Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,120
How are you, Chairman?
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,000
I'm really lonely these days.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,880
The children are big and
I can't communicate with them.
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,840
I'm not even contemplating on having
a heart-to-heart talk with my husband.
5
00:00:16,560 --> 00:00:19,080
I just got re-married recently.
6
00:00:19,080 --> 00:00:22,680
I have so many family members,
I can't even think straight.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,120
The good days are over.
8
00:00:24,480 --> 00:00:25,920
We're not women any more.
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,800
We're either wives or parents.
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,960
I'm really speechless.
11
00:00:31,680 --> 00:00:33,120
Me, too.
12
00:00:33,120 --> 00:00:37,800
I have wrinkles around my eyes.
My feelings are still exactly the same as before.
13
00:00:37,800 --> 00:00:41,400
When did we reach this age?
14
00:00:41,400 --> 00:00:42,480
I know.
15
00:00:43,560 --> 00:00:48,240
So, why not use this idea in your
beauty clinic's homepage this time?
16
00:00:48,240 --> 00:00:48,960
What idea?
17
00:00:49,320 --> 00:00:50,760
We are the customers, aren't we?
18
00:00:50,760 --> 00:00:53,640
A space where middle-aged women
like us can hang out.
19
00:00:53,640 --> 00:00:55,080
Use words to express it.
20
00:00:55,080 --> 00:00:56,160
What do you think, Chairman?
21
00:00:56,520 --> 00:00:56,880
Me?
22
00:00:57,240 --> 00:00:59,400
Why not? Weren't you a member
of the Literature group in school?
23
00:00:59,400 --> 00:01:00,480
It's only apt.
24
00:01:00,840 --> 00:01:02,280
You do it, Chairman U.
25
00:01:12,000 --> 00:01:13,440
Wait for me.
26
00:01:14,880 --> 00:01:15,960
Why?
27
00:01:16,320 --> 00:01:18,840
Can't you just go in a little later?
28
00:01:18,840 --> 00:01:19,920
If someone sees us...
29
00:01:21,720 --> 00:01:22,800
It's okay.
30
00:01:26,040 --> 00:01:27,480
Nuna!
31
00:01:32,160 --> 00:01:34,320
You were holding hands.
32
00:01:34,320 --> 00:01:36,120
What are you talking about?
33
00:01:36,480 --> 00:01:40,800
Ajumma, why did you pull my hand all of a sudden?
34
00:01:41,160 --> 00:01:42,240
Are you drunk?
35
00:01:42,240 --> 00:01:44,040
What the heck's wrong with you?
36
00:01:45,120 --> 00:01:47,640
I'm drunk.
37
00:01:48,000 --> 00:01:50,520
Be careful.
38
00:01:54,839 --> 00:01:58,800
No... You don't look drunk at all.
39
00:01:59,160 --> 00:02:01,680
I'm drunk. I feel so weak.
40
00:02:02,040 --> 00:02:03,480
What are you doing?
41
00:02:03,840 --> 00:02:05,280
This person.
42
00:02:06,000 --> 00:02:08,160
My head.
43
00:02:09,600 --> 00:02:11,040
Something's wrong.
44
00:02:15,720 --> 00:02:17,160
What?
45
00:02:18,600 --> 00:02:20,040
I smell something fishy.
46
00:02:20,760 --> 00:02:22,560
What?
47
00:02:23,640 --> 00:02:26,520
You were clearly holding hands.
48
00:02:26,520 --> 00:02:27,960
What?
49
00:02:27,960 --> 00:02:31,560
You were acting like lovers.
50
00:02:36,240 --> 00:02:38,760
I'm crazy. I must be out of my mind.
51
00:02:39,840 --> 00:02:41,280
I'm crazy.
52
00:02:41,280 --> 00:02:43,800
How could Uncle Ji Ho have feelings for you?
53
00:02:43,800 --> 00:02:45,600
I'm crazy.
54
00:02:45,960 --> 00:02:47,040
Is that right?
55
00:02:47,040 --> 00:02:49,560
Yes, a woman like you...
56
00:02:51,720 --> 00:02:54,240
This is riling me up.
57
00:02:54,240 --> 00:02:54,960
This kid.
58
00:02:55,320 --> 00:02:57,120
Woah. You're hungry, right?
59
00:02:57,120 --> 00:02:59,640
You want to die?
60
00:03:02,880 --> 00:03:05,400
An enviable middle-age.
61
00:03:05,760 --> 00:03:11,160
We were young ladies who held on
to our dreams like precious stones.
62
00:03:11,160 --> 00:03:18,720
But now, we are someone's mom
and someone's wife...
63
00:03:27,360 --> 00:03:29,880
It was a marriage born out of love
64
00:03:29,880 --> 00:03:32,400
but it was shattered by reality.
65
00:03:32,760 --> 00:03:38,880
By that time, our hair has already
turned white, strand by strand.
66
00:03:43,560 --> 00:03:44,640
The passage of time
67
00:03:45,000 --> 00:03:47,520
only left wrinkles on our faces.
68
00:03:47,880 --> 00:03:51,840
Middle-aged women like us
who are slowly growing old,
69
00:03:51,840 --> 00:03:54,000
do we still have dreams?
70
00:03:56,880 --> 00:03:58,680
So we have to be careful.
71
00:03:59,040 --> 00:04:01,200
Although nothing happened
with U Bong yesterday,
72
00:04:01,560 --> 00:04:04,800
if we get caught, everyone in the family will know.
73
00:04:05,159 --> 00:04:06,600
=I'll be careful next time.=
74
00:04:06,960 --> 00:04:09,840
Especially near the house.
75
00:04:09,840 --> 00:04:10,560
Do you understand?
76
00:04:16,680 --> 00:04:18,840
It's Hui Bong nuna.
77
00:04:19,560 --> 00:04:22,080
Anyway, see you tonight.
78
00:04:22,080 --> 00:04:22,440
Yes.
79
00:04:34,320 --> 00:04:36,120
Really strange.
80
00:04:36,480 --> 00:04:38,280
What is it now?
81
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
There are a lot of impossible things in the world.
82
00:04:43,320 --> 00:04:46,200
One is happening right now.
83
00:04:48,720 --> 00:04:50,520
Don't tell me that woman...
84
00:05:01,320 --> 00:05:03,120
This month's report.
85
00:05:03,480 --> 00:05:04,920
It's regarding the Henna coffee.
86
00:05:04,920 --> 00:05:06,000
Oh, okay.
87
00:05:06,720 --> 00:05:08,520
What are you writing so seriously about?
88
00:05:08,880 --> 00:05:10,320
Nothing.
89
00:05:10,320 --> 00:05:12,120
We don't have any special reservations today, right?
90
00:05:12,120 --> 00:05:13,920
I'm leaving first.
91
00:05:13,920 --> 00:05:15,360
Okay.
92
00:05:30,120 --> 00:05:33,720
I'll go in first today.
93
00:05:33,720 --> 00:05:34,800
Okay then.
94
00:05:35,520 --> 00:05:40,200
But... No goodbyes?
95
00:05:40,200 --> 00:05:42,720
Good night greetings.
96
00:05:43,440 --> 00:05:47,760
Isn't there such a thing?
Expressing it?
97
00:05:49,920 --> 00:05:51,360
Ah, I see.
98
00:06:02,520 --> 00:06:05,040
What? I saw it. I saw it.
99
00:06:05,400 --> 00:06:08,280
I saw everything.
100
00:06:09,360 --> 00:06:15,120
Open the door. I saw it.
101
00:06:16,200 --> 00:06:18,000
What do we do?
102
00:06:25,560 --> 00:06:27,720
Let's get out of the car first.
103
00:06:32,040 --> 00:06:33,840
Yeol U Bong.
104
00:06:37,080 --> 00:06:39,600
Uncle Ji Ho and my sister...
105
00:06:42,480 --> 00:06:43,560
Wait.
106
00:06:43,560 --> 00:06:44,280
This can't happen.
107
00:06:44,640 --> 00:06:45,720
What are you two?
108
00:06:45,720 --> 00:06:46,440
You can't.
109
00:06:47,160 --> 00:06:48,960
Dad! Granny!
110
00:06:50,400 --> 00:06:52,200
Just keep it a secret.
111
00:06:52,560 --> 00:06:53,280
Yes.
112
00:06:53,640 --> 00:06:55,440
U Bong, just keep it a secret.
113
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
Are you for real?
114
00:06:59,040 --> 00:07:02,280
U Bong, is there something you need?
115
00:07:02,280 --> 00:07:03,720
Yes, keep it a secret.
116
00:07:04,080 --> 00:07:05,880
I won't beat you up, I'll treat you well.
117
00:07:06,240 --> 00:07:10,560
Then, I'll keep it a secret but...
118
00:07:12,360 --> 00:07:14,880
I have my eyes on you two.
119
00:07:36,840 --> 00:07:40,800
Those times as a mother and a wife,
120
00:07:41,160 --> 00:07:44,760
ever since I had a family,
121
00:07:44,760 --> 00:07:46,560
there were also times when I felt the loneliness.
122
00:07:46,560 --> 00:07:51,600
During those times, I want to
be left alone occasionally.
123
00:08:08,520 --> 00:08:11,760
Sometimes, I get relief,
124
00:08:12,120 --> 00:08:14,640
living in a sweet dream.
125
00:08:18,239 --> 00:08:21,119
That person is very kind.
126
00:08:21,119 --> 00:08:23,280
Lending me his ears.
127
00:08:23,640 --> 00:08:26,879
With a warm smile and unwavering stare,
128
00:08:26,879 --> 00:08:29,400
he listens quietly to my stories.
129
00:08:30,120 --> 00:08:35,160
It's been a while since my
heart beat like a woman's.
130
00:08:36,960 --> 00:08:40,200
These ribs are really tender.
131
00:08:40,200 --> 00:08:43,080
Korean beef is really delicious, right?
132
00:08:43,440 --> 00:08:46,320
But... Where are Yeol son-in-law
and Da Yun's mom?
133
00:08:46,680 --> 00:08:48,480
Mom got off work early today.
134
00:08:48,480 --> 00:08:49,560
Does she have an appointment?
135
00:08:49,560 --> 00:08:51,720
Dad said he's meeting someone
and he'll be late.
136
00:09:01,080 --> 00:09:04,320
Granny, do you want to hear something shocking?
137
00:09:04,320 --> 00:09:04,680
Shocking.
138
00:09:06,120 --> 00:09:08,280
What?
139
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
It's nothing, Granny. Just eat.
140
00:09:10,440 --> 00:09:12,960
U Bong, you can have this.
141
00:09:14,760 --> 00:09:18,000
What's wrong with you?
Are you sick?
142
00:09:18,360 --> 00:09:21,600
No, I want you to have it. Eat.
143
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
No, hey! Yeol Hui Bong.
144
00:09:23,040 --> 00:09:23,760
What's wrong with you?
145
00:09:24,120 --> 00:09:25,200
You even gave him the ribs.
146
00:09:27,360 --> 00:09:28,440
Maybe she's on a diet.
147
00:09:28,440 --> 00:09:29,160
Why?
148
00:09:29,520 --> 00:09:32,040
Your face is so thin.
It has already halved.
149
00:09:32,040 --> 00:09:34,560
Hui Bong, hurry, eat this. Eat...
150
00:09:34,560 --> 00:09:37,080
She's been eating a lot lately.
She's particularly strong.
151
00:09:37,440 --> 00:09:38,520
Right, Nuna?
152
00:09:38,520 --> 00:09:39,600
Yes, right.
153
00:09:41,400 --> 00:09:42,840
Hui Bong eonni... What's wrong?
154
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
Normally, you wouldn't let him get away with it.
155
00:09:45,360 --> 00:09:46,800
Yes, right.
156
00:09:50,400 --> 00:09:51,840
U Bong is cute.
157
00:09:51,840 --> 00:09:53,640
My younger brother, Yeol U Bong.
158
00:09:53,640 --> 00:09:55,800
This is all just a joke.
159
00:10:05,160 --> 00:10:06,240
What's that?
160
00:10:06,240 --> 00:10:08,040
This was sent to you by courier.
161
00:10:08,040 --> 00:10:08,760
Is that so?
162
00:10:17,400 --> 00:10:18,840
What?
163
00:10:18,840 --> 00:10:19,920
Bookstore man?
164
00:10:21,720 --> 00:10:22,440
It's nothing.
165
00:10:22,800 --> 00:10:24,240
Who is bookstore man?
166
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Such expensive flowers...
167
00:10:26,760 --> 00:10:27,840
They're so pretty.
168
00:10:27,840 --> 00:10:30,000
It's just someone I know.
169
00:10:30,720 --> 00:10:33,600
Eonni, are you having an affair?
170
00:10:33,960 --> 00:10:34,680
Why?
171
00:10:36,480 --> 00:10:37,920
I don't know.
172
00:10:38,640 --> 00:10:39,720
Looks like it's true.
173
00:10:40,080 --> 00:10:42,240
You're so happy getting those flowers.
174
00:10:42,600 --> 00:10:44,040
What is wrong with you?
175
00:10:48,720 --> 00:10:52,680
I got the flowers. Thanks.
176
00:10:52,680 --> 00:10:54,480
Do you have time today?
177
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
U Bong.
178
00:11:04,200 --> 00:11:05,640
Is Seo Jun here?
179
00:11:05,640 --> 00:11:06,720
He said he's here.
180
00:11:06,720 --> 00:11:08,880
He did some work outside.
He'll be back soon.
181
00:11:09,240 --> 00:11:09,960
Ah, is that so?
182
00:11:11,760 --> 00:11:13,560
It's cold.
183
00:11:13,560 --> 00:11:15,000
Shall I give you a warm cuppa?
184
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
Sure.
185
00:11:17,160 --> 00:11:21,840
That looks special.
186
00:11:22,200 --> 00:11:24,360
That must be warm.
187
00:11:25,080 --> 00:11:26,160
This?
188
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
That would surely look nice when worn.
189
00:11:29,040 --> 00:11:31,200
Must be warm.
190
00:11:35,520 --> 00:11:36,600
You want to wear this?
191
00:11:36,600 --> 00:11:37,320
Yes.
192
00:11:40,200 --> 00:11:43,080
Well, I don't wear that often.
You wear it.
193
00:11:43,080 --> 00:11:45,600
Really? I can really wear this?
194
00:11:46,320 --> 00:11:48,840
Thank you, Uncle Ji Ho.
195
00:11:49,200 --> 00:11:53,880
Should I call you brother-in-law now?
196
00:11:53,880 --> 00:11:54,960
Brother-in-law?
197
00:11:54,960 --> 00:11:56,040
Yes, Brother-in-law.
198
00:11:56,040 --> 00:11:57,840
I'll keep your relationship with my sister a secret.
199
00:11:57,840 --> 00:11:58,200
Brother-in-law.
200
00:11:59,280 --> 00:12:01,440
Brother-in-law. Well, then...
201
00:12:01,440 --> 00:12:05,400
If you need anything next time,
just go ahead and tell me.
202
00:12:05,400 --> 00:12:06,480
Yeah.
203
00:12:54,720 --> 00:12:56,520
I won.
204
00:12:59,400 --> 00:13:01,920
This game is nothing.
205
00:13:02,280 --> 00:13:04,080
You lose.
206
00:13:04,440 --> 00:13:08,040
Looks like you've been practising everyday.
207
00:13:08,040 --> 00:13:08,760
No, I wasn't.
208
00:13:09,120 --> 00:13:10,200
This is talent.
209
00:13:10,200 --> 00:13:12,000
Just admit that you suck.
210
00:13:12,000 --> 00:13:12,720
What are you talking about?
211
00:13:12,720 --> 00:13:14,880
You were the very first to escape.
212
00:13:14,880 --> 00:13:16,320
You're so childish.
213
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
I'm really speechless.
214
00:13:18,480 --> 00:13:19,920
Let's play again then.
215
00:13:19,920 --> 00:13:23,520
Your hyeongnim is going to the bathroom first.
216
00:13:23,520 --> 00:13:24,960
We'll have a rematch when I come back.
217
00:13:27,840 --> 00:13:31,800
Seo Jun, that punk is really annoying.
218
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
Uncle Ji Ho, you saw it, right?
219
00:13:33,600 --> 00:13:35,040
Seo Jun was absolutely cheating.
220
00:13:36,120 --> 00:13:38,280
What?
221
00:13:38,280 --> 00:13:39,720
Didn't you see it?
222
00:13:40,080 --> 00:13:42,240
Seo Jun was totally cheating.
223
00:13:43,320 --> 00:13:45,120
I was reading a book.
224
00:13:45,120 --> 00:13:48,720
What? Is it because you're his uncle?
225
00:13:49,080 --> 00:13:51,960
I thought you would help me
because of Hui Bong nuna.
226
00:13:53,400 --> 00:13:54,840
That...
227
00:13:55,200 --> 00:13:57,000
Come on, let's play again.
228
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
Forget it, you were cheating.
I'm not playing.
229
00:14:00,240 --> 00:14:02,400
So, I'm right.
230
00:14:02,400 --> 00:14:03,840
Hey, Chae Seo Jun.
231
00:14:03,840 --> 00:14:06,720
You were playing dirty.
232
00:14:07,080 --> 00:14:08,520
Is that right?
233
00:14:08,520 --> 00:14:11,760
What's going on?
What kind of ridiculous situation is this?
234
00:14:11,760 --> 00:14:12,480
What?
235
00:14:12,480 --> 00:14:16,440
You were playing dirty.
236
00:14:16,440 --> 00:14:22,560
Woah! Woah! Why are you treating me like this?
237
00:14:22,920 --> 00:14:24,360
Huh?
238
00:14:24,360 --> 00:14:26,520
Because you were cheating.
239
00:14:26,520 --> 00:14:28,320
It's because you were cheating.
240
00:14:28,320 --> 00:14:29,760
Cheater!
241
00:14:33,360 --> 00:14:35,160
Unbelievable.
242
00:14:44,160 --> 00:14:48,480
Watching that man watch the movie,
243
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
those feelings of love and fantasy
244
00:14:52,080 --> 00:14:54,240
are rekindled.
245
00:14:56,400 --> 00:14:57,480
Wait.
246
00:15:04,680 --> 00:15:09,360
Just like the sweet feeling of
escaping from a hovel,
247
00:15:09,360 --> 00:15:12,240
I was neither a mother nor a wife.
248
00:15:12,240 --> 00:15:15,120
I discovered the woman in me.
249
00:15:19,440 --> 00:15:23,040
Isn't that the Chairman?
250
00:15:23,760 --> 00:15:25,920
Is that so? I don't see her.
251
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
That's her.
252
00:15:28,800 --> 00:15:32,400
Who's with her? I can't see clearly.
253
00:15:32,760 --> 00:15:36,360
The Chairman has a cosmetics meeting today.
254
00:15:36,360 --> 00:15:39,600
Right. That's strange.
255
00:15:43,560 --> 00:15:44,640
You're a little late.
256
00:15:45,720 --> 00:15:47,160
There were plenty of people.
257
00:15:47,520 --> 00:15:48,240
Is that so?
258
00:15:49,320 --> 00:15:50,400
Come, it's time to eat.
259
00:15:54,000 --> 00:15:54,720
What?
260
00:15:55,080 --> 00:15:56,160
You have to open it for me.
261
00:15:56,520 --> 00:15:59,400
I went out to buy this on such a cold day
and you're not even sharing.
262
00:15:59,400 --> 00:16:01,200
Oh? Then, excuse me--
263
00:16:02,640 --> 00:16:03,720
I'll do it.
264
00:16:04,080 --> 00:16:05,520
Of course, I'll open this for you.
265
00:16:09,480 --> 00:16:11,280
I'll try it.
266
00:16:12,000 --> 00:16:13,440
What the heck!
267
00:16:13,440 --> 00:16:14,880
What's that?
268
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Internal organs.
269
00:16:17,040 --> 00:16:18,120
I don't eat those.
270
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
I hate those. Understand? Yeol Hui Bong?
271
00:16:21,000 --> 00:16:21,360
Is that so?
272
00:16:22,080 --> 00:16:23,160
Really...
273
00:16:28,200 --> 00:16:31,080
It's cold.
274
00:16:32,160 --> 00:16:32,880
Is it?
275
00:16:34,680 --> 00:16:35,760
Where?
276
00:16:38,640 --> 00:16:42,240
It cooled on my way back.
It's still edible.
277
00:16:42,240 --> 00:16:43,680
I want it hot.
278
00:16:44,760 --> 00:16:45,840
I'm an important person.
279
00:16:46,560 --> 00:16:50,160
Forget that. Just give me a back massage.
280
00:16:50,519 --> 00:16:51,960
What?
281
00:16:51,960 --> 00:16:53,039
Why? You refuse?
282
00:16:54,480 --> 00:16:55,920
No.
283
00:17:09,240 --> 00:17:11,760
I even bought him rice cakes.
284
00:17:11,760 --> 00:17:14,280
I'm totally his servant.
285
00:17:14,280 --> 00:17:16,440
Seriously!
286
00:17:17,520 --> 00:17:19,320
Don't you ask him to go everyday too?
287
00:17:19,320 --> 00:17:20,400
Just endure it.
288
00:17:20,400 --> 00:17:23,280
It's getting worse and worse.
289
00:17:23,280 --> 00:17:24,000
What to do?
290
00:17:24,360 --> 00:17:25,800
Just be good to U Bong.
291
00:17:25,800 --> 00:17:27,240
What's so good about him that
I have to treat him well?
292
00:17:27,600 --> 00:17:28,680
I won't dislike him no matter what he does.
293
00:17:29,040 --> 00:17:30,840
Because he's your brother.
294
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
I am alright.
295
00:17:32,280 --> 00:17:35,520
That's true.
296
00:17:35,520 --> 00:17:38,040
I'll treat U Bong well.
297
00:17:41,280 --> 00:17:42,720
Come in.
298
00:17:42,720 --> 00:17:43,800
It's cold.
299
00:17:44,880 --> 00:17:46,320
Say hello. He's my brother-in-law.
300
00:17:46,680 --> 00:17:47,040
Hello.
301
00:17:49,560 --> 00:17:51,000
It's a secret.
302
00:17:51,000 --> 00:17:52,440
Uncle Ji Ho.
303
00:17:52,440 --> 00:17:55,320
Can I stay here with my friends for a little while?
304
00:17:55,320 --> 00:17:57,120
Sure.
305
00:17:57,840 --> 00:18:00,360
Be comfortable. Feel at home. Okay?
306
00:18:00,360 --> 00:18:02,520
This is like my home. Got it?
307
00:18:02,880 --> 00:18:03,600
Right?
308
00:18:03,960 --> 00:18:05,760
Yes.
309
00:18:07,200 --> 00:18:07,920
What?
310
00:18:08,280 --> 00:18:09,000
Hello.
311
00:18:09,720 --> 00:18:10,800
What are you guys doing here?
312
00:18:11,520 --> 00:18:14,400
Cheater Cha Seo Jun.
313
00:18:14,400 --> 00:18:14,760
What?
314
00:18:15,480 --> 00:18:17,280
Cheater Yeol U Bong.
315
00:18:23,040 --> 00:18:23,760
Order anything you want.
316
00:18:24,120 --> 00:18:25,200
Can we really order anything we want?
317
00:18:25,200 --> 00:18:27,360
Of course, anything.
318
00:18:30,960 --> 00:18:36,000
That guy over there.
I deliberately lost a game to him.
319
00:18:36,000 --> 00:18:37,080
That guy?
320
00:18:38,160 --> 00:18:39,600
He sucks at playing.
321
00:18:40,320 --> 00:18:43,920
What do you want to order?
There's milk and coffee.
Order anything.
322
00:18:43,920 --> 00:18:45,000
What do we order?
323
00:18:46,080 --> 00:18:46,800
Order everything.
324
00:18:47,160 --> 00:18:47,520
Uncle.
325
00:18:47,880 --> 00:18:50,040
Aren't you going to chase those people away?
326
00:18:51,480 --> 00:18:54,000
They're customers.
327
00:18:56,160 --> 00:18:57,600
Strange.
328
00:18:57,600 --> 00:18:59,400
What has gotten into Uncle since yesterday?
329
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
Take care.
330
00:19:07,680 --> 00:19:08,400
Bye.
331
00:19:08,760 --> 00:19:10,200
See you again.
332
00:19:12,000 --> 00:19:13,440
I won't go out.
333
00:19:14,160 --> 00:19:15,240
Take care.
334
00:19:19,920 --> 00:19:22,440
How much is it?
335
00:19:22,800 --> 00:19:23,880
They ordered a lot.
336
00:19:24,240 --> 00:19:25,680
Milk, juice and coffee.
337
00:19:26,760 --> 00:19:27,840
It's okay.
338
00:19:28,200 --> 00:19:31,440
Really? Brother-in-law is the best.
339
00:19:35,040 --> 00:19:37,560
Isn't this the latest tablet?
340
00:19:37,560 --> 00:19:43,320
That's not new.
That's the old version.
341
00:19:43,320 --> 00:19:45,480
Still, it looks really nice.
342
00:19:45,840 --> 00:19:46,920
Aren't you going to buy
the 2nd generation?
343
00:19:46,920 --> 00:19:48,720
You won't be needing this then.
344
00:19:48,720 --> 00:19:51,600
It'd be nice to have this.
345
00:19:52,320 --> 00:19:53,760
You want it that much?
346
00:19:53,760 --> 00:19:54,840
Really?
347
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
Yes, take it.
348
00:19:58,080 --> 00:19:58,440
Really?
349
00:19:58,800 --> 00:20:02,760
Instead, don't ask your sister to run errands.
350
00:20:02,760 --> 00:20:03,840
You heard?
351
00:20:04,200 --> 00:20:05,280
I won't do that anymore.
352
00:20:05,640 --> 00:20:09,960
And also, calling her strong woman or whatever...
353
00:20:09,960 --> 00:20:11,040
Stop doing that.
354
00:20:11,040 --> 00:20:13,200
I swear I'll stop. Promise.
355
00:20:14,640 --> 00:20:21,120
And also Brother-in-law,
no, Uncle Ji Ho, don't tell strong--
356
00:20:21,120 --> 00:20:25,080
No, not that. Don't tell Hui Bong nuna about this.
357
00:20:25,080 --> 00:20:27,600
Hui Bong nuna might get mad.
358
00:20:28,680 --> 00:20:30,120
Okay.
359
00:20:30,840 --> 00:20:31,920
Brother-in-law.
360
00:20:33,000 --> 00:20:36,240
Wow, this...
361
00:20:37,320 --> 00:20:38,400
Still...
362
00:20:38,400 --> 00:20:40,920
Make a new booking again
for these people.
363
00:20:40,920 --> 00:20:42,360
Because they're our long time customers.
364
00:20:42,360 --> 00:20:44,160
And also, Ha Na, please help Hui Bong
365
00:20:44,160 --> 00:20:46,320
monitor the coffee pack's concentration ratio.
366
00:20:46,320 --> 00:20:47,040
Yes.
367
00:20:54,600 --> 00:20:56,760
We'll stop here for today.
368
00:20:57,120 --> 00:20:58,200
I have an appointment.
369
00:20:58,200 --> 00:21:01,080
Chairman, what kind of delightful appointment
is that?
370
00:21:01,080 --> 00:21:04,680
After reading your text message,
your face lit up.
371
00:21:04,680 --> 00:21:06,480
You look happy.
372
00:21:06,840 --> 00:21:10,080
Well... I'm meeting a nice person.
373
00:21:20,160 --> 00:21:23,040
I'm meeting that man again.
374
00:21:23,040 --> 00:21:28,080
I'm meeting that warm and exciting man.
375
00:21:29,520 --> 00:21:36,200
He's the one I like, the one I love.
That man is...
376
00:21:36,360 --> 00:21:38,880
My husband.
377
00:21:42,840 --> 00:21:46,440
For you. Thank you. Enjoy your food.
378
00:21:48,600 --> 00:21:51,120
Shall we buy that for mothers-in-law and the kids?
379
00:21:51,120 --> 00:21:51,840
Why not?
380
00:21:53,280 --> 00:21:55,440
Hello.
381
00:21:55,800 --> 00:21:57,600
10 000.
382
00:21:58,320 --> 00:22:04,080
As wives to their men, mothers to their children,
383
00:22:04,080 --> 00:22:05,520
living in this world,
384
00:22:06,240 --> 00:22:08,760
those beautiful hands become wrinkly,
385
00:22:08,760 --> 00:22:11,640
the sides of those moon-like eyes
will also wrinkle.
386
00:22:11,640 --> 00:22:16,320
We'll always stay beautiful and good-looking.
387
00:22:16,320 --> 00:22:20,280
Someone's mother and someone's wife...
388
00:22:20,640 --> 00:22:26,040
At the same time, we are women
who love and receive love.
389
00:22:26,400 --> 00:22:27,840
Thank you. Hope you sell more.
390
00:22:27,840 --> 00:22:28,560
Let's go.
391
00:22:41,880 --> 00:22:43,320
Hi.
392
00:22:43,680 --> 00:22:44,760
What are you doing?
393
00:22:44,760 --> 00:22:48,360
I want to watch that movie "Shut-up Love" too.
394
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
I want to watch that movie.
395
00:22:50,160 --> 00:22:50,520
What?
396
00:22:54,840 --> 00:22:56,640
Hurry, get in. It's cold.
397
00:23:09,600 --> 00:23:13,200
Such an idiot. Seriously.
398
00:23:14,640 --> 00:23:18,240
That girl is dating him.
399
00:23:21,840 --> 00:23:23,280
You want some?
400
00:23:25,080 --> 00:23:26,880
Aren't you thirsty?
401
00:23:46,320 --> 00:23:47,400
This meat is really yum.
402
00:23:47,760 --> 00:23:49,200
It's expensive. Eat slowly.
403
00:23:49,560 --> 00:23:52,080
Expensive? How expensive could it be?
404
00:23:52,080 --> 00:23:52,800
Are you being stingy?
405
00:23:53,160 --> 00:23:54,600
It is really expensive.
406
00:23:56,040 --> 00:23:57,120
That's not enough.
407
00:23:57,480 --> 00:23:58,200
Can't we order more?
408
00:23:58,560 --> 00:24:00,720
Hey! Seriously!
Stop eating.
409
00:24:02,160 --> 00:24:03,600
Let's order more.
410
00:24:04,320 --> 00:24:06,840
Brother-in-law is the best.
411
00:24:08,280 --> 00:24:09,360
Brother-in-law?
412
00:24:09,360 --> 00:24:11,160
Yes, brother-in-law. Are you happy?
413
00:24:12,240 --> 00:24:14,760
Really funny. Who's happy?
414
00:24:15,120 --> 00:24:16,560
You like it.
415
00:24:18,720 --> 00:24:21,600
Brother-in-law likes it too.
416
00:24:21,600 --> 00:24:25,200
You two are really a couple.
417
00:24:26,640 --> 00:24:28,440
We'd like to order more please.
418
00:24:35,640 --> 00:24:39,240
Just leave. Why do you have to drink coffee?
419
00:24:39,240 --> 00:24:41,760
The meat was oily.
420
00:24:42,120 --> 00:24:45,360
I need to drink Brother-in-law's warm coffee.
421
00:24:45,720 --> 00:24:50,400
And besides, I want to stay here
while there are no customers.
422
00:24:59,040 --> 00:25:00,480
What's wrong?
423
00:25:00,840 --> 00:25:04,440
You want to get rid of me so you two
can do some hanky panky?
424
00:25:05,880 --> 00:25:08,760
You're embarrassing me again.
425
00:25:11,280 --> 00:25:15,240
Brother-in-law...
Hot coffee please.
426
00:25:15,600 --> 00:25:18,120
Turn on the music too.
427
00:25:21,360 --> 00:25:23,520
I'm going to the bathroom.
428
00:25:33,600 --> 00:25:35,040
Brother-in-law.
429
00:25:35,040 --> 00:25:39,000
Brother-in-law...
Brother-in-law, you can win a Nobel prize.
430
00:25:39,360 --> 00:25:39,720
What?
431
00:25:40,080 --> 00:25:41,520
For dating my sister.
432
00:25:43,680 --> 00:25:45,120
What do you mean by that?
433
00:25:45,120 --> 00:25:48,720
You should get a Nobel prize.
You're very admirable.
434
00:25:49,080 --> 00:25:50,520
A man like you dating my sister...
435
00:25:50,520 --> 00:25:52,680
No, dating a woman like that...
436
00:25:52,680 --> 00:25:55,200
We thought she couldn't find a man.
437
00:25:55,920 --> 00:26:00,240
You're a little self-sacrificing...
Secured?
438
00:26:00,240 --> 00:26:03,480
In any case, that feeling of wanting to be noble.
439
00:26:03,480 --> 00:26:04,560
What's wrong with Hui Bong?
440
00:26:05,280 --> 00:26:06,720
Awesome! Awesome!
441
00:26:07,080 --> 00:26:10,680
She nags and is very strong.
Do you still like her?
442
00:26:10,680 --> 00:26:11,400
Yes, I like her.
443
00:26:11,760 --> 00:26:12,840
She's uncouth and crass, do you still like her?
444
00:26:12,840 --> 00:26:14,280
Yes, I like her.
445
00:26:14,640 --> 00:26:17,160
But didn't you promise me something?
446
00:26:17,160 --> 00:26:20,040
When I gave you the tablet,
I told you to stop calling her names...
447
00:26:20,040 --> 00:26:22,560
Never call her strong woman or things like that.
448
00:26:22,920 --> 00:26:24,000
Are you mad?
449
00:26:24,360 --> 00:26:25,800
That was just a joke.
450
00:26:26,520 --> 00:26:27,960
Joke?
451
00:26:27,960 --> 00:26:33,720
And also, it looks like I caught your weaknesses...
452
00:26:34,080 --> 00:26:35,520
so I'm like this.
453
00:26:35,880 --> 00:26:39,840
That tablet, the clothes...
454
00:26:40,200 --> 00:26:42,720
And I even brought my friends over to the cafe.
455
00:26:42,720 --> 00:26:43,440
What?
456
00:26:43,800 --> 00:26:46,320
Tablet, clothes...
457
00:26:47,760 --> 00:26:49,200
Hey, Yeol U Bong...
458
00:26:49,200 --> 00:26:51,360
Nuna, it's not like that.
459
00:26:51,360 --> 00:26:52,800
I've been enduring all this while.
460
00:26:53,160 --> 00:26:55,320
You're even treating Ji Ho that way?
461
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
No... I gave those to him.
462
00:26:58,560 --> 00:27:02,520
No. I can't endure this any longer.
463
00:27:02,520 --> 00:27:04,680
Come here! Yeol U Bong!
464
00:27:06,120 --> 00:27:13,680
Hey! What are you doing?
465
00:27:14,400 --> 00:27:15,840
What?
466
00:27:16,560 --> 00:27:17,640
Uncle.
467
00:27:17,640 --> 00:27:19,800
What's going on?
468
00:27:19,800 --> 00:27:22,320
Brother-in-law, I'm sorry.
469
00:27:22,320 --> 00:27:23,760
I won't do it again.
470
00:27:23,760 --> 00:27:27,360
It's just something.
471
00:27:28,080 --> 00:27:31,320
No... It feels like U Bong is going to die.
472
00:27:31,320 --> 00:27:34,920
Uncle, I'm very scared of Hui Bong nuna
when she's behaving like that.
473
00:27:35,640 --> 00:27:37,440
Scared of what?
474
00:27:37,800 --> 00:27:39,240
It's very cute.
31325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.