Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,820 --> 00:02:36,378
Марио! Марио!
2
00:02:37,460 --> 00:02:40,054
- Шта има?
- Алваро је напољу! - Када?
3
00:02:40,140 --> 00:02:42,495
Јутрос. Рекао је
чека вас на тргу.
4
00:02:42,620 --> 00:02:47,057
Дије које дођем. Видиш
то је ст'Алваро! У Ригхе ', пија!
5
00:02:51,660 --> 00:02:54,936
(ГЛАС ДЕЦЕ)
6
00:02:57,820 --> 00:02:59,048
- Спартакус!
- Шта си ти?
7
00:02:59,140 --> 00:03:02,098
Алваро је изашао напоље.
Каже шта те очекује на тргу!
8
00:03:03,220 --> 00:03:06,451
- Силвио Пеллицо се вратио!
- Зашто? Да ли вам смета?
9
00:03:06,580 --> 00:03:11,415
Не, заиста, за добротворне сврхе! Они би то волели
многи такви купци.
10
00:03:11,500 --> 00:03:15,652
Уместо тога, не заборавите да будете плаћени
рачун који је остао на чекању ..
11
00:03:15,740 --> 00:03:17,890
.. пре празника!
12
00:03:18,220 --> 00:03:22,850
(Схоутинг)
13
00:03:22,940 --> 00:03:23,895
Отхелло!
14
00:03:25,580 --> 00:03:26,535
Отхелло!
15
00:03:27,380 --> 00:03:29,257
- Знам да живиш!
<Рулер: Отхелло!
16
00:03:29,340 --> 00:03:31,774
- Ер маре стигла је у Рим!
- Ригхетто: Отхелло!
17
00:03:31,860 --> 00:03:34,169
- Цхед ?
- Алваро је напољу! - Када?
18
00:03:34,300 --> 00:03:37,019
Ригхетто: Пре сат времена.
Она те чека на тргу.
19
00:03:37,140 --> 00:03:39,574
У реду! Реци му да долазим!
Реци му!
20
00:03:39,660 --> 00:03:42,697
- Оте ', али ко је' ст'Алваро?
- Алваро Латини, зар не?
21
00:03:42,940 --> 00:03:46,250
- Ко га познаје? - То
који је избоден Валерио Зербони!
22
00:03:46,340 --> 00:03:48,058
Направио је шест месеци. Прави!
23
00:03:48,180 --> 00:03:50,296
Ко ножи прави?
24
00:03:50,420 --> 00:03:54,049
Шта то има везе с тим Мица је то желела од њега!
То је био несрећни неспоразум.
25
00:03:54,180 --> 00:03:56,614
И да ли сте радили шест месеци?
Дакле, то је фресцоне!
26
00:03:57,420 --> 00:03:59,854
- Здраво, Алва!
- Здраво, ако видимо!
27
00:04:01,260 --> 00:04:03,376
- Здраво, момци!
- Здраво, Алваро!
28
00:04:10,900 --> 00:04:13,460
- Мама!
- Врати се овамо!
29
00:04:13,660 --> 00:04:16,970
<Алваро: Мама! Алваро се вратио!
- И видим да се вратио!
30
00:04:17,100 --> 00:04:19,819
Ма ма! Ниси сретан
види Алваро?
31
00:04:19,940 --> 00:04:24,331
- Буди боно, повредио си ме!
- Шест месеци! Увек сам мислио на тебе.
32
00:04:24,460 --> 00:04:27,133
Питао сам се: "Цхисс
шта ће моја мајка сада? ".
33
00:04:27,220 --> 00:04:29,495
Шта сам радио?
Радила сам да ти пошаљем пакете!
34
00:04:29,580 --> 00:04:32,572
Ех, да! Увек пилећи резанци.
Изгледали су пола сунца.
35
00:04:32,700 --> 00:04:35,214
- Хвала лддио!
- Да, и моја беба.
36
00:04:35,300 --> 00:04:37,370
- Буди боно!
- А шта ради Марија? Како си?
37
00:04:37,460 --> 00:04:40,850
- Де салуте је у реду.
- Можете ли замислити када ће видети Алваро?
38
00:04:40,980 --> 00:04:44,495
- Знате како задовољство!
- Да, моја девојиица! Коначно!
39
00:04:44,620 --> 00:04:47,692
Ово је мој дом! Здраво, девојке!
Постоји ли чиста кошуља?
40
00:04:47,780 --> 00:04:50,374
- Не то! витеза!
- Шта те брига?
41
00:04:50,500 --> 00:04:52,252
Бити ћу у врату, али '!
42
00:04:55,820 --> 00:04:57,572
И настављам од главе до дванаест!
43
00:04:58,740 --> 00:05:03,575
> Паскуале: Куда идете?
- Одмах ћу бити! Алваро! Алва "!
44
00:05:04,660 --> 00:05:06,298
- Ахо!
- Ево га, иди!
45
00:05:06,500 --> 00:05:10,288
Да ли никад не одрастете? Ти си нижи
де прима! Мислио сам да више нећеш долазити!
46
00:05:10,420 --> 00:05:13,059
- Мој зет није хтео!
- И пусти га!
47
00:05:13,180 --> 00:05:16,058
- Они то спавају у кухињи.
- У ладици за јело!
48
00:05:16,180 --> 00:05:18,489
Алваро је изашао напоље
и већ је гангуе реформисано!
49
00:05:18,620 --> 00:05:21,498
Гђице, запамтите:
нема више кредита Алваро Латини!
50
00:05:21,940 --> 00:05:25,569
Затвор је искуство
то би требало учинити свима.
51
00:05:25,700 --> 00:05:29,739
Осим војног живота! Под
оружје, ко знаш? Од мртве глади!
52
00:05:30,820 --> 00:05:34,938
Била сам у ћелији код Регине Цоели
са маркизом и старинским дилером.
53
00:05:35,220 --> 00:05:39,896
Ох! Донели су ми палмину!
Ту сам био неко, да ли разумете?
54
00:05:40,180 --> 00:05:42,569
Знаш да ми је рекао
директор док сам отишао?
55
00:05:42,660 --> 00:05:44,810
"Добро је, иди,
ако не ја, нисам могао то учинити! "
56
00:05:44,900 --> 00:05:47,733
(БОИС ПОВРАТАК)
Говоримо о нашем послу, а?
57
00:05:48,900 --> 00:05:51,858
Имате посао
да буде срамота, морате га отпустити.
58
00:05:51,980 --> 00:05:55,416
- А како? - Како могу то да урадим?
- Код куће, шта да кажем? Не!
59
00:05:55,540 --> 00:06:00,489
Али онда је истина! Ти си ухваћен!
Али знам све! Испод је жена.
60
00:06:00,580 --> 00:06:03,333
Ла фија делла песциарола,
група Сор Аннибале.
61
00:06:03,420 --> 00:06:06,537
- Толико о именима 'Нун'.
- благајник бар, дијело!
62
00:06:06,620 --> 00:06:09,817
- Ниси ми то рекао!
- Отхелло шале, то је бар!
63
00:06:09,900 --> 00:06:12,778
- Како?
- два метра висока! - Ти си тако!
64
00:06:12,900 --> 00:06:17,451
Момци! Човек са женом
она мора бити независна и доминантна.
65
00:06:18,140 --> 00:06:21,052
Па, почнимо
од данас да каже: "Нови живот".
66
00:06:21,700 --> 00:06:24,373
Унутра сам упознао
неки велики момци ...
67
00:06:28,660 --> 00:06:30,332
Држите мали тренутак.
68
00:06:30,420 --> 00:06:33,856
- Останите добри! - Рекао сам реч!
- Претварај се да то не видиш!
69
00:06:33,980 --> 00:06:35,618
А лосатема губи!
70
00:06:36,220 --> 00:06:37,175
И мо?
71
00:06:37,740 --> 00:06:38,570
Шта се дешава?
72
00:06:39,900 --> 00:06:41,458
- Здраво.
- Здраво.
73
00:06:42,260 --> 00:06:43,693
Вреди, морам да разговарам са тобом. "
74
00:06:55,420 --> 00:06:57,729
У Валеу, не желим
Почни поново, а?
75
00:06:58,700 --> 00:07:00,691
Меттемоце 'на камен изнад.
76
00:07:00,820 --> 00:07:03,653
Урадио сам то шест месеци, да ли сте разумели?
Пуно сам патио!
77
00:07:03,780 --> 00:07:07,932
- Понижење које сам покушао!
- Не размишљам више о томе.
78
00:07:09,900 --> 00:07:13,813
- Онда направимо мир!
- Оно што сам рекао, понављам:
79
00:07:14,020 --> 00:07:17,092
... удата супруга,
Нисам поново разговарао са њом.
80
00:07:17,180 --> 00:07:21,378
- Ако верујете, у реду, ако не, ништа!
- Али верујем ти, Вале.
81
00:07:21,500 --> 00:07:26,255
Веровао сам те вечери. само
да сам пио, било је пријатеља, ..
82
00:07:26,860 --> 00:07:28,578
.. Нисам мислила да изгледа кукавички.
83
00:07:29,500 --> 00:07:32,697
- Шта радиш? - Останите 'Видите'
која опушта још један пунчикато.
84
00:07:32,780 --> 00:07:34,372
- Боље!
- Дакле, ако је то систем.
85
00:07:34,700 --> 00:07:35,849
Ако је тако ....
86
00:07:37,020 --> 00:07:39,580
- Здраво, Вале. Пријатељи као и пре, ех?
- Здраво.
87
00:07:43,460 --> 00:07:44,609
Ево га!
88
00:07:44,700 --> 00:07:46,770
(ШУМ КЛАНКЕ)
89
00:07:50,420 --> 00:07:52,172
Марио: Алва ', како' берба?
90
00:07:52,260 --> 00:07:55,332
Сигурније, питао ме је
изговор. Жао ми је!
91
00:07:55,580 --> 00:07:59,459
Знам како је добар хлеб, ти то знаш.
Дао ми је руку и ја: '' Не! ''.
92
00:07:59,860 --> 00:08:03,375
"Валерио, када видиш моју жену
мораш да спустиш очи и избациш. "
93
00:08:03,460 --> 00:08:05,530
'' Иначе овај пут
иди на гробље. ''
94
00:08:05,620 --> 00:08:08,293
- Уплашио си га!
- И он: "Пријатељи као и раније".
95
00:08:08,420 --> 00:08:12,413
Дамме јакну! Моје је ако сам четворо
Цампаруцци сода. Плаћа бассетто.
96
00:08:12,540 --> 00:08:14,531
- Паи!
- Немам ни пени!
97
00:08:14,620 --> 00:08:17,771
- Даје! - Хајде, имаш га!
- Из новца! - Хунт тхе лире!
98
00:08:18,940 --> 00:08:21,898
- Ензо: Здраво!
- Добро јутро, запослени! Добро јутро!
99
00:08:23,020 --> 00:08:24,453
- Хајде!
- И чекај!
100
00:08:27,100 --> 00:08:29,295
- Да ли би ово била госпођица?
- Емб?
101
00:08:29,420 --> 00:08:32,173
- Убиј, честитам!
- Четири Цампари.
102
00:08:33,020 --> 00:08:34,931
- Алваро: Четири Кампари!
- Колико?
103
00:08:35,060 --> 00:08:37,620
- 320.
<Отхелло: Да ли знате да нисам вјеровао?
104
00:08:38,340 --> 00:08:39,614
<А ко би то рекао!
105
00:08:40,340 --> 00:08:41,693
Овај басет!
106
00:08:46,500 --> 00:08:47,728
- За здравље!
- Здравље!
107
00:08:47,860 --> 00:08:50,738
- За здравље, госпођице!
<Инес: Хвала! Поздрав!
108
00:08:51,900 --> 00:08:55,415
Али Валерио са том камионом тамо
шта радиш? Возач? Звонко?
109
00:08:55,540 --> 00:08:59,249
Он ради сам. Пикап камион
његов! Купио га је на рате, знаш ли?
110
00:08:59,380 --> 00:09:02,577
Изгледа као мосциардоне,
али његови послови су добри за њих!
111
00:09:02,700 --> 00:09:05,009
- На рате, а? Све сам разумела.
- Ех, веж!
112
00:09:06,660 --> 00:09:09,220
- скоро један,
Идем да добијем 'мене' жену. - Добро.
113
00:09:09,300 --> 00:09:11,768
Видимо се поподне.
Имам идеју!
114
00:09:11,860 --> 00:09:14,852
- Гђице, Спартакус
Не потрошим то, а? - Али ....
115
00:09:14,980 --> 00:09:17,130
- Алваро: Збогом!
- Здраво. - Здраво.
116
00:09:17,260 --> 00:09:18,898
Алваро је увек Алваро!
117
00:09:21,820 --> 00:09:23,572
- Здраво, Франца!
- Здраво, Алваро.
118
00:09:27,340 --> 00:09:29,171
- Алваро! Алваро!
- А Мари!
119
00:09:29,740 --> 00:09:32,300
- Мари!
- Буди боно! Постоје људи! - Зашто?
120
00:09:32,380 --> 00:09:36,612
Шест месеци! Не знаш колико дуго знам.
И све што сам покушао!
121
00:09:36,700 --> 00:09:38,850
Они гледају.
Идемо кући.
122
00:09:39,060 --> 00:09:44,214
Да ли си размишљао о мени? Често сам се питао:
"Ко зна шта ће Марија учинити у ово доба?".
123
00:09:44,300 --> 00:09:47,895
- Да ли си размишљао о мени? Димме де с !
- Наравно, помислио сам на тебе! - Увек?
124
00:09:48,180 --> 00:09:50,978
- Да, увек.
- Видећете да ће се све вратити као и раније.
125
00:09:51,100 --> 00:09:54,536
Ах, надамо се да не! Слушај,
Боље је него што вам одмах кажемо.
126
00:09:54,620 --> 00:09:57,896
Или постаните озбиљна особа
и ти ћеш радити, ако не и ја ....
127
00:09:57,980 --> 00:10:02,451
- И чувајте лице!
Да ли се Алваро променио или није? - Не!
128
00:10:02,740 --> 00:10:05,538
Али не! Али не, не тако.
Унутра!
129
00:10:05,660 --> 00:10:09,892
- Шта знаш кроз шта пролазиш?
глава? - Али имам пуно идеја!
130
00:10:10,940 --> 00:10:13,613
А онда се ниси променио
само за ништа.
131
00:10:15,980 --> 00:10:18,653
Постоје три комбинације:
1 2, 18 и 24 рате.
132
00:10:18,780 --> 00:10:22,056
- Спартак: Како је лепо!
- Алваро: Колико? - Продавац: 24.
133
00:10:22,180 --> 00:10:24,410
- Разумео? 24.
- Продавац: Камион ..
134
00:10:24,540 --> 00:10:27,259
.. платиш за то. после
Куповина је извор прихода.
135
00:10:27,380 --> 00:10:31,692
- Има 300.000 лира унапред.
- Они су. Унапређење је непромењено.
136
00:10:31,780 --> 00:10:33,771
- Заливање?
- Хајде да пробамо тест?
137
00:10:33,860 --> 00:10:36,977
- Можда! - Да, да!
- Можете ли ми добити пробну плочу?
138
00:10:37,100 --> 00:10:38,658
Наравно да је то погодак!
139
00:10:38,940 --> 00:10:41,977
Јесте ли чули шта је рекао?
Пикап камион ако платите за то.
140
00:10:42,060 --> 00:10:45,052
Ово је за почетак,
и ако је посао добар ..
141
00:10:45,140 --> 00:10:47,370
.. можемо купити '
чак и камион, зар не?
142
00:10:47,460 --> 00:10:49,610
- Да ли осећам то?
<Продавац: Волентиери!
143
00:10:49,740 --> 00:10:52,493
- Јеси ли луд?
- Статте боно! И зауставите га!
144
00:10:52,660 --> 00:10:56,699
- Глупо! Возачка дозвола, трећи степен
и дизел! - Лиценца за бассет?
145
00:10:56,860 --> 00:11:00,375
- Погледај те ствари! - Али имаш га
фоунд? У Ускршње јаје?
146
00:11:00,500 --> 00:11:02,809
- Класификован четврти.
- Имао си четворо!
147
00:11:02,940 --> 00:11:06,899
Тако да смо у реду! Особље
имамо га механички! И одлази!
148
00:11:07,980 --> 00:11:11,973
(ВОЦлАРЕ)
149
00:11:12,100 --> 00:11:13,249
Добро јутро!
150
00:11:36,380 --> 00:11:38,974
- Продавац: Цхе кочнице!
- Колико редова! Јесте ли видели?
151
00:11:39,060 --> 00:11:42,177
- Да ли су чули кочнице?
- Дивно! Дакле, у реду.
152
00:11:42,260 --> 00:11:44,615
- Да. - Следеће недеље
постоји одредба.
153
00:11:44,700 --> 00:11:46,053
Добро јутро.
Добро јутро.
154
00:11:46,140 --> 00:11:48,574
- Збогом и хвала ти!
- Продавац: Прего!
155
00:11:51,660 --> 00:11:53,252
- Шта је то предвиђено?
- Ех?
156
00:11:53,380 --> 00:11:56,895
- Да ли је предвиђено да ?
- Договор, уговор, не? - Ах.
157
00:11:57,180 --> 00:12:01,890
- И 300.000 лира?
- Да размислим 'пет минута.
158
00:12:02,020 --> 00:12:03,817
Довољно су за мене
пет минута да се реши.
159
00:12:03,940 --> 00:12:06,135
- Пет минута, а?
- Да размислимо о томе!
160
00:12:06,340 --> 00:12:09,218
(РАГАЗЗл РЛДОНО)
Спартак: баците пиоту!
161
00:12:09,380 --> 00:12:10,813
Спартак: Фаја купатило!
162
00:12:10,940 --> 00:12:14,410
(ВОЦлАРЕ)
163
00:12:14,780 --> 00:12:18,534
И зауставите дечку!
Ех, беде!
164
00:12:18,900 --> 00:12:22,017
- Нашао сам, схватио?
- И пратио! Шта сте нашли?
165
00:12:22,740 --> 00:12:25,254
- А.М.О.С.
- А ко је то? - Ко је Амос?
166
00:12:25,420 --> 00:12:28,810
назив компаније, компаније
брза транспортна задруга, не?
167
00:12:28,940 --> 00:12:31,977
А.М.О.С .: Алваро, Марио,
Отхелло и Спартакус.
168
00:12:32,060 --> 00:12:35,530
- Зашто морам да их задрћим?
- Зато што А.М.О.С.
169
00:12:35,780 --> 00:12:39,534
С.А.М.О. не?
Спартако, Алваро, Марио и Отелло.
170
00:12:39,860 --> 00:12:44,615
- С.А.М.О ц' ги . А који центар?
- О.М.А.С., О.С.М.А., О.М.С.А.
171
00:12:44,860 --> 00:12:46,293
- М.А.С.О.
- М.О.С.А.
172
00:12:46,380 --> 00:12:49,770
Доста! А.М.О.С. је у реду! у
кооперативни смо сви једнаки, ..
173
00:12:49,900 --> 00:12:53,210
.. али неко ко командује тамо,
ако не, постаје "на републику!
174
00:12:53,300 --> 00:12:56,212
Брините због имена!
Али 300.000 лира унапред, ..
175
00:12:56,300 --> 00:12:58,256
Шта нам то даје?
- Ех, веж!
176
00:12:58,340 --> 00:13:01,457
> Звучник: На Олимпицу
недеља фудбалска утакмица ..
177
00:13:01,540 --> 00:13:03,053
..лталиа-Енглеска.
178
00:13:03,260 --> 00:13:05,137
> Улазнице ....
- Нашао сам га! - Шта?
179
00:13:05,220 --> 00:13:07,939
- Н друго име! - Умукни!
300.000 лира!
180
00:13:08,060 --> 00:13:11,336
Где? - Овде. - Тада
Овде имам Банк оф Итали!
181
00:13:11,460 --> 00:13:14,611
Разумем, с тобом
монахиња ако могу озбиљно разговарати.
182
00:13:14,700 --> 00:13:17,214
Остаћеш у смећу
како сте навикли!
183
00:13:17,300 --> 00:13:19,939
Не ако се више шали?
Рекао је тако рећи!
184
00:13:20,060 --> 00:13:23,530
- Да ли сте били увређени?
- У послу постоји озбиљност!
185
00:13:23,660 --> 00:13:27,733
- Озбиљнији од нас? Трагични смо!
- Ех, видим! Статеме а сенти ', ..
186
00:13:27,980 --> 00:13:30,448
..процуратеве 25.000 лире сваки.
- А ти?
187
00:13:30,580 --> 00:13:33,811
И ја, наравно. Онда на грешке
постаје '300 тамо мислим, разумем?
188
00:13:33,900 --> 00:13:35,219
- Ех!
- Аннамо!
189
00:13:38,900 --> 00:13:41,095
(СУОНО ДЕЛЛЕ ЦАМПАНЕ)
190
00:13:41,220 --> 00:13:44,496
<Марцелла: Видите ово!
Јесте ли пали с кревета јутрос?
191
00:13:44,620 --> 00:13:46,133
Да ли сам икада стигао касно?
192
00:13:46,260 --> 00:13:49,411
Ово ме љути!
Ма ма, никад не долази пред нама?
193
00:13:49,540 --> 00:13:52,338
Не, али пе '' на време
то је било добро, пусти га.
194
00:13:52,460 --> 00:13:55,179
Добро је то ти,
ако не са овим ...
195
00:13:55,300 --> 00:13:57,131
Зашто то не знате?
196
00:14:02,740 --> 00:14:03,968
Отхелло: "Намо?
197
00:14:10,940 --> 00:14:12,737
- Марцелла: Пази, пада свуда!
- Ахо!
198
00:14:13,340 --> 00:14:15,456
Отхелло: Чекао сам те
до 11:00 сати!
199
00:14:15,580 --> 00:14:17,855
Жао ми је, дошли су
стрици и мој рођак.
200
00:14:17,940 --> 00:14:20,534
Везала се с једним
која има печење.
201
00:14:20,620 --> 00:14:22,611
- Разумећете!
- Да, тачно!
202
00:14:37,380 --> 00:14:39,052
Марце, иди!
- Шта си ти?
203
00:14:39,180 --> 00:14:40,533
Иди на тренутак.
204
00:14:41,820 --> 00:14:45,369
- Не! Али не, останите боно!
Али овде? - И хајде, хајде!
205
00:14:52,420 --> 00:14:53,694
"Намо, горе!
206
00:15:03,380 --> 00:15:06,656
- Марса! Да ли знате да те волим?
- Ех, знам.
207
00:15:07,180 --> 00:15:11,139
- Али не знате шта увек мислим
у нашу будућност. - Добро ти иде, зар не?
208
00:15:14,860 --> 00:15:18,011
Не могу да наставим да "преузмем"
траке и сломи лед!
209
00:15:18,100 --> 00:15:20,375
дозволите
да се стидиш мојих година!
210
00:15:20,460 --> 00:15:23,497
Морам да се позиционим,
како да ставим фамију?
211
00:15:23,620 --> 00:15:26,737
- Шта би урадио?
- Ја бих имао пројекат.
212
00:15:28,100 --> 00:15:32,571
- Ах! И да ли би то било?
- Не могу ти рећи, ниједна тајна.
213
00:15:32,860 --> 00:15:36,011
- Мо има и тајне!
- Не шали се, озбиљан је.
214
00:15:36,140 --> 00:15:40,452
Треба ми помоћ, кредит.
Напредак би све решио!
215
00:15:41,260 --> 00:15:42,295
Колико?
216
00:15:43,740 --> 00:15:44,889
25.000 лира.
217
00:15:46,580 --> 00:15:50,812
И ви са 25.000 лира које желите да урадите
будућност? Колико је јефтино!
218
00:15:51,660 --> 00:15:55,619
Сада разумем узбуђење, уради то
клизаво, све си разочарање!
219
00:15:55,780 --> 00:15:57,338
Али искључите, идите!
220
00:15:57,940 --> 00:16:00,295
И требало би да ставим фамију
са човеком као што си ти?
221
00:16:00,380 --> 00:16:03,816
- У Марцеу, увређен сам!
- Али не, можда сам те увриједио!
222
00:16:04,340 --> 00:16:08,174
Знаш шта ти говорим?
Али убити!
223
00:16:08,260 --> 00:16:11,491
- Вама и сестри ....
- Вама и целој трци!
224
00:16:12,060 --> 00:16:13,812
Марцелла: Ко вас види?
225
00:16:13,940 --> 00:16:26,057
(МОТОЦЛЦЛЕТТА РОМБО)
226
00:16:32,140 --> 00:16:35,337
- Збогом, Сора Аде!
- Шта се догодило? Још једна свађа?
227
00:16:35,420 --> 00:16:38,173
Да, овог пута је готово.
Тражиш још једну несрежу!
228
00:16:38,260 --> 00:16:41,377
Аделе: Шетајте овде, кажите све.
Ако знате шта имате?
229
00:16:41,500 --> 00:16:45,857
Аннамо, увек сам се понашао према теби
као фијо, не? Је ли Марцелла?
230
00:16:45,980 --> 00:16:48,653
- Да ... - Нема темперамента!
Шта ти је он урадио?
231
00:16:49,740 --> 00:16:52,174
<Марцелла: Да ли ме пустите да прођем?
- Жена: И чекајте!
232
00:16:52,260 --> 00:16:56,139
Сваког јутра уобичајена прича!
Пола метра данас, пола сутра ..
233
00:16:56,300 --> 00:17:00,134
пола метра следећег дана, овога
проћи ко зна где ћу завршити?
234
00:17:00,260 --> 00:17:02,330
Ту је и храброст де говори!
235
00:17:02,500 --> 00:17:06,539
Пре десет дана сам био овде! Погледај где
Завршио сам! Мо те до 'на цинкуина!
236
00:17:06,620 --> 00:17:09,259
Знаш какав страх! Трепће
све чипке кошуље!
237
00:17:09,340 --> 00:17:12,889
И видећемо! Каплар '!
Бригадир! Дођи овамо! Бригадир!
238
00:17:13,380 --> 00:17:15,735
- Отхелло - Ех?
- Ходајте!
239
00:17:19,380 --> 00:17:23,293
Тие '! Препоручујем вам. Не говори
ништа за Марцелло, знате како!
240
00:17:23,420 --> 00:17:25,729
Следеће недеље
Враћам све.
241
00:17:25,860 --> 00:17:28,420
Хајде.
Онда ћу вам се придружити, ..
242
00:17:28,620 --> 00:17:32,215
.. ако није та јадна ћерка
она је увек сама тамо. - Да, Сора Аде.
243
00:17:35,420 --> 00:17:37,729
Сваког јутра
он крађа пола метра и постаје све већи!
244
00:17:37,820 --> 00:17:40,414
- Размислите да ли сте је проширили!
- Хајде!
245
00:17:40,500 --> 00:17:42,331
- Ех, бригадниие?
- Да видимо знаке.
246
00:17:42,420 --> 00:17:44,775
Он их поништава ноћу
са оним Отелло лумаконом!
247
00:17:44,860 --> 00:17:46,851
Спавам ноћу
Не знам како си фија!
248
00:17:46,980 --> 00:17:48,618
Шта имаш са мном?
249
00:17:48,700 --> 00:17:51,260
- Знаш! То није комедија!
- Убица!
250
00:17:51,380 --> 00:17:52,813
- Стани!
- Али то је мање!
251
00:17:52,940 --> 00:17:56,569
- Кунем се, ово је моје место.
- Сутра ћемо проверити постројење.
252
00:17:56,740 --> 00:18:00,653
Бригадир: Напред! Кружна!
- Ах! Урадио си то да стигнеш!
253
00:18:01,420 --> 00:18:04,890
- Па, да ли знате моје живце?
- Да ли се осећате као да се шалите?
254
00:18:05,980 --> 00:18:10,451
Отхелло, погледај, за тај новац
Дажу ти их када затворимо, ..
255
00:18:10,620 --> 00:18:14,454
... али не 'ништа мени' мајци!
- Не! Било би превише лако.
256
00:18:14,540 --> 00:18:17,259
После оног што си ми рекао
Не желим више ништа!
257
00:18:17,380 --> 00:18:19,291
Имам доста достојанства, зар не?
258
00:18:19,420 --> 00:18:22,776
Шта се догодило с овим данас?
Да ли је направио под братима?
259
00:18:22,900 --> 00:18:26,575
Жена: Ако наставите са овим
корак, који стиже цхисс где!
260
00:18:27,260 --> 00:18:30,218
Извините, госпођо.
Рагионие, погледај те наушнице!
261
00:18:31,580 --> 00:18:33,218
Видио је то, ех?
262
00:18:36,980 --> 00:18:41,531
- 20.000. - Направи најмање 25.000!
Ја имам бебу са шкрлатном грозницом ..
263
00:18:41,700 --> 00:18:45,375
... а онда ме избацују из куће.
Другу прилику имам трудну жену.
264
00:18:45,500 --> 00:18:47,456
- Извини.
- Али како?
265
00:18:47,620 --> 00:18:51,329
Али онда знам да "смањите!
Заправо, не морамо јести!
266
00:18:51,460 --> 00:18:54,054
Са последњим новцем
Урадили смо мали де сос.
267
00:18:54,140 --> 00:18:56,700
Рачуновођа: Са 20.000 лира
купује шпагете!
268
00:18:56,780 --> 00:19:02,252
20.000? Али да ли сте икада били у зоолошком врту?
Да ли сте видели оброк лавова?
269
00:19:02,420 --> 00:19:05,617
Код куће је још горе!
Са виле мораш да да да мангију!
270
00:19:05,740 --> 00:19:09,494
Они ако једу Божији гнев!
Направите 25.000, будите добри!
271
00:19:09,620 --> 00:19:13,056
- Рачуноводја: У реду, 25,000.
- Хвала, ти си човек!
272
00:19:15,540 --> 00:19:17,974
Узми га, књиговођа!
Поздрав! Много хвала!
273
00:19:26,460 --> 00:19:28,337
- Депозит?
- Не, покупим.
274
00:19:28,900 --> 00:19:30,652
- Колико?
- Све.
275
00:19:32,580 --> 00:19:33,729
Документују?
276
00:19:43,300 --> 00:19:47,054
- Коначно! Пола сата чекам!
- И Спартакуса?
277
00:19:47,260 --> 00:19:50,889
И питаш ме? било је превише
Касније, данас је прерано, ..
278
00:19:51,020 --> 00:19:54,854
.. мало "затворено, мало" отворено,
мало му недостаје, мало његов зет.
279
00:19:54,940 --> 00:20:00,298
Каква је то гнусоба? pretplata
Не обнављам га више! Збогом!
280
00:20:07,700 --> 00:20:09,418
Добро јутро.
Добро јутро.
281
00:20:09,540 --> 00:20:12,259
- Инес: Како је тако касно данас?
- Нови живот!
282
00:20:13,500 --> 00:20:17,539
- Капућино, молим.
- Да ли си победио у Сисалу? - Скоро!
283
00:20:18,900 --> 00:20:22,256
- Спартако: Са дуплим шећером, Ензо!
- Добро! Спреман.
284
00:20:23,020 --> 00:20:25,215
- Спартак: И увек силом Рим!
- Хвала.
285
00:20:25,340 --> 00:20:27,331
<Паскуале: Да ли сте овде?
- Емб?
286
00:20:27,460 --> 00:20:31,055
У међувремену, купци напусте!
У салону се више нећемо приближавати ..
287
00:20:31,180 --> 00:20:35,253
..нако пас! И онда желим
видите где идете да једете? Лази!
288
00:20:35,340 --> 00:20:38,457
Ја тако "стуфато де те,
продавнице и моје сестре!
289
00:20:38,580 --> 00:20:41,697
То су кључеви.
Од данас, квачило то урадите сами!
290
00:20:41,820 --> 00:20:44,459
Шта онда треба тренирати?
Имате четири длаке!
291
00:20:44,580 --> 00:20:48,129
<Паскуале: Ја? Ти ми платиш ово!
Питат ћеш ме за милост!
292
00:20:48,220 --> 00:20:51,098
Онда ми се захваљује касније
да сам му годинама дао посао!
293
00:20:51,180 --> 00:20:55,332
- Али хода, иди!
- Желим да те видим од глади!
294
00:20:55,420 --> 00:20:56,569
Али хода!
295
00:20:58,420 --> 00:21:02,379
Болио је да се бори
са његовим зетом. Шта да радим сада?
296
00:21:02,540 --> 00:21:06,215
Имам друге перспективе, госпођице.
Можда ћу се придружити кооперативу ..
297
00:21:06,380 --> 00:21:08,655
.. брзог транспорта.
Одличне ствари!
298
00:21:08,740 --> 00:21:10,696
- Честитам!
- Нови живот!
299
00:21:17,620 --> 00:21:20,657
<Ханнибал: Дакле, 7 и 3, 10.
Куаглиари ", направљен од" новца "
300
00:21:20,780 --> 00:21:24,329
.. из мене. Знам 63.000 лира.
- Куаглиарини: У реду, сине Анни.
301
00:21:30,060 --> 00:21:32,016
- Значи би били?
- 63.000.
302
00:21:34,500 --> 00:21:37,253
Ако ти не смета, даћу ти 38.
25 следећи пут.
303
00:21:37,340 --> 00:21:39,456
Свиђа ми се,
тако да морам да додам 'порту' л'ојо.
304
00:21:39,540 --> 00:21:42,100
35, 38.
305
00:21:45,780 --> 00:21:49,409
- Ханнибал: Имаш чашу
вина? - Како је? - Настави.
306
00:21:50,180 --> 00:21:51,613
За здравље! Здравље!
307
00:21:55,780 --> 00:21:57,850
- Збогом, сине Анни.
- Здраво.
308
00:22:00,500 --> 00:22:02,855
<Ханнибал: Марио! - Да?
- Има људи. - Идем.
309
00:22:02,980 --> 00:22:04,459
<Воман: Идемо!
310
00:22:05,940 --> 00:22:08,249
- Хоже?
- Желели бисмо да пробамо ..
311
00:22:08,380 --> 00:22:12,612
.. од специјалитета града.
- Анита, два Енглеза!
312
00:22:13,460 --> 00:22:15,337
- Молим те, молим те!
- Хвала.
313
00:22:16,100 --> 00:22:19,137
- Анита: Асезиез-воус,
с'ил воус пла т! - Хвала!
314
00:22:20,540 --> 00:22:22,929
- Хвала. - Шта желите?
- Речено нам је ...
315
00:22:23,020 --> 00:22:25,454
у овом крају
можемо добити стварно фенсу храну, ..
316
00:22:25,540 --> 00:22:29,089
..л изразито добро зачињен.
Шта можете саветовати?
317
00:22:29,820 --> 00:22:34,177
Алорс, ноус воудрионс мангер
куелкуес сп циалит ром ромаинес.
318
00:22:34,860 --> 00:22:37,693
- Који војоно?
- Не разумем! "Н ја знам" енглески.
319
00:22:37,820 --> 00:22:40,618
- Како? Зар их не можете видети?
<Ханнибал: Какав вонно?
320
00:22:40,740 --> 00:22:43,129
- Не разумем, знам енглески.
- Не знам енглески!
321
00:22:43,220 --> 00:22:46,576
Мислим на то. Да ли правим таглиателле,
пилећа сломљена у тавану ..
322
00:22:46,660 --> 00:22:49,493
.. са паприком и пола литра
де Фрасцати. - У реду!
323
00:22:49,580 --> 00:22:52,378
Проклетство! Ми ако одмах разумемо!
Гледано као да то ради?
324
00:22:52,500 --> 00:22:55,378
Мо 'сти цартелли их баци!
'' Енглески говорио '' ..
325
00:22:55,540 --> 00:22:57,610
..и онда фамо сте фигури!
Вергогнатеве!
326
00:22:57,740 --> 00:23:00,857
- Ја говорим језике!
- Не знате колико кругова је чаша!
327
00:23:00,980 --> 00:23:05,417
Волите те четири сељака
да ако доносе пакет од куће!
328
00:23:05,500 --> 00:23:08,219
- Види, ц'аббусцхи!
- То би било лепо место, ..
329
00:23:08,340 --> 00:23:10,490
ако нису тамо
незналица као ти!
330
00:23:10,820 --> 00:23:12,139
Поштујте свог оца!
331
00:23:12,260 --> 00:23:15,889
Јесте ли видели? Као што сам ти рекао:
ово је италијански "темпераменто"!
332
00:23:17,140 --> 00:23:25,377
(АНЛТА ПЛАНГЕ)
333
00:23:25,460 --> 00:23:27,496
- Шта има?
- Анита: Остави ме на миру!
334
00:23:27,580 --> 00:23:31,493
- Није тако. Нун пиагне! - Не
Ја могу више! Нико ме не разуме!
335
00:23:31,580 --> 00:23:35,539
- А ја? - Ти си као мој отац.
Погледајте како си засарен ..
336
00:23:35,740 --> 00:23:39,096
... са "прљавим јакном и" сти
панталоне, и погледај тај кравату!
337
00:23:39,220 --> 00:23:40,733
Са оним што зарадим!
338
00:23:40,860 --> 00:23:44,375
- Узео сам златне траке!
- Пољуби ме све љутито!
339
00:23:44,500 --> 00:23:46,138
Видите ли то?
Не желиш да побољшаш!
340
00:23:46,260 --> 00:23:50,048
- Ходајте! - Остави ме на миру,
ако види мојог оца, он те излази.
341
00:23:50,180 --> 00:23:53,456
- Путеви, ставићу их сутра
златне траке. - Остави ме.
342
00:24:04,540 --> 00:24:05,973
Означите пола литра.
343
00:24:17,260 --> 00:24:20,218
(ВОЦлАРЕ)
Ово се никад не завршава!
344
00:24:20,620 --> 00:24:27,059
(ВОЦлАРЕ)
345
00:24:27,220 --> 00:24:29,575
Отхелло! Отхелло!
346
00:24:30,340 --> 00:24:32,410
Ми смо овде! Иди овамо! Хајде!
347
00:24:32,780 --> 00:24:35,214
од јутрос
у 05:00 Стојим!
348
00:24:35,340 --> 00:24:36,932
- 'Ништа није у реду с тобом!
- Верујем ти!
349
00:24:37,060 --> 00:24:39,893
- Колико сте радили?
- Осам! Рачунајте их мало! Погледајте!
350
00:24:39,980 --> 00:24:43,973
Па! 8 и 8, 1 6,
и 4, 20 и 4, 24!
351
00:24:44,140 --> 00:24:47,098
Поново 8 и направи 32.
Још два круга и ми смо добро!
352
00:24:47,260 --> 00:24:50,730
Чуо сам са равне линије
у последњем тренутку ако могу продати ..
353
00:24:50,900 --> 00:24:53,733
.. по 10.000 лира.
- Умукни, чују нас!
354
00:24:53,860 --> 00:24:58,012
- Плаћамо ратиште камиона
и крене напред. - А ако пада киша?
355
00:24:58,140 --> 00:25:00,654
- Аннамо! И даје!
- Игра је иста!
356
00:25:00,780 --> 00:25:04,216
- Ако пада киша, људи су код куће!
- Али доносите иелу!
357
00:25:04,660 --> 00:25:06,730
- Хајде!
- Хајде! Дозвола!
358
00:25:07,540 --> 00:25:09,178
Хајде, хајде, закаснићу.
359
00:25:10,340 --> 00:25:12,854
Зато што мораш да одеш
два сата прије?
360
00:25:12,940 --> 00:25:16,535
- Посао за моју Мариуццину!
- Тереса: Мариа? - Ох?
361
00:25:16,660 --> 00:25:19,493
- Да ли сте видели кључ за ком?
- Шта мораш да урадиш?
362
00:25:19,620 --> 00:25:21,531
- Узећу наушнице!
- Да идемо где?
363
00:25:21,660 --> 00:25:23,890
Од тетка Ернестина.
Још увек је лоше!
364
00:25:24,020 --> 00:25:27,569
Али како? То умире од глади
и жели да иде са наушницама!
365
00:25:27,660 --> 00:25:31,414
- Шта није у реду?
- Не узимај, Алваро шале!
366
00:25:31,860 --> 00:25:34,613
Неосетљив си на људски бол!
Дамме јакна ..
367
00:25:34,700 --> 00:25:36,930
Знам позно!
- Чекај мало!
368
00:25:37,020 --> 00:25:40,092
Зашто се сви жури?
Цалмате, не?
369
00:25:50,700 --> 00:25:51,450
Тие '!
370
00:26:06,540 --> 00:26:08,292
Сада можете ићи!
371
00:26:09,980 --> 00:26:14,371
Али не! Желим објашњење!
У овој кући, сваки мој гест се шпијунира!
372
00:26:14,460 --> 00:26:17,930
Сад довољно! И не могу више да поднесем
јер нисам дете!
373
00:26:20,180 --> 00:26:21,659
Али немој бити будала!
374
00:26:22,180 --> 00:26:24,899
Наљао сам рачун
јуче се протежу панталоне ..
375
00:26:24,980 --> 00:26:27,972
..И ја сам искључио наушнице!
Твоја мајка је превише патила!
376
00:26:28,060 --> 00:26:30,574
Не могу више да поднесем!
Не могу више да поднесем!
377
00:26:30,700 --> 00:26:33,373
То није комедија,
Више нисам толико шармиран.
378
00:26:33,460 --> 00:26:36,611
Не, чекај, не мораш да излазиш.
Мораш ме слушати. "
379
00:26:37,980 --> 00:26:40,699
(плачемо) Не можемо ићи
тако да смо двоје.
380
00:26:40,980 --> 00:26:44,655
Више ми не верујеш,
Боље је него што се ми остављамо.
381
00:26:44,900 --> 00:26:48,575
Још сте млади, лепи,
можете чак направити нови живот.
382
00:26:48,660 --> 00:26:51,618
- Одлазим!
- Здраво, али. - Тереса: Здраво.
383
00:26:52,140 --> 00:26:55,212
(плаче) Мама! Мама! Мама!
384
00:26:55,780 --> 00:26:59,659
Па! А шта има?
Не идем у Америку! Здраво!
385
00:27:03,420 --> 00:27:08,778
Не могу више да поднесем! Познајем лољег!
Нико ме не разуме! Нико!
386
00:27:09,180 --> 00:27:11,933
Покушао сам да те срушим
из овог живота беде!
387
00:27:12,060 --> 00:27:16,611
Али сви су против мене!
Било је боље да су ми допустили да умрем!
388
00:27:18,580 --> 00:27:21,458
Да, зато што то не знате,
Мариа, те ноћи ..
389
00:27:22,420 --> 00:27:24,456
..а Регина Цоели,
са појасом ....
390
00:27:24,540 --> 00:27:31,173
(МАРЛА ПЛАНГЕ)
391
00:27:31,300 --> 00:27:34,975
Знам, нисам морала да ти кажем,
али то је био тренутак неугодности, ..
392
00:27:35,100 --> 00:27:38,058
.. сада већ прошлост.
Не плачи, Мари.
393
00:27:39,020 --> 00:27:41,853
(плачем) Али ја
Ја не плачем сљом за ....
394
00:27:42,940 --> 00:27:47,968
Плачем колико си лажов. Да ли верујете
да ли је све глупо у животу?
395
00:27:48,180 --> 00:27:50,933
Али зашто је узети
увек измишља лажи?
396
00:27:53,540 --> 00:27:57,010
> Спартак: Алваро! > Марио: Алваро!
Отхелло: Алваро, Аннам?
397
00:27:57,500 --> 00:27:59,730
Иди с пријатељима, иди!
398
00:28:01,620 --> 00:28:03,053
Да, али чекајте ме!
399
00:28:04,620 --> 00:28:07,737
Здраво! И видећете то једног дана
бићеш поносан на свог мужа!
400
00:28:07,860 --> 00:28:09,009
Чекај, Мари!
401
00:28:13,060 --> 00:28:17,178
(БРУСлО)
402
00:28:17,540 --> 00:28:19,212
Монте Марио Трибуне!
403
00:28:19,300 --> 00:28:22,337
Отхелло: Монте Марио Трибуне!
Монте Марио Трибуне!
404
00:28:22,740 --> 00:28:24,059
Монте Марио Трибуне!
405
00:28:24,900 --> 00:28:26,891
<Алваро: Отхелло! Како си?
406
00:28:27,100 --> 00:28:30,729
- Ништа. Сви имају бијијет!
- Ускоро, "не брините се"!
407
00:28:30,900 --> 00:28:35,132
- Али игра ће почети!
- Тишина! Постоје латецомери!
408
00:28:35,380 --> 00:28:38,577
- Где су друга два?
- Ево их, да ли их видите?
409
00:28:38,660 --> 00:28:40,218
Где?
- Тамо!
410
00:28:41,660 --> 00:28:43,218
Хајде, хајде! Маде ундер!
411
00:28:45,060 --> 00:28:46,732
Да ли вам требају карте?
412
00:28:49,300 --> 00:28:52,019
Спартацо: Монте Марио Трибуне!
Монте Марио Трибуне!
413
00:28:52,140 --> 00:28:54,608
Ахо! Да ли ћете завршити унутра?
414
00:28:54,780 --> 00:28:58,216
- Зашто? - Разумеш или не
које је забрањено за багаринаггио?
415
00:28:58,340 --> 00:29:00,854
Па како да то урадим?
Са телепатијом?
416
00:29:00,940 --> 00:29:04,569
Ја имам везе са неким идиоти!
Ставите их у џеп и учините да их виде "па!
417
00:29:04,660 --> 00:29:07,220
- Ох, добро!
- Хајде! Го! Го! Го! Марио!
418
00:29:07,300 --> 00:29:08,892
Спартацо: Маннаггиа, како да то урадим?
419
00:29:09,940 --> 00:29:12,135
Овде не расте лира. Ништа!
420
00:29:12,260 --> 00:29:15,297
Изазивам, са том лицем тамо!
Ти се смејеш!
421
00:29:15,420 --> 00:29:18,537
- Сви имају карту!
- Уради како волиш!
422
00:29:18,660 --> 00:29:21,128
Алваро: Монте Марио Трибуне!
Монте Марио Трибуне!
423
00:29:21,220 --> 00:29:23,893
- Марио: Видиш како сам дошао!
- Алваро: Монте Марио!
424
00:29:23,980 --> 00:29:26,175
- Марио: Трибуњ!
- Алваро: Монте Марио!
425
00:29:26,300 --> 00:29:28,177
- Монте Марио Трибуне!
- Колико?
426
00:29:28,300 --> 00:29:31,690
- 5.000. - Ти си глуп, мој патриот!
Ја их продам и на 3000!
427
00:29:31,820 --> 00:29:34,380
Ма 'н ц' ништа да уради',
он никога не гризе.
428
00:29:34,660 --> 00:29:36,969
Дају игру
на телевизији, да ли знате?
429
00:29:37,180 --> 00:29:40,616
- Сти вампири! И ми као породица?
- Цене морају бити спуштене!
430
00:29:41,060 --> 00:29:42,539
Монте Марио Трибуне!
431
00:29:42,620 --> 00:29:47,171
(БРУСлО)
432
00:29:48,220 --> 00:29:50,290
Искрен пораст!
Монте Марио Трибуне!
433
00:29:50,380 --> 00:29:52,735
Искрен пораст!
Монте Марио Трибуне!
434
00:29:52,940 --> 00:29:55,090
Искрен пораст!
Монте Ма Трибуне -
435
00:29:55,220 --> 00:29:57,575
- Марио! Да ли видите оне тамо?
- Па? - На 4.000!
436
00:29:57,900 --> 00:30:00,778
- Марио: Све их опусти!
- Искрен пораст!
437
00:30:01,060 --> 00:30:02,573
Алваро: Монте Марио Трибуне!
438
00:30:02,660 --> 00:30:03,775
Трибуњ?
Колико дуго?
439
00:30:03,860 --> 00:30:05,691
- На 4.000!
- Гиуинот! Цала!
440
00:30:05,900 --> 00:30:10,337
- По праву цену, ако не и ниент!
- Колико? - Сем на цумитив ....
441
00:30:10,420 --> 00:30:12,650
- Спартак: Алва!
- Шта си ти?
442
00:30:12,780 --> 00:30:15,089
- Два ако сви иду на 5.000.
Јеси ли сигуран?
443
00:30:15,220 --> 00:30:16,653
- Рећи ћу ти!
- Јеси ли сигуран?
444
00:30:16,740 --> 00:30:19,413
Бојим се да ће их видети
игра за телевизију!
445
00:30:19,540 --> 00:30:20,495
Јеси ли сигуран?
- Хајде!
446
00:30:20,620 --> 00:30:22,656
- Не терај ме будало!
- Хајде!
447
00:30:23,420 --> 00:30:26,093
- Ево их! - Спартакус: Ево их!
- Алваро: Добро јутро!
448
00:30:26,180 --> 00:30:27,215
Алваро: Добро јутро!
449
00:30:27,340 --> 00:30:29,535
- Колико их треба?
- Колико имате?
450
00:30:29,660 --> 00:30:31,491
- Имам 10 година?
- 10.
451
00:30:31,700 --> 00:30:32,894
- 20.
- 8.
452
00:30:33,100 --> 00:30:36,331
- 28 .... - 1 2.
- .... и 1 2, 40. 40!
453
00:30:36,460 --> 00:30:38,451
- 4 к 5 ....
- .... 20.
454
00:30:38,580 --> 00:30:39,854
200.000 лира.
455
00:30:40,540 --> 00:30:42,735
- Велики пуцањ, а?
<Алваро: Да, 200.000.
456
00:30:42,860 --> 00:30:46,057
- Зар не можеш ништа мање?
- Као нешто мање?
457
00:30:46,180 --> 00:30:48,740
Они су последњи
чинимо вам повољну цену.
458
00:30:48,820 --> 00:30:50,856
- Хтео је!
<Алваро: Данас Недеља!
459
00:30:51,820 --> 00:30:53,378
Када је тако, онда ..
460
00:30:54,060 --> 00:30:56,813
... дођите и доведите их у полицијску станицу!
- Ох! - Полиција!
461
00:30:57,180 --> 00:31:00,650
- Спартако: Желим свој новац!
- Отелло: Ста боно! Стоп!
462
00:31:00,740 --> 00:31:03,538
први пут!
Само за зараду неколико лира!
463
00:31:06,380 --> 00:31:07,938
У реду, разумем.
464
00:31:08,900 --> 00:31:13,018
Пошто нисте уобичајени,
за овај пут трансеат.
465
00:31:13,380 --> 00:31:16,292
Али ако те поново ухватим,
не само да ћете запленити карте, ..
466
00:31:16,380 --> 00:31:18,610
.. али ти ушушиш унутра!
У реду?
467
00:31:18,740 --> 00:31:20,810
- ОК.
- Чујемо се, а?
468
00:31:20,940 --> 00:31:24,410
- Хвала вам пуно, докторе.
- Желим свој новац назад!
469
00:31:24,620 --> 00:31:27,657
- Заустави то или т'амолло ....
- Спартак је у праву!
470
00:31:27,780 --> 00:31:30,294
- Ово су твоје велике идеје!
- Разумео?
471
00:31:30,420 --> 00:31:34,208
- Срамота! Урушили сте нас!
- Како могу да вратим новац?
472
00:31:34,340 --> 00:31:36,570
- Како могу да урадим са Анити?
- Урушили сте нас!
473
00:31:36,660 --> 00:31:40,209
Умукни! У праву си да знам "
спустите банкрот као ти!
474
00:31:40,620 --> 00:31:43,851
Сисао си!
И од данас, уради то сами! Гот ит?
475
00:31:43,980 --> 00:31:48,212
- Срамота! лмброглионе!
- Објави посао! Јадници!
476
00:31:48,580 --> 00:31:51,617
- Иди 'мртав' убијен!
- Ја сам такав љеф!
477
00:31:51,740 --> 00:31:53,856
- Цоатто!
- Оживљено! 'Намо, иди!
478
00:31:53,980 --> 00:31:55,379
- Мораћеш да идеш!
- "Намо!
479
00:31:55,460 --> 00:31:57,769
- Ходајте!
- Не видиш у Санта Мариа,.
480
00:31:57,860 --> 00:32:01,614
..да ти не глуми тако!
- Иди 'мртав' убијен!
481
00:32:04,780 --> 00:32:10,093
(ФОЛЛА АЦЦЛАМА)
482
00:32:10,220 --> 00:32:11,573
Фан: Форза Италиа!
483
00:32:14,060 --> 00:32:15,937
Ассунтина: Хајде, хода!
484
00:32:19,180 --> 00:32:20,738
Сачекајте тренутак овде.
485
00:32:21,980 --> 00:32:25,370
> Паскуале: Шта то причаш? Не желим
чак ни не видим! Немојте инсистирати!
486
00:32:25,500 --> 00:32:29,459
> Он ме је увредио! Промашио ме је
поштовања у присуству странаца!
487
00:32:29,700 --> 00:32:32,976
- Добро јутро, гђице Инес.
- Да ли је направио мир са својим зетом?
488
00:32:33,100 --> 00:32:35,170
То је био он.
Инсистирао је да ....
489
00:32:35,300 --> 00:32:38,497
> Паскуале: Не желим да га видим!
- Збогом. - Збогом.
490
00:32:38,580 --> 00:32:40,730
> Паскуале: Како да ти кажем?
491
00:32:42,700 --> 00:32:44,053
Спартак, дори!
492
00:32:49,140 --> 00:32:50,209
Овде је.
493
00:32:52,940 --> 00:32:56,216
Хвала сестру.
Направио бих те да умреш од глади, ..
494
00:32:56,460 --> 00:33:00,772
... али мисао да је видела како пати
Било је јаче од незадовољства!
495
00:33:01,180 --> 00:33:04,729
Наставите
своје место, али ред!
496
00:33:05,780 --> 00:33:09,409
Хвала, Паскуале.
Колико си добар. Здраво.
497
00:33:11,540 --> 00:33:14,100
И ти си "боно!
Нун то "љути"!
498
00:33:16,980 --> 00:33:18,493
Дођи мало!
499
00:33:21,340 --> 00:33:24,776
Дај ми мало нијансе
и фамме 'на прелепом квачилу.
500
00:33:26,820 --> 00:33:29,573
У Спартакусу! Алваро је рекао
чека вас у бару!
501
00:33:29,660 --> 00:33:31,696
Ватте а бутта '
до реке, ти и Алваро!
502
00:33:31,780 --> 00:33:35,534
Ја сам пола капа за тебе
бассетто! Скалтер!
503
00:33:35,660 --> 00:33:39,892
> Ригхетто:
секира? Папагај! Расотера!
504
00:33:43,580 --> 00:33:48,176
Лаган! Планирајте са врхом.
Мора да је посао за маказе.
505
00:33:48,900 --> 00:33:50,049
План, тако.
506
00:33:51,460 --> 00:33:53,928
> Ханнибал:
Да ли и даље браните тај убица?
507
00:33:54,020 --> 00:33:56,375
> Анита: Нема везе са тим!
> Ханнибал: Али новац ..
508
00:33:56,460 --> 00:33:58,735
... да си му дао,
када их поново видите?
509
00:33:59,860 --> 00:34:01,737
Куаглиарини: Сор Анни, стигао је!
510
00:34:01,820 --> 00:34:02,889
Да ли је стигао?
511
00:34:03,660 --> 00:34:04,979
Тата, он није крив!
512
00:34:05,100 --> 00:34:07,409
- Ханнибал: Рогуе! Иди овамо!
- Шта има?
513
00:34:07,540 --> 00:34:12,489
Прекини главом у ту грешку!
Ромпетеје главу том хангману!
514
00:34:13,540 --> 00:34:15,690
Имам новац. Све ћу ти вратити!
515
00:34:15,900 --> 00:34:18,175
Деликвент!
У мојој кући и са мном 'фија!
516
00:34:18,260 --> 00:34:20,296
Марио: Ме ла војио ожењен, на фији!
517
00:34:20,420 --> 00:34:22,934
> Ханнибал: Волео бих
де споса 'ми' фија!
518
00:34:23,060 --> 00:34:26,496
Збогом, сор Анни ',
Добро си урадио! 'Намо!
519
00:34:27,220 --> 00:34:28,892
> Ханнибал: Бесрамно!
- Марио!
520
00:34:28,980 --> 00:34:32,973
Алваро те чека у бару!
Могу те убити!
521
00:34:34,660 --> 00:34:36,139
Подигни те кутије!
522
00:34:38,060 --> 00:34:39,413
И очистите сто!
523
00:34:41,580 --> 00:34:43,457
И додати ту цену, не?
524
00:34:44,180 --> 00:34:47,138
- Шта је то? Ово овде?
- Да! Ставио је мало леда.
525
00:34:47,260 --> 00:34:51,299
- 'Ндо ло пијо? - Онда баци воду
на мулетима, па очи рипија!
526
00:34:52,420 --> 00:34:55,298
Марцелла: стигао је трицикл.
Иди леду!
527
00:34:55,380 --> 00:34:56,654
(ОТЕЛЛО СБУФФА)
528
00:35:00,020 --> 00:35:02,898
- Сирота ствар!
- Умукни! Све је твоја кривица!
529
00:35:03,020 --> 00:35:05,659
- Да, да? - Да их нисам имао
с обзиром на тај новац ....
530
00:35:05,780 --> 00:35:09,455
И најављујем! Шта ако га нисам имао
Дај ми то, ти би ти то дао.
531
00:35:09,540 --> 00:35:11,371
- Ја?
- "Знаш ме!
532
00:35:11,540 --> 00:35:14,293
<Воман: Колико је ...
- Шта има? Шта хоћеш?
533
00:35:14,420 --> 00:35:17,218
- Гледам "ако је цоол!
- Од Божића!
534
00:35:17,300 --> 00:35:18,938
Јеси ли се пробудила?
535
00:35:19,020 --> 00:35:21,932
- Знам да се пробудите као што мислим!
- И магнате!
536
00:35:22,020 --> 00:35:24,898
- Будите љубазнији према купцима!
- Ево леда!
537
00:35:24,980 --> 00:35:29,053
- Значи, донесеш ми то? Прекини, зар не?
- Да ли желиш да га прекинем? Тие '!
538
00:35:29,180 --> 00:35:30,135
Можете ....
539
00:35:31,100 --> 00:35:32,135
Отхелло!
540
00:35:33,580 --> 00:35:35,059
- Оте!
<Марцелла: Шта хоћеш?
541
00:35:35,140 --> 00:35:37,370
Алваро је рекао
чека вас у бару!
542
00:35:37,660 --> 00:35:38,775
'Н пустио да видиш' више!
543
00:35:38,900 --> 00:35:41,175
Ти пијассе н блов!
Зезнуо сам те!
544
00:35:47,140 --> 00:35:49,859
Ако га и даље видите,
ти песто воли бацал!
545
00:35:49,980 --> 00:35:54,292
Зашто или треба да видим? Веома сам добро
овде! Ја сам се понашао као једна од куће!
546
00:35:54,420 --> 00:35:57,617
- И без толико пуно сардона!
- Само замислите!
547
00:36:13,100 --> 00:36:17,776
Момци! Веома сам задовољан
видиш како си се овде окупио!
548
00:36:18,740 --> 00:36:20,935
И Алваро, знате,
немој да се плашиш, ..
549
00:36:21,060 --> 00:36:23,813
..евен ако понекад
искористите то, али останите сами!
550
00:36:23,900 --> 00:36:25,777
Заборави да је боље.
551
00:36:26,420 --> 00:36:30,015
- У сваком случају, звао сам овде
Професор Семприни. - А ко је то?
552
00:36:30,100 --> 00:36:32,898
Али онда вам дугујем ово:
ти си само незналица!
553
00:36:33,020 --> 00:36:35,853
- Никад не читај! Не знаш ко?
- Не!
554
00:36:35,980 --> 00:36:38,619
- Један са таквим мозгом!
- Да ли има лубеница?
555
00:36:39,340 --> 00:36:42,491
Писао је двадесетак романа.
"Сиротина Пиаве", ..
556
00:36:42,580 --> 00:36:46,050
.. '' Освета преминулог '' ....
Шта ти кажем да урадиш? Не читај.
557
00:36:46,140 --> 00:36:47,573
Ах, ево га, ево га.
558
00:36:48,060 --> 00:36:49,049
Добро јутро.
559
00:36:49,180 --> 00:36:51,296
- Уех!
- Хвала што сте дошли.
560
00:36:51,420 --> 00:36:54,856
Добротворно, драги пријатељу.
То је дужност! Дужност! Ех?
561
00:36:55,340 --> 00:36:57,695
Они су моји пријатељи,
Причао је о њој.
562
00:36:57,820 --> 00:37:00,732
Они су његови обожаваоци.
Читају све његове романе!
563
00:37:00,860 --> 00:37:04,409
- Хвала. Врло љубазно.
- Хоћеш ли да седнеш? - Да, хвала.
564
00:37:07,300 --> 00:37:08,176
Ах!
565
00:37:09,620 --> 00:37:10,769
Ево нас.
566
00:37:11,260 --> 00:37:12,329
Они командују?
567
00:37:14,460 --> 00:37:16,212
- Колико је сати?
- 1 1:30.
568
00:37:16,540 --> 00:37:21,011
Па, могао бих узети мало малог,
Знам, капућино, бриоцхе.
569
00:37:21,820 --> 00:37:27,258
- Сендвич, да. Јеси ли рекао 1 1:30?
- Да. - Онда уради нешто, донеси ми ..
570
00:37:28,660 --> 00:37:31,618
.. лепи сендвич, н'ест-це пас?
- Ох, добро.
571
00:37:32,580 --> 00:37:34,536
- Хвала.
- Молим те. - Па?
572
00:37:36,900 --> 00:37:41,257
Професоре, требао бих те,
из његовог оловка, јер сам ..
573
00:37:41,340 --> 00:37:44,412
..де све, али на плану
књижевност није много ..
574
00:37:44,500 --> 00:37:47,333
..и она је учитељица
- Па, скромно.
575
00:37:47,420 --> 00:37:48,978
Заправо, она зна.
576
00:37:50,540 --> 00:37:52,576
Требаће ми писмо.
577
00:37:53,460 --> 00:37:56,691
Писмо, не знам ...
Као онај ко је гладан.
578
00:37:57,340 --> 00:38:00,412
Незапослена особа,
онај ко има мајку ..
579
00:38:01,780 --> 00:38:04,817
болесна од веома озбиљне болести.
- Мајка ти је болесна?
580
00:38:04,900 --> 00:38:07,972
Моја мајка је у реду! Тие '!
Може ли он моћи да вас све сахрани!
581
00:38:08,060 --> 00:38:09,652
Момци, смири се!
Момци, смири се!
582
00:38:09,780 --> 00:38:13,170
- А онда није узнемирено
да трпим рупе! - О, онда.
583
00:38:13,380 --> 00:38:17,214
- Да ли сам објаснио, професоре?
- До одређене тачке, али, драги, ..
584
00:38:18,220 --> 00:38:22,099
.. сврха ме избегава. овде,
сврха ме избегава. - Ех, не, останите овде!
585
00:38:23,340 --> 00:38:24,489
Како би било?
586
00:38:25,580 --> 00:38:29,095
'' На прецизној удаљености од једне године
Отишао је на небо ..
587
00:38:29,220 --> 00:38:32,929
.. његов партнер након живота
све посвећене породици, ..
588
00:38:33,060 --> 00:38:36,370
..тхе Н.Д ....
- Н.Д. - Да.
589
00:38:36,940 --> 00:38:39,215
- Нобил Воман, наравно.
- Ах, ево.
590
00:38:39,580 --> 00:38:44,131
Валериа Зоппетти
рођен Вон Балбесберг.
591
00:38:44,300 --> 00:38:47,258
- (немачком) Вон Балбесберг, с.
- Вон Балбесберг.
592
00:38:47,340 --> 00:38:51,777
- Ах, с : Вон. С
- Вон Балбесберг, Балбесберг.
593
00:38:51,900 --> 00:38:57,532
Разумио сам. Идеја је одлична,
сјајан! Једноставно и сјајно.
594
00:38:57,660 --> 00:39:01,733
У реду. Онда мораш
врло покретно писмо ..
595
00:39:01,860 --> 00:39:04,454
.. и изнад свега
са толико пута реч мама.
596
00:39:04,580 --> 00:39:05,808
Разумио сам.
597
00:39:07,780 --> 00:39:11,739
Сад ме остави на миру
да то сам урадим.
598
00:39:11,900 --> 00:39:13,697
- У реду је.
- Остави то.
599
00:39:13,820 --> 00:39:15,333
- Препоручујем!
- У реду.
600
00:39:15,460 --> 00:39:17,132
Ахо! Дођи овамо! Аннам!
601
00:39:18,180 --> 00:39:20,694
- Да ли ти се свидела идеја?
- Н, нисам ништа схватио.
602
00:39:20,780 --> 00:39:21,929
- Ни ја!
- Недостаје ми!
603
00:39:22,020 --> 00:39:25,012
"Моја деца, тачно."
у свему си дефицитаран! - Чисто!
604
00:39:25,140 --> 00:39:29,338
Донесемо писмо и објекат
уметнички и правимо лира!
605
00:39:29,460 --> 00:39:32,611
- Ко их баца?
- Деца непоправљива, не? - Зашто?
606
00:39:32,700 --> 00:39:34,691
Имате право
језгро камена!
607
00:39:34,820 --> 00:39:38,017
Ако вам незапослена особа дође
са мајком што више, ..
608
00:39:38,140 --> 00:39:40,938
Зар му нисте дали нешто?
- Нисам пропустио ни пени!
609
00:39:41,060 --> 00:39:45,212
Пст! Знам! Али, ако имам и ја сам
био погођен великим болом?
610
00:39:45,700 --> 00:39:48,976
- У овом случају да.
- Видиш? То је психолошка ствар.
611
00:39:49,180 --> 00:39:51,933
> Семприни: Алваро!
- Да, реци ми, професоре.
612
00:39:52,740 --> 00:39:54,696
Да ли стављамо лијеп дијабетес? Ех?
613
00:39:55,540 --> 00:39:58,896
Дијабетес изгледа мало "лагано.
Не бих прецизирао, ..
614
00:39:59,260 --> 00:40:04,459
.. Ја бих рекао '' неизлечиво зло ''.
- Постоји: "зло које не опрашта".
615
00:40:04,580 --> 00:40:07,538
- Добро, професоре!
- Ад хоц! (РИДЕ)
616
00:40:08,460 --> 00:40:11,133
Ја бих имао такву врсту.
Је пре три месеца умро његова мајка, ..
617
00:40:11,220 --> 00:40:15,008
... адвокат Маззони Баралла,
Н Принц форума. То ..
618
00:40:15,780 --> 00:40:19,011
.. 'комад хлеба, брани се
ослободите сиромашне оптужене.
619
00:40:19,500 --> 00:40:22,298
Држи га од тебе,
јер ко '' шала сам ..
620
00:40:22,380 --> 00:40:24,655
.. у затвору опет!
- Нико те није звао.
621
00:40:24,740 --> 00:40:28,858
Ако не ишете, поставите стрелицу, окрените
на левој страни и договор је наш!
622
00:40:31,060 --> 00:40:35,019
Мислиш ли? Са "на писмо
ако сам од 5 до 20.000 лира.
623
00:40:35,140 --> 00:40:37,938
Три слова дневно
то је 30.000 лира. За десет дана ..
624
00:40:38,020 --> 00:40:41,376
... наш камион је наш.
Па, десет дана ... Петнаест!
625
00:40:42,820 --> 00:40:45,414
<Семприни: Завршио сам.
- Браво, професоре!
626
00:40:45,780 --> 00:40:46,974
Какав геније!
627
00:40:47,860 --> 00:40:51,853
Дакле, "лллустриссимо,
веома вредна и тако даље.
628
00:40:52,060 --> 00:40:54,016
- Шта је, укратко!
- Врло добро!
629
00:40:54,140 --> 00:40:58,418
'' Путник у сутрашњој вечери
у јуну се нашао да пролази ..
630
00:40:58,660 --> 00:41:02,619
.. у тамној улици у предграђу,
чуо би срчаног гласа ...
631
00:41:02,860 --> 00:41:09,459
..како маму: "Сине, помози ми!
Лекови! Лекови! '.
632
00:41:09,740 --> 00:41:13,892
'' Тај позив, лллустриссима,
дошла је од моје вољене мајке, ..
633
00:41:14,740 --> 00:41:19,052
..минед зло које не опрашта.
Названо је мени, мени, ...
634
00:41:19,180 --> 00:41:23,253
.. немоћна у суочавању са толико бола,
Ја се смањивам и мачијем ..
635
00:41:23,460 --> 00:41:26,054
..нелл'ангосциа
да не могу да помогну.
636
00:41:27,700 --> 00:41:30,692
"Пре него што јој се обратиш
Веома сам оклевала, ..
637
00:41:31,260 --> 00:41:35,299
.. али три ствари су ме увериле
да се усуђујем и, као што видите, смем!
638
00:41:36,580 --> 00:41:40,732
'' Прво: бол који нас уједињује.
Изгубила је њену вољену мајку ..
639
00:41:40,980 --> 00:41:46,179
..и ја, након што сам изгубио сиромашне
Тата, ја ћу изгубити своје.
640
00:41:47,740 --> 00:41:52,814
'' Друго: слава која лебди
око ваше одређене особе, ..
641
00:41:53,020 --> 00:41:56,695
..самца човека
великог ума и великог срца.
642
00:41:57,100 --> 00:42:01,457
"Треће: бедно сиромаштво
и недостатак хране ..
643
00:42:02,020 --> 00:42:07,219
.. да они живе у мизер бицоцца
где живим са мојом сиромашном мајком.
644
00:42:08,260 --> 00:42:11,696
"Како назвати ову физичку бол
ако не са именом глади?
645
00:42:11,860 --> 00:42:16,331
"Фенси, сличан адвокат, прихватите
понуда овог уметничког објекта.
646
00:42:17,700 --> 00:42:19,372
Мој си отац ....
647
00:42:22,340 --> 00:42:25,298
"Мој сиромашни отац са неба,
моја јадна мајка ..
648
00:42:26,980 --> 00:42:29,540
из његовог кревета боли
и ја, молићемо се за њу ..
649
00:42:29,620 --> 00:42:32,578
... и ми ћемо то размотрити
наш анђео добротвор.
650
00:42:33,820 --> 00:42:35,378
(СУОНО ДЕЛ ЦАМПАНЕЛЛО)
651
00:42:38,980 --> 00:42:41,733
- Адвокат?
- Узми тај младић.
652
00:42:43,380 --> 00:42:45,371
- Молим те, седи.
- Хвала.
653
00:42:46,540 --> 00:42:47,768
Да ли је дозвољено?
654
00:42:52,060 --> 00:42:53,812
- Седи.
- Хвала.
655
00:42:58,700 --> 00:42:59,849
Хајде.
656
00:43:01,380 --> 00:43:03,940
Прочитао сам твоје писмо.
Веома се креће.
657
00:43:04,460 --> 00:43:07,532
Адвокат, померање
јер је искрено.
658
00:43:09,380 --> 00:43:10,938
изашао из срца.
659
00:43:12,380 --> 00:43:13,733
Да ли сте незапослени?
660
00:43:14,020 --> 00:43:15,169
Незапослени?
661
00:43:15,380 --> 00:43:18,975
Ријеч незапослена је мало.
Адвокат, погледај ме.
662
00:43:20,540 --> 00:43:24,579
Ја сам нервоза.
Мој је одисеја.
663
00:43:25,260 --> 00:43:29,299
Већ годинама сам био у близини
канцеларије. Ништа, све је затворено!
664
00:43:29,940 --> 00:43:32,818
Белас, веома славан адвокат,
Не знам ..
665
00:43:33,860 --> 00:43:34,815
..где ..
666
00:43:36,380 --> 00:43:37,733
..буди главу.
667
00:43:39,180 --> 00:43:41,375
- Молим те, останите.
- Хвала.
668
00:43:43,020 --> 00:43:44,897
И његова мајка шта није у реду?
669
00:43:45,740 --> 00:43:46,889
Моја мајка?
670
00:43:47,380 --> 00:43:50,690
Врло славан адвокат,
моја мајка има лоше овде.
671
00:43:54,700 --> 00:43:55,849
И та бронза?
672
00:43:56,300 --> 00:43:57,176
Ах!
673
00:43:58,100 --> 00:44:01,376
Видите, адвокат, ми смо сиромашни,
заиста, несигурни, ..
674
00:44:01,860 --> 00:44:04,818
..ако није увек било тако.
Једном смо били богати, ..
675
00:44:05,060 --> 00:44:08,939
... како то изузетно показује
рачун те статуте.
676
00:44:10,380 --> 00:44:13,053
- Ех, да, тата ....
- Оче?
677
00:44:13,980 --> 00:44:15,538
- Оче.
- Оче.
678
00:44:15,780 --> 00:44:17,657
- Оче.
- Да, тата, тата.
679
00:44:17,780 --> 00:44:20,738
- Зашто, не кажеш то?
- С , с , с . Зове се отац.
680
00:44:20,860 --> 00:44:22,612
- Оче.
- Настави.
681
00:44:23,660 --> 00:44:27,733
Дакле, као што сам рекао,
Отац је имао тканину.
682
00:44:28,580 --> 00:44:31,458
.. и кажем ти,
добро започета вежба.
683
00:44:31,780 --> 00:44:35,534
Имали смо кућу
и онда је дошло до пада ...
684
00:44:37,020 --> 00:44:40,649
..и били смо присиљени
да прода све, комад по комаду.
685
00:44:41,140 --> 00:44:44,052
Та бронза је последњи комад
шта је остало ..
686
00:44:45,900 --> 00:44:48,778
... и он је био на столу
сиромашног оца.
687
00:44:49,940 --> 00:44:51,089
Санта ...
688
00:44:52,060 --> 00:44:53,095
Санта ...
689
00:44:53,420 --> 00:44:56,856
Да, укратко, мог убог оца ...
Па па ... Оче, ево.
690
00:44:57,220 --> 00:45:01,293
Господине адвокат, врло јасно,
То је једини ресурс који је остао тамо, ..
691
00:45:01,500 --> 00:45:04,333
..прихватите то за захвалност
шта ћу учинити за мене.
692
00:45:04,420 --> 00:45:09,369
Да, да. Извините, ви, реч мама,
с колико емме пише?
693
00:45:12,700 --> 00:45:15,055
- Ги ! Са три.
- Како?
694
00:45:15,300 --> 00:45:19,532
- Један испред и два у позадини.
- Све су то еммас ..
695
00:45:20,500 --> 00:45:23,537
То ме чини
Не волите ову реч!
696
00:45:24,620 --> 00:45:27,851
Да, разумем то,
али шта могу учинити?
697
00:45:27,940 --> 00:45:31,819
Деца деци кажу да је мама,
онда одрастају и настављају да говоре мама!
698
00:45:31,900 --> 00:45:35,370
(измењено) Овде! Ова реч,
управо за све ове емме, ..
699
00:45:35,580 --> 00:45:39,414
.. посебно сам непријатан!
Да ли желите да разумете?
700
00:45:43,220 --> 00:45:47,850
Да, разумем то, али то није моја грешка,
адвокат. Останите мирни.
701
00:45:48,220 --> 00:45:51,769
Реч,
то је оно што кажу: мама.
702
00:45:53,700 --> 00:45:56,339
Ех, знам, знам.
Ми кажемо и пишемо маму
703
00:45:56,460 --> 00:46:00,692
.. како кажеш и пишеш тату.
Данте такође каже. Јесте ли икада читали Дантеа?
704
00:46:01,140 --> 00:46:03,529
- Као што сте рекли, адвокат?
Да ли сте икада читали Дантеа?
705
00:46:03,620 --> 00:46:06,134
Адвокат, веома илустративан, очигледно је!
706
00:46:06,780 --> 00:46:09,340
Упркос Дантеу,
Нашао сам те непријатне речи.
707
00:46:09,420 --> 00:46:12,571
И можда мама
Ја сам опрезнији од тате.
708
00:46:13,100 --> 00:46:15,136
Да, разумем твоју трагедију.
709
00:46:15,500 --> 00:46:18,776
Заправо, постоје
неке речи које вам сметају.
710
00:46:19,060 --> 00:46:21,494
И она
Имате ли ове идиосинцрасиес?
711
00:46:21,740 --> 00:46:23,537
то? Замислите!
712
00:46:24,020 --> 00:46:30,129
На пример, не могу да трпим
речи: супа, плесни, превара!
713
00:46:31,020 --> 00:46:34,376
Она не може да замисли
мучење човека као што сам ја ..
714
00:46:34,500 --> 00:46:37,298
.. који живи са речима
и мрзи речи!
715
00:46:38,460 --> 00:46:41,054
Разумем ваше расположење,
његова трагедија, ..
716
00:46:41,140 --> 00:46:43,779
.. али шта желите да урадите,
сви имамо крст.
717
00:46:44,060 --> 00:46:48,019
Али надам се да ово не одузима
да ме може занимати мој случај.
718
00:46:48,740 --> 00:46:52,892
Ех, да! Врло славан адвокат,
сви имамо једну, али-- Мама.
719
00:46:54,660 --> 00:46:55,979
- Извадио сам емме.
- Ех!
720
00:46:56,100 --> 00:46:57,658
(СУОНО ДЕЛ ЦАМПАНЕЛЛО)
721
00:47:02,100 --> 00:47:03,294
Добро јутро!
722
00:47:03,540 --> 00:47:05,815
Извините, шта желите?
723
00:47:05,900 --> 00:47:09,973
Морам дати ово писмо и ово
лично се противи адвокату.
724
00:47:10,100 --> 00:47:12,455
advokat
тренутно је заузето.
725
00:47:13,340 --> 00:47:16,138
- Ако желите да чекате ....
- У реду. - Молим те.
726
00:47:18,380 --> 00:47:23,534
(СУОНО ДЕЛЛА ПЕНДОЛА)
727
00:47:23,660 --> 00:47:24,888
Хајде.
728
00:47:25,060 --> 00:47:35,698
(СУОНО ДЕЛЛА ПЕНДОЛА)
729
00:47:41,220 --> 00:47:44,371
Мој отац са неба, моја мајка
из кревета боли и ја ....
730
00:47:44,460 --> 00:47:48,373
- Да, да. - .... молимо се за њу и
верујемо да то заиста сматрамо ..
731
00:47:48,460 --> 00:47:50,257
... наша доброта.
Остави ме ....
732
00:47:50,340 --> 00:47:51,693
- Не!
> Дозволите ми.
733
00:47:51,820 --> 00:47:52,775
> Не!
> Дозволите ми!
734
00:47:52,860 --> 00:47:55,499
- Само пољубац! - Не! Остави!
Дођи да ме видиш.
735
00:47:55,620 --> 00:47:59,454
- Да. - Препоручићу то некима
мој колега. Сада сам професс ..
736
00:47:59,820 --> 00:48:03,449
..салтуариаменте. - Разумем.
У сваком случају, пусти ме. - Не.
737
00:48:03,540 --> 00:48:06,293
Један пољубац.
Само да волим. Шта се изгубило?
738
00:48:06,460 --> 00:48:08,416
Хвала. Адвокат, ионако!
739
00:48:09,740 --> 00:48:12,459
И она? Шта хоћеш?
Да ли вам треба помоћ?
740
00:48:12,580 --> 00:48:15,856
то? Не, стварно ...
Да, ја ..
741
00:48:16,900 --> 00:48:21,212
.. требао бих узроковати. - Ах, добро!
Говорите слободно, адвокат ..
742
00:48:21,300 --> 00:48:23,609
.. као и исповедник.
Хајде, седи.
743
00:48:23,740 --> 00:48:25,617
Хајде. Он ће се придржавати.
744
00:48:26,220 --> 00:48:30,498
Па, реци ми, младићу. Узми га!
Па, реци ми, шта си урадио?
745
00:48:30,620 --> 00:48:33,578
Али стварно
Нисам урадио ништа.
746
00:48:33,660 --> 00:48:37,414
Наравно, она има добро лице
дечак. Имаће погрешно без намере, ..
747
00:48:37,500 --> 00:48:41,573
... без знања.
На крају крајева, његов мали степен ..
748
00:48:42,260 --> 00:48:45,297
.. који он увек ствара у човјеку
комплекс инфериорности, ..
749
00:48:45,420 --> 00:48:49,777
.. ће бити олакшавајући фактор. На пример,
Неколико година сам успео ..
750
00:48:50,020 --> 00:48:52,773
.. да уради једну
који је убио његову свекргу ..
751
00:48:52,900 --> 00:48:56,654
... јер му је увек говорио:
'' Цап! Цап! Цап! Цап! ''.
752
00:48:57,780 --> 00:49:00,578
И тај младић је био у праву
који је управо изашао.
753
00:49:00,700 --> 00:49:03,578
Куп, желе, крмно, капа.
754
00:49:04,580 --> 00:49:07,936
Ех, постоје неке речи
стварно мрзовољан, зар не?
755
00:49:08,900 --> 00:49:09,537
Ја ....
756
00:49:10,140 --> 00:49:13,576
Али иди, басетто је прави!
Четири торбе ако их учините!
757
00:49:13,700 --> 00:49:17,170
- Пет! Каква цетири! Истина, Алва?
- Што више знам, то боље, зар не?
758
00:49:17,380 --> 00:49:18,972
Ахо! Погледај мало мало тамо!
759
00:49:20,660 --> 00:49:23,015
Али то је професор!
Шта радиш овде?
760
00:49:23,380 --> 00:49:25,894
- Да ли видите да је то од адвоката?
- Професед '!
761
00:49:25,980 --> 00:49:28,016
- Марио: Извините!
- Алваро: Бесрамно!
762
00:49:28,140 --> 00:49:30,017
- Господине!
- Ево ме! Саи.
763
00:49:30,220 --> 00:49:32,256
Да ли ми помаже да уђем у аутобус?
764
00:49:34,100 --> 00:49:37,058
- Онај ко брине о новцу!
- Стој, мирно, стражар!
765
00:49:42,900 --> 00:49:44,015
Го!
766
00:49:46,820 --> 00:49:48,538
Марио: Он нас је зајебао! Ако се плашиш!
767
00:49:48,660 --> 00:49:52,733
- Алваро: Професед! Срање!
<Отхелло: Профессед!
768
00:49:57,980 --> 00:50:01,609
Био си у праву, а?
Тај професор има такав мозак!
769
00:50:02,740 --> 00:50:04,332
- Ахо! И басет?
- Иди!
770
00:50:04,460 --> 00:50:07,611
- Шта ако играм?
- Ја сам син ...
771
00:50:08,420 --> 00:50:09,648
Аннам го!
772
00:50:11,860 --> 00:50:12,770
Па шта?
773
00:50:14,100 --> 00:50:15,772
Тако сам луда, рекао ми је:
774
00:50:15,900 --> 00:50:19,097
.. '' За теби реч 'пуллула'
Зар се не трудиш? "- Шта хоћеш?"
775
00:50:19,220 --> 00:50:21,780
Не ја, кажем.
Понекад је пија напад.
776
00:50:21,940 --> 00:50:24,500
"Ви сте криминалац!
Криминалци су карактеристични .. ''
777
00:50:24,580 --> 00:50:28,289
'' ... због своје неосетљивости! ''
Ахо! Седео сам на столици ..
778
00:50:28,580 --> 00:50:31,936
... и погледала сам на врата. Онда има
почео да говори о новцу:
779
00:50:32,220 --> 00:50:35,895
.. '' У међувремену, дај ми првих 50.000 лира
за трошкове, онда ... "- А онда?
780
00:50:35,980 --> 00:50:38,619
- Већ сам био на степеницама!
- Какав правац!
781
00:50:38,700 --> 00:50:40,053
Сачекај тренутак!
782
00:50:42,860 --> 00:50:43,929
Алваро: Ахо!
783
00:50:51,740 --> 00:50:55,699
- Ахо! - Ко га види
након дуго времена! - Како си?
784
00:50:56,780 --> 00:51:00,819
- Алваро зна све, а?
- Разумећете! Само они који су били у затвору!
785
00:51:00,900 --> 00:51:03,539
Али он је у праву:
не постоје само криминалци.
786
00:51:03,620 --> 00:51:06,259
- Заправо јеси
на слободи! - Ниско!
787
00:51:06,340 --> 00:51:07,819
(СПАРТАЦО РЛДЕ)
Сфотти мање!
788
00:51:09,780 --> 00:51:12,931
- Здраво! - Фатте види 'један де' сти
дана. - Ох, добро. - Здраво!
789
00:51:16,980 --> 00:51:19,369
- Тата не ради то!
- Зашто?
790
00:51:19,620 --> 00:51:22,009
- Да ли знате ко је то?
- Ко? - Не! - А ко је то?
791
00:51:22,100 --> 00:51:24,739
- Ер директор Банца д'Италиа!
- Ко? - То?
792
00:51:24,820 --> 00:51:27,698
Нема стварне!
Момци, ми смо на коњу!
793
00:51:28,340 --> 00:51:32,128
Виргил, изузетно,
за пријатељство које нас везује, ..
794
00:51:32,260 --> 00:51:34,979
Ја бих дао карте
од 10.000 до 1.000 лира сваки!
795
00:51:35,060 --> 00:51:38,211
- Лажно.
- Факе? лмитати, репродуковано!
796
00:51:38,340 --> 00:51:42,492
- И тако ћу све затворити!
- Али зашто? Нико не пази, ..
797
00:51:42,620 --> 00:51:46,090
..све су савршене и онда могу
И он је постао натопљен, мислиш ли?
798
00:51:46,220 --> 00:51:48,734
- Нисам тамо. - Ни ја!
- У сваком случају!
799
00:51:48,860 --> 00:51:51,772
- Да ли знате и сиво?
- Шта? - Ех!
800
00:51:53,780 --> 00:51:56,658
- Волим де пи ред.
- Али сиво, мада ....
801
00:51:56,780 --> 00:52:00,489
Слушајте ме добро, али размислите о томе
за недељу дана, "они" су наши?
802
00:52:00,740 --> 00:52:03,300
Са 4.000 лира у фамо 40,
са 40 не фамо 400 ....
803
00:52:03,420 --> 00:52:06,298
Са 400, 4.000.000
и одводе нас у затвор. Ја нисам тамо.
804
00:52:06,420 --> 00:52:08,934
- Недостаје ми.
- Ја у затвору н ће желети анна '.
805
00:52:09,060 --> 00:52:10,288
(БРАКЕ)
806
00:52:10,740 --> 00:52:12,776
- Отхелло: Које кочнице!
- Спартакус: Убиј!
807
00:52:12,860 --> 00:52:15,249
- Марио: Четири торбе
ко их је дао? - Ех?
808
00:52:15,380 --> 00:52:18,850
- 4.000 лира које нам то даје?
- Па, 4000 лира ....
809
00:52:21,020 --> 00:52:23,250
- Ах! Не овај пут!
- Алваро: Хајде! Хајде! Хајде!
810
00:52:23,460 --> 00:52:27,419
(Схоутинг)
811
00:52:33,140 --> 00:52:36,894
(СУОНО ДЕЛЛЕ ЦАМПАНЕ)
812
00:52:36,980 --> 00:52:39,813
- За сирочад
мала понуда. - Не, хвала.
813
00:52:39,900 --> 00:52:42,414
- Види! - Шта то радиш?
- Радим добар посао.
814
00:52:42,540 --> 00:52:44,656
- Да ли остали 10.000?
- Сада гледам.
815
00:52:44,740 --> 00:52:46,776
- Јеси ли се извинио?
- Не. - Дажу вам га!
816
00:52:46,860 --> 00:52:49,249
Не, не, иди.
Зато се промените, боље је.
817
00:52:52,820 --> 00:52:56,176
- 7,000, 8,000 ... Имам само 9,200.
- У реду, држи остатак.
818
00:52:56,260 --> 00:52:58,615
- Хвала.
- Али шта је остало?
819
00:52:59,140 --> 00:53:02,894
- Шта то радиш? - Јеси ли луд?
Хоћеш ли дати 800 лира? Да ли украдете новац?
820
00:53:03,020 --> 00:53:05,136
Ако ми не помогнемо
ми смо сиромашни, ко то ради?
821
00:53:05,220 --> 00:53:09,338
- Прави господо увијек дају мало.
- Убиј тог правог господина!
822
00:53:19,220 --> 00:53:22,690
- Имате ли неке обавезе после ручка?
- Не. Излазим са сестром ..
823
00:53:22,820 --> 00:53:26,256
.. или са неким мојим пријатељима ...
Можда ћу остати кући. Зашто?
824
00:53:26,500 --> 00:53:30,413
Дакле, само да кажем. Пер
чудно, лепа девојка попут ње ....
825
00:53:30,500 --> 00:53:32,377
<Ман: Промени ме
10,000, молим те?
826
00:53:32,460 --> 00:53:34,576
Имам такси напољу и немам шансе.
827
00:53:38,620 --> 00:53:41,896
- Хвала. Добро јутро.
- Не гледа ни на њих? Ако су лажни?
828
00:53:42,020 --> 00:53:44,853
Али зашто би они требали?
Никад ми се није десило.
829
00:53:45,740 --> 00:53:50,291
- Шта је он раније говорио?
- Ах, да. Рекао сам јој ..
830
00:53:50,900 --> 00:53:55,530
.. шта је радио после ручка.
- Рекао сам ти, ништа посебно,
831
00:53:56,260 --> 00:54:01,459
... ништа важно. И она?
- Па ...
832
00:54:03,100 --> 00:54:04,772
Не знам. Довиђења.
833
00:54:10,340 --> 00:54:19,533
(ЗВУЧНИКА
МОРАЛА ПЕСМА)
834
00:54:19,660 --> 00:54:21,332
Две кабине, мисс.
835
00:54:22,020 --> 00:54:24,773
- Један, два, три ....
- И не гурај!
836
00:54:25,300 --> 00:54:26,699
- Хвала.
- Једно за мене.
837
00:54:26,820 --> 00:54:30,335
- Извини, промијенио сам се одмах.
- Па, добро, овде.
838
00:54:31,940 --> 00:54:37,298
- Идемо! Колико дуго трају!
- Могао би променити 10.000 у Риму!
839
00:54:37,900 --> 00:54:41,210
Дугујеш ми тролејбус, сладолед,
кабину и воз! Ех!
840
00:54:41,340 --> 00:54:44,491
Они су 60, 320, 410 ...
То је 1.480, зар не?
841
00:54:44,620 --> 00:54:46,258
Шта хоћеш? Сада промене!
842
00:54:56,420 --> 00:54:59,253
- Лифегуард: Ево, иди.
- Али да ли је заузет? - Ех, веж!
843
00:54:59,340 --> 00:55:01,695
Ако нису у праву,
данас је лош дан!
844
00:55:01,780 --> 00:55:03,577
Какав лош дан? Извините!
845
00:55:03,700 --> 00:55:07,454
- Та кабина је заузета! оурс!
<Марцелла: Како? - И уђи!
846
00:55:07,540 --> 00:55:11,328
- Разумем, твоје, али имамо га
плаћени! Шта ако верује? - Бона!
847
00:55:12,260 --> 00:55:14,774
- Марса!
Марцелла: А шта је са тобом? Чекајте!
848
00:55:15,780 --> 00:55:18,772
Жао ми је,
успех у канцеларији.
849
00:55:18,860 --> 00:55:21,852
Знаш како, путовање, топлота,
постаје мало нервозан.
850
00:55:21,940 --> 00:55:23,931
Обично не ако он види
и ако не чује!
851
00:55:38,620 --> 00:55:40,770
- Шта чекаш да се скинеш?
- Моја хаљина!
852
00:55:40,860 --> 00:55:44,216
- Ма 'ндо ва? Шта хоћеш?
- Он је добро овде! Она га не додирује!
853
00:55:44,340 --> 00:55:46,535
'Н је бесплатан пирол,
где да га ставим?
854
00:55:46,620 --> 00:55:49,532
- Ту је столица!
- Али ако купите гардеробу?
855
00:55:49,620 --> 00:55:52,088
Коцка за блузу,
један за сукњу, ..
856
00:55:52,180 --> 00:55:54,853
.. само за грудњак!
Онда, ако држи, не знам!
857
00:55:54,940 --> 00:55:58,012
- Хаљина га не носи!
- Као што он издржава, ..
858
00:55:58,180 --> 00:56:00,410
..сајмо на овај начин!
- Покупи то!
859
00:56:00,540 --> 00:56:02,929
- За мене је добро!
- Сакупи га! - Ох!
860
00:56:03,060 --> 00:56:05,779
Шта се дешава?
Ево га! Покупи то, хајде!
861
00:56:05,860 --> 00:56:08,090
- Какав начин!
- Када завршиш де фа ..
862
00:56:08,180 --> 00:56:10,614
идиот, дођите у базен!
> Отхелло: Уффа!
863
00:56:10,740 --> 00:56:13,379
Добро је што не можете да видите
и не чујете!
864
00:56:13,860 --> 00:56:35,978
(СПЕАКЕР СПЕАКЕР
'' ЖЕНСКИ РЛЦЦИ '' Дл ДОМЕНлКО МОДУГНО)
865
00:56:36,100 --> 00:56:38,614
Момак: Дозвола!
Дозвола! Извините, а?
866
00:56:38,740 --> 00:56:41,208
- Па, нисте трули, зар не?
- Не, за добротворне сврхе!
867
00:56:43,260 --> 00:56:46,536
- Ако га баците или не?
- Лако је рећи, први пут ..
868
00:56:46,820 --> 00:56:49,892
... да се бацам са пет метара!
- Не прави броколи!
869
00:56:50,020 --> 00:56:52,488
Али хоћу да радим
роњење с њом!
870
00:56:52,700 --> 00:56:54,372
- Остави ме!
- Хајде да се скупимо!
871
00:56:54,460 --> 00:56:56,416
Који скуп?
Да ли желиш да ми оставиш руку?
872
00:56:56,500 --> 00:57:00,539
(Схоутинг)
873
00:57:00,660 --> 00:57:03,015
И баци се, лепота у купатило!
874
00:57:12,500 --> 00:57:14,968
- Конобар?
Контроле!
875
00:57:16,620 --> 00:57:17,575
Квантна '?
876
00:57:24,340 --> 00:57:25,693
Они су 680.
877
00:57:36,740 --> 00:57:39,174
Остави то сама,
Мислим да их имам.
878
00:57:46,780 --> 00:57:48,896
- Остани.
- Хвала.
879
00:57:50,140 --> 00:57:51,175
Добро јутро.
880
00:57:56,860 --> 00:58:05,859
(Баз)
881
00:58:06,900 --> 00:58:09,892
Убиј их колико знам, погледај!
Којом би играли?
882
00:58:10,020 --> 00:58:14,696
Ја нико. Али ако је то тачно
да ли да играм, изабрао бих то!
883
00:58:14,860 --> 00:58:16,088
- Који?
- 6.
884
00:58:17,300 --> 00:58:20,337
- 6 ... 6 ... Агамемнон!
Аннамо да свира ", дођи! Где?
885
00:58:20,460 --> 00:58:22,655
- Играо је Агамемнон.
- Шалио сам се!
886
00:58:22,780 --> 00:58:25,248
Али како си се шалио?
Нун ако икад знате, дођите!
887
00:58:28,820 --> 00:58:32,017
Сада, прије него што свира,
Да видимо шта они дају.
888
00:58:33,980 --> 00:58:38,770
Агамемнон, Агамемнон ...
Ох! Дају их до 8! Играј 1.000 лира!
889
00:58:38,940 --> 00:58:43,172
- Зашто не играш? - Имаш га
изабрали сте! За сујеверје. Го!
890
00:58:43,860 --> 00:58:47,250
Не, не из ових, знам '
одвратан. Од оних тамо, погледајте!
891
00:58:47,540 --> 00:58:48,893
Иди играј, иди!
892
00:58:52,180 --> 00:58:53,135
Марија!
893
00:58:53,500 --> 00:58:54,455
Шта се дешава?
894
00:58:55,540 --> 00:58:59,294
Хајде, играм јер зато
Превише је мушкараца. Идем, иди!
895
00:59:04,820 --> 00:59:08,256
- 1.000 лира, освајају Агамемнон.
- Благајна: 10,000 промена.
896
00:59:08,420 --> 00:59:11,571
> Букмејкер: У исто Реголо!
На 3.5 Лоренцаццио!
897
00:59:11,700 --> 00:59:14,692
5, 6, 7, 8, 9 и 10.
898
00:59:15,420 --> 00:59:17,980
Благајна: 8.000 на 1.000,
Побједа Агаменона.
899
00:59:18,060 --> 00:59:19,095
Хоћемо ли?
900
00:59:21,700 --> 00:59:24,533
- Јеси ли видео то? - Шта имаш?
да ли сте толико узбуђени?
901
00:59:24,660 --> 00:59:27,891
Разумећете, са 1.000 лира
дају вам 8.000! Здраво, Царло!
902
00:59:27,980 --> 00:59:31,734
- Али коњ мора стићи!
- Као да смо већ победили, зар не?
903
00:59:31,940 --> 00:59:34,932
Немој мало, тих 10.000 лира
где да изађем?
904
00:59:35,020 --> 00:59:38,296
'н унапред по уговору,
медијација. Хајде, хајде!
905
00:59:39,460 --> 00:59:48,016
(Баз)
906
00:59:48,100 --> 00:59:49,772
Али да ли видите да је то последњи?
907
00:59:56,020 --> 00:59:57,817
- Не, не!
- Ево га! Сада се вратите!
908
00:59:57,900 --> 01:00:02,576
- Наставља се! Надајмо се!
- Пето! Он успева!
909
01:00:04,900 --> 01:00:05,935
Алва "!
910
01:00:06,340 --> 01:00:14,657
(ФОЛЛА АЦЦЛАМА)
911
01:00:14,780 --> 01:00:16,008
Тамо је! Хајде!
912
01:00:18,100 --> 01:00:20,773
Ах! Па, Агамемнон!
913
01:00:21,780 --> 01:00:24,772
Аннамо пија 'новац!
Дозвола! Дозвољено, молим вас!
914
01:00:29,060 --> 01:00:30,778
- Колико си срећан!
- Ех!
915
01:00:30,900 --> 01:00:34,290
- Добро си инсистирао
на том коњу! - Шта сам ти рекао?
916
01:00:34,380 --> 01:00:37,690
- Видим те срећан. Да ли сте победили?
- Да, 8.000 лира на Агамемнону.
917
01:00:37,820 --> 01:00:40,129
- О Агамемнону?
- Да, Мариа јој је изабрала.
918
01:00:40,220 --> 01:00:41,938
- Моја идеја.
- Лепа вожња, а?
919
01:00:42,020 --> 01:00:45,376
На почетку је учинио мало
патио, али онда се опоравио, а?
920
01:00:45,460 --> 01:00:48,816
- Ги ! - Ватте а фа 'да' новац,
пре него што се размишљају?
921
01:00:48,900 --> 01:00:51,095
- Видимо се касније.
- Видимо се касније. - Овде смо.
922
01:00:51,180 --> 01:00:53,250
- Како је живот, Алва?
- Добро.
923
01:00:53,580 --> 01:00:56,652
- Шта радиш лепо?
- Имам неке идеје да ставим ..
924
01:00:56,940 --> 01:01:01,013
.. путничка агенција, транспорт.
Знам у преговорима са Фиатом ...
925
01:01:01,100 --> 01:01:04,012
..церти камион.
- Постали смо конкуренти, онда?
926
01:01:04,140 --> 01:01:06,335
Шта то има везе с тим Хоћу
једна велика ствар.
927
01:01:06,420 --> 01:01:08,331
- Ах, једна ствар ....
- Да. - Разумем.
928
01:01:08,420 --> 01:01:10,172
- Затим, најбоље жеље.
- Хвала.
929
01:01:12,580 --> 01:01:14,332
<Алваро: Мариа!
- Алва!
930
01:01:15,020 --> 01:01:17,375
- Да ли сте видели, љубави моја, шта сте освојили?
- Да.
931
01:01:17,660 --> 01:01:20,094
- Било би их много!
- Можда!
932
01:01:20,180 --> 01:01:23,536
- Сада идемо да видимо коње
де 'ст' друге расе, а? - Да.
933
01:01:23,700 --> 01:01:25,770
- Тренутак, ту је Цотица!
- А ко је то?
934
01:01:25,900 --> 01:01:28,972
Ко зна све о свима.
Коњи их добро познају!
935
01:01:29,060 --> 01:01:32,735
- Чекај ме на стази,
Радим то, разумеш? - У реду.
936
01:01:33,060 --> 01:01:34,288
Сретно!
937
01:01:35,260 --> 01:01:38,696
- Увијек оптимистичан, Алваро.
- С друге стране, желиш то урадити, ..
938
01:01:38,820 --> 01:01:43,450
ако није, било би горе.
Имао је тако мало среће!
939
01:01:43,580 --> 01:01:46,890
- Сретан је што је твој муж.
- Па, разумете!
940
01:01:47,500 --> 01:01:51,049
- Увијек сам то разматрао
богатство. - Валерио, молим те.
941
01:01:51,180 --> 01:01:52,329
Извините.
942
01:01:53,820 --> 01:01:57,574
- Немам савет! - Ово
тако сигурно: на трећем месту играте лгор.
943
01:01:57,900 --> 01:01:59,379
- Ех?
- Да, лгор!
944
01:02:02,420 --> 01:02:03,899
У четвртом Волтурну ..
945
01:02:05,340 --> 01:02:07,092
... и пети Армагнац!
946
01:02:07,580 --> 01:02:10,777
- Армагнац, јеси ли сигуран?
- Наравно! Играј и своју кошуљу.
947
01:02:11,060 --> 01:02:13,176
- Немој проклетство!
- Играј и кошуљу!
948
01:02:13,260 --> 01:02:14,932
- Здраво, ако видимо.
- Здраво.
949
01:02:16,100 --> 01:02:17,852
<Марцелла: Конобар!
- Ех?
950
01:02:18,540 --> 01:02:19,609
Долазим.
951
01:02:21,060 --> 01:02:22,698
- Да? - Шта је то?
- Рибља чорба.
952
01:02:22,780 --> 01:02:25,658
Ово је супа рибље главе
и крем сос!
953
01:02:25,740 --> 01:02:28,174
- Ту је и хоботница.
- Комбинацијом!
954
01:02:28,300 --> 01:02:30,530
То су све ствари
заборављен у фрижидеру!
955
01:02:30,660 --> 01:02:33,299
- Не, све је.
- Умукни! Шта ти знаш о томе?
956
01:02:33,420 --> 01:02:36,093
Уверавам те
да смо га ухватили јутрос.
957
01:02:36,220 --> 01:02:39,496
Где? Нун ме лице говорити!
Хоћеш ли ме научити?
958
01:02:39,580 --> 01:02:43,209
- Ова ствар долази из Сардиније!
- Могу вам донијети још једну ствар.
959
01:02:43,340 --> 01:02:47,094
- Донеси ми рачун, барем то
Биће цоол! - Како желите. - Ево!
960
01:02:47,300 --> 01:02:50,656
'Н ц'хаи маи' н момент мира!
Увек са душом је прешла!
961
01:02:50,780 --> 01:02:54,136
- Умјесто тога спаваш од ногу! - Да.
- Не протестуј! - Не.
962
01:02:54,220 --> 01:02:56,973
- Да ли знате како то завршити?
- Да ... - Као Дон Фалцуццио!
963
01:03:00,340 --> 01:03:02,012
- Ево.
- Ево га.
964
01:03:04,900 --> 01:03:07,892
- Да ли постоји и рибља чорба?
- Наредили су, зар не?
965
01:03:08,020 --> 01:03:09,851
Или полугу
или ми не плаћамо рачун!
966
01:03:09,940 --> 01:03:12,852
- Шта је то важно? плаћамо
и ми више не долазимо. - Ево.
967
01:03:12,980 --> 01:03:15,813
- Морао си бити мисионар!
- Више од сто људи ..
968
01:03:15,980 --> 01:03:17,936
..али су је јести
без жаљења.
969
01:03:18,060 --> 01:03:21,735
- Ако видиш да знам 'де боцца бона, не?'
- Угх! Доста! - И зауставите то!
970
01:03:22,340 --> 01:03:24,296
Шта хоћеш?
Да ли сте нешто пропустили?
971
01:03:24,380 --> 01:03:27,975
- Не, не плаћаш! - Шта има?
- Није му се допала рибља чорба.
972
01:03:28,100 --> 01:03:30,819
У реду, не плаћај ништа.
Такође могу ићи.
973
01:03:30,900 --> 01:03:35,735
- Нису ми дали ништа!
Отхелло, плати! - Остави то на миру!
974
01:03:35,860 --> 01:03:38,454
- Маццх!
- Жао ми је, не морамо да се мијењамо.
975
01:03:38,580 --> 01:03:40,810
- Немаш остало? - Не.
- Дажу ти то.
976
01:03:40,900 --> 01:03:43,733
- Конобар! - Ево.
Са остатком купити бикарбонат ..
977
01:03:43,820 --> 01:03:46,334
.. за оне који су јели супу!
- Госпођице!
978
01:03:46,460 --> 01:03:48,496
- Купац: Директор, слушај!
- Извините.
979
01:03:48,620 --> 01:03:53,171
Зато ми дугујете укупно 3.480 лира!
И промените 10.000 лира, зар не?
980
01:03:53,380 --> 01:03:55,132
Да ли стављате оквир?
981
01:03:56,660 --> 01:04:11,132
(МУСлЦА БАНДлСТлЦА.
РОМБО ДЕЛЛ'ЕЛЛЦОТТЕРО)
982
01:04:11,220 --> 01:04:13,734
- Молим те. - Хајде!
- Фактори: Двоје људи одједном.
983
01:04:13,820 --> 01:04:15,219
- Хајде!
- А ако се уплашиш?
984
01:04:15,300 --> 01:04:17,814
- Зашто? Видите како лети полако?
- Планирај, али лети.
985
01:04:17,900 --> 01:04:20,368
- Да ли се бојиш?
- (ироницно) М!
986
01:04:20,500 --> 01:04:21,535
Погледајте!
987
01:04:22,860 --> 01:04:24,134
- Два.
- Сада!
988
01:04:25,980 --> 01:04:27,857
- Зар ниси схватио?
- Ех, не!
989
01:04:28,140 --> 01:04:30,859
Хајде. Жао ми је,
али сада имам.
990
01:04:30,940 --> 01:04:32,658
У међувремену ћу наћи нешто да се промени.
991
01:04:32,780 --> 01:04:35,852
- Али остало када?
- Н, ако бринеш, кад се вратиш.
992
01:04:36,580 --> 01:04:38,457
Шта хоћеш? Сви људи су!
993
01:04:40,980 --> 01:04:43,448
- Марио! Хајде!
- Извините, зар ми не верујете?
994
01:04:43,780 --> 01:04:46,214
- Марио!
- Иди. Забавите се! - Ох, добро.
995
01:04:54,180 --> 01:05:19,654
(РОМБО ДЕЛЛ'ЕЛЛЦОТЕРТО)
996
01:05:19,900 --> 01:05:21,413
- Две карте.
- Сада!
997
01:05:21,540 --> 01:05:25,658
Не морам да се мијењам. Морам и да променим
за тог господина који се попео горе.
998
01:05:25,780 --> 01:05:28,499
- Па шта?
- Сачекај тренутак. Фактори!
999
01:05:34,140 --> 01:05:36,608
- Марио, да ли си болестан?
- Не.
1000
01:06:06,780 --> 01:06:07,815
- Види!
- Шта има?
1001
01:06:07,940 --> 01:06:10,977
- Није могао да слети
негде другде? - Како?
1002
01:06:11,140 --> 01:06:16,294
- Земљиште на тргу Пиазза Навона!
- Шалила се! - Каква си луда!
1003
01:06:47,740 --> 01:06:51,699
Каква си будала!
Сада идемо доле! И не плашите се, идите!
1004
01:07:09,460 --> 01:07:12,020
- Ево нас!
- Хајде, долазимо!
1005
01:07:12,780 --> 01:07:13,849
У реду?
1006
01:07:14,180 --> 01:07:32,691
(МУСлЦА БАНДлСТлЦА.
РОМБО ДЕЛЛ'ЕЛЛЦОТТЕРО)
1007
01:07:32,820 --> 01:07:34,094
Анита: Марио!
1008
01:07:35,820 --> 01:07:36,855
Анита: Марио!
1009
01:07:38,700 --> 01:07:39,689
Анита!
1010
01:07:43,420 --> 01:07:44,694
Боже, Боже, Боже!
1011
01:07:44,780 --> 01:07:47,294
- Да ли се осећате заиста лоше?
- Дакле, толико!
1012
01:07:47,380 --> 01:07:49,575
- А где желите да идете?
- Стомак! Преко!
1013
01:07:55,420 --> 01:07:58,776
Проклета беда! Рекао ми је:
'' Играјте кошуљу превише! ''.
1014
01:07:59,340 --> 01:08:03,458
- Мораммаззато! - Не говорите лоше речи,
сада је готово. Шта то радиш?
1015
01:08:03,540 --> 01:08:07,010
- Ма 'ндо је Цотица? Отииам то!
- И смири се! - Ма нто ста?
1016
01:08:07,540 --> 01:08:09,292
Један! Један је стигао!
1017
01:08:10,340 --> 01:08:12,456
- Колико си изгубио?
- Ја ништа.
1018
01:08:12,580 --> 01:08:16,653
- Као ишта? - Имао сам 3.500 лира,
Ево их! Имам све овде!
1019
01:08:16,820 --> 01:08:19,892
- Какав правац! - Ех!
- Значи, изгубили смо само 1.000?
1020
01:08:20,020 --> 01:08:21,578
Не. Имали сте 10 година.
1021
01:08:22,300 --> 01:08:25,576
Знам, шта то има везе са тим?
Тада сте "ствари онда не разумеју!"
1022
01:08:25,860 --> 01:08:28,852
Ах, да? Колико их знате?
ствари које не могу да разумем?
1023
01:08:28,940 --> 01:08:30,259
- Аннамо, иди!
- Ох, добро!
1024
01:08:31,900 --> 01:08:33,458
Дечко: Два Сао Паула.
1025
01:08:34,900 --> 01:08:37,130
- Два пута Рим.
- Зар се не издваја, молим те?
1026
01:08:37,220 --> 01:08:38,448
Жао ми је, не.
1027
01:08:42,940 --> 01:08:44,896
- Али ово су лажне!
- Али ....
1028
01:08:45,740 --> 01:08:48,652
труе! само лаж!
Увек си уобичајена глупост!
1029
01:08:48,780 --> 01:08:51,214
Само си могао
обрезивање лажне карте!
1030
01:08:51,300 --> 01:08:54,690
- "Увезао сам много кнедлица!"
<Запослени: Ако желите да је промените ....
1031
01:08:54,780 --> 01:08:57,658
<Дечко, а не карта!
- Да, размишљам о томе.
1032
01:09:01,420 --> 01:09:02,375
Пет карата.
1033
01:09:04,860 --> 01:09:05,849
Тенга.
1034
01:09:07,740 --> 01:09:09,412
Могуће? Јеси ли сигурна да је лажна?
1035
01:09:09,500 --> 01:09:12,651
(плачеш) Као ти, проклетник!
На то сте стигли, а?
1036
01:09:15,820 --> 01:09:29,769
(РАГАЗЗл УРЛАНО)
1037
01:09:29,900 --> 01:09:33,575
Осећам се лоше!
(ЈАДРАНИЦЕ)
1038
01:09:34,660 --> 01:09:45,616
(РАГАЗЗл УРЛАНО)
1039
01:09:45,740 --> 01:09:47,093
Ево тунела!
1040
01:09:47,420 --> 01:09:48,250
Даје!
1041
01:09:49,500 --> 01:09:52,173
(ГИРЛ ГИРЛ)
Спартак: И завежи, зар не?
1042
01:10:00,439 --> 01:10:02,953
Кажем, млади човек, останите мирни!
(ВОЦлАРЕ)
1043
01:10:03,079 --> 01:10:07,197
- Са ким си мислио да имаш посла?
- Знао је да постоји тунел!
1044
01:10:07,279 --> 01:10:08,758
- Он је радио мртву руку!
- Цретин!
1045
01:10:08,839 --> 01:10:11,353
- Али сидји с пута!
- Спартак: Али шта сам ја знао?
1046
01:10:11,439 --> 01:10:14,192
Иди играј се са играчкама!
У мојим деловима ове ствари ..
1047
01:10:14,279 --> 01:10:20,309
.. не сањај их!
- Ко мислиш да си ти, Марлон Брандо?
1048
01:10:20,439 --> 01:10:24,796
- Али иди код своје мајке! - Али ко
Да ли те је послао? - Риндорцината!
1049
01:10:29,919 --> 01:10:45,358
(ВОЦлАРЕ)
1050
01:10:45,479 --> 01:10:49,631
<Упореди 1: ставио сам 2.000 лира, погледај!
<Плаиер. Ставите новац! - Ево!
1051
01:10:49,719 --> 01:10:53,632
Окрени то са картом!
Онај са картом у средини!
1052
01:10:53,719 --> 01:10:56,552
- Не! - Можете то изабрати!
- Да? Онда је поновим.
1053
01:10:56,639 --> 01:10:58,994
Добро,
онај са картом испод њега победа.
1054
01:10:59,079 --> 01:11:02,435
Ово побеђује овде, добро изгледа!
Карта је победила, ова овде.
1055
01:11:02,559 --> 01:11:04,675
Изгуби се да нема мапе. Овде!
1056
01:11:04,799 --> 01:11:08,314
- 3000 лира! 3.000 лира!
- Да видимо! Окрени је!
1057
01:11:08,439 --> 01:11:10,953
- Да ли ћемо трајати?
- Не! - Окрени је?
1058
01:11:11,079 --> 01:11:14,151
- Ово је онај са картом!
- Могао бих такође ....
1059
01:11:14,279 --> 01:11:16,839
Ово са доњом нотом.
1060
01:11:16,999 --> 01:11:19,559
Ово побеђује.
Само пронађи онај са картом!
1061
01:11:19,679 --> 01:11:23,115
- Могу ли променити 10.000 лира?
- У реду, 10.000.
1062
01:11:23,199 --> 01:11:26,589
Ево: 1, 2, 3, 4,
10.000 јој! Новац касније!
1063
01:11:26,719 --> 01:11:28,630
- Урадимо ово!
- Када игра ...
1064
01:11:28,759 --> 01:11:30,351
Упореди 2: Стражари!
1065
01:11:30,479 --> 01:11:33,437
Шта је то? Шта је то? Бох!
1066
01:11:44,159 --> 01:11:47,151
- Алваро: Како је прошло?
- Беноне! За вас, гђице Инес!
1067
01:11:47,239 --> 01:11:49,548
"Ја сам бассетто!
Било је праведније од нас!
1068
01:11:49,679 --> 01:11:52,113
- Отхелло: Ходај овде!
- Да ли знате кога сам укинуо?
1069
01:11:52,239 --> 01:11:55,231
- Коме? - За оне
од три карте игре! - Иди!
1070
01:11:55,359 --> 01:11:56,917
- Да видим!
- Ецхил!
1071
01:11:58,479 --> 01:12:00,071
Отхелло: Видео си!
(СПАРТАЦО РЛДЕ)
1072
01:12:00,159 --> 01:12:01,797
1, 2, 3 ....
1073
01:12:03,279 --> 01:12:05,873
Са овим купујем
10 карата од 10.000 ..
1074
01:12:05,999 --> 01:12:09,150
.. и ја сам 100.000, ок?
- Зашто? А ти?
1075
01:12:09,439 --> 01:12:12,875
- Стало је лоше! - Какав дан
Блацк! Мали мисхапс!
1076
01:12:13,479 --> 01:12:15,788
- Ахо! Али ово знају "лажно!
- Шта је лажно?
1077
01:12:15,919 --> 01:12:17,955
Кажем ти, Фалсе!
Сада ћу вам показати!
1078
01:12:18,039 --> 01:12:19,631
Спартако: Па, кост! Али ....
1079
01:12:19,719 --> 01:12:22,756
Погледајте мало, гђице,
тако "кости" или "лажне"?
1080
01:12:23,639 --> 01:12:25,550
Приметио би то
чак и дете!
1081
01:12:25,679 --> 01:12:29,797
- Дете јесте, али ја сам глупа не!
- Али онда си само глуп!
1082
01:12:29,919 --> 01:12:33,150
- А сад видите?
- Како је то могуће? Проклетство!
1083
01:12:33,239 --> 01:12:37,471
Али онда, ја ....
Али онда се бацам у реку!
1084
01:12:37,559 --> 01:12:39,515
Шта то радиш?
То стварно избацује!
1085
01:12:39,599 --> 01:12:42,636
Не брини
који нажалост зна како пливати то!
1086
01:12:43,679 --> 01:12:45,237
"Ја сам несретан, недостатак!
1087
01:12:47,719 --> 01:12:49,869
<Инес: Спартацус! Спартацус!
1088
01:12:51,319 --> 01:12:54,277
Хајде, не ради то!
То се може десити било коме, зар не?
1089
01:12:54,359 --> 01:12:56,475
Да, али ти
Рекао ми је да сам глуп.
1090
01:12:56,559 --> 01:13:00,108
Побегао је од мене, само сам хтео
реци јој да је мало наиван.
1091
01:13:04,079 --> 01:13:05,034
Хвала.
1092
01:13:16,999 --> 01:13:18,227
- Мариа!
- Шта има?
1093
01:13:18,399 --> 01:13:21,311
Постоје три девојке, траже Алваро.
Шта ће он да ради?
1094
01:13:21,439 --> 01:13:24,988
- Да ли желимо ово?
- Не знам. Да ли ћемо чути?
1095
01:13:31,279 --> 01:13:33,474
Шта причамо?
Идемо сутра.
1096
01:13:33,559 --> 01:13:35,390
У Марцеу,
али шта су они урадили?
1097
01:13:35,519 --> 01:13:37,953
- Мислим да је тако.
- Каква цифра коју радимо!
1098
01:13:41,719 --> 01:13:43,198
Добро јутро.
Добро јутро.
1099
01:13:43,319 --> 01:13:44,752
- Хтели су мог мужа?
- Да.
1100
01:13:44,839 --> 01:13:48,309
- Не постоји. Ако хоће да ми каже ....
- Можда ћемо се вратити сутра.
1101
01:13:48,439 --> 01:13:52,193
- Тренутак, ко би били?
- Ти си Отелина девојка, зар не?
1102
01:13:52,279 --> 01:13:54,873
- Био сам!
- Знам сестру де Спартако.
1103
01:13:54,999 --> 01:13:58,116
Нун плачи, плачи после!
Ово је Мариоова девојка.
1104
01:13:58,239 --> 01:13:59,558
(плачу) Дјевојчица ....
1105
01:13:59,639 --> 01:14:02,915
Ево мајке и жене,
разговарамо са њима, зар не?
1106
01:14:03,639 --> 01:14:08,394
Желимо рећи њеном мужу да ако не
Оставите ове три на миру.
1107
01:14:08,519 --> 01:14:10,589
Он је погрешио.
Више не иде у радњу ..
1108
01:14:10,719 --> 01:14:13,392
..и увредио је мог мужа
то је тако добро!
1109
01:14:13,479 --> 01:14:16,949
Не могу више да поднесем! Мој отац
Увек ме удара и Марио је нестао!
1110
01:14:17,079 --> 01:14:20,116
Отелло је нестао два дана!
Морате рећи свом мужу ....
1111
01:14:20,199 --> 01:14:23,396
Не могу му ништа рећи.
Не могу да разговарам са њим.
1112
01:14:23,559 --> 01:14:26,198
.. зато што је отишао.
Не могу више да га видим!
1113
01:14:26,839 --> 01:14:28,113
Ах, у реду!
1114
01:14:29,759 --> 01:14:32,227
Па, господине, опростите нас.
1115
01:14:32,439 --> 01:14:35,556
Прво дођите и пробајте нас
душу, а онда се извињавам!
1116
01:14:35,679 --> 01:14:38,637
- Да ли знате малолетнике? везати
на ногу кревета! - Мама!
1117
01:14:38,719 --> 01:14:41,233
Зашто си обесио свог сина?
1118
01:14:41,319 --> 01:14:43,958
- Бацио сам те уз степенице!
- Коме? - Теби!
1119
01:14:44,079 --> 01:14:46,434
Хвала Богу
да сам љубазна особа!
1120
01:14:46,519 --> 01:14:50,228
- Али, молим вас! Господо ',
Хајде да мирно размислимо. - Хајде да разјаснимо!
1121
01:14:50,319 --> 01:14:52,992
- Није боље да знате
да ли стоје и шта раде? - Да.
1122
01:14:53,079 --> 01:14:56,310
- Знам шта ми је рекао
бициклиста. - Шта је рекао?
1123
01:14:56,439 --> 01:14:58,953
Ко је видео мог брата
у Порта Портесе.
1124
01:14:59,079 --> 01:15:02,389
- Куповао је четири шешира
користи. - Четири капе?
1125
01:15:02,519 --> 01:15:05,192
У јулу? Шта ће да раде
са шеширима?
1126
01:15:21,039 --> 01:15:23,599
Бассетто, иди напред
то мање у оку.
1127
01:15:23,679 --> 01:15:26,751
Ако пронађете тај тип, звиждук.
Стижемо, идемо!
1128
01:15:29,959 --> 01:15:32,917
Момци, не љути се
о чему причамо, а?
1129
01:15:56,479 --> 01:15:59,437
(СПАРТАЦО ФлСЦХлА)
1130
01:16:09,079 --> 01:16:10,034
Полиција!
1131
01:16:11,279 --> 01:16:14,032
Састав Буонкостума,
фаворити документа.
1132
01:16:17,519 --> 01:16:19,430
За даму гарантујем.
1133
01:16:26,639 --> 01:16:30,348
- Ви адвокат, докторе? - Да!
А госпођица је моја девојка.
1134
01:16:30,639 --> 01:16:33,756
- Извините. Знаш, дужност.
- Молим те, бригадир, за добротворне сврхе.
1135
01:16:33,879 --> 01:16:35,631
- Добро вече.
- Добро вече.
1136
01:16:37,119 --> 01:16:42,068
- Колико су они досадни! - Са друге стране
потребно је мало опреза.
1137
01:16:43,039 --> 01:16:44,154
Неопходно је.
1138
01:16:46,839 --> 01:16:48,192
Нема везе, ех?
1139
01:16:48,759 --> 01:16:50,829
- Каква срамота!
- Како си?
1140
01:16:51,799 --> 01:16:54,597
адвокат.
Боље је изгубити их него их наћи, зар не?
1141
01:16:54,679 --> 01:16:56,397
Чист 'н адвокат година да иде рибарење!
1142
01:16:56,479 --> 01:16:58,515
Шта ја знам?
Да ли има адвокатску униформу?
1143
01:16:58,639 --> 01:17:02,791
- У Италији постоје адвокати!
'Ндо те гири наћи ћете! - Па ...
1144
01:17:03,559 --> 01:17:06,517
- Јеси ли овде? Иди нађите момке!
- Ох, добро!
1145
01:17:11,079 --> 01:17:12,228
'Намо, иди!
1146
01:17:26,039 --> 01:17:28,155
(СПАРТАКО ФИСЦХИА)
1147
01:17:34,239 --> 01:17:37,993
- Шта раде овде?
- Оно што ми волимо! - Како?
1148
01:17:38,119 --> 01:17:42,397
Али зашто, извините, више не можете
останите у вечерњим часовима на Пинцио аутомобилом?
1149
01:17:42,599 --> 01:17:46,353
- Он је радио опсцен чин
нечујна жена! - Госпођо: Шта?
1150
01:17:46,439 --> 01:17:49,590
Госпођо: изједначите његову сестру!
Он је мој муж, да ли сте разумели?
1151
01:17:49,679 --> 01:17:51,635
Умукни, ја ћу се побринути за то!
1152
01:17:51,719 --> 01:17:54,028
То није изговор
да се задржи у мрачним путевима ..
1153
01:17:54,119 --> 01:17:57,634
.. да радите ствари које би могле
радите код куће, зар не?
1154
01:17:57,919 --> 01:18:01,992
- И подижу новчану казну!
- Узми оно што желиш! Добро сам!
1155
01:18:02,279 --> 01:18:08,115
Ја сам комесар Винцензо Сервадои,
да ли сте разумели? Овде је. Напишите! '' Елевате ''!
1156
01:18:10,679 --> 01:18:13,193
- Пиши, бригадир.
- Напиши, напиши!
1157
01:18:13,319 --> 01:18:16,755
И ја ћу писати! Новинама!
Штета је!
1158
01:18:17,319 --> 01:18:22,074
Ове ствари у Француској се не дешавају!
како промовишу туризам!
1159
01:18:22,319 --> 01:18:27,347
Али неће се завршити овде! Ја ћу то учинити
види ко сам ја. Јесте ли написали?
1160
01:18:27,439 --> 01:18:29,589
- Да.
- Ево. Браво. Хвала!
1161
01:18:31,239 --> 01:18:33,389
- Укратко!
- Уђи унутра!
1162
01:18:33,479 --> 01:18:36,232
Овде долази десет
минута да разговарате ...
1163
01:18:36,319 --> 01:18:39,948
..и нађите 'сте .... Боље од тога
Изаћи због мене ствари.
1164
01:18:40,079 --> 01:18:43,435
Али неће се завршити овде!
Показаћу ти ко сам ја!
1165
01:18:53,719 --> 01:18:55,072
(СПАРТАЦО ФлСЦХлА)
1166
01:18:57,119 --> 01:18:58,472
(СПАРТАЦО ФлСЦХлА)
1167
01:18:59,239 --> 01:19:00,467
(СПАРТАЦО ФлСЦХлА)
1168
01:19:08,359 --> 01:19:10,998
Наравно за ове
постао је стварно ружан!
1169
01:19:11,679 --> 01:19:13,590
(вришти) Заустави све! Полиција!
1170
01:19:15,959 --> 01:19:17,028
Ох!
1171
01:19:17,239 --> 01:19:20,037
- Куои? - Знаш
да је забрањено да се љуби у јавности?
1172
01:19:20,159 --> 01:19:23,390
Ку'ест-це куе воус дитес? Је суис
ДСОЛ. Је не воус цомпрендс пас.
1173
01:19:23,519 --> 01:19:25,794
- Ноус соммес францаис!
- Пардон.
1174
01:19:31,999 --> 01:19:34,559
- Спартакус: Емб?
- Али оне које познајем странце!
1175
01:19:35,279 --> 01:19:37,793
Морамо затворити "н" око,
иначе, истина, ..
1176
01:19:37,879 --> 01:19:41,508
..да иде пола туризма, не?
- Момци, овде морате садити.
1177
01:19:41,839 --> 01:19:45,957
Овде међу адвокатима, цоммендатори
и ходочасници су подигли лир!
1178
01:19:46,079 --> 01:19:48,434
Ахо! Ако желите да се повучете,
хајде да се повуче.
1179
01:19:49,199 --> 01:19:53,351
Али кажем то ако ставимо руке
на пару како мислим, ..
1180
01:19:53,999 --> 01:19:56,752
.. видите велики део,
на прељубника, ..
1181
01:19:57,239 --> 01:20:01,676
.. али то 10, али то 20! То вам даје
100.000 фунти како би избегли скандал!
1182
01:20:01,879 --> 01:20:03,915
- У сваком случају ....
- Погледај тамо!
1183
01:20:04,359 --> 01:20:05,838
- Идемо унутра.
- Не! тамно.
1184
01:20:05,919 --> 01:20:09,195
- Боље, не? Хајде,
само тренутак! - Не.
1185
01:20:15,839 --> 01:20:17,795
(подтони) Хајде! Следећа! Хајде!
1186
01:20:20,359 --> 01:20:21,269
Пст!
1187
01:20:31,159 --> 01:20:34,196
(подтони) Ево нас!
Изненадимо их у флагранте!
1188
01:20:34,319 --> 01:20:37,152
- Био је част!
- Са тим лицем?
1189
01:20:37,239 --> 01:20:38,957
- Зашто? Шта је тамо?
- Сст!
1190
01:20:39,079 --> 01:20:41,957
- Направите стуб и не узнемирава!
- (шапатом) Зитти!
1191
01:20:48,359 --> 01:20:50,315
Алваро (под његовим дахом): Не брини!
1192
01:20:54,559 --> 01:20:56,038
Алваро: Заустави све!
1193
01:20:56,679 --> 01:20:59,671
- Ко си ти? Шта хоћеш?
<Алваро: Полиција! Вице!
1194
01:20:59,759 --> 01:21:01,989
Обојица сте
у супротности, у реду?
1195
01:21:02,079 --> 01:21:05,276
- Остави госпођу на миру!
- Тражите манге? Документи!
1196
01:21:05,399 --> 01:21:07,754
- Прво нека буде препозната!
- Документа!
1197
01:21:07,879 --> 01:21:10,234
- Твој први!
- Неколико малих разговора! Паи ..
1198
01:21:10,319 --> 01:21:13,436
.. противречност
или доведем тебе и девојку унутра!
1199
01:21:13,519 --> 01:21:15,874
- Идемо у полицијску станицу.
- Плати, то је боље!
1200
01:21:15,959 --> 01:21:18,427
Али како ми је лице попут будале?
1201
01:21:18,959 --> 01:21:21,553
- Идемо у полицијску станицу!
- У реду! Хајде!
1202
01:21:22,559 --> 01:21:23,514
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1203
01:21:23,599 --> 01:21:28,514
(вриштање) Помоћ! Помоћ! Помоћ!
1204
01:21:29,039 --> 01:21:30,791
(СХОТС)
1205
01:21:31,919 --> 01:21:35,070
- Спартакус: Хајде!
- Отхелло: Ласса цхе је минус мене!
1206
01:21:35,439 --> 01:21:37,316
(Викање)
Спартакус: ударај га!
1207
01:21:37,479 --> 01:21:39,117
(Викање)
1208
01:21:39,879 --> 01:21:44,157
- Оуцх!
<Гирл: Хелп! Помоћ! Помоћ!
1209
01:21:44,239 --> 01:21:46,673
Три бандита!
Напали су нас! Тамо!
1210
01:21:47,359 --> 01:21:50,829
Спартак: Даје, даје!
У стомаку!
1211
01:21:51,079 --> 01:21:54,230
Спартакус: Стражари!
Ево стражара! Преко! Преко!
1212
01:21:54,599 --> 01:21:56,430
Карабиниере 1: Зауставите или пуцајте!
1213
01:21:59,079 --> 01:22:02,355
<Царабиниере 2: Стоп!
- Царабиниере 1: Стани!
1214
01:22:05,039 --> 01:22:08,873
Поручник: "Члан 628: пљачка.
Свако, да упозна ..
1215
01:22:09,039 --> 01:22:13,396
... или другим непоштеним профитом
насиље или пријетње, то је потребно.
1216
01:22:13,559 --> 01:22:18,917
кријумчарење других људи
са затвором од 3 до 10 година.
1217
01:22:20,239 --> 01:22:21,513
Напишите 7 година.
1218
01:22:22,759 --> 01:22:26,991
'' Казна је увећана од стране треће стране
у средини, ако је насиље или претња ..
1219
01:22:27,399 --> 01:22:31,950
... почињена са оружјем или особом
погрешно представљен или више људи окупило.
1220
01:22:32,599 --> 01:22:33,748
Напишите три.
1221
01:22:34,599 --> 01:22:37,159
Ах, ево! ово
То је боље за нас.
1222
01:22:37,719 --> 01:22:41,871
"Члан 630: Свако ко се заплени
лице у сврху постизања ..
1223
01:22:42,079 --> 01:22:44,752
.. за да или за друге
неправедна добит ..
1224
01:22:44,879 --> 01:22:47,837
..је кажњен затвором
од 8 до 1 5 година.
1225
01:22:49,079 --> 01:22:51,149
<Поручник: Сет 10.
Не, само мало!
1226
01:22:51,319 --> 01:22:55,028
Више отежавајућих околности погрешне представљања
и криминална удружења, ..
1227
01:22:55,199 --> 01:22:57,872
.. имамо 10 и 3, 1 3.
1228
01:23:01,839 --> 01:23:09,075
"Члан 347: ко узима функцију
јавне или атрибуције инхерентне
1229
01:23:09,239 --> 01:23:13,994
... ка јавном запошљавању казњен
са затвором до 2 године.
1230
01:23:14,359 --> 01:23:18,034
- Поручник: Колико смо стигли?
- У 25, господине поручниче.
1231
01:23:29,199 --> 01:23:31,952
Колико имаш година?
- 21.
1232
01:23:32,239 --> 01:23:36,198
21 и 25, 46.
А ти? Колико имаш година?
1233
01:23:36,879 --> 01:23:40,713
- 22.
- 22 и 25, 47. А ти?
1234
01:23:40,959 --> 01:23:42,278
Ех ...
1235
01:23:42,399 --> 01:23:44,549
Ја ....
Ја ....
1236
01:23:45,639 --> 01:23:47,869
- Отхелло: Спартакус!
- Марио: Спартакус!
1237
01:23:51,119 --> 01:23:52,393
(БРАКЕ)
1238
01:24:00,639 --> 01:24:03,790
Упркос истраживању,
није било могуће пратити ..
1239
01:24:03,879 --> 01:24:06,154
.. напали су пар.
- Обавештени смо.
1240
01:24:06,279 --> 01:24:09,954
У полицијској станици у Трастеверу
момци нису цензурирани.
1241
01:24:10,719 --> 01:24:13,358
Можда јесте
заиста само шала.
1242
01:24:13,439 --> 01:24:17,512
Хоћу да верујем да је тако.
Али задржи их до јутра.
1243
01:24:17,959 --> 01:24:21,998
- Надамо се да ће му лекција служити.
- У реду. - Команде, господине поручниче.
1244
01:24:33,919 --> 01:24:36,479
И то су рупе!
То су рупе ", он је звер!
1245
01:24:36,879 --> 01:24:41,236
То ће пливати у реци!
Вечерас иде у биоскоп са својом женом!
1246
01:24:41,799 --> 01:24:44,950
- И ми смо 25 година!
- И ућути!
1247
01:24:45,119 --> 01:24:47,872
Нун ме тера да размишљам!
Нун ме тера да размишљам!
1248
01:24:48,279 --> 01:24:49,712
(ДООР ОПЕНС)
1249
01:24:50,719 --> 01:24:51,947
Ево их!
1250
01:24:53,319 --> 01:24:55,594
- Па?
- Потпуковник је желео да верује ..
1251
01:24:55,759 --> 01:24:59,388
... то је била шала!
- Ах! - Да, али не верујем!
1252
01:25:00,119 --> 01:25:03,270
Али пустио сам те зато јер
Сигуран сам да си се вратио.
1253
01:25:03,519 --> 01:25:07,273
И следећи пут ћемо имати доказ
то нажалост овог пута нема.
1254
01:25:07,439 --> 01:25:10,511
- Онда ћеш их стварно учинити 20 година!
- Хвала! - Напоље!
1255
01:25:11,079 --> 01:25:12,307
Марија? Кафу.
1256
01:25:16,159 --> 01:25:20,357
- Припремио сам хлеб и омлете.
Хоћеш ли две смокве? - Не, хвала.
1257
01:25:22,999 --> 01:25:24,671
- Здраво.
- Зар не поздрављаш?
1258
01:25:25,399 --> 01:25:28,118
- Не желим да га видим.
- Стварно је лоше!
1259
01:25:28,239 --> 01:25:30,878
синоћ када
Вратио се да је имао лице ....
1260
01:25:30,959 --> 01:25:34,793
- Објаснио ми је зашто је био ван
два дана. - Три, схваташ? Три!
1261
01:25:34,879 --> 01:25:39,270
- Каже да је био у Веллетрију
за посао. - А ти и даље верујеш?
1262
01:25:39,399 --> 01:25:41,754
Не, али заклео се
да сам 'променио' живот.
1263
01:25:42,519 --> 01:25:46,194
- Разумећете! први пут?
- У праву си, али да ли си икада видео?
1264
01:25:46,319 --> 01:25:49,391
Лако је да је овај пут искрен.
Дај му поздрав.
1265
01:25:50,639 --> 01:25:51,788
Надамо се добро.
1266
01:25:54,679 --> 01:25:56,317
Али радим то за тебе.
1267
01:25:59,279 --> 01:26:00,314
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1268
01:26:02,079 --> 01:26:04,832
- Ах, моја мајка!
- Здраво.
1269
01:26:06,199 --> 01:26:08,952
- Ох, Боже лоше!
- Здраво.
1270
01:26:09,679 --> 01:26:13,467
- О, Боже, мајко!
- Шта ако чује?
1271
01:26:13,999 --> 01:26:17,036
Рекао ми је да је пао.
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1272
01:26:17,159 --> 01:26:20,595
- Онда неће бити боље назвати
доктор? - Не знам.
1273
01:26:21,039 --> 01:26:22,108
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1274
01:26:23,439 --> 01:26:24,394
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1275
01:26:27,279 --> 01:26:28,314
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1276
01:26:30,719 --> 01:26:31,834
(АЛВАРО ГЕМЕ)
1277
01:27:02,159 --> 01:27:04,229
(СУОНО ДЕЛ ЦАМПАНЕЛЛО)
1278
01:27:18,919 --> 01:27:21,479
- (фалсетто) Ко ?
> Па "Ригхетто!
1279
01:27:23,199 --> 01:27:26,794
Отхелло, Марио и Спартацус сам изашао.
Чекају вас испод моста Цестио.
1280
01:27:26,879 --> 01:27:30,076
- На хитно ствар.
- Обучем се и дођем. Да ли имате дим?
1281
01:27:30,159 --> 01:27:34,437
- Убиј шта радим
са вама момци! - Ниљта те брине!
1282
01:27:34,559 --> 01:27:38,916
- Пролеће је цица! У вашој будућности
Алваро мисли! - Ригетто: Замисли!
1283
01:27:46,519 --> 01:27:47,747
(АЛВАРО ФИСЦХИА)
1284
01:27:53,119 --> 01:27:54,188
Да се рега!
1285
01:27:55,719 --> 01:27:56,868
Како си?
1286
01:27:57,359 --> 01:28:00,556
- Ево га, иди!
- Алваро: Отелло! Здраво, Марио!
1287
01:28:00,679 --> 01:28:04,228
- Здраво, будало!
- Алваро: басет! Шта то радиш?
1288
01:28:04,599 --> 01:28:08,877
"Немојте мало оставити тренутак!
Убиј, одмах се знојиш!
1289
01:28:09,199 --> 01:28:12,748
Јутрос сам отишао код адвоката.
Међутим, имам сјајне вести!
1290
01:28:12,839 --> 01:28:15,876
- Рачунар Омицциоли је изашао.
- Онај који је боно!
1291
01:28:15,959 --> 01:28:18,917
- Рекао сам то Алваро
н би нас напустио. - Мислиш!
1292
01:28:18,999 --> 01:28:22,628
Да ли знате да сте били у праву?
У затвору ако мисли на све!
1293
01:28:22,919 --> 01:28:26,753
Хвала! А онда си ножу
сам, иначе, драги мој ....
1294
01:28:26,839 --> 01:28:29,831
- Мислите на то ...
- Да, кокили смо 25 година, иако?
1295
01:28:29,919 --> 01:28:33,832
- Штета, а? - Зашто? И како
радиш у доби од 25 година?
1296
01:28:33,919 --> 01:28:36,228
- Знаш какву идеју
да ли је дошла вечерас? - Да!
1297
01:28:36,319 --> 01:28:38,389
- Кравата!
- Алваро: Несрећно!
1298
01:28:38,599 --> 01:28:42,717
- Марио: И лазем је прст! Рогати!
- Спартак: Пази што бежи!
1299
01:28:43,079 --> 01:28:47,357
(Викање)
1300
01:28:47,599 --> 01:28:49,476
- Спартак: У реци!
- Алваро: Лассатеме!
1301
01:28:49,599 --> 01:28:54,434
- Спартакус: Даје н цаззотто!
- Алваро: Отхелло! Стоп! Несретни!
1302
01:28:54,639 --> 01:28:58,109
- Алваро: Добро! Три против једног!
- Спартак: Има идеја!
1303
01:28:58,319 --> 01:29:00,913
(Викање)
1304
01:29:01,039 --> 01:29:03,792
- Алваро: Мортацци твој!
- Отхелло: И твој деда!
1305
01:29:03,959 --> 01:29:05,995
(Викање)
1306
01:29:06,119 --> 01:29:08,758
(ВОЦлАРЕ)
1307
01:29:08,879 --> 01:29:10,949
Не! Не!
1308
01:29:11,359 --> 01:29:12,508
Алваро: Не!
1309
01:29:13,839 --> 01:29:17,149
- Марио: Датте 'опран!
- Спартак: Проблема плива!
1310
01:29:17,239 --> 01:29:18,592
<Валерио: Шупе!
1311
01:29:18,959 --> 01:29:21,757
<Спартацус: Завршио сам с идејама!
<Отхелло: Хорнед!
1312
01:29:21,839 --> 01:29:24,069
Спартак: Ми смо били "н" идеја!
1313
01:29:24,239 --> 01:29:26,912
- Марио: 25 година знам неколико?
- Спартакус: Уради то сам!
1314
01:29:26,999 --> 01:29:30,196
<Марио: Подигните стрелицу и окрените!
<Спартацо: Пази на мост!
1315
01:29:30,319 --> 01:29:33,072
Спартак: Види!
То се не удави! Иди дубоко!
1316
01:29:43,719 --> 01:29:45,755
- Извините толико! Ја сам добродошао.
- Молим те, молим те.
1317
01:29:45,919 --> 01:29:46,954
Учините, не, не.
1318
01:29:54,039 --> 01:29:56,394
> Старац: Спартак, где идеш?
- Ево!
1319
01:30:03,959 --> 01:30:05,358
Веццхиетто: Спартацус! Дов '?
1320
01:30:05,559 --> 01:30:07,436
Добро јутро!
- Добро јутро, госпођице!
1321
01:30:07,519 --> 01:30:09,510
- Госпођице Инес!
- Шта има?
1322
01:30:10,159 --> 01:30:12,195
- Ко је то?
- Ко?
1323
01:30:12,399 --> 01:30:15,197
- Тај младић тамо!
- Ах, мој дечко.
1324
01:30:15,399 --> 01:30:18,516
- Тако ниско?
- Зашто? Шта није у реду?
1325
01:30:18,799 --> 01:30:22,269
- Али онда ја, она ...
- Ти, она, шта?
1326
01:30:22,479 --> 01:30:26,267
- Како, зар ниси разумео? - Шта сам морао да урадим
разумеш? Никад ми ниси рекао!
1327
01:30:26,359 --> 01:30:29,112
Али онда ... Али онда ја ....
Али онда сам ....
1328
01:30:29,319 --> 01:30:32,311
Али онда се бацим у реку!
(ИНЕС РИДЕ)
1329
01:30:32,759 --> 01:30:37,037
- Како лепо! Уради то у белом!
- Прелепа лампа, два шкампа.
1330
01:30:37,879 --> 01:30:43,749
- Хоботница. Види, чак и ако се помериш!
- Можда би мука била боље.
1331
01:30:43,959 --> 01:30:48,157
Псићи? Ево, тако да
Нипо златни пржени. Да ли је то у реду?
1332
01:30:48,399 --> 01:30:49,548
Да, то је у реду.
1333
01:30:50,119 --> 01:30:53,714
- Погледај како је дивно! Све?
- Не, не.
1334
01:30:53,799 --> 01:30:57,269
- Колико транша?
- Имамо шест. Урадимо три!
1335
01:30:57,479 --> 01:31:01,267
- Тако је, ех? - Не! Не од
део главе. Још већ. Овде.
1336
01:31:01,519 --> 01:31:04,397
- Онда су дошли премали, зар не?
- Боље, боље.
1337
01:31:04,479 --> 01:31:07,630
- Тако је, ех?
- Чекај! Ух! Каква дивна шкампа!
1338
01:31:08,319 --> 01:31:11,675
- А да ли имам пиринач са шкампима?
- С , с , с .
1339
01:31:12,239 --> 01:31:13,274
Отхелло!
1340
01:31:13,559 --> 01:31:14,708
Отхелло, зар не?
1341
01:31:15,559 --> 01:31:17,948
Данас га немам
никоме није рекао.
1342
01:31:18,519 --> 01:31:21,272
- Ох, добро!
- Могу ли ја то? - Али без вриска!
1343
01:31:21,359 --> 01:31:22,348
Лади!
1344
01:31:23,199 --> 01:31:24,268
- Види!
- Кажи!
1345
01:31:27,639 --> 01:31:30,153
- Како? - Али да!
Уради како сам ти рекао! Го!
1346
01:31:30,239 --> 01:31:32,628
- Који су то начини?
- Веруј ми, иди!
1347
01:31:33,479 --> 01:31:35,515
- Знам да живиш! Знам да живиш!
- Знам да живиш!
1348
01:31:35,639 --> 01:31:39,234
Ер море је стигло у Рим!
У Ригхе-у, доведи мало леда!
1349
01:31:39,319 --> 01:31:41,150
- Знам да живиш!
- Знам да живиш!
1350
01:31:42,839 --> 01:31:44,795
- Знам да живиш!
- Свежа риба!
1351
01:31:45,999 --> 01:31:50,231
(КЛИЈЕНТ КОНВЕРИ ЛНГЛЕСЕ)
1352
01:31:50,359 --> 01:31:54,432
- Има и других људи. Добро јутро!
- Конобар! - Да, долазим. М!
1353
01:31:54,639 --> 01:31:57,392
(ПХОНЕ СКУлЛЛ)
Ханнибал: Ево вина!
1354
01:31:57,519 --> 01:31:59,191
(ПХОНЕ СКУлЛЛ)
1355
01:32:00,439 --> 01:32:02,111
Спреман! Четири?
1356
01:32:03,319 --> 01:32:04,752
Да, да, додјите.
1357
01:32:05,079 --> 01:32:07,274
Сор Анни ', проклетство,
Не могу више!
1358
01:32:07,359 --> 01:32:10,988
Желите ли елегантан ресторан?
Сада ради, зар не? Иди, иди!
1359
01:32:11,559 --> 01:32:16,428
- Марио: Четири карбоната и четири
филети у крв! Хајде! - У реду.
1360
01:32:18,719 --> 01:32:22,428
- Исцрпљен сам, не могу више!
- Знам пет других странаца!
1361
01:32:22,519 --> 01:32:26,353
- Али могуће је да сви овде морају
долазиш ли у магну? - Хајде, хајде!
1362
01:32:28,239 --> 01:32:31,549
- Колико их још има?
<Роберто: Да ли сте већ уморни? Делује!
1363
01:32:31,679 --> 01:32:34,876
- Ех! Делује!
- Алваро! Види, ту је твоја жена!
1364
01:32:35,719 --> 01:32:37,471
Алваро: Тие, завршиш!
1365
01:32:40,439 --> 01:32:43,795
'на лош дан!
Овде би било потребно четири руке!
1366
01:32:43,919 --> 01:32:46,228
- Јеси ли завршио? Хоћемо ли?
- Да, идемо сад.
1367
01:32:46,359 --> 01:32:48,634
<Роберто:
Ударили су преко Панаме!
1368
01:32:48,719 --> 01:32:50,835
"Морамо се регистрирати за вучу".
- Сада?
1369
01:32:50,919 --> 01:32:53,274
Ево, ако је било
Алваро, ако се настави.
1370
01:32:53,399 --> 01:32:56,675
Шта то радиш? Радиш, не?
Али шта сада да радим?
1371
01:32:56,839 --> 01:32:59,148
- Иди кући, упознаћу те!
- У реду. - Здраво.
1372
01:32:59,239 --> 01:33:01,514
Моја супруга је дошла овамо!
Данас, ако једете?
1373
01:33:01,639 --> 01:33:05,518
<Роберто: Али иди "на посао", хода!
- Ох, добро, након што направим рачуне!
1374
01:33:14,919 --> 01:33:18,548
Истина је: у животу, онима који га имају
прашак пуца и ко му је сестра ..
1375
01:33:18,639 --> 01:33:23,269
..више буре! Али схватате
да нас овде експлоатишу? - Кога каћете?
1376
01:33:24,159 --> 01:33:27,788
Мисли да сам камионет
Наша! Знаш новац који ћемо направити!
1377
01:33:27,999 --> 01:33:31,628
- Ех, да, али не и наше.
- Ох, добро, јер немамо ..
1378
01:33:31,759 --> 01:33:35,115
... инспирисана иницијатива.
- Не! Зато што немамо лира!
1379
01:33:35,239 --> 01:33:38,197
- Не, лира ако нађу,
Алваро вам говори. - Да, ..
1380
01:33:38,919 --> 01:33:40,955
... на ријеч! Да ли је пронађена?
1381
01:33:41,439 --> 01:33:45,193
Али како?
Ја имам огромну идеју!
153870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.