All language subtitles for Shut.Up.Family.E103.130114.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,120 How are you, Chairman? 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,000 I'm really lonely these days. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,880 The children are big and I can't communicate with them. 4 00:00:11,880 --> 00:00:15,840 I'm not even contemplating on having a heart-to-heart talk with my husband. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,080 I just got re-married recently. 6 00:00:19,080 --> 00:00:22,680 I have so many family members, I can't even think straight. 7 00:00:22,680 --> 00:00:24,120 The good days are over. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,920 We're not women any more. 9 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 We're either wives or parents. 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,960 I'm really speechless. 11 00:00:31,680 --> 00:00:33,120 Me, too. 12 00:00:33,120 --> 00:00:37,800 I have wrinkles around my eyes. My feelings are still exactly the same as before. 13 00:00:37,800 --> 00:00:41,400 When did we reach this age? 14 00:00:41,400 --> 00:00:42,480 I know. 15 00:00:43,560 --> 00:00:48,240 So, why not use this idea in your beauty clinic's homepage this time? 16 00:00:48,240 --> 00:00:48,960 What idea? 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,760 We are the customers, aren't we? 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,640 A space where middle-aged women like us can hang out. 19 00:00:53,640 --> 00:00:55,080 Use words to express it. 20 00:00:55,080 --> 00:00:56,160 What do you think, Chairman? 21 00:00:56,520 --> 00:00:56,880 Me? 22 00:00:57,240 --> 00:00:59,400 Why not? Weren't you a member of the Literature group in school? 23 00:00:59,400 --> 00:01:00,480 It's only apt. 24 00:01:00,840 --> 00:01:02,280 You do it, Chairman U. 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,440 Wait for me. 26 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Why? 27 00:01:16,320 --> 00:01:18,840 Can't you just go in a little later? 28 00:01:18,840 --> 00:01:19,920 If someone sees us... 29 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 It's okay. 30 00:01:26,040 --> 00:01:27,480 Nuna! 31 00:01:32,160 --> 00:01:34,320 You were holding hands. 32 00:01:34,320 --> 00:01:36,120 What are you talking about? 33 00:01:36,480 --> 00:01:40,800 Ajumma, why did you pull my hand all of a sudden? 34 00:01:41,160 --> 00:01:42,240 Are you drunk? 35 00:01:42,240 --> 00:01:44,040 What the heck's wrong with you? 36 00:01:45,120 --> 00:01:47,640 I'm drunk. 37 00:01:48,000 --> 00:01:50,520 Be careful. 38 00:01:54,839 --> 00:01:58,800 No... You don't look drunk at all. 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,680 I'm drunk. I feel so weak. 40 00:02:02,040 --> 00:02:03,480 What are you doing? 41 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 This person. 42 00:02:06,000 --> 00:02:08,160 My head. 43 00:02:09,600 --> 00:02:11,040 Something's wrong. 44 00:02:15,720 --> 00:02:17,160 What? 45 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 I smell something fishy. 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,560 What? 47 00:02:23,640 --> 00:02:26,520 You were clearly holding hands. 48 00:02:26,520 --> 00:02:27,960 What? 49 00:02:27,960 --> 00:02:31,560 You were acting like lovers. 50 00:02:36,240 --> 00:02:38,760 I'm crazy. I must be out of my mind. 51 00:02:39,840 --> 00:02:41,280 I'm crazy. 52 00:02:41,280 --> 00:02:43,800 How could Uncle Ji Ho have feelings for you? 53 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 I'm crazy. 54 00:02:45,960 --> 00:02:47,040 Is that right? 55 00:02:47,040 --> 00:02:49,560 Yes, a woman like you... 56 00:02:51,720 --> 00:02:54,240 This is riling me up. 57 00:02:54,240 --> 00:02:54,960 This kid. 58 00:02:55,320 --> 00:02:57,120 Woah. You're hungry, right? 59 00:02:57,120 --> 00:02:59,640 You want to die? 60 00:03:02,880 --> 00:03:05,400 An enviable middle-age. 61 00:03:05,760 --> 00:03:11,160 We were young ladies who held on to our dreams like precious stones. 62 00:03:11,160 --> 00:03:18,720 But now, we are someone's mom and someone's wife... 63 00:03:27,360 --> 00:03:29,880 It was a marriage born out of love 64 00:03:29,880 --> 00:03:32,400 but it was shattered by reality. 65 00:03:32,760 --> 00:03:38,880 By that time, our hair has already turned white, strand by strand. 66 00:03:43,560 --> 00:03:44,640 The passage of time 67 00:03:45,000 --> 00:03:47,520 only left wrinkles on our faces. 68 00:03:47,880 --> 00:03:51,840 Middle-aged women like us who are slowly growing old, 69 00:03:51,840 --> 00:03:54,000 do we still have dreams? 70 00:03:56,880 --> 00:03:58,680 So we have to be careful. 71 00:03:59,040 --> 00:04:01,200 Although nothing happened with U Bong yesterday, 72 00:04:01,560 --> 00:04:04,800 if we get caught, everyone in the family will know. 73 00:04:05,159 --> 00:04:06,600 =I'll be careful next time.= 74 00:04:06,960 --> 00:04:09,840 Especially near the house. 75 00:04:09,840 --> 00:04:10,560 Do you understand? 76 00:04:16,680 --> 00:04:18,840 It's Hui Bong nuna. 77 00:04:19,560 --> 00:04:22,080 Anyway, see you tonight. 78 00:04:22,080 --> 00:04:22,440 Yes. 79 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 Really strange. 80 00:04:36,480 --> 00:04:38,280 What is it now? 81 00:04:39,000 --> 00:04:42,240 There are a lot of impossible things in the world. 82 00:04:43,320 --> 00:04:46,200 One is happening right now. 83 00:04:48,720 --> 00:04:50,520 Don't tell me that woman... 84 00:05:01,320 --> 00:05:03,120 This month's report. 85 00:05:03,480 --> 00:05:04,920 It's regarding the Henna coffee. 86 00:05:04,920 --> 00:05:06,000 Oh, okay. 87 00:05:06,720 --> 00:05:08,520 What are you writing so seriously about? 88 00:05:08,880 --> 00:05:10,320 Nothing. 89 00:05:10,320 --> 00:05:12,120 We don't have any special reservations today, right? 90 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 I'm leaving first. 91 00:05:13,920 --> 00:05:15,360 Okay. 92 00:05:30,120 --> 00:05:33,720 I'll go in first today. 93 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 Okay then. 94 00:05:35,520 --> 00:05:40,200 But... No goodbyes? 95 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 Good night greetings. 96 00:05:43,440 --> 00:05:47,760 Isn't there such a thing? Expressing it? 97 00:05:49,920 --> 00:05:51,360 Ah, I see. 98 00:06:02,520 --> 00:06:05,040 What? I saw it. I saw it. 99 00:06:05,400 --> 00:06:08,280 I saw everything. 100 00:06:09,360 --> 00:06:15,120 Open the door. I saw it. 101 00:06:16,200 --> 00:06:18,000 What do we do? 102 00:06:25,560 --> 00:06:27,720 Let's get out of the car first. 103 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 Yeol U Bong. 104 00:06:37,080 --> 00:06:39,600 Uncle Ji Ho and my sister... 105 00:06:42,480 --> 00:06:43,560 Wait. 106 00:06:43,560 --> 00:06:44,280 This can't happen. 107 00:06:44,640 --> 00:06:45,720 What are you two? 108 00:06:45,720 --> 00:06:46,440 You can't. 109 00:06:47,160 --> 00:06:48,960 Dad! Granny! 110 00:06:50,400 --> 00:06:52,200 Just keep it a secret. 111 00:06:52,560 --> 00:06:53,280 Yes. 112 00:06:53,640 --> 00:06:55,440 U Bong, just keep it a secret. 113 00:06:55,800 --> 00:06:58,680 Are you for real? 114 00:06:59,040 --> 00:07:02,280 U Bong, is there something you need? 115 00:07:02,280 --> 00:07:03,720 Yes, keep it a secret. 116 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 I won't beat you up, I'll treat you well. 117 00:07:06,240 --> 00:07:10,560 Then, I'll keep it a secret but... 118 00:07:12,360 --> 00:07:14,880 I have my eyes on you two. 119 00:07:36,840 --> 00:07:40,800 Those times as a mother and a wife, 120 00:07:41,160 --> 00:07:44,760 ever since I had a family, 121 00:07:44,760 --> 00:07:46,560 there were also times when I felt the loneliness. 122 00:07:46,560 --> 00:07:51,600 During those times, I want to be left alone occasionally. 123 00:08:08,520 --> 00:08:11,760 Sometimes, I get relief, 124 00:08:12,120 --> 00:08:14,640 living in a sweet dream. 125 00:08:18,239 --> 00:08:21,119 That person is very kind. 126 00:08:21,119 --> 00:08:23,280 Lending me his ears. 127 00:08:23,640 --> 00:08:26,879 With a warm smile and unwavering stare, 128 00:08:26,879 --> 00:08:29,400 he listens quietly to my stories. 129 00:08:30,120 --> 00:08:35,160 It's been a while since my heart beat like a woman's. 130 00:08:36,960 --> 00:08:40,200 These ribs are really tender. 131 00:08:40,200 --> 00:08:43,080 Korean beef is really delicious, right? 132 00:08:43,440 --> 00:08:46,320 But... Where are Yeol son-in-law and Da Yun's mom? 133 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 Mom got off work early today. 134 00:08:48,480 --> 00:08:49,560 Does she have an appointment? 135 00:08:49,560 --> 00:08:51,720 Dad said he's meeting someone and he'll be late. 136 00:09:01,080 --> 00:09:04,320 Granny, do you want to hear something shocking? 137 00:09:04,320 --> 00:09:04,680 Shocking. 138 00:09:06,120 --> 00:09:08,280 What? 139 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 It's nothing, Granny. Just eat. 140 00:09:10,440 --> 00:09:12,960 U Bong, you can have this. 141 00:09:14,760 --> 00:09:18,000 What's wrong with you? Are you sick? 142 00:09:18,360 --> 00:09:21,600 No, I want you to have it. Eat. 143 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 No, hey! Yeol Hui Bong. 144 00:09:23,040 --> 00:09:23,760 What's wrong with you? 145 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 You even gave him the ribs. 146 00:09:27,360 --> 00:09:28,440 Maybe she's on a diet. 147 00:09:28,440 --> 00:09:29,160 Why? 148 00:09:29,520 --> 00:09:32,040 Your face is so thin. It has already halved. 149 00:09:32,040 --> 00:09:34,560 Hui Bong, hurry, eat this. Eat... 150 00:09:34,560 --> 00:09:37,080 She's been eating a lot lately. She's particularly strong. 151 00:09:37,440 --> 00:09:38,520 Right, Nuna? 152 00:09:38,520 --> 00:09:39,600 Yes, right. 153 00:09:41,400 --> 00:09:42,840 Hui Bong eonni... What's wrong? 154 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 Normally, you wouldn't let him get away with it. 155 00:09:45,360 --> 00:09:46,800 Yes, right. 156 00:09:50,400 --> 00:09:51,840 U Bong is cute. 157 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 My younger brother, Yeol U Bong. 158 00:09:53,640 --> 00:09:55,800 This is all just a joke. 159 00:10:05,160 --> 00:10:06,240 What's that? 160 00:10:06,240 --> 00:10:08,040 This was sent to you by courier. 161 00:10:08,040 --> 00:10:08,760 Is that so? 162 00:10:17,400 --> 00:10:18,840 What? 163 00:10:18,840 --> 00:10:19,920 Bookstore man? 164 00:10:21,720 --> 00:10:22,440 It's nothing. 165 00:10:22,800 --> 00:10:24,240 Who is bookstore man? 166 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 Such expensive flowers... 167 00:10:26,760 --> 00:10:27,840 They're so pretty. 168 00:10:27,840 --> 00:10:30,000 It's just someone I know. 169 00:10:30,720 --> 00:10:33,600 Eonni, are you having an affair? 170 00:10:33,960 --> 00:10:34,680 Why? 171 00:10:36,480 --> 00:10:37,920 I don't know. 172 00:10:38,640 --> 00:10:39,720 Looks like it's true. 173 00:10:40,080 --> 00:10:42,240 You're so happy getting those flowers. 174 00:10:42,600 --> 00:10:44,040 What is wrong with you? 175 00:10:48,720 --> 00:10:52,680 I got the flowers. Thanks. 176 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 Do you have time today? 177 00:11:01,320 --> 00:11:03,120 U Bong. 178 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 Is Seo Jun here? 179 00:11:05,640 --> 00:11:06,720 He said he's here. 180 00:11:06,720 --> 00:11:08,880 He did some work outside. He'll be back soon. 181 00:11:09,240 --> 00:11:09,960 Ah, is that so? 182 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 It's cold. 183 00:11:13,560 --> 00:11:15,000 Shall I give you a warm cuppa? 184 00:11:15,360 --> 00:11:16,440 Sure. 185 00:11:17,160 --> 00:11:21,840 That looks special. 186 00:11:22,200 --> 00:11:24,360 That must be warm. 187 00:11:25,080 --> 00:11:26,160 This? 188 00:11:26,520 --> 00:11:28,680 That would surely look nice when worn. 189 00:11:29,040 --> 00:11:31,200 Must be warm. 190 00:11:35,520 --> 00:11:36,600 You want to wear this? 191 00:11:36,600 --> 00:11:37,320 Yes. 192 00:11:40,200 --> 00:11:43,080 Well, I don't wear that often. You wear it. 193 00:11:43,080 --> 00:11:45,600 Really? I can really wear this? 194 00:11:46,320 --> 00:11:48,840 Thank you, Uncle Ji Ho. 195 00:11:49,200 --> 00:11:53,880 Should I call you brother-in-law now? 196 00:11:53,880 --> 00:11:54,960 Brother-in-law? 197 00:11:54,960 --> 00:11:56,040 Yes, Brother-in-law. 198 00:11:56,040 --> 00:11:57,840 I'll keep your relationship with my sister a secret. 199 00:11:57,840 --> 00:11:58,200 Brother-in-law. 200 00:11:59,280 --> 00:12:01,440 Brother-in-law. Well, then... 201 00:12:01,440 --> 00:12:05,400 If you need anything next time, just go ahead and tell me. 202 00:12:05,400 --> 00:12:06,480 Yeah. 203 00:12:54,720 --> 00:12:56,520 I won. 204 00:12:59,400 --> 00:13:01,920 This game is nothing. 205 00:13:02,280 --> 00:13:04,080 You lose. 206 00:13:04,440 --> 00:13:08,040 Looks like you've been practising everyday. 207 00:13:08,040 --> 00:13:08,760 No, I wasn't. 208 00:13:09,120 --> 00:13:10,200 This is talent. 209 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 Just admit that you suck. 210 00:13:12,000 --> 00:13:12,720 What are you talking about? 211 00:13:12,720 --> 00:13:14,880 You were the very first to escape. 212 00:13:14,880 --> 00:13:16,320 You're so childish. 213 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 I'm really speechless. 214 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 Let's play again then. 215 00:13:19,920 --> 00:13:23,520 Your hyeongnim is going to the bathroom first. 216 00:13:23,520 --> 00:13:24,960 We'll have a rematch when I come back. 217 00:13:27,840 --> 00:13:31,800 Seo Jun, that punk is really annoying. 218 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 Uncle Ji Ho, you saw it, right? 219 00:13:33,600 --> 00:13:35,040 Seo Jun was absolutely cheating. 220 00:13:36,120 --> 00:13:38,280 What? 221 00:13:38,280 --> 00:13:39,720 Didn't you see it? 222 00:13:40,080 --> 00:13:42,240 Seo Jun was totally cheating. 223 00:13:43,320 --> 00:13:45,120 I was reading a book. 224 00:13:45,120 --> 00:13:48,720 What? Is it because you're his uncle? 225 00:13:49,080 --> 00:13:51,960 I thought you would help me because of Hui Bong nuna. 226 00:13:53,400 --> 00:13:54,840 That... 227 00:13:55,200 --> 00:13:57,000 Come on, let's play again. 228 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 Forget it, you were cheating. I'm not playing. 229 00:14:00,240 --> 00:14:02,400 So, I'm right. 230 00:14:02,400 --> 00:14:03,840 Hey, Chae Seo Jun. 231 00:14:03,840 --> 00:14:06,720 You were playing dirty. 232 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 Is that right? 233 00:14:08,520 --> 00:14:11,760 What's going on? What kind of ridiculous situation is this? 234 00:14:11,760 --> 00:14:12,480 What? 235 00:14:12,480 --> 00:14:16,440 You were playing dirty. 236 00:14:16,440 --> 00:14:22,560 Woah! Woah! Why are you treating me like this? 237 00:14:22,920 --> 00:14:24,360 Huh? 238 00:14:24,360 --> 00:14:26,520 Because you were cheating. 239 00:14:26,520 --> 00:14:28,320 It's because you were cheating. 240 00:14:28,320 --> 00:14:29,760 Cheater! 241 00:14:33,360 --> 00:14:35,160 Unbelievable. 242 00:14:44,160 --> 00:14:48,480 Watching that man watch the movie, 243 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 those feelings of love and fantasy 244 00:14:52,080 --> 00:14:54,240 are rekindled. 245 00:14:56,400 --> 00:14:57,480 Wait. 246 00:15:04,680 --> 00:15:09,360 Just like the sweet feeling of escaping from a hovel, 247 00:15:09,360 --> 00:15:12,240 I was neither a mother nor a wife. 248 00:15:12,240 --> 00:15:15,120 I discovered the woman in me. 249 00:15:19,440 --> 00:15:23,040 Isn't that the Chairman? 250 00:15:23,760 --> 00:15:25,920 Is that so? I don't see her. 251 00:15:27,000 --> 00:15:28,800 That's her. 252 00:15:28,800 --> 00:15:32,400 Who's with her? I can't see clearly. 253 00:15:32,760 --> 00:15:36,360 The Chairman has a cosmetics meeting today. 254 00:15:36,360 --> 00:15:39,600 Right. That's strange. 255 00:15:43,560 --> 00:15:44,640 You're a little late. 256 00:15:45,720 --> 00:15:47,160 There were plenty of people. 257 00:15:47,520 --> 00:15:48,240 Is that so? 258 00:15:49,320 --> 00:15:50,400 Come, it's time to eat. 259 00:15:54,000 --> 00:15:54,720 What? 260 00:15:55,080 --> 00:15:56,160 You have to open it for me. 261 00:15:56,520 --> 00:15:59,400 I went out to buy this on such a cold day and you're not even sharing. 262 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 Oh? Then, excuse me-- 263 00:16:02,640 --> 00:16:03,720 I'll do it. 264 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 Of course, I'll open this for you. 265 00:16:09,480 --> 00:16:11,280 I'll try it. 266 00:16:12,000 --> 00:16:13,440 What the heck! 267 00:16:13,440 --> 00:16:14,880 What's that? 268 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Internal organs. 269 00:16:17,040 --> 00:16:18,120 I don't eat those. 270 00:16:18,120 --> 00:16:21,000 I hate those. Understand? Yeol Hui Bong? 271 00:16:21,000 --> 00:16:21,360 Is that so? 272 00:16:22,080 --> 00:16:23,160 Really... 273 00:16:28,200 --> 00:16:31,080 It's cold. 274 00:16:32,160 --> 00:16:32,880 Is it? 275 00:16:34,680 --> 00:16:35,760 Where? 276 00:16:38,640 --> 00:16:42,240 It cooled on my way back. It's still edible. 277 00:16:42,240 --> 00:16:43,680 I want it hot. 278 00:16:44,760 --> 00:16:45,840 I'm an important person. 279 00:16:46,560 --> 00:16:50,160 Forget that. Just give me a back massage. 280 00:16:50,519 --> 00:16:51,960 What? 281 00:16:51,960 --> 00:16:53,039 Why? You refuse? 282 00:16:54,480 --> 00:16:55,920 No. 283 00:17:09,240 --> 00:17:11,760 I even bought him rice cakes. 284 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 I'm totally his servant. 285 00:17:14,280 --> 00:17:16,440 Seriously! 286 00:17:17,520 --> 00:17:19,320 Don't you ask him to go everyday too? 287 00:17:19,320 --> 00:17:20,400 Just endure it. 288 00:17:20,400 --> 00:17:23,280 It's getting worse and worse. 289 00:17:23,280 --> 00:17:24,000 What to do? 290 00:17:24,360 --> 00:17:25,800 Just be good to U Bong. 291 00:17:25,800 --> 00:17:27,240 What's so good about him that I have to treat him well? 292 00:17:27,600 --> 00:17:28,680 I won't dislike him no matter what he does. 293 00:17:29,040 --> 00:17:30,840 Because he's your brother. 294 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 I am alright. 295 00:17:32,280 --> 00:17:35,520 That's true. 296 00:17:35,520 --> 00:17:38,040 I'll treat U Bong well. 297 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 Come in. 298 00:17:42,720 --> 00:17:43,800 It's cold. 299 00:17:44,880 --> 00:17:46,320 Say hello. He's my brother-in-law. 300 00:17:46,680 --> 00:17:47,040 Hello. 301 00:17:49,560 --> 00:17:51,000 It's a secret. 302 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 Uncle Ji Ho. 303 00:17:52,440 --> 00:17:55,320 Can I stay here with my friends for a little while? 304 00:17:55,320 --> 00:17:57,120 Sure. 305 00:17:57,840 --> 00:18:00,360 Be comfortable. Feel at home. Okay? 306 00:18:00,360 --> 00:18:02,520 This is like my home. Got it? 307 00:18:02,880 --> 00:18:03,600 Right? 308 00:18:03,960 --> 00:18:05,760 Yes. 309 00:18:07,200 --> 00:18:07,920 What? 310 00:18:08,280 --> 00:18:09,000 Hello. 311 00:18:09,720 --> 00:18:10,800 What are you guys doing here? 312 00:18:11,520 --> 00:18:14,400 Cheater Cha Seo Jun. 313 00:18:14,400 --> 00:18:14,760 What? 314 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Cheater Yeol U Bong. 315 00:18:23,040 --> 00:18:23,760 Order anything you want. 316 00:18:24,120 --> 00:18:25,200 Can we really order anything we want? 317 00:18:25,200 --> 00:18:27,360 Of course, anything. 318 00:18:30,960 --> 00:18:36,000 That guy over there. I deliberately lost a game to him. 319 00:18:36,000 --> 00:18:37,080 That guy? 320 00:18:38,160 --> 00:18:39,600 He sucks at playing. 321 00:18:40,320 --> 00:18:43,920 What do you want to order? There's milk and coffee. Order anything. 322 00:18:43,920 --> 00:18:45,000 What do we order? 323 00:18:46,080 --> 00:18:46,800 Order everything. 324 00:18:47,160 --> 00:18:47,520 Uncle. 325 00:18:47,880 --> 00:18:50,040 Aren't you going to chase those people away? 326 00:18:51,480 --> 00:18:54,000 They're customers. 327 00:18:56,160 --> 00:18:57,600 Strange. 328 00:18:57,600 --> 00:18:59,400 What has gotten into Uncle since yesterday? 329 00:19:05,520 --> 00:19:07,680 Take care. 330 00:19:07,680 --> 00:19:08,400 Bye. 331 00:19:08,760 --> 00:19:10,200 See you again. 332 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 I won't go out. 333 00:19:14,160 --> 00:19:15,240 Take care. 334 00:19:19,920 --> 00:19:22,440 How much is it? 335 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 They ordered a lot. 336 00:19:24,240 --> 00:19:25,680 Milk, juice and coffee. 337 00:19:26,760 --> 00:19:27,840 It's okay. 338 00:19:28,200 --> 00:19:31,440 Really? Brother-in-law is the best. 339 00:19:35,040 --> 00:19:37,560 Isn't this the latest tablet? 340 00:19:37,560 --> 00:19:43,320 That's not new. That's the old version. 341 00:19:43,320 --> 00:19:45,480 Still, it looks really nice. 342 00:19:45,840 --> 00:19:46,920 Aren't you going to buy the 2nd generation? 343 00:19:46,920 --> 00:19:48,720 You won't be needing this then. 344 00:19:48,720 --> 00:19:51,600 It'd be nice to have this. 345 00:19:52,320 --> 00:19:53,760 You want it that much? 346 00:19:53,760 --> 00:19:54,840 Really? 347 00:19:56,280 --> 00:19:57,720 Yes, take it. 348 00:19:58,080 --> 00:19:58,440 Really? 349 00:19:58,800 --> 00:20:02,760 Instead, don't ask your sister to run errands. 350 00:20:02,760 --> 00:20:03,840 You heard? 351 00:20:04,200 --> 00:20:05,280 I won't do that anymore. 352 00:20:05,640 --> 00:20:09,960 And also, calling her strong woman or whatever... 353 00:20:09,960 --> 00:20:11,040 Stop doing that. 354 00:20:11,040 --> 00:20:13,200 I swear I'll stop. Promise. 355 00:20:14,640 --> 00:20:21,120 And also Brother-in-law, no, Uncle Ji Ho, don't tell strong-- 356 00:20:21,120 --> 00:20:25,080 No, not that. Don't tell Hui Bong nuna about this. 357 00:20:25,080 --> 00:20:27,600 Hui Bong nuna might get mad. 358 00:20:28,680 --> 00:20:30,120 Okay. 359 00:20:30,840 --> 00:20:31,920 Brother-in-law. 360 00:20:33,000 --> 00:20:36,240 Wow, this... 361 00:20:37,320 --> 00:20:38,400 Still... 362 00:20:38,400 --> 00:20:40,920 Make a new booking again for these people. 363 00:20:40,920 --> 00:20:42,360 Because they're our long time customers. 364 00:20:42,360 --> 00:20:44,160 And also, Ha Na, please help Hui Bong 365 00:20:44,160 --> 00:20:46,320 monitor the coffee pack's concentration ratio. 366 00:20:46,320 --> 00:20:47,040 Yes. 367 00:20:54,600 --> 00:20:56,760 We'll stop here for today. 368 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 I have an appointment. 369 00:20:58,200 --> 00:21:01,080 Chairman, what kind of delightful appointment is that? 370 00:21:01,080 --> 00:21:04,680 After reading your text message, your face lit up. 371 00:21:04,680 --> 00:21:06,480 You look happy. 372 00:21:06,840 --> 00:21:10,080 Well... I'm meeting a nice person. 373 00:21:20,160 --> 00:21:23,040 I'm meeting that man again. 374 00:21:23,040 --> 00:21:28,080 I'm meeting that warm and exciting man. 375 00:21:29,520 --> 00:21:36,200 He's the one I like, the one I love. That man is... 376 00:21:36,360 --> 00:21:38,880 My husband. 377 00:21:42,840 --> 00:21:46,440 For you. Thank you. Enjoy your food. 378 00:21:48,600 --> 00:21:51,120 Shall we buy that for mothers-in-law and the kids? 379 00:21:51,120 --> 00:21:51,840 Why not? 380 00:21:53,280 --> 00:21:55,440 Hello. 381 00:21:55,800 --> 00:21:57,600 10 000. 382 00:21:58,320 --> 00:22:04,080 As wives to their men, mothers to their children, 383 00:22:04,080 --> 00:22:05,520 living in this world, 384 00:22:06,240 --> 00:22:08,760 those beautiful hands become wrinkly, 385 00:22:08,760 --> 00:22:11,640 the sides of those moon-like eyes will also wrinkle. 386 00:22:11,640 --> 00:22:16,320 We'll always stay beautiful and good-looking. 387 00:22:16,320 --> 00:22:20,280 Someone's mother and someone's wife... 388 00:22:20,640 --> 00:22:26,040 At the same time, we are women who love and receive love. 389 00:22:26,400 --> 00:22:27,840 Thank you. Hope you sell more. 390 00:22:27,840 --> 00:22:28,560 Let's go. 391 00:22:41,880 --> 00:22:43,320 Hi. 392 00:22:43,680 --> 00:22:44,760 What are you doing? 393 00:22:44,760 --> 00:22:48,360 I want to watch that movie "Shut-up Love" too. 394 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 I want to watch that movie. 395 00:22:50,160 --> 00:22:50,520 What? 396 00:22:54,840 --> 00:22:56,640 Hurry, get in. It's cold. 397 00:23:09,600 --> 00:23:13,200 Such an idiot. Seriously. 398 00:23:14,640 --> 00:23:18,240 That girl is dating him. 399 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 You want some? 400 00:23:25,080 --> 00:23:26,880 Aren't you thirsty? 401 00:23:46,320 --> 00:23:47,400 This meat is really yum. 402 00:23:47,760 --> 00:23:49,200 It's expensive. Eat slowly. 403 00:23:49,560 --> 00:23:52,080 Expensive? How expensive could it be? 404 00:23:52,080 --> 00:23:52,800 Are you being stingy? 405 00:23:53,160 --> 00:23:54,600 It is really expensive. 406 00:23:56,040 --> 00:23:57,120 That's not enough. 407 00:23:57,480 --> 00:23:58,200 Can't we order more? 408 00:23:58,560 --> 00:24:00,720 Hey! Seriously! Stop eating. 409 00:24:02,160 --> 00:24:03,600 Let's order more. 410 00:24:04,320 --> 00:24:06,840 Brother-in-law is the best. 411 00:24:08,280 --> 00:24:09,360 Brother-in-law? 412 00:24:09,360 --> 00:24:11,160 Yes, brother-in-law. Are you happy? 413 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 Really funny. Who's happy? 414 00:24:15,120 --> 00:24:16,560 You like it. 415 00:24:18,720 --> 00:24:21,600 Brother-in-law likes it too. 416 00:24:21,600 --> 00:24:25,200 You two are really a couple. 417 00:24:26,640 --> 00:24:28,440 We'd like to order more please. 418 00:24:35,640 --> 00:24:39,240 Just leave. Why do you have to drink coffee? 419 00:24:39,240 --> 00:24:41,760 The meat was oily. 420 00:24:42,120 --> 00:24:45,360 I need to drink Brother-in-law's warm coffee. 421 00:24:45,720 --> 00:24:50,400 And besides, I want to stay here while there are no customers. 422 00:24:59,040 --> 00:25:00,480 What's wrong? 423 00:25:00,840 --> 00:25:04,440 You want to get rid of me so you two can do some hanky panky? 424 00:25:05,880 --> 00:25:08,760 You're embarrassing me again. 425 00:25:11,280 --> 00:25:15,240 Brother-in-law... Hot coffee please. 426 00:25:15,600 --> 00:25:18,120 Turn on the music too. 427 00:25:21,360 --> 00:25:23,520 I'm going to the bathroom. 428 00:25:33,600 --> 00:25:35,040 Brother-in-law. 429 00:25:35,040 --> 00:25:39,000 Brother-in-law... Brother-in-law, you can win a Nobel prize. 430 00:25:39,360 --> 00:25:39,720 What? 431 00:25:40,080 --> 00:25:41,520 For dating my sister. 432 00:25:43,680 --> 00:25:45,120 What do you mean by that? 433 00:25:45,120 --> 00:25:48,720 You should get a Nobel prize. You're very admirable. 434 00:25:49,080 --> 00:25:50,520 A man like you dating my sister... 435 00:25:50,520 --> 00:25:52,680 No, dating a woman like that... 436 00:25:52,680 --> 00:25:55,200 We thought she couldn't find a man. 437 00:25:55,920 --> 00:26:00,240 You're a little self-sacrificing... Secured? 438 00:26:00,240 --> 00:26:03,480 In any case, that feeling of wanting to be noble. 439 00:26:03,480 --> 00:26:04,560 What's wrong with Hui Bong? 440 00:26:05,280 --> 00:26:06,720 Awesome! Awesome! 441 00:26:07,080 --> 00:26:10,680 She nags and is very strong. Do you still like her? 442 00:26:10,680 --> 00:26:11,400 Yes, I like her. 443 00:26:11,760 --> 00:26:12,840 She's uncouth and crass, do you still like her? 444 00:26:12,840 --> 00:26:14,280 Yes, I like her. 445 00:26:14,640 --> 00:26:17,160 But didn't you promise me something? 446 00:26:17,160 --> 00:26:20,040 When I gave you the tablet, I told you to stop calling her names... 447 00:26:20,040 --> 00:26:22,560 Never call her strong woman or things like that. 448 00:26:22,920 --> 00:26:24,000 Are you mad? 449 00:26:24,360 --> 00:26:25,800 That was just a joke. 450 00:26:26,520 --> 00:26:27,960 Joke? 451 00:26:27,960 --> 00:26:33,720 And also, it looks like I caught your weaknesses... 452 00:26:34,080 --> 00:26:35,520 so I'm like this. 453 00:26:35,880 --> 00:26:39,840 That tablet, the clothes... 454 00:26:40,200 --> 00:26:42,720 And I even brought my friends over to the cafe. 455 00:26:42,720 --> 00:26:43,440 What? 456 00:26:43,800 --> 00:26:46,320 Tablet, clothes... 457 00:26:47,760 --> 00:26:49,200 Hey, Yeol U Bong... 458 00:26:49,200 --> 00:26:51,360 Nuna, it's not like that. 459 00:26:51,360 --> 00:26:52,800 I've been enduring all this while. 460 00:26:53,160 --> 00:26:55,320 You're even treating Ji Ho that way? 461 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 No... I gave those to him. 462 00:26:58,560 --> 00:27:02,520 No. I can't endure this any longer. 463 00:27:02,520 --> 00:27:04,680 Come here! Yeol U Bong! 464 00:27:06,120 --> 00:27:13,680 Hey! What are you doing? 465 00:27:14,400 --> 00:27:15,840 What? 466 00:27:16,560 --> 00:27:17,640 Uncle. 467 00:27:17,640 --> 00:27:19,800 What's going on? 468 00:27:19,800 --> 00:27:22,320 Brother-in-law, I'm sorry. 469 00:27:22,320 --> 00:27:23,760 I won't do it again. 470 00:27:23,760 --> 00:27:27,360 It's just something. 471 00:27:28,080 --> 00:27:31,320 No... It feels like U Bong is going to die. 472 00:27:31,320 --> 00:27:34,920 Uncle, I'm very scared of Hui Bong nuna when she's behaving like that. 473 00:27:35,640 --> 00:27:37,440 Scared of what? 474 00:27:37,800 --> 00:27:39,240 It's very cute. 31325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.