Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,641 --> 00:00:18,633
LENFILM studio
2
00:00:33,481 --> 00:00:35,472
The famous detective
Sherlock Holmes,
3
00:00:35,721 --> 00:00:38,952
with the help of his friend
doctor Watson, penetrated
4
00:00:39,201 --> 00:00:42,591
into the den of the villainous
extortioner Milverton
5
00:00:42,841 --> 00:00:46,754
and burned down the papers that
the villain used for blackmail.
6
00:00:47,001 --> 00:00:48,798
By coincidence
7
00:00:49,041 --> 00:00:51,191
on that same night
Milverton was murdered.
8
00:00:51,441 --> 00:00:54,239
This incident has stirred the
criminal world
9
00:00:54,481 --> 00:00:56,631
and made extremely risky
10
00:00:56,881 --> 00:01:00,112
THE ADVENTURES OF SHERLOCK
HOLMES AND DOCTOR WATSON
11
00:01:18,921 --> 00:01:21,151
PART TWO
12
00:01:34,161 --> 00:01:36,231
DEADLY FIGHT
13
00:01:50,761 --> 00:01:54,310
Based on stories by
SIR ARTHUR CONAN DOYLE
14
00:01:55,921 --> 00:01:57,149
Starring:
15
00:01:58,601 --> 00:02:01,434
Vassily LIVANOV
16
00:02:02,881 --> 00:02:05,839
Vitaly SOLOMIN
17
00:02:07,401 --> 00:02:11,110
Rina ZELENAYA
18
00:02:12,641 --> 00:02:13,994
Co-starring:
19
00:02:15,641 --> 00:02:17,040
Borislav Brondukov
20
00:02:17,281 --> 00:02:19,556
Victor Evgrafov
Alexander Zakharov
21
00:02:21,561 --> 00:02:23,472
Boris Klyuev
Nikolai Kryukov
22
00:02:23,721 --> 00:02:26,394
Alexei Kozhevnikov
Ignat Leirer
23
00:02:28,001 --> 00:02:30,071
I. Andronnikov
A. Podshivalov
24
00:02:30,321 --> 00:02:32,073
Y. Eller
Dima Khrilyev and others.
25
00:02:37,241 --> 00:02:40,870
I've got an excellent collection
starting with the letter "M".
26
00:02:55,001 --> 00:02:56,832
Morgan - a poisoner.
27
00:02:58,921 --> 00:03:02,277
Merridew, who left behind
28
00:03:02,561 --> 00:03:04,472
a collection of scalps.
29
00:03:04,721 --> 00:03:07,599
Mortimer - cocainist
and murderer.
30
00:03:09,001 --> 00:03:11,469
Mrs. Medoc - a bloody
jealous avenger.
31
00:03:12,721 --> 00:03:13,710
Mathews.
32
00:03:14,401 --> 00:03:17,393
The guy who knocked out my
left canine tooth
33
00:03:17,641 --> 00:03:20,713
at the waiting hall
at Charing Cross Station.
34
00:03:22,921 --> 00:03:24,479
Those are all shadows of
the past, that
35
00:03:25,481 --> 00:03:30,157
can only be brought back to life
with the power of your pen.
36
00:03:35,241 --> 00:03:37,550
And this is a different
company!
37
00:03:39,561 --> 00:03:43,634
These people caught my attention
for only just one instant,
38
00:03:43,881 --> 00:03:46,600
however I kept their cards
for my files.
39
00:03:48,081 --> 00:03:49,070
Who for instance?
40
00:03:50,081 --> 00:03:55,599
For instance, Moran - Sebastian.
Retired colonel.
41
00:03:56,401 --> 00:03:59,632
Served in the First Bengalore
field-engineer regiment.
42
00:03:59,881 --> 00:04:02,600
The son of Sir Moran,
holder of the Order of the Bath,
43
00:04:02,841 --> 00:04:05,833
former British envoy to
Persia.
44
00:04:06,081 --> 00:04:09,869
Graduated from Eton College
and Oxford University.
45
00:04:10,121 --> 00:04:13,750
Was a signaler in the Jovak
and Ardennes campaigns.
46
00:04:14,001 --> 00:04:16,151
- You haven't met him there by
chance, have you? - No.
47
00:04:19,081 --> 00:04:22,391
Also in Cheresiam & Cherpur
campaigns. An expert shot.
48
00:04:22,641 --> 00:04:26,634
Author of "Hunting Big Prey
in the Western Himalayas"
49
00:04:26,881 --> 00:04:28,678
and "Three Months in the
Jungle".
50
00:04:28,921 --> 00:04:32,914
Member of the Anglo-Indian,
Tankerville and "Bagatelle" clubs.
51
00:04:33,241 --> 00:04:35,835
Well, that's a biography of an
honest soldier.
52
00:04:36,081 --> 00:04:39,630
Yes. And nevertheless,
opposite his name I wrote:
53
00:04:40,401 --> 00:04:42,961
"The most dangerous man
in London".
54
00:04:44,641 --> 00:04:48,270
Up to a certain point Moran
did not arise any suspicion.
55
00:04:49,561 --> 00:04:52,121
In India they still tell
the legend
56
00:04:52,361 --> 00:04:55,000
about him crawling along the
bottom of a dried brook
57
00:04:55,721 --> 00:04:58,952
to save a man from the claws of
an enraged wounded tiger.
58
00:05:00,881 --> 00:05:03,679
You know, Watson, there are
these trees
59
00:05:03,921 --> 00:05:08,312
that grow the way they should
up to a certain point.
60
00:05:08,561 --> 00:05:12,031
And then all of a sudden
they start developing
61
00:05:12,281 --> 00:05:14,954
ugly abnormal deviations.
62
00:05:15,721 --> 00:05:17,916
- That happens with people too.
- Yes.
63
00:05:20,241 --> 00:05:23,119
Colonel Moran stepped on a
vicious path.
64
00:05:24,001 --> 00:05:26,151
Without any obvious reason
65
00:05:26,401 --> 00:05:29,199
he turned everyone in India so
much against himself,
66
00:05:29,441 --> 00:05:32,319
that he had to leave London
and retire altogether.
67
00:05:32,561 --> 00:05:34,916
I don't see anything criminal
in that.
68
00:05:36,321 --> 00:05:41,679
Do you remember the strange
death of Mrs. Stewart
69
00:05:43,921 --> 00:05:44,910
from Lauder? In 1887.
70
00:05:45,361 --> 00:05:49,593
I'm sure he has the most direct
relation to that death.
71
00:05:50,921 --> 00:05:54,834
- Why are you so sure?
- It's a long story.
72
00:05:56,321 --> 00:05:58,118
Want to see what he looks
like?
73
00:05:58,361 --> 00:06:01,910
I wonder what you say when you
see him.
74
00:06:02,161 --> 00:06:06,552
Physiognomic analysis is worth
something in our line of work.
75
00:06:08,241 --> 00:06:11,631
- But where? - At the club
"Bagatelle" of course.
76
00:06:24,001 --> 00:06:26,310
Make your bets, gentlemen.
77
00:06:43,321 --> 00:06:44,549
No more bets.
78
00:07:04,401 --> 00:07:06,357
- He is not here?
- He's here all right.
79
00:07:07,921 --> 00:07:09,195
One of the 12.
80
00:07:27,921 --> 00:07:29,320
Port and "The Times".
81
00:07:33,081 --> 00:07:34,878
- Want a hint?
- No.
82
00:07:37,321 --> 00:07:39,710
I know some of those
people.
83
00:07:43,001 --> 00:07:47,040
The one on the left is
Godfry Milmer.
84
00:07:48,081 --> 00:07:50,800
A furrier, suffering
from gout.
85
00:07:52,481 --> 00:07:55,632
I haven't personally treated
his partner Lord Belmoran,
86
00:07:55,881 --> 00:07:58,236
but everyone knows him.
87
00:07:59,721 --> 00:08:04,875
At the next table sits
Mr. Murray, sciatica.
88
00:08:08,241 --> 00:08:11,517
The one nearest to us is
sir John Hardy.
89
00:08:13,641 --> 00:08:17,350
Sturdy as a bull, but the wife
suffers from constant neuralgia.
90
00:08:50,721 --> 00:08:54,191
I beg your pardon, gentlemen,
I'll leave you for a minute.
91
00:08:59,321 --> 00:09:01,277
We hope you won't be long,
Mr. Carlisle.
92
00:09:11,001 --> 00:09:12,150
Dear Watson,
93
00:09:13,241 --> 00:09:16,870
I have to meet with the man
who wrote this note.
94
00:09:17,121 --> 00:09:18,918
Proceed with your physiognomic
observations.
95
00:09:19,161 --> 00:09:21,391
We'll share our impressions
at home.
96
00:11:38,161 --> 00:11:39,799
You lost, gentlemen!
97
00:11:40,241 --> 00:11:43,119
- Congratulations, Sir Ronald.
- Aren't you mistaken, Colonel?
98
00:11:46,761 --> 00:11:48,797
See for yourself.
99
00:11:52,001 --> 00:11:53,480
I don't have my traveling-bag
with me.
100
00:11:54,001 --> 00:11:57,152
I would kindly ask you to
take our winnings,
101
00:11:57,401 --> 00:12:00,120
and tomorrow I'll come by
to collect my share.
102
00:12:07,321 --> 00:12:09,471
All the best, gentlemen.
103
00:12:22,921 --> 00:12:28,871
Colonel Moran, I suspect you
are a card-sharp.
104
00:12:30,721 --> 00:12:33,281
Mind your language, my
young friend.
105
00:12:33,881 --> 00:12:36,349
Where did the Ace of Clubs
come from?
106
00:12:38,081 --> 00:12:42,359
Go back, collect the money and
divide it into two parts.
107
00:12:43,561 --> 00:12:48,316
Don't provoke the tiger to bare
his teeth, Sir Fool.
108
00:12:57,801 --> 00:13:01,840
Price! Take off the
blindfold.
109
00:13:53,241 --> 00:13:58,634
Your coronal bones are not as
developed I'd expected.
110
00:14:17,561 --> 00:14:19,199
You have a very dangerous
habit -
111
00:14:19,441 --> 00:14:22,911
of carrying a loaded gun in your
jacket pocket.
112
00:14:29,921 --> 00:14:32,560
Does this room seem
familiar to you?
113
00:14:33,321 --> 00:14:36,916
It could very well be that you
didn't kill Milverton.
114
00:14:39,241 --> 00:14:42,870
The material evidence testifies
only to the fact,
115
00:14:44,241 --> 00:14:45,720
that you'd been here.
116
00:14:47,081 --> 00:14:48,639
You have been here,
haven't you, Holmes?
117
00:14:49,081 --> 00:14:50,150
Am I right?
118
00:14:50,721 --> 00:14:53,030
You wanted Lady Eve's
letters.
119
00:14:54,481 --> 00:14:56,551
You have come here to steal
them.
120
00:14:57,641 --> 00:15:01,111
You couldn't do it legally,
121
00:15:01,361 --> 00:15:03,352
so you decided to violate
the law.
122
00:15:03,601 --> 00:15:05,751
You were guided by your
ambitions.
123
00:15:06,561 --> 00:15:09,792
You see, Holmes, I'm also good
at making logical deductions.
124
00:15:24,721 --> 00:15:26,712
But you have made a number
of major mistakes.
125
00:15:27,721 --> 00:15:30,872
Footprints, bloody stains
on the glass door...
126
00:15:33,001 --> 00:15:34,912
Charles was my friend.
127
00:15:35,161 --> 00:15:37,550
Besides, he was my supplier.
128
00:15:38,401 --> 00:15:40,437
It is a great loss.
129
00:15:42,001 --> 00:15:42,990
Mind you...
130
00:15:43,801 --> 00:15:47,191
I felt your presence
after Milverton's death.
131
00:15:48,001 --> 00:15:50,913
One secret thread was
pulled.
132
00:15:51,161 --> 00:15:53,311
Only someone who read my secret
correspondence with him
133
00:15:53,561 --> 00:15:56,280
could know about it.
134
00:16:06,921 --> 00:16:08,149
That was on March the 4th.
135
00:16:12,921 --> 00:16:15,993
On the 23rd you bothered
me the second time.
136
00:16:17,001 --> 00:16:20,789
In the middle of April you
disappointed me again.
137
00:16:21,041 --> 00:16:23,760
At the end of the month you
frustrated my plans.
138
00:16:26,081 --> 00:16:29,869
Today I'm faced with the
threat of being exposed.
139
00:16:31,241 --> 00:16:34,153
And once again not without
your help!
140
00:16:35,481 --> 00:16:39,315
- So what do you suggest?
- I suggest you quit!
141
00:16:40,561 --> 00:16:43,951
You've crossed the path of a
very powerful organization.
142
00:16:44,201 --> 00:16:47,511
Even you can't understand the
full extent of its power.
143
00:16:48,081 --> 00:16:50,800
Stop playing this game, or
they'll crush you!
144
00:16:51,801 --> 00:16:54,873
The papers you took from
this table, with my monogram!
145
00:16:55,121 --> 00:16:58,113
Considering your interest in me,
you couldn't have burnt them!
146
00:16:58,361 --> 00:17:01,637
- You have them!
- Why are you so sure?
147
00:17:02,721 --> 00:17:05,360
They could be in
Scotland-Yard!
148
00:17:28,721 --> 00:17:31,997
No, Holmes, you have them.
149
00:17:33,921 --> 00:17:37,277
No one, except you, knows the
meaning of the letter "M".
150
00:17:38,561 --> 00:17:42,270
No one, except you, especially
not that idiot Lestrade,
151
00:17:42,921 --> 00:17:45,833
will be able to decipher
the coded text.
152
00:17:46,081 --> 00:17:47,150
You have them.
153
00:17:48,641 --> 00:17:51,713
You hope to decipher the
invaluable papers
154
00:17:52,721 --> 00:17:55,281
and put us all behind bars.
155
00:18:09,161 --> 00:18:10,230
I repeat...
156
00:18:12,721 --> 00:18:14,359
That is not going to
happen.
157
00:18:15,881 --> 00:18:18,031
Because otherwise
158
00:18:19,081 --> 00:18:20,992
you will not leave this
room alive.
159
00:18:26,241 --> 00:18:28,232
Your threats are very
serious,
160
00:18:29,481 --> 00:18:32,791
therefore they call for no
less serious proof.
161
00:18:33,041 --> 00:18:35,839
Milverton received
invoices
162
00:18:36,081 --> 00:18:37,799
an hour before you came
here.
163
00:18:38,041 --> 00:18:40,430
My personal messenger
brought them.
164
00:18:40,681 --> 00:18:42,717
They were lying on the
table.
165
00:18:55,921 --> 00:18:57,593
That's not good enough,
professor.
166
00:18:58,561 --> 00:18:59,880
Not good enough!
167
00:19:07,321 --> 00:19:10,996
Apart from me there were
other people here too:
168
00:19:12,321 --> 00:19:17,441
Servants, maids, police
officers.
169
00:19:21,081 --> 00:19:27,077
And then again you forget
about the real killer.
170
00:20:20,641 --> 00:20:23,678
Don't switch the light on,
Watson. That can be dangerous.
171
00:20:30,881 --> 00:20:32,633
You mean, he can be looking
for me already?
172
00:20:32,881 --> 00:20:37,318
- Who is that?
- Colonel Moran.
173
00:20:40,401 --> 00:20:41,629
What have you done?
174
00:20:42,561 --> 00:20:46,713
I became the witness of
an ugly scene
175
00:20:48,001 --> 00:20:51,118
between the Colonel and
a young man.
176
00:20:52,321 --> 00:20:53,640
Let's not stand in front
of the window.
177
00:20:57,401 --> 00:20:59,119
Take a seat and tell
me everything.
178
00:21:00,001 --> 00:21:04,153
A young man by the name
of Ronald...
179
00:21:04,401 --> 00:21:07,552
You must be talking about
sir Ronald Adair.
180
00:21:08,241 --> 00:21:11,950
A frequenter and a Board
member of the club "Bagatelle".
181
00:21:12,321 --> 00:21:15,870
An inveterate card-player, but
never goes beyond the limits.
182
00:21:16,561 --> 00:21:18,597
The younger son of count
Meinus,
183
00:21:18,841 --> 00:21:22,311
the governor of one of our
provinces in Australia.
184
00:21:22,561 --> 00:21:25,394
Is engaged to Edith Woodley
From Corster.
185
00:21:26,321 --> 00:21:28,881
An absolutely harmless
creature.
186
00:21:30,081 --> 00:21:33,073
They played in a pair with
the Colonel and won.
187
00:21:33,881 --> 00:21:35,280
Then they had a fight.
188
00:21:35,721 --> 00:21:39,430
Sir Ronald accused the
Colonel of cheating.
189
00:21:40,241 --> 00:21:43,392
- Did anyone else hear it?
- Just me. Accidentally.
190
00:21:45,401 --> 00:21:47,961
I don't envy Sir Ronald
and you.
191
00:21:52,001 --> 00:21:53,719
I suggest we draw the
shutters.
192
00:21:55,241 --> 00:21:56,959
What is it you're afraid of?
193
00:22:04,921 --> 00:22:06,070
An air-gun.
194
00:22:08,001 --> 00:22:10,151
- Pardon me?
- An air-gun.
195
00:22:11,641 --> 00:22:15,350
The files of my letter "M" card
index came into motion.
196
00:22:15,601 --> 00:22:17,319
The tiger hunt is on.
197
00:22:19,561 --> 00:22:22,633
- Who is the tiger?
- Yours truly.
198
00:22:24,881 --> 00:22:26,360
And now you too, Watson.
199
00:22:27,081 --> 00:22:30,357
- What shall we do?
- Run.
200
00:22:32,161 --> 00:22:36,837
We're dealing with people who
don't shelve their promises.
201
00:22:37,721 --> 00:22:40,713
Listen carefully and remember
my instructions.
202
00:22:41,321 --> 00:22:43,073
I disappear right now.
203
00:22:43,481 --> 00:22:45,949
You sleep over in
Mrs. Hudson's room.
204
00:22:46,201 --> 00:22:49,591
Watson, remember my
instructions to the letter.
205
00:22:49,841 --> 00:22:51,638
We've engaged ourselves
in a war
206
00:22:51,881 --> 00:22:55,191
with an organized criminal
association.
207
00:22:56,321 --> 00:23:01,315
Tonight you are to send our
luggage to Victoria Station
208
00:23:01,921 --> 00:23:04,071
not disclosing the
point of destination.
209
00:23:04,321 --> 00:23:07,791
Tomorrow morning you send
Mrs. Hudson to get a cab.
210
00:23:08,041 --> 00:23:11,113
She is by no means to stop the
first and the second one
211
00:23:11,361 --> 00:23:13,670
she sees passing by.
212
00:23:13,921 --> 00:23:16,719
You get in the cab and
show the cabby the address,
213
00:23:16,961 --> 00:23:20,590
scribbled on a sheet of
paper.
214
00:23:20,881 --> 00:23:23,349
He takes you to
Lowther Arcade.
215
00:23:23,881 --> 00:23:26,953
You get out and immediately
mix with the crowd.
216
00:23:27,201 --> 00:23:31,114
You have to bear in mind that
by 9.15 sharp
217
00:23:31,401 --> 00:23:34,040
you have to be at the opposite
end of the Arcade.
218
00:23:34,281 --> 00:23:36,920
A small carriage will be
waiting for you there.
219
00:23:37,161 --> 00:23:40,631
The driver - a man in a black
cloak with a red trim.
220
00:23:41,161 --> 00:23:42,879
Get in that carriage
221
00:23:43,721 --> 00:23:46,713
and go to Victoria Station
to catch the express-train,
222
00:23:46,961 --> 00:23:48,838
heading for the continent.
223
00:23:56,481 --> 00:23:59,314
- The continent?
- Yes.
224
00:24:05,241 --> 00:24:06,310
The continent.
225
00:24:07,481 --> 00:24:10,041
Where would I meet up with
you?
226
00:24:10,321 --> 00:24:13,870
I've already booked compartment
2 in the first-class coach.
227
00:24:16,641 --> 00:24:20,475
We meet on board the
train?
228
00:24:21,241 --> 00:24:22,560
That's right.
229
00:24:29,321 --> 00:24:30,720
See you then, Watson.
230
00:27:16,321 --> 00:27:17,913
He got away! Here!
231
00:27:27,881 --> 00:27:29,837
Well, I'd say, this
is too much!
232
00:27:44,321 --> 00:27:45,549
Mister Holmes!
233
00:27:47,161 --> 00:27:48,389
Mister Holmes!
234
00:27:50,161 --> 00:27:54,439
I've had it with your
chemical experiments.
235
00:28:02,641 --> 00:28:04,518
What, Watson?!
236
00:28:05,001 --> 00:28:07,231
You're into this nonsense
too?
237
00:28:38,401 --> 00:28:39,595
Doctor Watson!
238
00:28:40,161 --> 00:28:41,230
Doctor Watson!
239
00:28:42,801 --> 00:28:45,395
I saw your back and
recognized you right away.
240
00:28:45,641 --> 00:28:48,030
That's what a practiced
eye does for you!
241
00:28:50,081 --> 00:28:52,549
- I'm in a great hurry,
inspector. - I can see that.
242
00:28:52,801 --> 00:28:54,951
I cried out your name, but you
turned your back at me.
243
00:28:55,201 --> 00:28:57,192
So I figured you were
in a hurry.
244
00:28:57,441 --> 00:29:00,638
Unlike you, doctor Watson,
I'm in no hurry at all.
245
00:29:01,161 --> 00:29:03,391
There's nothing to do
in London nowadays.
246
00:29:03,641 --> 00:29:06,109
Soon all of us will be
unemployed.
247
00:29:07,081 --> 00:29:10,710
Your friend has made a mountain
out of a molehill.
248
00:29:10,961 --> 00:29:13,111
- Has he nothing to do too?
- I don't know.
249
00:29:13,361 --> 00:29:15,829
The vigilance of the police
yields its fruit.
250
00:29:16,081 --> 00:29:19,790
Our basic principle is -
crime prevention.
251
00:29:20,041 --> 00:29:22,236
I have a favor to ask you,
my dear Lestrade.
252
00:29:22,921 --> 00:29:25,310
By the way, it has to do
with crime prevention.
253
00:29:26,401 --> 00:29:29,871
I'm very much concerned with
the fate of one young man.
254
00:29:30,321 --> 00:29:32,710
His name is Sir
Ronald Adair.
255
00:29:33,801 --> 00:29:36,440
I think his life is
in danger.
256
00:29:38,561 --> 00:29:44,238
I'm leaving, and I would kindly
ask you to take care of him.
257
00:29:44,481 --> 00:29:46,870
Don't worry.
Who's threatening him?
258
00:29:47,721 --> 00:29:48,710
A man by the name of...
259
00:29:51,081 --> 00:29:52,992
Sebastian Moran.
260
00:29:54,561 --> 00:29:57,553
A frequenter of the
club "Bagatelle".
261
00:29:57,881 --> 00:29:59,109
Sebastian Moran?
262
00:30:02,921 --> 00:30:03,910
Doctor Watson!
263
00:30:52,561 --> 00:30:53,789
Good day.
264
00:31:37,801 --> 00:31:40,440
Please occupy your seat,
we're departing.
265
00:31:49,801 --> 00:31:51,200
So, do you have
severe burns?
266
00:31:58,081 --> 00:31:59,070
My god!
267
00:31:59,801 --> 00:32:01,280
You scared me to death!
268
00:32:01,521 --> 00:32:03,876
- What's with the apartment?
- How do you know?
269
00:32:04,561 --> 00:32:08,554
The morning paper. "Fire
in Mr. Holmes' apartment".
270
00:32:10,801 --> 00:32:12,359
I'm afraid, two carpets
are lost.
271
00:32:13,721 --> 00:32:14,710
What's worse is that
272
00:32:14,961 --> 00:32:17,270
the police are after
the arsonists.
273
00:32:17,521 --> 00:32:20,433
- What's bad about that?
- It's untimely.
274
00:32:21,561 --> 00:32:22,789
Untimely.
275
00:32:24,001 --> 00:32:27,676
But I don't understand. Where
are our persecutors?
276
00:32:28,561 --> 00:32:29,630
Oh, there they are!
277
00:32:39,881 --> 00:32:43,191
- But that is not Moran.
- That's professor Moriarty.
278
00:32:54,921 --> 00:32:56,400
Who is this Moriarty?
279
00:32:57,921 --> 00:33:01,311
Remember the monogram
of crossed swords?
280
00:33:03,081 --> 00:33:05,276
I shall fill you in
on that.
281
00:33:05,641 --> 00:33:08,314
Haven't you heard of
professor Moriarty?
282
00:33:09,161 --> 00:33:10,150
No.
283
00:33:10,801 --> 00:33:12,598
Ingenious and
incomprehensible!
284
00:33:12,921 --> 00:33:16,152
The man has entangled the
whole of London in his web,
285
00:33:16,401 --> 00:33:18,392
and no one knows
anything about him.
286
00:33:18,801 --> 00:33:22,794
If I could deliver
society of this man,
287
00:33:23,041 --> 00:33:25,953
I would consider that the
crown of my career
288
00:33:26,201 --> 00:33:28,999
and turn to a more
peaceful activity.
289
00:33:31,921 --> 00:33:33,320
Why is he so dangerous?
290
00:33:36,401 --> 00:33:39,359
He has a not so quite
ordinary biography.
291
00:33:41,401 --> 00:33:42,800
He comes from a very
decent family.
292
00:33:44,161 --> 00:33:46,470
Has an excellent education.
293
00:33:48,801 --> 00:33:49,870
But, more importantly...
294
00:33:50,721 --> 00:33:55,033
He is gifted with phenomenal
mathematical skills.
295
00:33:57,921 --> 00:34:02,437
He was only 21, when he was
offered a chair
296
00:34:03,401 --> 00:34:05,915
at one local university.
297
00:34:06,721 --> 00:34:08,040
But he developed
298
00:34:08,801 --> 00:34:12,430
a passion for risky
ventures.
299
00:34:13,561 --> 00:34:17,110
Rumors started spreading
about him around town,
300
00:34:18,641 --> 00:34:21,030
and he was forced to move
to London,
301
00:34:21,881 --> 00:34:24,111
where he started tutoring
young people
302
00:34:27,721 --> 00:34:29,871
to pass exams for an
officer's rank.
303
00:34:30,921 --> 00:34:35,312
It is there that he met
304
00:34:37,321 --> 00:34:38,959
our mutual acquaintance -
305
00:34:40,241 --> 00:34:41,799
Colonel Moran.
306
00:34:43,001 --> 00:34:45,310
And still, why is he
so dangerous?
307
00:34:47,321 --> 00:34:49,551
He is the Napoleon of the
criminal world.
308
00:34:51,241 --> 00:34:53,630
He accounts for more
than a half
309
00:34:53,921 --> 00:34:56,913
of all unsolved crimes
in London.
310
00:34:57,161 --> 00:35:00,631
Like a spider, he sits in the
middle of his web
311
00:35:00,881 --> 00:35:04,271
and senses the most subtle
movement of a thousand fibers.
312
00:35:05,481 --> 00:35:08,393
- But how did you trace him?
- Elementary, Watson.
313
00:35:08,721 --> 00:35:10,040
It is pure logic.
314
00:35:10,921 --> 00:35:12,320
I've known long ago,
315
00:35:12,641 --> 00:35:15,360
that behind the
London criminals
316
00:35:15,601 --> 00:35:17,910
there stands some kind of
an unknown force,
317
00:35:18,161 --> 00:35:19,879
that violates the law
318
00:35:20,121 --> 00:35:22,351
acting through dummies.
319
00:35:23,321 --> 00:35:27,075
I tried to unveil the
mystery, but to no avail.
320
00:35:27,321 --> 00:35:30,552
The sudden demise of
Milverton,
321
00:35:30,801 --> 00:35:33,599
the main supplier of
this organization,
322
00:35:33,841 --> 00:35:37,151
resulted in Moriarty
losing his nerve.
323
00:35:37,641 --> 00:35:39,950
You never said anything
about it to me.
324
00:35:41,321 --> 00:35:45,234
I enjoyed fighting him
one on one.
325
00:35:47,161 --> 00:35:48,879
At times the horror of
knowing about his crimes
326
00:35:49,121 --> 00:35:51,430
gave way to the admiration
327
00:35:51,681 --> 00:35:53,319
for his mastership.
328
00:35:54,721 --> 00:35:58,873
But Moriarty made one
little slip,
329
00:35:59,401 --> 00:36:01,710
that he shouldn't have made.
330
00:36:04,001 --> 00:36:06,640
His enemy was the love for
cheap effects.
331
00:36:07,481 --> 00:36:08,914
The passion for symbols,
332
00:36:10,721 --> 00:36:12,234
like the monogram
333
00:36:12,521 --> 00:36:14,318
with crossed swords.
334
00:36:15,001 --> 00:36:18,152
Do you remember the letter
that Lady Hacksley gave us?
335
00:36:18,921 --> 00:36:22,357
- He wrote that letter?
- No doubt.
336
00:36:23,481 --> 00:36:24,550
He knew right away, that
337
00:36:24,801 --> 00:36:27,873
the monogram would attract my
attention and sounded the alarm.
338
00:36:29,721 --> 00:36:33,794
Those papers must mean
a lot to him.
339
00:36:34,161 --> 00:36:35,230
They're invaluable.
340
00:36:35,801 --> 00:36:37,359
The first attempt at
deciphering them
341
00:36:37,641 --> 00:36:40,678
gave me the complete list
of his gang-members.
342
00:36:41,321 --> 00:36:43,630
Something like a roster?
343
00:36:43,881 --> 00:36:45,200
Absolutely correct.
344
00:36:46,641 --> 00:36:49,917
All I need now is a few days
of work,
345
00:36:50,881 --> 00:36:54,112
and Moriarty and his accomplices
will be put behind bars.
346
00:36:56,321 --> 00:36:59,870
It will be the biggest trial
in our history,
347
00:37:00,121 --> 00:37:03,033
and I will be the witness.
348
00:37:04,641 --> 00:37:06,518
And according to
inexorable logic
349
00:37:07,241 --> 00:37:09,709
there's only one thing that
can save Moriarty -
350
00:37:10,001 --> 00:37:12,469
the death of the key
witness.
351
00:37:14,401 --> 00:37:17,393
So, dear Watson, I am a
very dangerous companion,
352
00:37:17,641 --> 00:37:20,030
and you can still change your
mind and disembark.
353
00:37:23,241 --> 00:37:24,799
I didn't want to offend you,
my friend.
354
00:37:26,881 --> 00:37:29,441
In that case we shall
leave together.
355
00:37:30,321 --> 00:37:33,791
I've already instructed the
conductor about our luggage.
356
00:38:12,721 --> 00:38:14,996
God dammit, I
underestimated Moriarty!
357
00:38:15,241 --> 00:38:17,709
- You think it's him?
- No doubt.
358
00:38:22,081 --> 00:38:25,391
He could have taken an
express train,
359
00:38:25,641 --> 00:38:27,359
but Moriarty preferred
to use
360
00:38:27,601 --> 00:38:30,991
a self-propelled carriage.
361
00:38:39,241 --> 00:38:42,392
One might think, that we are the
real criminals, and not them.
362
00:38:42,881 --> 00:38:45,270
Why didn't you arrest
Moriarty?
363
00:38:46,321 --> 00:38:49,950
That would make senseless
the deciphering of his letters.
364
00:38:50,721 --> 00:38:52,518
We would catch the
big fish,
365
00:38:52,881 --> 00:38:54,872
but small fry would get away.
366
00:38:56,641 --> 00:39:00,680
How fast does a telegram from
Switzerland travel here?
367
00:39:02,921 --> 00:39:05,719
I think it takes about
24 hours.
368
00:39:06,721 --> 00:39:12,159
24 hours! That means,
no later than on Monday
369
00:39:12,801 --> 00:39:15,110
all of them will be in the
hands of the police.
370
00:39:16,481 --> 00:39:19,473
- But how?
- Elementary, Watson!
371
00:39:19,721 --> 00:39:22,440
Well if I'm not
Sherlock Holmes!
372
00:40:27,401 --> 00:40:29,232
Welcome, Mr. Holmes!
373
00:40:35,921 --> 00:40:37,434
Don't you remember me?
374
00:40:40,641 --> 00:40:42,359
Peter Steiler Junior.
375
00:40:43,841 --> 00:40:45,832
I didn't expect to see
you here.
376
00:40:50,321 --> 00:40:51,800
I was one of the accomplices
in the case of the
377
00:40:52,241 --> 00:40:55,392
theft of the cupid's head
from the Royal Museum.
378
00:40:56,001 --> 00:40:59,232
They let me out on parole
for exemplary behavior.
379
00:41:01,161 --> 00:41:03,311
I bought a small house here,
In Meyeringene.
380
00:41:03,561 --> 00:41:07,395
- Small world.
- And that is wonderful!
381
00:41:23,801 --> 00:41:28,955
By the way, there's a telegram
for you from London, Mr. Holmes.
382
00:41:35,321 --> 00:41:36,390
Moriarty?
383
00:41:40,401 --> 00:41:42,392
I should have foreseen it.
384
00:41:53,801 --> 00:41:56,395
They caught the whole gang,
except him.
385
00:41:58,161 --> 00:42:01,551
He got away, even though I've
given the police all the leads.
386
00:42:03,801 --> 00:42:07,271
I should have known he's too
tough a nut for them.
387
00:42:09,481 --> 00:42:13,918
You know, Watson, you will have
to go back to London.
388
00:42:14,721 --> 00:42:17,633
I was never so dangerous a
companion as I am now.
389
00:42:23,561 --> 00:42:25,119
Moriarty lost everything.
390
00:42:25,361 --> 00:42:28,000
If he stays back in London,
that'll be the end of him.
391
00:42:28,241 --> 00:42:31,233
Now he will try to
avenge himself on me.
392
00:42:31,921 --> 00:42:34,310
He warned me when we met:
393
00:42:34,561 --> 00:42:37,280
Either he destroys me or
he will be dead.
394
00:42:39,081 --> 00:42:41,800
Watson, get back!
395
00:43:21,801 --> 00:43:23,951
Landslides are a common
thing around here.
396
00:43:36,921 --> 00:43:37,990
Perhaps.
397
00:44:13,561 --> 00:44:16,871
I will allow myself
a little advice
398
00:44:17,161 --> 00:44:19,880
as to what you should see
around here.
399
00:44:20,641 --> 00:44:21,869
Have a look at this.
400
00:44:23,321 --> 00:44:27,633
If you're here you can't miss
the Reichenbach Falls!
401
00:44:29,081 --> 00:44:33,711
This picturesque path takes
you to the village Rosenlau.
402
00:44:35,001 --> 00:44:38,596
About halfway from here, if you
make a small detour
403
00:44:39,241 --> 00:44:42,677
you will see something
quite unusual.
404
00:44:42,921 --> 00:44:43,990
I'm all for it!
405
00:44:44,321 --> 00:44:47,870
We are in the mood for
encounters with the unusual.
406
00:44:54,241 --> 00:44:56,038
If you pardon my curiosity,
407
00:44:56,281 --> 00:44:58,317
what did you need the
cupid's head for?
408
00:45:01,161 --> 00:45:03,721
All my life I've been attracted
to beautiful things.
409
00:45:04,801 --> 00:45:06,075
I couldn't resist.
410
00:45:25,641 --> 00:45:27,552
Watson! There it is!
411
00:45:35,081 --> 00:45:38,278
A perfect choice of
location!
412
00:45:38,641 --> 00:45:39,710
Who chose it?
413
00:45:39,961 --> 00:45:43,636
The Reichenbach Falls!
Immaculate taste!
414
00:45:46,921 --> 00:45:48,240
I think, Watson,
415
00:45:49,241 --> 00:45:52,039
I didn't live my life for
nothing.
416
00:45:54,401 --> 00:45:55,834
Why such gloomy words?
417
00:45:56,801 --> 00:45:58,871
And why in the past tense?
418
00:46:00,081 --> 00:46:02,879
Even if my life comes to
an end now,
419
00:46:03,921 --> 00:46:05,400
I turn back and look at it
420
00:46:05,641 --> 00:46:08,360
with a feeling of emotional
satisfaction.
421
00:46:09,001 --> 00:46:11,993
I have made the air of
London cleaner.
422
00:46:12,921 --> 00:46:15,230
I don't like your mood.
423
00:46:15,561 --> 00:46:17,472
You have solved thousands
of cases,
424
00:46:18,001 --> 00:46:20,720
and at all times optimism
helped you in your work.
425
00:46:21,521 --> 00:46:24,240
And now everything is more
than wonderful!
426
00:46:24,481 --> 00:46:26,039
Moriarty is defeated.
427
00:46:26,281 --> 00:46:28,590
Relax, admire the
beautiful landscape!
428
00:47:15,921 --> 00:47:17,877
We will have to go back.
429
00:47:19,481 --> 00:47:21,790
An Englishwoman has registered
at the hotel.
430
00:47:22,041 --> 00:47:24,953
She is suffering from
consumption in the last stages.
431
00:47:26,561 --> 00:47:30,236
Steiler writes that she had
spent the winter in Davos,
432
00:47:31,161 --> 00:47:34,073
and was traveling to stay with
her friends in Lucerne.
433
00:47:34,721 --> 00:47:37,838
But on the way the bleeding
started.
434
00:47:38,161 --> 00:47:39,389
They have a local
doctor there.
435
00:47:40,561 --> 00:47:45,351
She categorically refused to
be treated by a Swiss doctor,
436
00:47:46,321 --> 00:47:50,075
when she found out there was
a British doctor around.
437
00:47:50,801 --> 00:47:54,510
- We have to go, Holmes.
- Of course you have to.
438
00:47:55,241 --> 00:47:56,230
What about you?
439
00:47:57,321 --> 00:48:00,313
I shall stay and admire the
beautiful scenery in solitude.
440
00:48:04,481 --> 00:48:06,631
It is dangerous to be in
the mountains alone.
441
00:48:07,001 --> 00:48:10,835
Not more than anywhere else
in our imperfect world.
442
00:48:13,081 --> 00:48:17,154
I definitely don't like your
mood these days.
443
00:48:18,321 --> 00:48:20,789
Tomorrow first thing we go
back to London.
444
00:48:21,401 --> 00:48:23,790
At least there's no
Moriarty there.
445
00:48:37,241 --> 00:48:39,880
Tonight I will try to be in
the village Rosenlau.
446
00:48:40,121 --> 00:48:41,349
Come to meet me there!
447
00:48:45,641 --> 00:48:47,871
Take care of Ronald Adair!
448
00:48:50,561 --> 00:48:53,280
- What?!
- Ronald Adair!
449
00:48:54,321 --> 00:48:55,390
I can't hear you!
450
00:50:43,321 --> 00:50:45,391
I'm all yours, Professor!
451
00:50:55,801 --> 00:50:58,520
Before we start to sort
matters out between us,
452
00:50:58,761 --> 00:51:02,470
give me time to write a note
to my friends.
453
00:51:03,321 --> 00:51:06,631
For neither of us knows the
outcome of our encounter.
454
00:51:10,241 --> 00:51:14,200
We don't have much time,
but very well.
455
00:52:01,721 --> 00:52:04,281
Drop your knife, I am
unarmed.
456
00:53:17,801 --> 00:53:18,950
I'm ready.
457
00:54:24,161 --> 00:54:26,152
I hope her condition hasn't
deteriorated?
458
00:54:31,561 --> 00:54:34,473
- How is she?
- Who?
459
00:54:48,001 --> 00:54:51,118
Didn't you write this?
460
00:54:54,801 --> 00:54:57,440
- About the sick Englishwoman.
- Englishwoman?
461
00:55:03,401 --> 00:55:05,073
The letterhead of my hotel.
462
00:55:09,321 --> 00:55:10,310
I know!
463
00:55:11,241 --> 00:55:14,711
The letter must have been
written by a tall British
464
00:55:15,081 --> 00:55:18,391
gentleman, who arrived right
after you left.
465
00:55:19,161 --> 00:55:21,231
He asked for Mr. Holmes.
466
00:55:23,081 --> 00:55:24,480
I told him, that...
467
00:55:41,921 --> 00:55:43,593
There was another gentleman
with him.
468
00:55:44,241 --> 00:55:45,310
He carried a gun!
469
01:00:16,001 --> 01:00:17,070
Holmes!
470
01:00:19,561 --> 01:00:20,630
Holmes!
471
01:00:23,801 --> 01:00:24,870
Holmes!
472
01:00:48,481 --> 01:00:51,951
It's me, mister Watson!
473
01:00:52,921 --> 01:00:53,990
Hold on!
474
01:00:55,921 --> 01:00:56,990
I'm coming to the rescue!
475
01:00:59,001 --> 01:01:00,434
Where is Mr. Holmes?
476
01:01:14,481 --> 01:01:16,995
They killed him!
477
01:01:23,721 --> 01:01:24,949
Oh, my god!
478
01:01:26,641 --> 01:01:28,074
What tragedy!
479
01:01:29,401 --> 01:01:30,470
What misfortune!
480
01:01:33,321 --> 01:01:38,111
Mr. Holmes was the only one
who treated me with respect.
481
01:01:39,801 --> 01:01:41,792
If not for him,
482
01:01:42,481 --> 01:01:43,994
I wouldn't be living
here now.
483
01:01:45,081 --> 01:01:48,153
I wouldn't be admiring this
beautiful scenery!
484
01:01:48,401 --> 01:01:50,278
God dammit!
485
01:01:51,001 --> 01:01:54,516
Poor Mister Holmes!
486
01:02:30,721 --> 01:02:31,949
"Dear Watson!
487
01:02:32,241 --> 01:02:33,720
I write these lines to
you now
488
01:02:33,961 --> 01:02:36,873
thanks to the kindness of
Mr. Moriarty,
489
01:02:37,121 --> 01:02:40,193
who is waiting for me to
finally solve the argument
490
01:02:40,441 --> 01:02:41,999
regarding us both.
491
01:02:42,241 --> 01:02:45,551
My life has reached its
highest peak.
492
01:02:45,801 --> 01:02:48,599
I couldn't wish myself a
better death.
493
01:02:49,481 --> 01:02:51,870
Please tell Inspector
Peterson,
494
01:02:52,121 --> 01:02:55,591
that the papers that will help
him expose the criminal gang
495
01:02:55,841 --> 01:02:58,309
are in my desk drawer marked
with the letter "M".
496
01:02:58,561 --> 01:03:00,756
Prior to leaving London
497
01:03:01,001 --> 01:03:03,720
I wrote down all the necessary
instructions
498
01:03:03,961 --> 01:03:06,521
and left them with my
brother Mycroft.
499
01:03:06,761 --> 01:03:10,071
Please give my warmest
regards to Mrs. Hudson.
500
01:03:10,561 --> 01:03:14,190
And don't forget about poor
Ronald Adair.
501
01:03:14,441 --> 01:03:18,070
Yours truly.
Sherlock Holmes."
502
01:03:19,121 --> 01:03:23,990
Screenplay:
Vladimir Valutsky
503
01:03:24,481 --> 01:03:29,601
Director:
Igor Maslennikov
504
01:03:30,161 --> 01:03:32,152
D.O.P.:
Yuri Veksler
505
01:03:32,401 --> 01:03:34,392
Anatoly Lapshov
506
01:03:36,561 --> 01:03:39,553
Production designer:
Mark Kaplan
507
01:03:42,081 --> 01:03:45,073
Music:
Vladimir Dashkevich
508
01:04:18,241 --> 01:04:21,313
END OF PART TWO
509
01:04:24,961 --> 01:04:26,189
In the next episode
510
01:04:26,441 --> 01:04:28,432
Doctor Watson will
execute the will
511
01:04:28,681 --> 01:04:31,400
of his friend, the great
Sherlock Holmes,
512
01:04:31,641 --> 01:04:34,030
for which he will have to
disguise himself as
513
01:04:34,281 --> 01:04:36,317
a common London sleuth...
38925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.