Everything is going to be fixed.
621
00:55:29,500 --> 00:55:31,790
Jackie, go see.
622
00:55:32,770 --> 00:55:34,680
But, ma'am...
623
00:55:34,980 --> 00:55:36,630
Please, Jackie.
624
00:56:14,660 --> 00:56:15,790
All good.
625
00:57:36,730 --> 00:57:39,280
Miss, do I take it?
626
00:57:39,560 --> 00:57:41,270
Climb, I carry it.
627
00:57:43,300 --> 00:57:46,060
Oh la la, good night,
come, good night.
628
00:57:46,140 --> 00:57:48,510
What do you mean
by "good night"?
629
00:58:06,070 --> 00:58:07,750
Well, then what?
630
00:58:08,450 --> 00:58:11,200
So I wanted to take her, but she's
not the kind that gets carried away.
631
00:58:11,340 --> 00:58:14,280
So take me, take the
wheel, I abandon you.
632
00:58:15,220 --> 00:58:17,240
- Okay, let's go there.
- All in all.
633
00:58:17,270 --> 00:58:18,180
You have wanted it.
634
00:58:58,850 --> 00:59:02,070
Ah, baron, women need to laugh.
635
00:59:03,210 --> 00:59:04,550
Do not you think so, dear Baron?
636
00:59:07,860 --> 00:59:10,510
What an idea, to put yourself in the
hands of the first thing that happens.
637
00:59:11,990 --> 00:59:14,770
What if it was the mafia?
I would be in a mess...
638
00:59:21,250 --> 00:59:23,310
So he is tempted by
the end of the world.
639
00:59:23,970 --> 00:59:25,950
Well, you will not
be disappointed.
640
00:59:34,450 --> 00:59:37,150
So link with the maidens.
641
00:59:37,380 --> 00:59:38,790
I invite
642
00:59:40,220 --> 00:59:43,350
It will not cost much, with
that beautiful mustache.
643
00:59:44,080 --> 00:59:45,630
It should not be difficult.
644
00:59:49,940 --> 00:59:53,240
Anyway, I say that, it's funny
645
00:59:53,290 --> 00:59:54,670
but I do not understand much.
646
00:59:55,290 --> 00:59:57,200
To tell the truth, I do not
understand anything at all.
647
00:59:57,270 --> 00:59:59,560
Oh, I've never
tried to understand.
648
01:00:04,940 --> 01:00:07,110
Old dreams of eternity.
649
01:00:07,820 --> 01:00:09,670
Long I believed in souls.
650
01:00:10,570 --> 01:00:14,920
Know, the souls, when they
touch, in the exaltation.
651
01:00:18,870 --> 01:00:21,460
Anyway, all that is past, right?
652
01:00:22,020 --> 01:00:24,630
Now you have to wait for
your turn to be entitled.
653
01:00:27,350 --> 01:00:29,910
So he walks like this,
alone, at this time.
654
01:00:32,740 --> 01:00:34,310
Dancing, maybe.
655
01:00:35,930 --> 01:00:39,580
"Strolling" is not the word,
"dancing" either, in fact.
656
01:00:40,620 --> 01:00:42,830
I come back home. I'm tired.
657
01:00:45,050 --> 01:00:47,440
You were charming
when you insisted.
658
01:00:49,320 --> 01:00:50,230
And that's it.
659
01:00:54,030 --> 01:00:55,630
What a bitch life, the truth.
660
01:00:58,430 --> 01:01:00,290
You must be very lonely.
661
01:01:01,650 --> 01:01:04,940
Do not have distractions?
The cinema, the theater?
662
01:01:12,840 --> 01:01:15,970
If you want I invite you
to a drink, will you?
663
01:01:16,220 --> 01:01:19,800
I have a lot of
conversation, a lot of talk.
664
01:01:22,410 --> 01:01:25,780
Maybe there is something
open on the boulevard.
665
01:01:32,100 --> 01:01:34,230
I know a place. It
belongs to a friend.
666
01:01:34,440 --> 01:01:36,240
It is worn by a friend.
667
01:01:36,880 --> 01:01:38,510
If you want, I'll take it.
668
01:01:38,840 --> 01:01:41,450
- I invite her.
- That's.
669
01:01:42,490 --> 01:01:44,160
It's a nightclub.
670
01:01:44,630 --> 01:01:46,670
It's by the door of...
671
01:01:48,520 --> 01:01:51,110
-... the Orléans gate.
- No, no, I'm very tired.
672
01:01:51,240 --> 01:01:52,910
I want to go home.
673
01:01:53,320 --> 01:01:57,280
But if you feel like it, we
can have a drink here. I invite
674
01:01:57,770 --> 01:01:59,750
No, none of that, I invite.
675
01:02:00,420 --> 01:02:02,480
And anyway, after
I took her home.
676
01:02:05,490 --> 01:02:08,150
I tell him that I would
like to invite him.
677
01:02:08,800 --> 01:02:10,950
Sure we can have something here.
678
01:02:13,680 --> 01:02:15,120
Everything is closed!
679
01:02:17,310 --> 01:02:19,040
What a pity!
680
01:02:20,840 --> 01:02:22,950
Do not take it into account.
681
01:02:25,130 --> 01:02:26,760
What I can do?
682
01:02:28,880 --> 01:02:30,670
How complicated is all this!
683
01:02:38,350 --> 01:02:39,480
Well, where are we going?
684
01:02:40,760 --> 01:02:44,120
I have already told you:
at the end of the world.
685
01:02:50,280 --> 01:02:52,150
Do not take it into account...
686
01:02:52,550 --> 01:02:55,470
But it is also you, always
making it difficult!
687
01:02:56,250 --> 01:02:59,560
You should also know where
to find a site, right?
688
01:03:01,860 --> 01:03:04,960
- What brand is it?
- "Volvo."
689
01:03:08,100 --> 01:03:10,430
She must be very good at
making love, am I wrong?
690
01:03:11,850 --> 01:03:14,600
He has an eye,
that is, divinely.
691
01:03:15,030 --> 01:03:17,400
Very very very good.
692
01:03:17,780 --> 01:03:20,070
He has never heard
such screams...
693
01:03:20,510 --> 01:03:22,590
and gestures, and
words, and words...
694
01:03:22,860 --> 01:03:25,470
and all the acrobatics,
all the excesses.
695
01:03:25,600 --> 01:03:27,310
All fantasies, that's me.
696
01:03:31,700 --> 01:03:34,630
If I knew, dear
sir, how sad I am.
697
01:03:36,600 --> 01:03:38,110
And you? How is it given?
698
01:04:30,570 --> 01:04:34,460
Oh you, cradled by
an enchanted dream,
699
01:04:35,340 --> 01:04:38,910
You sleep quietly
in your lonely bed.
700
01:04:39,900 --> 01:04:44,210
Wake up, look at the singer,
701
01:04:44,520 --> 01:04:48,020
Slave of your eyes
702
01:04:48,090 --> 01:04:51,060
in the clear night!
703
01:04:51,150 --> 01:04:55,390
Wake up, my soul, my thought,
704
01:04:55,970 --> 01:05:00,020
Hear my voice from the breeze.
705
01:05:01,270 --> 01:05:04,430
Hear my voice sing.
706
01:05:05,920 --> 01:05:08,220
Hear my voice cry
707
01:05:09,260 --> 01:05:13,550
in the dew.
708
01:05:15,990 --> 01:05:21,060
Under your window in
vain my voice expires.
709
01:05:21,320 --> 01:05:25,420
And every night I
relive my martyrdom.
710
01:05:25,880 --> 01:05:31,210
With no other refuge
than the starry vault.
711
01:05:31,670 --> 01:05:36,230
The wind breaks my voice
and the night is freezing.
712
01:05:36,950 --> 01:05:41,450
My singing fades into
a supreme accent.
713
01:05:41,650 --> 01:05:45,970
My lips tremble,
murmuring: "I love you."
714
01:05:46,610 --> 01:05:49,260
I can not sing anymore
715
01:05:51,250 --> 01:05:54,010
Oh, deign to show you.
716
01:05:54,390 --> 01:05:59,050
Donate to appear.
717
01:06:03,630 --> 01:06:07,720
If you were sure, you do
not want to show yourself,
718
01:06:08,820 --> 01:06:13,170
I would go to forget you,
719
01:06:13,200 --> 01:06:14,780
asking the dream to cradle me
720
01:06:15,350 --> 01:06:19,230
until the morning red.
721
01:06:19,720 --> 01:06:24,360
Let me cradle until
I no longer want you.
722
01:06:24,470 --> 01:06:27,830
That's it, it will be daylight soon.
723
01:06:40,580 --> 01:06:44,260
It has a really splendid
mustache, it's the word.
724
01:07:15,100 --> 01:07:18,560
To finish with a happy
note, now that we arrived,
725
01:07:19,460 --> 01:07:21,120
I'm going to tell you a charade.
726
01:07:21,850 --> 01:07:26,020
As a thank you, it has
been a delicious courtesy.
727
01:07:26,210 --> 01:07:28,730
Not annoying at all.
So we go there.
728
01:07:30,390 --> 01:07:31,680
My first...
729
01:07:32,370 --> 01:07:33,920
It is an extension of water,
730
01:07:34,630 --> 01:07:37,340
It's simple, a stretch of water,
731
01:07:38,730 --> 01:07:41,960
My second is the
distressed expression
732
01:07:42,520 --> 01:07:44,870
of someone who has
lost ten francs.
733
01:07:46,340 --> 01:07:50,560
My third is twice eight.
734
01:07:52,300 --> 01:07:54,560
My everything is
Molière's house.
735
01:07:54,800 --> 01:07:56,750
In short, the greatest
French theater.
736
01:07:59,600 --> 01:08:01,900
Have you guessed?
737
01:08:02,390 --> 01:08:03,110
Do not.
738
01:08:04,020 --> 01:08:07,390
"Lac-oh month dix francs-seize"
739
01:08:07,460 --> 01:08:09,470
"The Comédie Française".
740
01:08:11,880 --> 01:08:14,240
What do you want me to say?
741
01:08:14,460 --> 01:08:16,310
It makes me laugh.
742
01:08:17,420 --> 01:08:18,960
And that I usually be difficult.
743
01:08:19,290 --> 01:08:20,910
I do not usually get anything.
744
01:08:21,190 --> 01:08:23,510
But this one seems
irresistible to me.
745
01:08:23,670 --> 01:08:25,960
"Oh month dix francs"...
746
01:08:29,170 --> 01:08:31,080
Oh, my poor sir...
747
01:08:31,670 --> 01:08:33,510
I see that it does not make him laugh.
748
01:08:34,570 --> 01:08:38,690
But I sincerely
wanted to have fun.
749
01:08:45,110 --> 01:08:47,010
We are almost there.
750
01:08:48,350 --> 01:08:50,190
That's it, here it is.
751
01:08:54,960 --> 01:08:56,200
Here it is.
752
01:09:02,070 --> 01:09:06,510
- What do you work on?
- Oh, I... work.
753
01:09:07,880 --> 01:09:10,920
I've been in Enghein for a year.
754
01:09:11,510 --> 01:09:14,990
In the Enghein
casino, I'm a dealer.
755
01:09:16,080 --> 01:09:19,120
I used to be in
Bern, in Switzerland.
756
01:09:20,230 --> 01:09:22,910
At the casino in Bern,
he was also a dealer.
757
01:09:23,510 --> 01:09:24,950
I'm Swiss.
758
01:09:27,710 --> 01:09:30,710
And you, without is not indiscretion?
759
01:09:31,960 --> 01:09:34,950
I? In the background
it is similar.
760
01:09:36,110 --> 01:09:38,630
I'm a dancer in the
Follies, half naked.
761
01:09:39,150 --> 01:09:41,670
I've been bogged down
there for two years.
762
01:09:42,110 --> 01:09:45,120
Two years already... Oh Jesus!
763
01:10:00,430 --> 01:10:02,350
Well, apart from this...
764
01:10:03,360 --> 01:10:05,200
I would invite you to
come to my house but
765
01:10:05,480 --> 01:10:07,510
I really do not have the
courage to do it tonight.
766
01:10:08,720 --> 01:10:11,670
But it does not matter, right?
It is a pity...
767
01:10:12,040 --> 01:10:14,310
I'm glad I met him.
768
01:10:23,070 --> 01:10:24,920
See you, sir.
769
01:10:25,470 --> 01:10:28,470
Good luck. I hope he does well.
770
01:10:30,080 --> 01:10:32,440
Once again, infinite thanks.
55786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.