All language subtitles for Priklyucheniya SHerloka KHolmsa i doktora Vatsona Smertelnaya skhvatka 19801980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,641 --> 00:00:18,633 LENFILM studio 2 00:00:33,481 --> 00:00:35,472 The famous detective Sherlock Holmes, 3 00:00:35,721 --> 00:00:38,952 with the help of his friend doctor Watson, penetrated 4 00:00:39,201 --> 00:00:42,591 into the den of the villainous extortioner Milverton 5 00:00:42,841 --> 00:00:46,754 and burned down the papers that the villain used for blackmail. 6 00:00:47,001 --> 00:00:48,798 By coincidence 7 00:00:49,041 --> 00:00:51,191 on that same night Milverton was murdered. 8 00:00:51,441 --> 00:00:54,239 This incident has stirred the criminal world 9 00:00:54,481 --> 00:00:56,631 and made extremely risky 10 00:00:56,881 --> 00:01:00,112 THE ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES AND DOCTOR WATSON 11 00:01:18,921 --> 00:01:21,151 PART TWO 12 00:01:34,161 --> 00:01:36,231 DEADLY FIGHT 13 00:01:50,761 --> 00:01:54,310 Based on stories by SIR ARTHUR CONAN DOYLE 14 00:01:55,921 --> 00:01:57,149 Starring: 15 00:01:58,601 --> 00:02:01,434 Vassily LIVANOV 16 00:02:02,881 --> 00:02:05,839 Vitaly SOLOMIN 17 00:02:07,401 --> 00:02:11,110 Rina ZELENAYA 18 00:02:12,641 --> 00:02:13,994 Co-starring: 19 00:02:15,641 --> 00:02:17,040 Borislav Brondukov 20 00:02:17,281 --> 00:02:19,556 Victor Evgrafov Alexander Zakharov 21 00:02:21,561 --> 00:02:23,472 Boris Klyuev Nikolai Kryukov 22 00:02:23,721 --> 00:02:26,394 Alexei Kozhevnikov Ignat Leirer 23 00:02:28,001 --> 00:02:30,071 I. Andronnikov A. Podshivalov 24 00:02:30,321 --> 00:02:32,073 Y. Eller Dima Khrilyev and others. 25 00:02:37,241 --> 00:02:40,870 I've got an excellent collection starting with the letter "M". 26 00:02:55,001 --> 00:02:56,832 Morgan - a poisoner. 27 00:02:58,921 --> 00:03:02,277 Merridew, who left behind 28 00:03:02,561 --> 00:03:04,472 a collection of scalps. 29 00:03:04,721 --> 00:03:07,599 Mortimer - cocainist and murderer. 30 00:03:09,001 --> 00:03:11,469 Mrs. Medoc - a bloody jealous avenger. 31 00:03:12,721 --> 00:03:13,710 Mathews. 32 00:03:14,401 --> 00:03:17,393 The guy who knocked out my left canine tooth 33 00:03:17,641 --> 00:03:20,713 at the waiting hall at Charing Cross Station. 34 00:03:22,921 --> 00:03:24,479 Those are all shadows of the past, that 35 00:03:25,481 --> 00:03:30,157 can only be brought back to life with the power of your pen. 36 00:03:35,241 --> 00:03:37,550 And this is a different company! 37 00:03:39,561 --> 00:03:43,634 These people caught my attention for only just one instant, 38 00:03:43,881 --> 00:03:46,600 however I kept their cards for my files. 39 00:03:48,081 --> 00:03:49,070 Who for instance? 40 00:03:50,081 --> 00:03:55,599 For instance, Moran - Sebastian. Retired colonel. 41 00:03:56,401 --> 00:03:59,632 Served in the First Bengalore field-engineer regiment. 42 00:03:59,881 --> 00:04:02,600 The son of Sir Moran, holder of the Order of the Bath, 43 00:04:02,841 --> 00:04:05,833 former British envoy to Persia. 44 00:04:06,081 --> 00:04:09,869 Graduated from Eton College and Oxford University. 45 00:04:10,121 --> 00:04:13,750 Was a signaler in the Jovak and Ardennes campaigns. 46 00:04:14,001 --> 00:04:16,151 - You haven't met him there by chance, have you? - No. 47 00:04:19,081 --> 00:04:22,391 Also in Cheresiam & Cherpur campaigns. An expert shot. 48 00:04:22,641 --> 00:04:26,634 Author of "Hunting Big Prey in the Western Himalayas" 49 00:04:26,881 --> 00:04:28,678 and "Three Months in the Jungle". 50 00:04:28,921 --> 00:04:32,914 Member of the Anglo-Indian, Tankerville and "Bagatelle" clubs. 51 00:04:33,241 --> 00:04:35,835 Well, that's a biography of an honest soldier. 52 00:04:36,081 --> 00:04:39,630 Yes. And nevertheless, opposite his name I wrote: 53 00:04:40,401 --> 00:04:42,961 "The most dangerous man in London". 54 00:04:44,641 --> 00:04:48,270 Up to a certain point Moran did not arise any suspicion. 55 00:04:49,561 --> 00:04:52,121 In India they still tell the legend 56 00:04:52,361 --> 00:04:55,000 about him crawling along the bottom of a dried brook 57 00:04:55,721 --> 00:04:58,952 to save a man from the claws of an enraged wounded tiger. 58 00:05:00,881 --> 00:05:03,679 You know, Watson, there are these trees 59 00:05:03,921 --> 00:05:08,312 that grow the way they should up to a certain point. 60 00:05:08,561 --> 00:05:12,031 And then all of a sudden they start developing 61 00:05:12,281 --> 00:05:14,954 ugly abnormal deviations. 62 00:05:15,721 --> 00:05:17,916 - That happens with people too. - Yes. 63 00:05:20,241 --> 00:05:23,119 Colonel Moran stepped on a vicious path. 64 00:05:24,001 --> 00:05:26,151 Without any obvious reason 65 00:05:26,401 --> 00:05:29,199 he turned everyone in India so much against himself, 66 00:05:29,441 --> 00:05:32,319 that he had to leave London and retire altogether. 67 00:05:32,561 --> 00:05:34,916 I don't see anything criminal in that. 68 00:05:36,321 --> 00:05:41,679 Do you remember the strange death of Mrs. Stewart 69 00:05:43,921 --> 00:05:44,910 from Lauder? In 1887. 70 00:05:45,361 --> 00:05:49,593 I'm sure he has the most direct relation to that death. 71 00:05:50,921 --> 00:05:54,834 - Why are you so sure? - It's a long story. 72 00:05:56,321 --> 00:05:58,118 Want to see what he looks like? 73 00:05:58,361 --> 00:06:01,910 I wonder what you say when you see him. 74 00:06:02,161 --> 00:06:06,552 Physiognomic analysis is worth something in our line of work. 75 00:06:08,241 --> 00:06:11,631 - But where? - At the club "Bagatelle" of course. 76 00:06:24,001 --> 00:06:26,310 Make your bets, gentlemen. 77 00:06:43,321 --> 00:06:44,549 No more bets. 78 00:07:04,401 --> 00:07:06,357 - He is not here? - He's here all right. 79 00:07:07,921 --> 00:07:09,195 One of the 12. 80 00:07:27,921 --> 00:07:29,320 Port and "The Times". 81 00:07:33,081 --> 00:07:34,878 - Want a hint? - No. 82 00:07:37,321 --> 00:07:39,710 I know some of those people. 83 00:07:43,001 --> 00:07:47,040 The one on the left is Godfry Milmer. 84 00:07:48,081 --> 00:07:50,800 A furrier, suffering from gout. 85 00:07:52,481 --> 00:07:55,632 I haven't personally treated his partner Lord Belmoran, 86 00:07:55,881 --> 00:07:58,236 but everyone knows him. 87 00:07:59,721 --> 00:08:04,875 At the next table sits Mr. Murray, sciatica. 88 00:08:08,241 --> 00:08:11,517 The one nearest to us is sir John Hardy. 89 00:08:13,641 --> 00:08:17,350 Sturdy as a bull, but the wife suffers from constant neuralgia. 90 00:08:50,721 --> 00:08:54,191 I beg your pardon, gentlemen, I'll leave you for a minute. 91 00:08:59,321 --> 00:09:01,277 We hope you won't be long, Mr. Carlisle. 92 00:09:11,001 --> 00:09:12,150 Dear Watson, 93 00:09:13,241 --> 00:09:16,870 I have to meet with the man who wrote this note. 94 00:09:17,121 --> 00:09:18,918 Proceed with your physiognomic observations. 95 00:09:19,161 --> 00:09:21,391 We'll share our impressions at home. 96 00:11:38,161 --> 00:11:39,799 You lost, gentlemen! 97 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 - Congratulations, Sir Ronald. - Aren't you mistaken, Colonel? 98 00:11:46,761 --> 00:11:48,797 See for yourself. 99 00:11:52,001 --> 00:11:53,480 I don't have my traveling-bag with me. 100 00:11:54,001 --> 00:11:57,152 I would kindly ask you to take our winnings, 101 00:11:57,401 --> 00:12:00,120 and tomorrow I'll come by to collect my share. 102 00:12:07,321 --> 00:12:09,471 All the best, gentlemen. 103 00:12:22,921 --> 00:12:28,871 Colonel Moran, I suspect you are a card-sharp. 104 00:12:30,721 --> 00:12:33,281 Mind your language, my young friend. 105 00:12:33,881 --> 00:12:36,349 Where did the Ace of Clubs come from? 106 00:12:38,081 --> 00:12:42,359 Go back, collect the money and divide it into two parts. 107 00:12:43,561 --> 00:12:48,316 Don't provoke the tiger to bare his teeth, Sir Fool. 108 00:12:57,801 --> 00:13:01,840 Price! Take off the blindfold. 109 00:13:53,241 --> 00:13:58,634 Your coronal bones are not as developed I'd expected. 110 00:14:17,561 --> 00:14:19,199 You have a very dangerous habit - 111 00:14:19,441 --> 00:14:22,911 of carrying a loaded gun in your jacket pocket. 112 00:14:29,921 --> 00:14:32,560 Does this room seem familiar to you? 113 00:14:33,321 --> 00:14:36,916 It could very well be that you didn't kill Milverton. 114 00:14:39,241 --> 00:14:42,870 The material evidence testifies only to the fact, 115 00:14:44,241 --> 00:14:45,720 that you'd been here. 116 00:14:47,081 --> 00:14:48,639 You have been here, haven't you, Holmes? 117 00:14:49,081 --> 00:14:50,150 Am I right? 118 00:14:50,721 --> 00:14:53,030 You wanted Lady Eve's letters. 119 00:14:54,481 --> 00:14:56,551 You have come here to steal them. 120 00:14:57,641 --> 00:15:01,111 You couldn't do it legally, 121 00:15:01,361 --> 00:15:03,352 so you decided to violate the law. 122 00:15:03,601 --> 00:15:05,751 You were guided by your ambitions. 123 00:15:06,561 --> 00:15:09,792 You see, Holmes, I'm also good at making logical deductions. 124 00:15:24,721 --> 00:15:26,712 But you have made a number of major mistakes. 125 00:15:27,721 --> 00:15:30,872 Footprints, bloody stains on the glass door... 126 00:15:33,001 --> 00:15:34,912 Charles was my friend. 127 00:15:35,161 --> 00:15:37,550 Besides, he was my supplier. 128 00:15:38,401 --> 00:15:40,437 It is a great loss. 129 00:15:42,001 --> 00:15:42,990 Mind you... 130 00:15:43,801 --> 00:15:47,191 I felt your presence after Milverton's death. 131 00:15:48,001 --> 00:15:50,913 One secret thread was pulled. 132 00:15:51,161 --> 00:15:53,311 Only someone who read my secret correspondence with him 133 00:15:53,561 --> 00:15:56,280 could know about it. 134 00:16:06,921 --> 00:16:08,149 That was on March the 4th. 135 00:16:12,921 --> 00:16:15,993 On the 23rd you bothered me the second time. 136 00:16:17,001 --> 00:16:20,789 In the middle of April you disappointed me again. 137 00:16:21,041 --> 00:16:23,760 At the end of the month you frustrated my plans. 138 00:16:26,081 --> 00:16:29,869 Today I'm faced with the threat of being exposed. 139 00:16:31,241 --> 00:16:34,153 And once again not without your help! 140 00:16:35,481 --> 00:16:39,315 - So what do you suggest? - I suggest you quit! 141 00:16:40,561 --> 00:16:43,951 You've crossed the path of a very powerful organization. 142 00:16:44,201 --> 00:16:47,511 Even you can't understand the full extent of its power. 143 00:16:48,081 --> 00:16:50,800 Stop playing this game, or they'll crush you! 144 00:16:51,801 --> 00:16:54,873 The papers you took from this table, with my monogram! 145 00:16:55,121 --> 00:16:58,113 Considering your interest in me, you couldn't have burnt them! 146 00:16:58,361 --> 00:17:01,637 - You have them! - Why are you so sure? 147 00:17:02,721 --> 00:17:05,360 They could be in Scotland-Yard! 148 00:17:28,721 --> 00:17:31,997 No, Holmes, you have them. 149 00:17:33,921 --> 00:17:37,277 No one, except you, knows the meaning of the letter "M". 150 00:17:38,561 --> 00:17:42,270 No one, except you, especially not that idiot Lestrade, 151 00:17:42,921 --> 00:17:45,833 will be able to decipher the coded text. 152 00:17:46,081 --> 00:17:47,150 You have them. 153 00:17:48,641 --> 00:17:51,713 You hope to decipher the invaluable papers 154 00:17:52,721 --> 00:17:55,281 and put us all behind bars. 155 00:18:09,161 --> 00:18:10,230 I repeat... 156 00:18:12,721 --> 00:18:14,359 That is not going to happen. 157 00:18:15,881 --> 00:18:18,031 Because otherwise 158 00:18:19,081 --> 00:18:20,992 you will not leave this room alive. 159 00:18:26,241 --> 00:18:28,232 Your threats are very serious, 160 00:18:29,481 --> 00:18:32,791 therefore they call for no less serious proof. 161 00:18:33,041 --> 00:18:35,839 Milverton received invoices 162 00:18:36,081 --> 00:18:37,799 an hour before you came here. 163 00:18:38,041 --> 00:18:40,430 My personal messenger brought them. 164 00:18:40,681 --> 00:18:42,717 They were lying on the table. 165 00:18:55,921 --> 00:18:57,593 That's not good enough, professor. 166 00:18:58,561 --> 00:18:59,880 Not good enough! 167 00:19:07,321 --> 00:19:10,996 Apart from me there were other people here too: 168 00:19:12,321 --> 00:19:17,441 Servants, maids, police officers. 169 00:19:21,081 --> 00:19:27,077 And then again you forget about the real killer. 170 00:20:20,641 --> 00:20:23,678 Don't switch the light on, Watson. That can be dangerous. 171 00:20:30,881 --> 00:20:32,633 You mean, he can be looking for me already? 172 00:20:32,881 --> 00:20:37,318 - Who is that? - Colonel Moran. 173 00:20:40,401 --> 00:20:41,629 What have you done? 174 00:20:42,561 --> 00:20:46,713 I became the witness of an ugly scene 175 00:20:48,001 --> 00:20:51,118 between the Colonel and a young man. 176 00:20:52,321 --> 00:20:53,640 Let's not stand in front of the window. 177 00:20:57,401 --> 00:20:59,119 Take a seat and tell me everything. 178 00:21:00,001 --> 00:21:04,153 A young man by the name of Ronald... 179 00:21:04,401 --> 00:21:07,552 You must be talking about sir Ronald Adair. 180 00:21:08,241 --> 00:21:11,950 A frequenter and a Board member of the club "Bagatelle". 181 00:21:12,321 --> 00:21:15,870 An inveterate card-player, but never goes beyond the limits. 182 00:21:16,561 --> 00:21:18,597 The younger son of count Meinus, 183 00:21:18,841 --> 00:21:22,311 the governor of one of our provinces in Australia. 184 00:21:22,561 --> 00:21:25,394 Is engaged to Edith Woodley From Corster. 185 00:21:26,321 --> 00:21:28,881 An absolutely harmless creature. 186 00:21:30,081 --> 00:21:33,073 They played in a pair with the Colonel and won. 187 00:21:33,881 --> 00:21:35,280 Then they had a fight. 188 00:21:35,721 --> 00:21:39,430 Sir Ronald accused the Colonel of cheating. 189 00:21:40,241 --> 00:21:43,392 - Did anyone else hear it? - Just me. Accidentally. 190 00:21:45,401 --> 00:21:47,961 I don't envy Sir Ronald and you. 191 00:21:52,001 --> 00:21:53,719 I suggest we draw the shutters. 192 00:21:55,241 --> 00:21:56,959 What is it you're afraid of? 193 00:22:04,921 --> 00:22:06,070 An air-gun. 194 00:22:08,001 --> 00:22:10,151 - Pardon me? - An air-gun. 195 00:22:11,641 --> 00:22:15,350 The files of my letter "M" card index came into motion. 196 00:22:15,601 --> 00:22:17,319 The tiger hunt is on. 197 00:22:19,561 --> 00:22:22,633 - Who is the tiger? - Yours truly. 198 00:22:24,881 --> 00:22:26,360 And now you too, Watson. 199 00:22:27,081 --> 00:22:30,357 - What shall we do? - Run. 200 00:22:32,161 --> 00:22:36,837 We're dealing with people who don't shelve their promises. 201 00:22:37,721 --> 00:22:40,713 Listen carefully and remember my instructions. 202 00:22:41,321 --> 00:22:43,073 I disappear right now. 203 00:22:43,481 --> 00:22:45,949 You sleep over in Mrs. Hudson's room. 204 00:22:46,201 --> 00:22:49,591 Watson, remember my instructions to the letter. 205 00:22:49,841 --> 00:22:51,638 We've engaged ourselves in a war 206 00:22:51,881 --> 00:22:55,191 with an organized criminal association. 207 00:22:56,321 --> 00:23:01,315 Tonight you are to send our luggage to Victoria Station 208 00:23:01,921 --> 00:23:04,071 not disclosing the point of destination. 209 00:23:04,321 --> 00:23:07,791 Tomorrow morning you send Mrs. Hudson to get a cab. 210 00:23:08,041 --> 00:23:11,113 She is by no means to stop the first and the second one 211 00:23:11,361 --> 00:23:13,670 she sees passing by. 212 00:23:13,921 --> 00:23:16,719 You get in the cab and show the cabby the address, 213 00:23:16,961 --> 00:23:20,590 scribbled on a sheet of paper. 214 00:23:20,881 --> 00:23:23,349 He takes you to Lowther Arcade. 215 00:23:23,881 --> 00:23:26,953 You get out and immediately mix with the crowd. 216 00:23:27,201 --> 00:23:31,114 You have to bear in mind that by 9.15 sharp 217 00:23:31,401 --> 00:23:34,040 you have to be at the opposite end of the Arcade. 218 00:23:34,281 --> 00:23:36,920 A small carriage will be waiting for you there. 219 00:23:37,161 --> 00:23:40,631 The driver - a man in a black cloak with a red trim. 220 00:23:41,161 --> 00:23:42,879 Get in that carriage 221 00:23:43,721 --> 00:23:46,713 and go to Victoria Station to catch the express-train, 222 00:23:46,961 --> 00:23:48,838 heading for the continent. 223 00:23:56,481 --> 00:23:59,314 - The continent? - Yes. 224 00:24:05,241 --> 00:24:06,310 The continent. 225 00:24:07,481 --> 00:24:10,041 Where would I meet up with you? 226 00:24:10,321 --> 00:24:13,870 I've already booked compartment 2 in the first-class coach. 227 00:24:16,641 --> 00:24:20,475 We meet on board the train? 228 00:24:21,241 --> 00:24:22,560 That's right. 229 00:24:29,321 --> 00:24:30,720 See you then, Watson. 230 00:27:16,321 --> 00:27:17,913 He got away! Here! 231 00:27:27,881 --> 00:27:29,837 Well, I'd say, this is too much! 232 00:27:44,321 --> 00:27:45,549 Mister Holmes! 233 00:27:47,161 --> 00:27:48,389 Mister Holmes! 234 00:27:50,161 --> 00:27:54,439 I've had it with your chemical experiments. 235 00:28:02,641 --> 00:28:04,518 What, Watson?! 236 00:28:05,001 --> 00:28:07,231 You're into this nonsense too? 237 00:28:38,401 --> 00:28:39,595 Doctor Watson! 238 00:28:40,161 --> 00:28:41,230 Doctor Watson! 239 00:28:42,801 --> 00:28:45,395 I saw your back and recognized you right away. 240 00:28:45,641 --> 00:28:48,030 That's what a practiced eye does for you! 241 00:28:50,081 --> 00:28:52,549 - I'm in a great hurry, inspector. - I can see that. 242 00:28:52,801 --> 00:28:54,951 I cried out your name, but you turned your back at me. 243 00:28:55,201 --> 00:28:57,192 So I figured you were in a hurry. 244 00:28:57,441 --> 00:29:00,638 Unlike you, doctor Watson, I'm in no hurry at all. 245 00:29:01,161 --> 00:29:03,391 There's nothing to do in London nowadays. 246 00:29:03,641 --> 00:29:06,109 Soon all of us will be unemployed. 247 00:29:07,081 --> 00:29:10,710 Your friend has made a mountain out of a molehill. 248 00:29:10,961 --> 00:29:13,111 - Has he nothing to do too? - I don't know. 249 00:29:13,361 --> 00:29:15,829 The vigilance of the police yields its fruit. 250 00:29:16,081 --> 00:29:19,790 Our basic principle is - crime prevention. 251 00:29:20,041 --> 00:29:22,236 I have a favor to ask you, my dear Lestrade. 252 00:29:22,921 --> 00:29:25,310 By the way, it has to do with crime prevention. 253 00:29:26,401 --> 00:29:29,871 I'm very much concerned with the fate of one young man. 254 00:29:30,321 --> 00:29:32,710 His name is Sir Ronald Adair. 255 00:29:33,801 --> 00:29:36,440 I think his life is in danger. 256 00:29:38,561 --> 00:29:44,238 I'm leaving, and I would kindly ask you to take care of him. 257 00:29:44,481 --> 00:29:46,870 Don't worry. Who's threatening him? 258 00:29:47,721 --> 00:29:48,710 A man by the name of... 259 00:29:51,081 --> 00:29:52,992 Sebastian Moran. 260 00:29:54,561 --> 00:29:57,553 A frequenter of the club "Bagatelle". 261 00:29:57,881 --> 00:29:59,109 Sebastian Moran? 262 00:30:02,921 --> 00:30:03,910 Doctor Watson! 263 00:30:52,561 --> 00:30:53,789 Good day. 264 00:31:37,801 --> 00:31:40,440 Please occupy your seat, we're departing. 265 00:31:49,801 --> 00:31:51,200 So, do you have severe burns? 266 00:31:58,081 --> 00:31:59,070 My god! 267 00:31:59,801 --> 00:32:01,280 You scared me to death! 268 00:32:01,521 --> 00:32:03,876 - What's with the apartment? - How do you know? 269 00:32:04,561 --> 00:32:08,554 The morning paper. "Fire in Mr. Holmes' apartment". 270 00:32:10,801 --> 00:32:12,359 I'm afraid, two carpets are lost. 271 00:32:13,721 --> 00:32:14,710 What's worse is that 272 00:32:14,961 --> 00:32:17,270 the police are after the arsonists. 273 00:32:17,521 --> 00:32:20,433 - What's bad about that? - It's untimely. 274 00:32:21,561 --> 00:32:22,789 Untimely. 275 00:32:24,001 --> 00:32:27,676 But I don't understand. Where are our persecutors? 276 00:32:28,561 --> 00:32:29,630 Oh, there they are! 277 00:32:39,881 --> 00:32:43,191 - But that is not Moran. - That's professor Moriarty. 278 00:32:54,921 --> 00:32:56,400 Who is this Moriarty? 279 00:32:57,921 --> 00:33:01,311 Remember the monogram of crossed swords? 280 00:33:03,081 --> 00:33:05,276 I shall fill you in on that. 281 00:33:05,641 --> 00:33:08,314 Haven't you heard of professor Moriarty? 282 00:33:09,161 --> 00:33:10,150 No. 283 00:33:10,801 --> 00:33:12,598 Ingenious and incomprehensible! 284 00:33:12,921 --> 00:33:16,152 The man has entangled the whole of London in his web, 285 00:33:16,401 --> 00:33:18,392 and no one knows anything about him. 286 00:33:18,801 --> 00:33:22,794 If I could deliver society of this man, 287 00:33:23,041 --> 00:33:25,953 I would consider that the crown of my career 288 00:33:26,201 --> 00:33:28,999 and turn to a more peaceful activity. 289 00:33:31,921 --> 00:33:33,320 Why is he so dangerous? 290 00:33:36,401 --> 00:33:39,359 He has a not so quite ordinary biography. 291 00:33:41,401 --> 00:33:42,800 He comes from a very decent family. 292 00:33:44,161 --> 00:33:46,470 Has an excellent education. 293 00:33:48,801 --> 00:33:49,870 But, more importantly... 294 00:33:50,721 --> 00:33:55,033 He is gifted with phenomenal mathematical skills. 295 00:33:57,921 --> 00:34:02,437 He was only 21, when he was offered a chair 296 00:34:03,401 --> 00:34:05,915 at one local university. 297 00:34:06,721 --> 00:34:08,040 But he developed 298 00:34:08,801 --> 00:34:12,430 a passion for risky ventures. 299 00:34:13,561 --> 00:34:17,110 Rumors started spreading about him around town, 300 00:34:18,641 --> 00:34:21,030 and he was forced to move to London, 301 00:34:21,881 --> 00:34:24,111 where he started tutoring young people 302 00:34:27,721 --> 00:34:29,871 to pass exams for an officer's rank. 303 00:34:30,921 --> 00:34:35,312 It is there that he met 304 00:34:37,321 --> 00:34:38,959 our mutual acquaintance - 305 00:34:40,241 --> 00:34:41,799 Colonel Moran. 306 00:34:43,001 --> 00:34:45,310 And still, why is he so dangerous? 307 00:34:47,321 --> 00:34:49,551 He is the Napoleon of the criminal world. 308 00:34:51,241 --> 00:34:53,630 He accounts for more than a half 309 00:34:53,921 --> 00:34:56,913 of all unsolved crimes in London. 310 00:34:57,161 --> 00:35:00,631 Like a spider, he sits in the middle of his web 311 00:35:00,881 --> 00:35:04,271 and senses the most subtle movement of a thousand fibers. 312 00:35:05,481 --> 00:35:08,393 - But how did you trace him? - Elementary, Watson. 313 00:35:08,721 --> 00:35:10,040 It is pure logic. 314 00:35:10,921 --> 00:35:12,320 I've known long ago, 315 00:35:12,641 --> 00:35:15,360 that behind the London criminals 316 00:35:15,601 --> 00:35:17,910 there stands some kind of an unknown force, 317 00:35:18,161 --> 00:35:19,879 that violates the law 318 00:35:20,121 --> 00:35:22,351 acting through dummies. 319 00:35:23,321 --> 00:35:27,075 I tried to unveil the mystery, but to no avail. 320 00:35:27,321 --> 00:35:30,552 The sudden demise of Milverton, 321 00:35:30,801 --> 00:35:33,599 the main supplier of this organization, 322 00:35:33,841 --> 00:35:37,151 resulted in Moriarty losing his nerve. 323 00:35:37,641 --> 00:35:39,950 You never said anything about it to me. 324 00:35:41,321 --> 00:35:45,234 I enjoyed fighting him one on one. 325 00:35:47,161 --> 00:35:48,879 At times the horror of knowing about his crimes 326 00:35:49,121 --> 00:35:51,430 gave way to the admiration 327 00:35:51,681 --> 00:35:53,319 for his mastership. 328 00:35:54,721 --> 00:35:58,873 But Moriarty made one little slip, 329 00:35:59,401 --> 00:36:01,710 that he shouldn't have made. 330 00:36:04,001 --> 00:36:06,640 His enemy was the love for cheap effects. 331 00:36:07,481 --> 00:36:08,914 The passion for symbols, 332 00:36:10,721 --> 00:36:12,234 like the monogram 333 00:36:12,521 --> 00:36:14,318 with crossed swords. 334 00:36:15,001 --> 00:36:18,152 Do you remember the letter that Lady Hacksley gave us? 335 00:36:18,921 --> 00:36:22,357 - He wrote that letter? - No doubt. 336 00:36:23,481 --> 00:36:24,550 He knew right away, that 337 00:36:24,801 --> 00:36:27,873 the monogram would attract my attention and sounded the alarm. 338 00:36:29,721 --> 00:36:33,794 Those papers must mean a lot to him. 339 00:36:34,161 --> 00:36:35,230 They're invaluable. 340 00:36:35,801 --> 00:36:37,359 The first attempt at deciphering them 341 00:36:37,641 --> 00:36:40,678 gave me the complete list of his gang-members. 342 00:36:41,321 --> 00:36:43,630 Something like a roster? 343 00:36:43,881 --> 00:36:45,200 Absolutely correct. 344 00:36:46,641 --> 00:36:49,917 All I need now is a few days of work, 345 00:36:50,881 --> 00:36:54,112 and Moriarty and his accomplices will be put behind bars. 346 00:36:56,321 --> 00:36:59,870 It will be the biggest trial in our history, 347 00:37:00,121 --> 00:37:03,033 and I will be the witness. 348 00:37:04,641 --> 00:37:06,518 And according to inexorable logic 349 00:37:07,241 --> 00:37:09,709 there's only one thing that can save Moriarty - 350 00:37:10,001 --> 00:37:12,469 the death of the key witness. 351 00:37:14,401 --> 00:37:17,393 So, dear Watson, I am a very dangerous companion, 352 00:37:17,641 --> 00:37:20,030 and you can still change your mind and disembark. 353 00:37:23,241 --> 00:37:24,799 I didn't want to offend you, my friend. 354 00:37:26,881 --> 00:37:29,441 In that case we shall leave together. 355 00:37:30,321 --> 00:37:33,791 I've already instructed the conductor about our luggage. 356 00:38:12,721 --> 00:38:14,996 God dammit, I underestimated Moriarty! 357 00:38:15,241 --> 00:38:17,709 - You think it's him? - No doubt. 358 00:38:22,081 --> 00:38:25,391 He could have taken an express train, 359 00:38:25,641 --> 00:38:27,359 but Moriarty preferred to use 360 00:38:27,601 --> 00:38:30,991 a self-propelled carriage. 361 00:38:39,241 --> 00:38:42,392 One might think, that we are the real criminals, and not them. 362 00:38:42,881 --> 00:38:45,270 Why didn't you arrest Moriarty? 363 00:38:46,321 --> 00:38:49,950 That would make senseless the deciphering of his letters. 364 00:38:50,721 --> 00:38:52,518 We would catch the big fish, 365 00:38:52,881 --> 00:38:54,872 but small fry would get away. 366 00:38:56,641 --> 00:39:00,680 How fast does a telegram from Switzerland travel here? 367 00:39:02,921 --> 00:39:05,719 I think it takes about 24 hours. 368 00:39:06,721 --> 00:39:12,159 24 hours! That means, no later than on Monday 369 00:39:12,801 --> 00:39:15,110 all of them will be in the hands of the police. 370 00:39:16,481 --> 00:39:19,473 - But how? - Elementary, Watson! 371 00:39:19,721 --> 00:39:22,440 Well if I'm not Sherlock Holmes! 372 00:40:27,401 --> 00:40:29,232 Welcome, Mr. Holmes! 373 00:40:35,921 --> 00:40:37,434 Don't you remember me? 374 00:40:40,641 --> 00:40:42,359 Peter Steiler Junior. 375 00:40:43,841 --> 00:40:45,832 I didn't expect to see you here. 376 00:40:50,321 --> 00:40:51,800 I was one of the accomplices in the case of the 377 00:40:52,241 --> 00:40:55,392 theft of the cupid's head from the Royal Museum. 378 00:40:56,001 --> 00:40:59,232 They let me out on parole for exemplary behavior. 379 00:41:01,161 --> 00:41:03,311 I bought a small house here, In Meyeringene. 380 00:41:03,561 --> 00:41:07,395 - Small world. - And that is wonderful! 381 00:41:23,801 --> 00:41:28,955 By the way, there's a telegram for you from London, Mr. Holmes. 382 00:41:35,321 --> 00:41:36,390 Moriarty? 383 00:41:40,401 --> 00:41:42,392 I should have foreseen it. 384 00:41:53,801 --> 00:41:56,395 They caught the whole gang, except him. 385 00:41:58,161 --> 00:42:01,551 He got away, even though I've given the police all the leads. 386 00:42:03,801 --> 00:42:07,271 I should have known he's too tough a nut for them. 387 00:42:09,481 --> 00:42:13,918 You know, Watson, you will have to go back to London. 388 00:42:14,721 --> 00:42:17,633 I was never so dangerous a companion as I am now. 389 00:42:23,561 --> 00:42:25,119 Moriarty lost everything. 390 00:42:25,361 --> 00:42:28,000 If he stays back in London, that'll be the end of him. 391 00:42:28,241 --> 00:42:31,233 Now he will try to avenge himself on me. 392 00:42:31,921 --> 00:42:34,310 He warned me when we met: 393 00:42:34,561 --> 00:42:37,280 Either he destroys me or he will be dead. 394 00:42:39,081 --> 00:42:41,800 Watson, get back! 395 00:43:21,801 --> 00:43:23,951 Landslides are a common thing around here. 396 00:43:36,921 --> 00:43:37,990 Perhaps. 397 00:44:13,561 --> 00:44:16,871 I will allow myself a little advice 398 00:44:17,161 --> 00:44:19,880 as to what you should see around here. 399 00:44:20,641 --> 00:44:21,869 Have a look at this. 400 00:44:23,321 --> 00:44:27,633 If you're here you can't miss the Reichenbach Falls! 401 00:44:29,081 --> 00:44:33,711 This picturesque path takes you to the village Rosenlau. 402 00:44:35,001 --> 00:44:38,596 About halfway from here, if you make a small detour 403 00:44:39,241 --> 00:44:42,677 you will see something quite unusual. 404 00:44:42,921 --> 00:44:43,990 I'm all for it! 405 00:44:44,321 --> 00:44:47,870 We are in the mood for encounters with the unusual. 406 00:44:54,241 --> 00:44:56,038 If you pardon my curiosity, 407 00:44:56,281 --> 00:44:58,317 what did you need the cupid's head for? 408 00:45:01,161 --> 00:45:03,721 All my life I've been attracted to beautiful things. 409 00:45:04,801 --> 00:45:06,075 I couldn't resist. 410 00:45:25,641 --> 00:45:27,552 Watson! There it is! 411 00:45:35,081 --> 00:45:38,278 A perfect choice of location! 412 00:45:38,641 --> 00:45:39,710 Who chose it? 413 00:45:39,961 --> 00:45:43,636 The Reichenbach Falls! Immaculate taste! 414 00:45:46,921 --> 00:45:48,240 I think, Watson, 415 00:45:49,241 --> 00:45:52,039 I didn't live my life for nothing. 416 00:45:54,401 --> 00:45:55,834 Why such gloomy words? 417 00:45:56,801 --> 00:45:58,871 And why in the past tense? 418 00:46:00,081 --> 00:46:02,879 Even if my life comes to an end now, 419 00:46:03,921 --> 00:46:05,400 I turn back and look at it 420 00:46:05,641 --> 00:46:08,360 with a feeling of emotional satisfaction. 421 00:46:09,001 --> 00:46:11,993 I have made the air of London cleaner. 422 00:46:12,921 --> 00:46:15,230 I don't like your mood. 423 00:46:15,561 --> 00:46:17,472 You have solved thousands of cases, 424 00:46:18,001 --> 00:46:20,720 and at all times optimism helped you in your work. 425 00:46:21,521 --> 00:46:24,240 And now everything is more than wonderful! 426 00:46:24,481 --> 00:46:26,039 Moriarty is defeated. 427 00:46:26,281 --> 00:46:28,590 Relax, admire the beautiful landscape! 428 00:47:15,921 --> 00:47:17,877 We will have to go back. 429 00:47:19,481 --> 00:47:21,790 An Englishwoman has registered at the hotel. 430 00:47:22,041 --> 00:47:24,953 She is suffering from consumption in the last stages. 431 00:47:26,561 --> 00:47:30,236 Steiler writes that she had spent the winter in Davos, 432 00:47:31,161 --> 00:47:34,073 and was traveling to stay with her friends in Lucerne. 433 00:47:34,721 --> 00:47:37,838 But on the way the bleeding started. 434 00:47:38,161 --> 00:47:39,389 They have a local doctor there. 435 00:47:40,561 --> 00:47:45,351 She categorically refused to be treated by a Swiss doctor, 436 00:47:46,321 --> 00:47:50,075 when she found out there was a British doctor around. 437 00:47:50,801 --> 00:47:54,510 - We have to go, Holmes. - Of course you have to. 438 00:47:55,241 --> 00:47:56,230 What about you? 439 00:47:57,321 --> 00:48:00,313 I shall stay and admire the beautiful scenery in solitude. 440 00:48:04,481 --> 00:48:06,631 It is dangerous to be in the mountains alone. 441 00:48:07,001 --> 00:48:10,835 Not more than anywhere else in our imperfect world. 442 00:48:13,081 --> 00:48:17,154 I definitely don't like your mood these days. 443 00:48:18,321 --> 00:48:20,789 Tomorrow first thing we go back to London. 444 00:48:21,401 --> 00:48:23,790 At least there's no Moriarty there. 445 00:48:37,241 --> 00:48:39,880 Tonight I will try to be in the village Rosenlau. 446 00:48:40,121 --> 00:48:41,349 Come to meet me there! 447 00:48:45,641 --> 00:48:47,871 Take care of Ronald Adair! 448 00:48:50,561 --> 00:48:53,280 - What?! - Ronald Adair! 449 00:48:54,321 --> 00:48:55,390 I can't hear you! 450 00:50:43,321 --> 00:50:45,391 I'm all yours, Professor! 451 00:50:55,801 --> 00:50:58,520 Before we start to sort matters out between us, 452 00:50:58,761 --> 00:51:02,470 give me time to write a note to my friends. 453 00:51:03,321 --> 00:51:06,631 For neither of us knows the outcome of our encounter. 454 00:51:10,241 --> 00:51:14,200 We don't have much time, but very well. 455 00:52:01,721 --> 00:52:04,281 Drop your knife, I am unarmed. 456 00:53:17,801 --> 00:53:18,950 I'm ready. 457 00:54:24,161 --> 00:54:26,152 I hope her condition hasn't deteriorated? 458 00:54:31,561 --> 00:54:34,473 - How is she? - Who? 459 00:54:48,001 --> 00:54:51,118 Didn't you write this? 460 00:54:54,801 --> 00:54:57,440 - About the sick Englishwoman. - Englishwoman? 461 00:55:03,401 --> 00:55:05,073 The letterhead of my hotel. 462 00:55:09,321 --> 00:55:10,310 I know! 463 00:55:11,241 --> 00:55:14,711 The letter must have been written by a tall British 464 00:55:15,081 --> 00:55:18,391 gentleman, who arrived right after you left. 465 00:55:19,161 --> 00:55:21,231 He asked for Mr. Holmes. 466 00:55:23,081 --> 00:55:24,480 I told him, that... 467 00:55:41,921 --> 00:55:43,593 There was another gentleman with him. 468 00:55:44,241 --> 00:55:45,310 He carried a gun! 469 01:00:16,001 --> 01:00:17,070 Holmes! 470 01:00:19,561 --> 01:00:20,630 Holmes! 471 01:00:23,801 --> 01:00:24,870 Holmes! 472 01:00:48,481 --> 01:00:51,951 It's me, mister Watson! 473 01:00:52,921 --> 01:00:53,990 Hold on! 474 01:00:55,921 --> 01:00:56,990 I'm coming to the rescue! 475 01:00:59,001 --> 01:01:00,434 Where is Mr. Holmes? 476 01:01:14,481 --> 01:01:16,995 They killed him! 477 01:01:23,721 --> 01:01:24,949 Oh, my god! 478 01:01:26,641 --> 01:01:28,074 What tragedy! 479 01:01:29,401 --> 01:01:30,470 What misfortune! 480 01:01:33,321 --> 01:01:38,111 Mr. Holmes was the only one who treated me with respect. 481 01:01:39,801 --> 01:01:41,792 If not for him, 482 01:01:42,481 --> 01:01:43,994 I wouldn't be living here now. 483 01:01:45,081 --> 01:01:48,153 I wouldn't be admiring this beautiful scenery! 484 01:01:48,401 --> 01:01:50,278 God dammit! 485 01:01:51,001 --> 01:01:54,516 Poor Mister Holmes! 486 01:02:30,721 --> 01:02:31,949 "Dear Watson! 487 01:02:32,241 --> 01:02:33,720 I write these lines to you now 488 01:02:33,961 --> 01:02:36,873 thanks to the kindness of Mr. Moriarty, 489 01:02:37,121 --> 01:02:40,193 who is waiting for me to finally solve the argument 490 01:02:40,441 --> 01:02:41,999 regarding us both. 491 01:02:42,241 --> 01:02:45,551 My life has reached its highest peak. 492 01:02:45,801 --> 01:02:48,599 I couldn't wish myself a better death. 493 01:02:49,481 --> 01:02:51,870 Please tell Inspector Peterson, 494 01:02:52,121 --> 01:02:55,591 that the papers that will help him expose the criminal gang 495 01:02:55,841 --> 01:02:58,309 are in my desk drawer marked with the letter "M". 496 01:02:58,561 --> 01:03:00,756 Prior to leaving London 497 01:03:01,001 --> 01:03:03,720 I wrote down all the necessary instructions 498 01:03:03,961 --> 01:03:06,521 and left them with my brother Mycroft. 499 01:03:06,761 --> 01:03:10,071 Please give my warmest regards to Mrs. Hudson. 500 01:03:10,561 --> 01:03:14,190 And don't forget about poor Ronald Adair. 501 01:03:14,441 --> 01:03:18,070 Yours truly. Sherlock Holmes." 502 01:03:19,121 --> 01:03:23,990 Screenplay: Vladimir Valutsky 503 01:03:24,481 --> 01:03:29,601 Director: Igor Maslennikov 504 01:03:30,161 --> 01:03:32,152 D.O.P.: Yuri Veksler 505 01:03:32,401 --> 01:03:34,392 Anatoly Lapshov 506 01:03:36,561 --> 01:03:39,553 Production designer: Mark Kaplan 507 01:03:42,081 --> 01:03:45,073 Music: Vladimir Dashkevich 508 01:04:18,241 --> 01:04:21,313 END OF PART TWO 509 01:04:24,961 --> 01:04:26,189 In the next episode 510 01:04:26,441 --> 01:04:28,432 Doctor Watson will execute the will 511 01:04:28,681 --> 01:04:31,400 of his friend, the great Sherlock Holmes, 512 01:04:31,641 --> 01:04:34,030 for which he will have to disguise himself as 513 01:04:34,281 --> 01:04:36,317 a common London sleuth... 38925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.