Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,164 --> 00:01:03,999
Edee?
2
00:01:16,877 --> 00:01:19,114
Edee?
3
00:01:19,147 --> 00:01:21,049
Yes?
4
00:01:21,083 --> 00:01:23,851
Why did you decide to come here?
5
00:01:23,884 --> 00:01:27,122
Emma, my sister,
said you were magic.
6
00:01:27,155 --> 00:01:28,856
Oh, so you'd like
a little magic?
7
00:01:33,894 --> 00:01:37,032
So it's-it's really
because of your sister?
8
00:01:38,699 --> 00:01:40,969
If I'm being honest, yes.
9
00:01:53,647 --> 00:01:58,920
How are you feeling
right now, in general?
10
00:02:00,621 --> 00:02:02,690
What are you feeling?
11
00:02:11,066 --> 00:02:14,036
I'm feeling, um,
that it's really difficult
12
00:02:14,069 --> 00:02:16,038
to be around people...
13
00:02:17,805 --> 00:02:21,109
...because they just
want me to be better.
14
00:02:21,143 --> 00:02:23,644
So, you're not able to share
15
00:02:23,677 --> 00:02:25,813
what you're feeling
with other people?
16
00:02:28,083 --> 00:02:32,254
I did, and then I just realized,
"Why would I want to share it?"
17
00:02:32,287 --> 00:02:35,057
Why would I want...
18
00:02:35,090 --> 00:02:37,125
anyone to share in that?
19
00:02:38,326 --> 00:02:40,694
They can't anyway.
20
00:02:43,165 --> 00:02:46,168
But that means
you're alone with your pain.
21
00:04:06,314 --> 00:04:08,250
You, uh, doing some camping?
22
00:04:09,384 --> 00:04:11,652
Busy summer.
23
00:04:15,924 --> 00:04:18,927
It's been a pleasure doing
business with you, Ms. Holzer.
24
00:04:18,960 --> 00:04:19,827
Thank you.
25
00:04:19,860 --> 00:04:21,795
You best follow me.
26
00:04:21,829 --> 00:04:23,731
It's not easy getting up there.
27
00:07:14,202 --> 00:07:16,204
Hell, I haven't done
anything to it
28
00:07:16,237 --> 00:07:19,007
since the old man died over
about a year and a half ago.
29
00:07:19,040 --> 00:07:20,942
Left all his stuff in there.
30
00:07:20,975 --> 00:07:22,544
There's no telling
what's in there.
31
00:07:22,577 --> 00:07:25,380
Well, I've got some time.
32
00:07:26,981 --> 00:07:29,184
It's pretty country,
though, ain't it?
33
00:07:33,521 --> 00:07:37,092
This is all hunting land here.
34
00:07:37,125 --> 00:07:39,294
Yours.
35
00:07:39,327 --> 00:07:42,564
That way butts up to
the Shoshone National Forest
36
00:07:42,597 --> 00:07:44,898
and tribal lands.
37
00:07:44,933 --> 00:07:47,402
You shouldn't have any problem
with trespassers.
38
00:07:52,474 --> 00:07:56,444
Um, I was wondering if you could
help me out with something.
39
00:07:56,478 --> 00:07:58,079
Shoot.
40
00:07:58,113 --> 00:08:00,181
Would you mind finding someone
to pick up the rental car
41
00:08:00,215 --> 00:08:02,450
and the trailer
and drop it at U-Haul for me?
42
00:08:02,484 --> 00:08:03,651
It's not a good idea for anybody
43
00:08:03,685 --> 00:08:05,019
to be out here
without a vehicle.
44
00:08:05,053 --> 00:08:07,155
Oh, I'll be fine.
45
00:08:09,457 --> 00:08:13,061
You ever been living
in parts like these before?
46
00:08:14,262 --> 00:08:17,265
You said your family
was from the city.
47
00:08:17,298 --> 00:08:20,068
I appreciate you
guiding me up here, Colt.
48
00:08:20,101 --> 00:08:22,537
And if you feel
that you can help me...
49
00:08:24,406 --> 00:08:28,109
I'll leave the keys and the
money right here on the bench.
50
00:13:56,038 --> 00:13:58,806
Why am I here anymore?
51
00:13:59,942 --> 00:14:01,776
Maybe you shouldn't be here.
52
00:14:01,809 --> 00:14:03,644
I've been thinking
we should get out of here.
53
00:14:03,678 --> 00:14:05,279
- No.
- We should go live at my house...
54
00:14:05,313 --> 00:14:07,515
No, not why am I here.
55
00:14:14,422 --> 00:14:16,758
Why am I here anymore?
56
00:14:18,860 --> 00:14:20,963
No.
57
00:14:20,996 --> 00:14:22,597
- I'm not letting you do this.
- Stop.
58
00:14:22,630 --> 00:14:23,966
- We're leaving.
- Emma, stop it. Get your hand...
59
00:14:23,999 --> 00:14:25,333
- You're not gonna let me what?
- No.
60
00:14:25,366 --> 00:14:26,969
Get your hands off of me, Emma!
61
00:14:35,010 --> 00:14:37,779
You know this.
62
00:14:51,126 --> 00:14:53,561
Don't hurt yourself.
63
00:14:56,831 --> 00:14:59,567
For me.
64
00:17:00,222 --> 00:17:02,024
Race ya. Come on.
65
00:17:02,057 --> 00:17:03,624
Come on!
66
00:17:12,500 --> 00:17:13,969
Come on!
67
00:21:18,213 --> 00:21:20,015
Come on.
68
00:23:32,981 --> 00:23:35,183
Oh, my God.
69
00:23:36,217 --> 00:23:37,252
No.
70
00:23:43,158 --> 00:23:45,260
No.
71
00:23:46,227 --> 00:23:47,495
No.
72
00:23:47,529 --> 00:23:49,464
Oh, my God.
73
00:27:05,126 --> 00:27:07,328
This isn't working.
74
00:27:09,797 --> 00:27:12,200
This isn't working.
75
00:27:12,834 --> 00:27:15,570
It isn't working.
76
00:27:15,603 --> 00:27:18,273
Nothing's working.
77
00:27:19,440 --> 00:27:21,342
It's not working!
78
00:27:21,376 --> 00:27:23,745
Idiot!
79
00:27:23,778 --> 00:27:26,447
You idiot!
80
00:27:28,483 --> 00:27:30,552
What an idiot!
81
00:28:13,661 --> 00:28:16,097
Don't hurt yourself.
82
00:28:18,466 --> 00:28:20,468
For me.
83
00:33:07,822 --> 00:33:09,590
Just try and suck on it.
84
00:34:03,811 --> 00:34:04,947
Hey.
85
00:34:04,980 --> 00:34:06,915
Huh?
86
00:34:10,218 --> 00:34:12,154
I'm Miguel Borras.
87
00:34:12,187 --> 00:34:14,755
This is Alawa Crow.
88
00:34:20,295 --> 00:34:22,463
Sit up a little bit.
89
00:34:26,734 --> 00:34:29,704
- Are you a doctor?
- Nurse.
90
00:34:29,737 --> 00:34:31,839
We should take you
to a hospital to see a doctor.
91
00:34:31,872 --> 00:34:33,708
No.
92
00:34:33,741 --> 00:34:35,978
We're not out of the woods yet.
You need tests.
93
00:34:36,011 --> 00:34:38,080
No. No, don't move me.
94
00:34:38,113 --> 00:34:39,880
Please.
95
00:34:39,915 --> 00:34:42,918
I can't, I can't leave here.
I can't.
96
00:34:50,791 --> 00:34:52,760
We should take her anyway.
97
00:34:52,793 --> 00:34:55,263
I don't think
she's gonna make it.
98
00:34:55,297 --> 00:34:58,133
We have to honor her wishes.
99
00:34:58,166 --> 00:35:00,002
I need to go back.
100
00:35:03,038 --> 00:35:04,805
I'll take care of her.
101
00:35:04,839 --> 00:35:07,675
And you know what to do?
How to handle the IVs?
102
00:35:10,811 --> 00:35:12,613
She'll need help every day.
103
00:35:12,646 --> 00:35:14,615
I'll check in with you.
104
00:35:14,648 --> 00:35:17,852
I'll need to take blood samples
if we can't move her.
105
00:35:20,055 --> 00:35:22,090
You're a good heart, Miguel.
106
00:36:22,783 --> 00:36:25,120
Hey.
107
00:36:51,879 --> 00:36:53,614
Thank you.
108
00:36:59,187 --> 00:37:01,622
Let me help you.
109
00:37:37,425 --> 00:37:39,961
- Hi.
- Hey.
110
00:37:42,397 --> 00:37:43,932
What's that?
111
00:37:43,965 --> 00:37:46,301
- Broth.
- No, I smelled bacon.
112
00:37:46,334 --> 00:37:47,868
That's for me.
113
00:37:47,903 --> 00:37:50,906
I'm not supposed
to give you any of that.
114
00:37:50,939 --> 00:37:55,043
I'll make you some as soon as
Alawa says you can have it.
115
00:37:58,213 --> 00:38:00,115
How did you find me?
116
00:38:04,486 --> 00:38:06,787
I was on a hunt,
117
00:38:06,820 --> 00:38:10,458
and, uh, I noticed
on my way by here
118
00:38:10,492 --> 00:38:13,028
there was chimney smoke,
119
00:38:13,061 --> 00:38:16,198
like any cabin would have
this time of year.
120
00:38:16,231 --> 00:38:20,701
And then, on my way back,
there was no smoke.
121
00:38:22,504 --> 00:38:25,207
Why are you helping me?
122
00:38:25,240 --> 00:38:27,275
You were in my path.
123
00:39:06,548 --> 00:39:08,984
Alawa says you can have noodles.
124
00:39:24,566 --> 00:39:27,369
My name is Edee.
Did I say that?
125
00:39:27,402 --> 00:39:29,770
No. Hi, Edee.
126
00:40:33,535 --> 00:40:35,370
You know I would be
more comfortable
127
00:40:35,403 --> 00:40:38,006
if you came into the hospital.
128
00:40:38,973 --> 00:40:41,209
Do you know
how lucky you've been?
129
00:40:43,078 --> 00:40:45,480
You would have died
if it weren't for Miguel.
130
00:40:45,513 --> 00:40:47,949
If he hadn't found you...
131
00:40:49,284 --> 00:40:52,020
...didn't call me.
132
00:40:52,053 --> 00:40:54,022
Miguel will bring you
your results,
133
00:40:54,055 --> 00:40:57,025
as I assume you won't be
coming into town to get them.
134
00:40:57,058 --> 00:40:59,661
Here, take this cell
phone, in case you need help.
135
00:40:59,694 --> 00:41:01,262
No, it's...
136
00:41:04,165 --> 00:41:06,101
You know, we've been
polite enough not to ask you
137
00:41:06,134 --> 00:41:08,503
all the questions
one might want to ask
138
00:41:08,536 --> 00:41:10,405
if they found someone like you.
139
00:41:10,438 --> 00:41:12,140
No phone.
140
00:41:12,173 --> 00:41:15,243
One might begin to wonder how
she came to be in this place.
141
00:41:16,144 --> 00:41:18,046
Might wonder if
she's hiding from someone.
142
00:41:18,079 --> 00:41:21,149
I understand your curiosity.
143
00:41:21,182 --> 00:41:24,018
I'm not running from anyone.
144
00:41:25,553 --> 00:41:28,256
I'm not hiding.
I'm not a criminal.
145
00:41:30,125 --> 00:41:34,295
I'm here because I choose to be.
146
00:42:13,101 --> 00:42:15,570
Blood test results.
147
00:42:15,603 --> 00:42:17,472
All good.
148
00:42:17,505 --> 00:42:20,341
Your levels are back normal.
149
00:42:21,743 --> 00:42:24,078
Can I make you a cup of coffee?
150
00:42:44,766 --> 00:42:48,036
I want to thank you
for your kindness.
151
00:42:49,571 --> 00:42:51,506
But I, um...
152
00:42:54,542 --> 00:42:57,345
Well, it-it's not necessary.
153
00:42:57,378 --> 00:42:59,647
I'm fine.
154
00:42:59,681 --> 00:43:02,083
And, um...
155
00:43:02,116 --> 00:43:04,118
you've brought
plenty of supplies.
156
00:43:04,152 --> 00:43:07,388
I can fish soon, grow food.
157
00:43:10,525 --> 00:43:11,793
I'm here in this place
158
00:43:11,826 --> 00:43:14,529
because I don't want
to be around people.
159
00:43:16,064 --> 00:43:17,799
Do you understand?
160
00:43:17,832 --> 00:43:19,367
Yeah.
161
00:43:32,313 --> 00:43:35,550
This is for the groceries
and the IVs.
162
00:43:35,583 --> 00:43:37,385
No, really, I want to pay.
163
00:43:37,418 --> 00:43:39,254
It must've been at least
a few hundred dollars.
164
00:43:39,287 --> 00:43:41,823
No, it wasn't,
and it's all right.
165
00:43:41,856 --> 00:43:45,260
Can't take money
for doing the right thing.
166
00:43:52,634 --> 00:43:56,271
Can we agree that
my actions are my business?
167
00:43:57,338 --> 00:43:59,040
Yes, we can.
168
00:44:00,441 --> 00:44:04,712
And if I end up starving,
well, that's on me.
169
00:44:04,746 --> 00:44:07,048
Uh...
170
00:44:08,716 --> 00:44:12,120
I feel that I have to say this.
171
00:44:14,222 --> 00:44:19,060
Only a person
who has never been hungry...
172
00:44:19,861 --> 00:44:23,331
...would think
starving is a way to die.
173
00:44:25,366 --> 00:44:28,202
There are better ways to die.
174
00:44:29,604 --> 00:44:31,673
There are better ways to die?
175
00:44:34,142 --> 00:44:37,312
I understand it might be
a little rough for you here,
176
00:44:37,345 --> 00:44:39,314
but if you feel
you don't belong here, then...
177
00:44:39,347 --> 00:44:42,350
If I don't belong here,
I don't belong anywhere.
178
00:44:46,688 --> 00:44:49,591
Have you ever killed anything?
179
00:44:49,624 --> 00:44:51,693
No.
180
00:44:51,726 --> 00:44:53,227
A fish.
181
00:44:57,365 --> 00:45:00,168
If it's all right,
I-I will come back here
182
00:45:00,201 --> 00:45:03,104
and teach you how to trap.
183
00:45:03,871 --> 00:45:06,874
In the fall, to hunt.
184
00:45:06,909 --> 00:45:10,445
And then
you won't see me anymore.
185
00:45:11,914 --> 00:45:13,348
Okay.
186
00:45:13,381 --> 00:45:16,250
Thank you.
187
00:45:24,258 --> 00:45:27,428
You're gonna be
coming here to teach me?
188
00:45:29,497 --> 00:45:33,167
Would you mind not bringing
any news of life elsewhere?
189
00:45:33,201 --> 00:45:35,403
I can do that.
190
00:45:35,436 --> 00:45:37,872
Thank you.
191
00:45:37,906 --> 00:45:40,441
What if aliens land here?
192
00:45:51,419 --> 00:45:53,588
You're quiet. That's good.
193
00:45:53,621 --> 00:45:56,257
Being able to get close
to animals
194
00:45:56,290 --> 00:45:58,660
without disturbing them.
195
00:46:05,934 --> 00:46:07,802
Seems that...
196
00:46:07,835 --> 00:46:10,271
this is a good spot.
197
00:46:10,304 --> 00:46:14,275
This will work way better than
whatever you're using now.
198
00:46:14,308 --> 00:46:17,211
So the rabbit or the squirrel
just go through it.
199
00:46:17,245 --> 00:46:19,280
- Squirrel?
- Yeah.
200
00:46:19,313 --> 00:46:21,950
You got to eat what you catch.
201
00:46:21,984 --> 00:46:23,651
Or get a deer.
202
00:46:23,685 --> 00:46:27,221
Getting squirrel is
motivation to get a deer.
203
00:46:27,855 --> 00:46:29,791
Okay.
204
00:46:41,269 --> 00:46:42,971
Damn.
205
00:46:43,005 --> 00:46:45,540
Is the trap ready?
206
00:46:46,841 --> 00:46:48,576
Let's see it.
207
00:47:03,524 --> 00:47:04,592
Better?
208
00:47:04,625 --> 00:47:06,995
- Perfect.
- Okay.
209
00:47:23,311 --> 00:47:25,680
This makes a perfect log.
210
00:47:25,713 --> 00:47:29,250
The hard part has been
done for you by the beavers.
211
00:47:30,052 --> 00:47:31,486
How tall are the beavers,
212
00:47:31,519 --> 00:47:33,621
like, six feet
on their hind legs?
213
00:47:33,654 --> 00:47:36,791
They're standing on about four
feet of snow when they do that.
214
00:47:36,824 --> 00:47:38,426
Oh.
215
00:47:38,459 --> 00:47:43,031
♪ Welcome to your life ♪
216
00:47:43,065 --> 00:47:46,667
♪ There's no turning back ♪
217
00:47:46,701 --> 00:47:51,773
♪ Everybody wants
to rule the world ♪
218
00:47:51,806 --> 00:47:55,743
♪ There's a room where
the light won't find you. ♪
219
00:48:30,478 --> 00:48:32,780
There he is. You see him?
220
00:48:35,783 --> 00:48:36,919
Mm-hmm.
221
00:48:36,952 --> 00:48:39,754
Okay.
222
00:48:39,787 --> 00:48:41,422
Easy, just bring it up.
223
00:48:41,455 --> 00:48:43,691
Cock it whenever you want.
224
00:48:44,927 --> 00:48:47,728
Hold your breath
before you shoot.
225
00:48:59,540 --> 00:49:01,375
Oh, my...
226
00:49:01,409 --> 00:49:02,844
That's it.
227
00:49:02,877 --> 00:49:04,478
That's it.
228
00:49:04,512 --> 00:49:06,747
Well done, Edee. Well done.
229
00:49:12,887 --> 00:49:14,555
All right, watch me.
230
00:49:14,589 --> 00:49:16,992
I won't be here next time.
231
00:49:17,025 --> 00:49:19,460
You enter here, okay?
232
00:49:23,664 --> 00:49:25,968
And then pull it.
233
00:49:27,202 --> 00:49:29,770
Okay.
234
00:49:31,006 --> 00:49:33,942
That's it.
235
00:50:09,945 --> 00:50:11,746
All right, try.
236
00:51:19,948 --> 00:51:22,017
You can plant a leaf?
237
00:52:27,949 --> 00:52:29,650
Come.
238
00:52:30,252 --> 00:52:32,087
You like dogs.
239
00:52:33,355 --> 00:52:35,190
Who doesn't like dogs?
240
00:52:35,223 --> 00:52:37,691
I'm a cat person.
241
00:52:38,326 --> 00:52:39,961
He likes you.
242
00:52:41,963 --> 00:52:44,199
Come on in. Come in.
243
00:52:44,232 --> 00:52:46,168
Come, Potter.
244
00:52:49,104 --> 00:52:53,375
You know, this place has been
empty for quite a while.
245
00:52:53,408 --> 00:52:56,211
Mm. I think I figured that out.
246
00:52:56,244 --> 00:52:57,778
It's been pretty inconvenient
247
00:52:57,812 --> 00:53:00,848
that you keep
taking my chair inside.
248
00:53:00,881 --> 00:53:03,318
- That's your chair?
- Was.
249
00:53:07,989 --> 00:53:11,960
Well, I don't think I said
one word to myself last week,
250
00:53:11,993 --> 00:53:14,229
and then that old '80s song
popped into my head
251
00:53:14,262 --> 00:53:15,931
and you were singing it.
252
00:53:15,964 --> 00:53:17,798
And it was painful,
I have to say.
253
00:53:17,832 --> 00:53:20,268
Mm, there's a lot more
where that came from.
254
00:53:20,302 --> 00:53:22,770
- Oh, no.
- Oh, yeah.
255
00:53:28,076 --> 00:53:31,879
♪ Welcome to your life ♪
256
00:53:31,913 --> 00:53:36,017
♪ There's no turning back ♪
257
00:53:36,051 --> 00:53:39,020
♪ Everybody wants ♪
258
00:53:39,054 --> 00:53:40,888
♪ To rule the world ♪
259
00:53:40,922 --> 00:53:43,024
♪ There's a room
where the light... ♪
260
00:54:16,757 --> 00:54:19,760
I bring water
to the reservations.
261
00:54:19,793 --> 00:54:21,096
Half the people around here
262
00:54:21,129 --> 00:54:25,033
don't have access
to clean running water.
263
00:54:26,834 --> 00:54:28,470
I just bring the equipment
264
00:54:28,503 --> 00:54:32,274
and the solar to make it work
and, uh...
265
00:54:34,476 --> 00:54:36,777
...dig new wells.
266
00:54:39,447 --> 00:54:42,184
So that's your story?
267
00:54:42,217 --> 00:54:44,186
My story?
268
00:54:44,219 --> 00:54:47,055
You find you're
lacking entertainment now?
269
00:54:47,088 --> 00:54:48,957
If you want me to sing,
just say it.
270
00:54:48,990 --> 00:54:51,426
Just say it.
271
00:54:51,459 --> 00:54:54,496
No. Thank you.
272
00:54:55,829 --> 00:54:58,200
Just the simple facts, Yoda.
273
00:54:58,233 --> 00:54:59,935
Yoda?
274
00:55:01,436 --> 00:55:03,138
The Star Wars character.
275
00:55:03,171 --> 00:55:05,307
Ah. Didn't see that.
276
00:55:08,076 --> 00:55:09,911
There's like a thousand
Star Wars movies.
277
00:55:09,945 --> 00:55:12,113
- You've never seen one?
- Hmm.
278
00:55:13,548 --> 00:55:15,116
Of course you didn't.
279
00:55:15,150 --> 00:55:18,086
But then again,
neither would've Yoda.
280
00:55:18,119 --> 00:55:20,188
Why am I him?
281
00:55:21,523 --> 00:55:23,124
You're gonna have to do
your homework
282
00:55:23,158 --> 00:55:25,193
and rent one of
those movies, I think.
283
00:55:25,227 --> 00:55:27,395
Ah, fair enough.
284
00:55:33,834 --> 00:55:36,338
Do you have family?
285
00:55:36,371 --> 00:55:39,773
I have nieces.
286
00:55:39,807 --> 00:55:41,910
They're my family now.
287
00:55:42,544 --> 00:55:44,812
My wife's sister's kids.
288
00:55:48,149 --> 00:55:50,884
My wife and my daughter
were killed
289
00:55:50,919 --> 00:55:52,886
in a car accident.
290
00:55:54,256 --> 00:55:56,157
Eight years ago.
291
00:56:09,437 --> 00:56:11,906
I'm so sorry, Miguel.
292
00:56:11,940 --> 00:56:14,142
Yeah, me, too.
293
00:56:15,343 --> 00:56:17,912
It doesn't change anything.
294
00:56:19,948 --> 00:56:22,317
Want to tell me
about your family?
295
00:56:26,187 --> 00:56:28,256
I had a family once.
296
00:56:53,615 --> 00:56:56,518
You should bring Kaya next time.
297
00:56:56,551 --> 00:56:58,053
I'd love to meet her.
298
00:56:58,086 --> 00:57:00,989
Mm, I didn't think you...
299
00:57:01,589 --> 00:57:04,459
She's your niece.
300
00:57:04,492 --> 00:57:06,995
I'd be honored.
301
00:57:09,431 --> 00:57:12,400
You ever get lonely out here?
302
00:57:12,434 --> 00:57:14,502
Sometimes.
303
00:57:14,536 --> 00:57:17,372
I know I'd be more lonely
there than here.
304
00:57:18,473 --> 00:57:19,941
That may sound...
305
00:57:19,974 --> 00:57:21,343
It doesn't make
any sense, but...
306
00:57:21,376 --> 00:57:24,245
No, it does.
307
00:57:24,279 --> 00:57:26,448
It does to me.
308
00:57:32,120 --> 00:57:36,991
If you don't want
to talk about the past,
309
00:57:37,025 --> 00:57:42,364
have you thought about what
you want your life to be now?
310
00:57:42,397 --> 00:57:44,466
Moving forward?
311
00:57:47,268 --> 00:57:49,637
I just...
312
00:57:49,671 --> 00:57:53,108
I want to notice... more.
313
00:57:53,141 --> 00:57:56,544
Notice everything
around me more.
314
00:57:57,445 --> 00:58:00,515
Know more about here,
be able to survive here,
315
00:58:00,548 --> 00:58:02,317
appreciate it.
316
00:58:05,019 --> 00:58:07,422
- Sounds like a goal.
- Yep.
317
00:58:07,455 --> 00:58:10,525
You are able to live here now.
318
00:58:12,527 --> 00:58:13,995
Mm.
319
00:58:14,028 --> 00:58:16,164
Yeah, no more cell phones,
no more traffic,
320
00:58:16,197 --> 00:58:19,601
no more holiday celebrations.
321
00:58:19,634 --> 00:58:21,202
What?
322
00:58:22,670 --> 00:58:25,473
Did you google me?
323
00:58:25,507 --> 00:58:27,275
No.
324
00:58:27,308 --> 00:58:30,145
I don't know
your last name, Edee.
325
00:58:30,178 --> 00:58:31,946
Y-You've never told me,
326
00:58:31,980 --> 00:58:36,284
not that I would or...
be interested in doing that.
327
00:59:57,065 --> 00:59:59,534
I was gonna go hunting.
Want to come?
328
00:59:59,567 --> 01:00:01,269
Miguel, I'm so sorry.
329
01:00:02,070 --> 01:00:03,438
Forgotten.
330
01:00:50,351 --> 01:00:52,687
♪ We will find you ♪
331
01:00:52,720 --> 01:00:54,222
♪ Acting on ♪
332
01:00:54,255 --> 01:00:56,491
♪ Your best behavior ♪
333
01:00:56,524 --> 01:00:58,293
- ♪ Everybody ♪
- ♪ Turn your... ♪
334
01:00:58,326 --> 01:01:00,695
No. "Turn your back
on Mother Nature."
335
01:01:00,728 --> 01:01:02,797
♪ We will find you ♪
336
01:01:02,830 --> 01:01:06,768
♪ Acting on your best behavior ♪
337
01:01:06,801 --> 01:01:08,336
♪ Turn your back ♪
338
01:01:08,369 --> 01:01:11,139
♪ On Mother Nature ♪
339
01:01:11,172 --> 01:01:15,577
♪ Everybody wants
to rule the world ♪
340
01:01:15,610 --> 01:01:19,581
♪ There's a room where
the light won't find you ♪
341
01:01:19,614 --> 01:01:24,118
♪ Holding hands when
the walls come tumbling down ♪
342
01:01:24,152 --> 01:01:27,589
♪ When they do,
I'll be right behind you ♪
343
01:01:27,622 --> 01:01:29,657
- ♪ So sad... glad ♪
- ♪ So glad ♪
344
01:01:29,691 --> 01:01:31,859
♪ We've almost made it ♪
345
01:01:31,893 --> 01:01:35,463
♪ So sad they had to fade it ♪
346
01:01:35,496 --> 01:01:40,335
♪ Everybody wants
to rule the world. ♪
347
01:02:06,894 --> 01:02:10,131
My niece Elki drew this.
348
01:02:13,601 --> 01:02:14,836
It's beautiful.
349
01:02:14,869 --> 01:02:16,671
They always ask about
my hermit friend
350
01:02:16,704 --> 01:02:18,573
who lives in the mountains.
351
01:02:18,606 --> 01:02:21,376
I think they think
I'm making it up.
352
01:02:21,409 --> 01:02:22,777
She wants you to keep it.
353
01:02:22,810 --> 01:02:25,813
Now I want to get
something for Elki.
354
01:02:25,847 --> 01:02:28,549
Can give her something
to prove I exist.
355
01:03:19,968 --> 01:03:22,303
Uh...
356
01:03:22,336 --> 01:03:24,272
Um-um, I have to go away
for a while.
357
01:03:24,305 --> 01:03:25,974
Potter loves it here.
358
01:03:26,008 --> 01:03:28,476
Do you think
you could take him for me?
359
01:03:28,509 --> 01:03:30,478
Sure.
360
01:03:30,511 --> 01:03:32,014
When will I see you again?
361
01:03:32,047 --> 01:03:35,383
It's hard to tell this time.
362
01:03:37,785 --> 01:03:39,654
You stay here, boy. Okay?
363
01:03:39,687 --> 01:03:41,489
Be good.
364
01:05:11,846 --> 01:05:13,414
Hi, buddy.
365
01:07:44,732 --> 01:07:47,735
Can I help you with something?
366
01:07:48,971 --> 01:07:52,074
Looks like we're finally
getting the hang of this, huh?
367
01:09:22,630 --> 01:09:25,067
Well, that's a cure
for insomnia.
368
01:11:26,820 --> 01:11:29,024
He's never been gone this long.
369
01:14:46,688 --> 01:14:48,556
Is there a hospital nearby?
370
01:14:48,590 --> 01:14:51,025
Mm-hmm.
Just down the road.
371
01:15:25,326 --> 01:15:27,162
Stay.
372
01:15:42,076 --> 01:15:43,678
May I help you?
373
01:15:43,711 --> 01:15:45,113
Uh, yes.
374
01:15:45,146 --> 01:15:48,416
I'm looking, uh,
for a woman named Alawa.
375
01:15:48,450 --> 01:15:50,151
She's a-a nurse.
376
01:15:50,185 --> 01:15:53,721
Or was.
I met her, um, two years ago.
377
01:15:53,755 --> 01:15:56,191
I'm not certain
that she works here.
378
01:16:00,628 --> 01:16:03,031
Alawa, you have a visitor.
379
01:17:22,477 --> 01:17:24,312
You go on in.
380
01:17:43,431 --> 01:17:44,832
Hi.
381
01:17:44,866 --> 01:17:46,301
M-My name, uh, is Edee.
382
01:17:46,334 --> 01:17:48,369
I'm a friend of Miguel's, and...
383
01:17:48,403 --> 01:17:50,572
Yes, Edee, I know who you are.
384
01:17:50,605 --> 01:17:52,774
I'm his sister-in-law.
385
01:17:52,807 --> 01:17:54,409
He's awake.
386
01:18:03,451 --> 01:18:07,121
I wondered if you'd come off
387
01:18:07,155 --> 01:18:09,591
that damn mountain to see me.
388
01:18:12,360 --> 01:18:15,863
I bet Alawa $100 you would.
389
01:18:15,897 --> 01:18:19,467
She said make it 200,
you wouldn't.
390
01:18:31,512 --> 01:18:33,815
Cancer.
391
01:18:33,848 --> 01:18:35,650
Throat.
392
01:18:37,552 --> 01:18:39,787
Didn't catch it in time.
393
01:18:39,821 --> 01:18:42,423
You have to catch it in time.
394
01:18:48,696 --> 01:18:50,498
Why didn't you tell me?
395
01:18:51,499 --> 01:18:55,536
No news from
the outside world, you said.
396
01:18:56,304 --> 01:18:59,140
I took you at your word.
397
01:19:06,915 --> 01:19:09,784
I'm glad you made it, though.
398
01:19:09,817 --> 01:19:12,520
So I could thank you.
399
01:19:13,521 --> 01:19:15,323
Me?
400
01:19:15,958 --> 01:19:18,593
You gave me all I wanted.
401
01:19:21,829 --> 01:19:24,165
You offered me...
402
01:19:24,967 --> 01:19:28,603
...a way to die
in a state of grace.
403
01:19:44,886 --> 01:19:47,321
Miguel, the truth is you...
404
01:19:49,390 --> 01:19:51,626
...made me want to live again.
405
01:19:53,828 --> 01:19:55,396
I would've died long ago
406
01:19:55,430 --> 01:19:57,765
if you hadn't brought me
back to life.
407
01:20:00,601 --> 01:20:03,604
And I wished you hadn't
for quite a while.
408
01:20:08,043 --> 01:20:10,211
And then...
409
01:20:12,047 --> 01:20:14,315
...you made it tolerable.
410
01:20:17,852 --> 01:20:20,722
My phone...
411
01:20:22,790 --> 01:20:24,927
...has all my music in it.
412
01:20:24,960 --> 01:20:27,628
I want you to have it.
413
01:20:33,768 --> 01:20:35,403
Your music?
414
01:20:35,436 --> 01:20:38,006
You want to use
my iTunes account?
415
01:20:38,040 --> 01:20:40,708
Yeah, I'd love to take
your '80s tunes.
416
01:20:43,578 --> 01:20:44,645
There you are.
417
01:20:44,679 --> 01:20:47,749
Take, take, take.
418
01:20:47,782 --> 01:20:49,017
Oh, yeah?
419
01:20:49,051 --> 01:20:51,853
That's me.
420
01:20:51,886 --> 01:20:53,821
And you...
421
01:20:53,855 --> 01:20:55,924
give, give, give.
422
01:20:55,958 --> 01:20:58,359
I hope so.
423
01:21:19,814 --> 01:21:22,416
See you, Yoda.
424
01:21:34,896 --> 01:21:37,431
I saw one.
425
01:21:41,069 --> 01:21:43,604
Star Wars.
426
01:21:43,638 --> 01:21:45,439
I'm not him.
427
01:21:50,578 --> 01:21:51,879
Edee...
428
01:21:54,382 --> 01:21:57,351
...I was driving
429
01:21:57,385 --> 01:21:59,453
in the accident.
430
01:22:01,522 --> 01:22:04,525
I used to drink a lot.
431
01:22:15,003 --> 01:22:17,505
My family was shot and killed.
432
01:22:19,774 --> 01:22:22,610
Random shooter
in a concert hall.
433
01:22:25,613 --> 01:22:28,449
My husband Adam, my son Drew.
434
01:22:42,630 --> 01:22:43,932
Thank you.
435
01:22:45,633 --> 01:22:47,501
Thank you.
436
01:24:36,544 --> 01:24:38,013
Hello?
437
01:24:39,147 --> 01:24:41,950
Emma? It's me.
438
01:24:41,984 --> 01:24:43,986
Edee?
439
01:24:44,019 --> 01:24:45,886
Oh, my God!
27204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.