All language subtitles for La poussière du temps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,320 --> 00:01:03,910 it's Not over nothing. Nothing is ever over. 2 00:01:04,960 --> 00:01:09,800 Me back to where I left the story to rest, in the past. 3 00:01:10,800 --> 00:01:15,000 Losing its clarity under the dust of time and then... 4 00:01:15,160 --> 00:01:19,600 suddenly, at a certain moment, he returned. 5 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 Like a dream. 6 00:01:23,120 --> 00:01:25,280 Nothing is ever over. 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,348 Good morning. 8 00:02:35,000 --> 00:02:36,433 I'm listening to you, Jane. 9 00:02:36,520 --> 00:02:39,512 He called a lady. Just arrived in Berlin. 10 00:02:40,760 --> 00:02:43,194 He left the hotel name and a phone number. 11 00:02:44,280 --> 00:02:46,748 Actually, there is something, and it's important. 12 00:02:46,880 --> 00:02:49,269 You need to do, because we have a problem here. 13 00:02:50,040 --> 00:02:52,920 It's about manufacturers. I'm worried seriously 14 00:02:53,000 --> 00:02:54,920 in connection with the discontinuation of the filming. 15 00:03:19,800 --> 00:03:22,440 Add all the other things you told them of your video 16 00:03:22,480 --> 00:03:25,960 the threat continues that the funds will be cut, that you will not continue. 17 00:03:26,080 --> 00:03:27,274 What kind of situation is this? 18 00:03:27,400 --> 00:03:28,355 <- - >- Good day. <- - >- Good day. 19 00:03:28,440 --> 00:03:30,237 We are now ready for viewing. 20 00:03:31,680 --> 00:03:34,638 <- - >- I don't want to hear. <- - >- Okay. 21 00:03:46,320 --> 00:03:48,629 The deal I made is valid? 22 00:04:01,760 --> 00:04:03,432 The acts of the other. 23 00:04:04,000 --> 00:04:06,719 Changed nationality. It's a Greek american. 24 00:04:06,800 --> 00:04:09,314 He died in Berlin before leaving for Tashkent. 25 00:04:09,880 --> 00:04:13,350 Invitation to the party. The Greek communist party. 26 00:04:13,840 --> 00:04:15,956 Tickets for you and for the woman. 27 00:04:16,400 --> 00:04:19,278 The permit gives you permission to travel beyond 60 miles. 28 00:04:19,880 --> 00:04:24,400 There are separate sheets of paper. Be careful. 29 00:04:24,720 --> 00:04:26,840 You have to memorize their content. 30 00:04:27,000 --> 00:04:30,436 You have to answer the questions as soon as you get to Tashkent. 31 00:04:30,600 --> 00:04:34,275 If all goes well, the next day you go to Temirtau 32 00:04:34,360 --> 00:04:36,000 in north Kazakhstan. 33 00:04:37,920 --> 00:04:42,680 Then, if all goes well, my men are waiting for you 34 00:04:42,760 --> 00:04:45,558 to go back to Moscow. 35 00:04:46,040 --> 00:04:50,880 The crucial zone is the distance between the station and the american embassy. 36 00:04:53,720 --> 00:04:57,880 But from now on, you have plenty of time. 37 00:05:04,920 --> 00:05:09,436 Are Klaus Borning in Astoria, New York. 38 00:05:10,720 --> 00:05:13,439 I joined the party in 1940. 39 00:05:56,160 --> 00:06:01,200 the DUST of OBLIVION. 40 00:07:35,040 --> 00:07:38,840 Comrade secretary, we brought in the man. Barely descended from the train. 41 00:07:43,560 --> 00:07:45,949 I'm glad you came. 42 00:07:46,480 --> 00:07:48,198 In Greece, isn't it? 43 00:07:54,680 --> 00:07:57,035 What's going on, Eleni? 44 00:07:57,760 --> 00:08:02,000 Please, Jacob... little water. 45 00:08:17,240 --> 00:08:18,960 We are all political refugees 46 00:08:19,040 --> 00:08:21,759 and we live in the barracks. 47 00:08:21,840 --> 00:08:23,432 They call us "foreigners." 48 00:08:23,520 --> 00:08:24,919 Here in Temirtau, 49 00:08:25,000 --> 00:08:29,391 by order of the political bureau we have established in 1949. 50 00:08:29,480 --> 00:08:34,235 But the army is still watching us. 51 00:08:34,320 --> 00:08:36,880 In the interior, feel defeated by the war. Not over everything. 52 00:08:37,000 --> 00:08:38,115 The revolution has not died. 53 00:08:38,200 --> 00:08:40,350 Victory is approaching for Greece. 54 00:08:40,440 --> 00:08:41,839 Time will prove the future. 55 00:08:41,920 --> 00:08:44,480 Comrade secretary, something happens. The whole world is summoned to the town hall. 56 00:08:44,560 --> 00:08:46,471 Hear music from the loudspeakers in the market. 57 00:08:47,720 --> 00:08:49,039 Excuse me. 58 00:08:51,200 --> 00:08:52,713 Spyros. 59 00:08:52,800 --> 00:08:55,030 I'm here, under someone else's name. 60 00:08:58,760 --> 00:08:59,909 We'll see you later. 61 00:09:01,840 --> 00:09:03,956 Eleni, I came to get you. 62 00:10:50,680 --> 00:10:54,229 It's like a dream. I can't believe that I found you. 63 00:10:54,320 --> 00:10:55,878 I was waiting for you. 64 00:10:56,040 --> 00:10:58,960 I was in a tour with the orchestra in the northern states. 65 00:10:58,995 --> 00:11:00,480 <- - >- I was worried. <- - >- Speak more slowly. 66 00:11:00,520 --> 00:11:03,600 I knew that one day you will appear in this corner of the world... 67 00:11:05,040 --> 00:11:07,270 I hadn't heard from you much. 68 00:11:07,360 --> 00:11:10,318 By chance, I heard from a friend in Boston 69 00:11:10,440 --> 00:11:13,637 that you were arrested by the military police. 70 00:11:13,760 --> 00:11:17,036 I came back to New York and I left with the first flight. 71 00:11:17,920 --> 00:11:21,799 In a neighborhood in Thessaloniki, everyone was talking about a young student 72 00:11:21,880 --> 00:11:23,757 and I found out the rest. 73 00:11:23,880 --> 00:11:28,271 You were closed and you escaped with 2 other women, political prisoners. 74 00:11:28,920 --> 00:11:31,229 Since then looking for you. 75 00:11:31,320 --> 00:11:35,393 I crossed the border, we changed trains, stations... 76 00:11:35,480 --> 00:11:37,550 points of control. 77 00:11:38,240 --> 00:11:42,358 I answered with the name of another man. With the life of another man. 78 00:11:43,000 --> 00:11:45,309 I came to get you, Eleni! 79 00:11:49,000 --> 00:11:51,958 There's a train that departs at midnight. 80 00:11:58,040 --> 00:12:00,031 We don't have much time. 81 00:12:00,160 --> 00:12:01,200 Oh my god! 82 00:12:19,160 --> 00:12:22,072 Something happened. 83 00:12:22,880 --> 00:12:25,189 You have to go to city hall. 84 00:12:25,280 --> 00:12:28,716 Everybody gather in the square in front of city hall. 85 00:12:28,800 --> 00:12:29,915 Oh my god! 86 00:15:20,160 --> 00:15:24,520 Eleni... I found you again. 87 00:15:25,720 --> 00:15:28,800 You're. You are here. 88 00:15:31,240 --> 00:15:36,160 Do you remember the first night when we danced beside the river? 89 00:15:40,160 --> 00:15:43,920 You're. You are here. 90 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 The music stopped. 91 00:16:00,160 --> 00:16:01,320 Comrades! 92 00:16:03,040 --> 00:16:05,679 Glorious Soviet Union! 93 00:16:05,760 --> 00:16:09,878 Today died our leader, comrade Stalin. 94 00:16:09,960 --> 00:16:14,715 his noble Heart, no longer beating. 95 00:16:15,400 --> 00:16:17,072 stopped forever. 96 00:16:17,200 --> 00:16:18,394 Comrades! 97 00:16:19,000 --> 00:16:21,798 Great and mighty country! 98 00:16:21,920 --> 00:16:24,593 From Vladivostok to Ukraine, 99 00:16:24,720 --> 00:16:28,349 from Siberia to the Caucasus and to the Black Sea, 100 00:16:28,960 --> 00:16:30,951 wherever you are... 101 00:16:32,280 --> 00:16:36,114 we say goodbye to our great leader. 102 00:16:38,040 --> 00:16:39,712 In the quiet, we remember him with respect. 103 00:19:17,560 --> 00:19:18,879 Listen to this. 104 00:19:48,440 --> 00:19:51,989 You titled this... "Dance by the river." 105 00:19:52,080 --> 00:19:54,548 It's the dance you've danced both of them. 106 00:19:55,240 --> 00:19:56,389 Later... 107 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 Much later. 108 00:20:00,120 --> 00:20:01,800 Eleni would say... 109 00:20:03,040 --> 00:20:05,320 Later, when I woke up... 110 00:20:05,960 --> 00:20:07,632 every morning... 111 00:20:08,840 --> 00:20:13,800 water drips from hands, have the smell of the river. 112 00:21:04,360 --> 00:21:05,680 It's for you. 113 00:21:05,800 --> 00:21:09,080 Put it on speaker. Continues. 114 00:21:23,200 --> 00:21:24,800 Eleni! 115 00:21:55,800 --> 00:21:59,918 I'm fine, dad. I just bleed. 116 00:23:28,200 --> 00:23:33,240 Siberia, December 1956. It's a lost letter! 117 00:23:49,480 --> 00:23:52,320 the Studios of Cinecitta. This is the section of classic films. 118 00:23:52,440 --> 00:23:54,556 please leave a message. Thank you. 119 00:23:54,640 --> 00:23:56,471 This is a message for Jane. 120 00:23:56,600 --> 00:24:01,200 Jane, I found Eleni's lost letter by Spyros. Call me, please. 121 00:24:14,360 --> 00:24:15,840 Eleni! 122 00:24:17,360 --> 00:24:19,396 Eleni! Talk to me! Please! 123 00:24:21,440 --> 00:24:22,634 Eleni! 124 00:24:51,480 --> 00:24:53,118 Everything I've lost. 125 00:24:54,480 --> 00:24:56,471 not able to touch you... 126 00:24:58,720 --> 00:25:01,109 I make up for in dreams. 127 00:26:11,320 --> 00:26:12,799 Spyros, the train! 128 00:26:35,360 --> 00:26:36,679 We don't have much time. 129 00:26:42,280 --> 00:26:43,395 Eleni! 130 00:27:21,520 --> 00:27:24,796 Siberia, April 27, 1953. 131 00:27:25,320 --> 00:27:28,676 We left the city the locals call, "lost." 132 00:27:28,760 --> 00:27:31,274 An endless expanse of nothing. 133 00:27:32,000 --> 00:27:36,949 they sent Me up here after three weeks of isolation and interrogation 134 00:27:37,040 --> 00:27:39,395 for what I've done 135 00:27:39,520 --> 00:27:42,400 from my arrest in Greece, and until the arrival in Tashkent 136 00:27:42,440 --> 00:27:44,400 and then in Temirtaven... 137 00:27:44,480 --> 00:27:47,880 and about you... about you. 138 00:27:47,960 --> 00:27:51,714 we Both paid dearly for those short moments of happiness. 139 00:27:51,840 --> 00:27:55,628 you were closed, I'm in exile... 140 00:27:57,240 --> 00:27:59,470 In me, raise a child. 141 00:28:19,760 --> 00:28:22,274 Music! Music! 142 00:28:25,040 --> 00:28:26,792 Excuse me, what's going on? 143 00:28:26,880 --> 00:28:30,395 Last night, he broke a stranger in the hotel, locked herself in the bar 144 00:28:30,480 --> 00:28:33,278 He moved tables, chairs, everything. 145 00:28:33,400 --> 00:28:37,473 All the computers were on, the tvs broken all over the floor... 146 00:28:37,560 --> 00:28:41,678 He left a strange signature... excuse Me, sir. 147 00:28:41,760 --> 00:28:43,159 Yeah, sure. 148 00:28:47,040 --> 00:28:51,477 Hello, Jane? Did you get my message about Eleni's lost letter? 149 00:28:51,560 --> 00:28:53,357 Look... have to call you later. 150 00:28:55,280 --> 00:28:56,156 You saw what happened? 151 00:28:56,240 --> 00:28:59,789 No, but they told me what happened. Let's go to the bar... 152 00:28:59,920 --> 00:29:03,708 I got your message, but I've been busy in the last few days 153 00:29:03,840 --> 00:29:06,479 pre-conference of the summer. 154 00:29:08,520 --> 00:29:13,913 Helga, Eleni has entered another crisis. this time I found a 155 00:29:14,000 --> 00:29:18,755 in the morning, walking barefoot in her nightgown, on the highway. 156 00:29:18,880 --> 00:29:22,953 Yesterday I came back from my trip and the room was a mess, paper 157 00:29:23,080 --> 00:29:26,709 glasses, photo albums, everything 158 00:29:26,800 --> 00:29:29,360 speaking about the mess in the apartment. 159 00:29:30,800 --> 00:29:33,314 For some time now... 160 00:29:33,400 --> 00:29:36,756 When we came to Rome, the Greek is avoiding me. 161 00:29:36,880 --> 00:29:41,112 Quite often sleeps at a friend's house. 162 00:29:41,400 --> 00:29:44,392 But this time... it's something else. 163 00:29:45,920 --> 00:29:49,833 I was just at school and it's absence of a week. 164 00:29:50,480 --> 00:29:54,393 The director gave up. When I left, he told me: 165 00:29:54,480 --> 00:29:59,480 "Maybe it would be a good idea to care about something more than your daughter." 166 00:30:02,400 --> 00:30:06,920 The problem is that I found an old letter to her grandmother 167 00:30:07,000 --> 00:30:10,720 which I thought was lost and some pictures of them together. 168 00:30:12,000 --> 00:30:15,356 I'm afraid that he's going to do something crazy. 169 00:30:17,080 --> 00:30:18,593 What can I do? 170 00:30:18,720 --> 00:30:21,951 Since you left us, crying every night. When needed, 171 00:30:22,080 --> 00:30:24,116 when he needed his mother. 172 00:30:28,240 --> 00:30:29,878 I was suffocating with you, 173 00:30:29,960 --> 00:30:32,918 I tried to tell you hundreds of times but you were elsewhere. 174 00:30:33,080 --> 00:30:36,197 You were always somewhere else. Your travels, the need for advertising... 175 00:30:36,280 --> 00:30:39,590 Everything revolved around you. You, you, you. 176 00:30:40,840 --> 00:30:45,600 What was I to you? A shadow? A shadow that followed you. 177 00:30:46,280 --> 00:30:49,240 I couldn't breathe. I was dying every day. 178 00:30:53,720 --> 00:30:57,560 You knew from the beginning, Helga. I had no choice. 179 00:31:01,560 --> 00:31:04,916 It was only my house and you destroyed it. 180 00:31:05,680 --> 00:31:10,400 In any other hand, I feel like a stranger. I feel lost. 181 00:31:11,080 --> 00:31:14,440 I feel lost. Lost... 182 00:33:29,160 --> 00:33:31,913 Siberia, December 1956. 183 00:33:33,480 --> 00:33:36,199 Yesterday they brought him Jacob Levi, 184 00:33:36,320 --> 00:33:39,790 the german jewish friend who was next to me until the end. 185 00:33:41,080 --> 00:33:42,559 the Same fate. 186 00:33:43,640 --> 00:33:48,156 She came from Leipzig with his sister. They crossed the German border in 1938 187 00:33:48,280 --> 00:33:50,430 to get rid of the concentration camps. 188 00:33:51,920 --> 00:33:56,596 And he was punished for his friendship with me being expelled from the party. 189 00:34:00,960 --> 00:34:03,793 I write to You that I can talk to you. 190 00:34:04,480 --> 00:34:07,711 I Know that my letters will reach you. 191 00:34:08,440 --> 00:34:12,069 But I left them in the last train that passed, 192 00:34:12,200 --> 00:34:16,557 heading towards the tents frozen. 193 00:34:17,720 --> 00:34:22,555 Traveling, to find you and only you. 194 00:35:00,560 --> 00:35:03,757 Siberia, December 1956. 195 00:35:06,440 --> 00:35:11,753 Surprisingly clean, she climbed up to my window, resisting the snow. 196 00:35:13,800 --> 00:35:17,793 A little boy of 3 years. Take a guess. 197 00:35:18,720 --> 00:35:22,713 and Only yesterday she stayed with me and already moving. 198 00:35:22,840 --> 00:35:24,671 left today. 199 00:35:25,640 --> 00:35:29,713 When I took him to the train to Moscow, his life was a mess. 200 00:35:31,200 --> 00:35:34,556 Jacob's Sister, Rachel, will be waiting for him at the station. 201 00:35:35,680 --> 00:35:39,116 as The train carried him, my heart was made of less. 202 00:35:39,240 --> 00:35:42,118 I called out your name, his name, I don't know other names. 203 00:35:46,840 --> 00:35:48,273 In your absence... 204 00:35:48,920 --> 00:35:50,956 in his absence... 205 00:35:52,120 --> 00:35:53,269 caress me... 206 00:35:54,720 --> 00:35:56,631 also On arid lands... 207 00:35:57,200 --> 00:35:58,633 caress me. 208 00:36:00,840 --> 00:36:03,035 the Day of tomorrow will come in one. 209 00:37:12,280 --> 00:37:15,272 <-To->- You are Jacob, Levi? <- - >- Yes. 210 00:37:15,400 --> 00:37:18,233 <-To->- you Speak German? <- - >- Yes. 211 00:37:18,320 --> 00:37:20,595 You call the director of the cultural center. 212 00:37:20,720 --> 00:37:21,835 Let's go. 213 00:37:33,120 --> 00:37:36,476 <-To->- You are Jacob, Levi? <- - >- Yes. 214 00:37:38,080 --> 00:37:39,274 Follow me. 215 00:38:06,320 --> 00:38:09,710 Siberia, December 1956. 216 00:38:12,400 --> 00:38:17,428 In a single night, the portraits and statues of Stalin have disappeared. 217 00:38:18,800 --> 00:38:21,234 The twentieth congress of the communist party. 218 00:38:22,560 --> 00:38:25,199 You're going to escape soon from there. 219 00:38:26,080 --> 00:38:28,036 will change. 220 00:38:28,560 --> 00:38:32,155 I heard this from an old comrade who has been transferred here. 221 00:38:35,320 --> 00:38:37,231 I cried of happiness... 222 00:38:39,360 --> 00:38:41,112 and then of sadness. 223 00:38:43,240 --> 00:38:45,071 will I see You again? 224 00:39:01,360 --> 00:39:03,555 <- - >- Good morning. <- - >- Good morning. 225 00:39:03,640 --> 00:39:06,200 This is Eckhart Stein. 226 00:39:06,280 --> 00:39:10,751 He came especially from Leipzig to help us... 227 00:39:11,440 --> 00:39:15,877 to repair... 228 00:39:15,960 --> 00:39:20,397 and it is prepared for preserving the organ. 229 00:39:21,040 --> 00:39:24,828 Now please translate. 230 00:39:26,520 --> 00:39:30,593 Jacob Levi. Good morning, mr. Stein. 231 00:39:31,000 --> 00:39:34,754 Mr. Stein, the will to preserve the organ 232 00:39:34,840 --> 00:39:37,638 and if it's necessary to repair it. 233 00:39:39,000 --> 00:39:43,600 The organ that... it's perfect. 234 00:39:44,720 --> 00:39:48,000 Not to be touched. 235 00:39:49,480 --> 00:39:54,640 Mr. Stein says that the organ is perfect, and you don't have to be touched. 236 00:39:55,880 --> 00:39:57,472 How can that be? 237 00:39:57,560 --> 00:40:01,758 It's been like this for many years. 238 00:40:01,840 --> 00:40:07,312 It's a gift from prince Orloff. 239 00:40:07,440 --> 00:40:10,910 Long before the revolution. 240 00:40:22,280 --> 00:40:23,713 Wait. 241 00:41:46,920 --> 00:41:50,276 Siberia, December 1956. 242 00:41:51,280 --> 00:41:52,838 I miss everything... 243 00:41:53,480 --> 00:41:55,710 the fact that I can't touch you... 244 00:41:55,840 --> 00:41:58,479 I realized my dreams. 245 00:42:00,200 --> 00:42:03,476 last Night I saw you in a yellow cape... 246 00:42:03,600 --> 00:42:06,637 climbing up onto the tracks. 247 00:42:07,520 --> 00:42:10,353 the yellow Hood hid your eyes. 248 00:42:11,440 --> 00:42:13,237 you had No eyes. 249 00:42:17,600 --> 00:42:18,749 Who's there? 250 00:42:21,720 --> 00:42:22,789 Who's there? 251 00:42:24,000 --> 00:42:25,797 You are! 252 00:42:32,440 --> 00:42:33,350 Cinecitta, the studio 5. 253 00:42:35,200 --> 00:42:36,553 No, it's not here. 254 00:42:37,480 --> 00:42:39,152 Good day to you. 255 00:43:03,320 --> 00:43:07,080 Berlin Kurfürstendamm. 256 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 It's raining. 257 00:43:22,680 --> 00:43:25,696 On the wet streets come sounds... 258 00:43:25,731 --> 00:43:28,713 voices, echoes of lost music. 259 00:43:31,480 --> 00:43:33,630 Anticipation strange. 260 00:43:38,760 --> 00:43:44,596 The city seems to be ready to greet the new year and the new century. 261 00:44:27,400 --> 00:44:31,920 Hello, the flight from New York, arrive in time? 262 00:44:34,520 --> 00:44:37,114 He was diverted on the Tempelhof airport? Why? 263 00:44:40,320 --> 00:44:42,515 I mean a terrorist attack? 264 00:45:10,520 --> 00:45:11,714 Next. 265 00:45:11,840 --> 00:45:13,637 Thank you, next. 266 00:45:17,680 --> 00:45:19,557 The next two passengers, please. 267 00:45:27,000 --> 00:45:29,594 The woman on the left, turn to the left, 268 00:45:29,680 --> 00:45:32,638 the man on the right, turn to your right, please. 269 00:45:35,160 --> 00:45:37,071 The man on the right, turn to the left. 270 00:45:37,200 --> 00:45:39,714 The woman on the left, turn to the left. 271 00:45:42,080 --> 00:45:44,958 The man on the right, facing me. 272 00:45:48,040 --> 00:45:49,075 Thank you. 273 00:45:49,200 --> 00:45:50,428 You can both leave. 274 00:45:53,520 --> 00:45:54,748 Next. 275 00:46:03,880 --> 00:46:05,916 Turn to the right, please. 276 00:46:12,200 --> 00:46:13,758 And now to the left. 277 00:46:19,200 --> 00:46:21,111 And now with the face to me. 278 00:46:27,240 --> 00:46:28,958 Thank you, next. 279 00:46:41,240 --> 00:46:43,071 Now to the left, please. 280 00:46:47,040 --> 00:46:50,077 What do you want from me? What the hell do you want from me? 281 00:46:50,200 --> 00:46:51,349 Now, face me. 282 00:46:54,800 --> 00:46:56,400 Spyros! 283 00:46:58,080 --> 00:47:01,590 Wait! Stop! 284 00:47:04,960 --> 00:47:09,078 Let me go! Please! I want to live! 285 00:47:10,200 --> 00:47:12,111 I don't want to die! 286 00:47:12,680 --> 00:47:16,753 I want to live! Please, I want to live! 287 00:47:16,840 --> 00:47:18,717 Let me go! 288 00:47:18,800 --> 00:47:20,028 What happens if I leave? 289 00:47:20,480 --> 00:47:26,237 Please! I want to live! 290 00:47:28,440 --> 00:47:31,876 We're almost there. Austria's beyond. 291 00:47:31,960 --> 00:47:34,872 Good-bye, Russia, good bye! 292 00:47:43,080 --> 00:47:45,389 The soviet border, the travelers coming here. 293 00:47:46,120 --> 00:47:47,519 Orders are prepared. 294 00:47:49,440 --> 00:47:50,509 Open! 295 00:48:37,520 --> 00:48:40,751 Dad! Dad! Come on! 296 00:48:40,880 --> 00:48:46,193 <- - >- Dad! <- - >- Dad! Come on! 297 00:48:46,280 --> 00:48:50,159 You, go, go! Go! 298 00:48:50,240 --> 00:48:53,471 I'm going back. 299 00:48:55,280 --> 00:48:58,158 I was born here... 300 00:48:58,240 --> 00:49:01,277 I've buried relatives here. 301 00:49:01,400 --> 00:49:03,789 I can't betray them. 302 00:49:14,240 --> 00:49:17,789 Grandpa! Grandpa! Let's go! 303 00:49:17,960 --> 00:49:21,873 Let's go, grandpa! 304 00:50:48,920 --> 00:50:53,000 welcome to Austria! Happy new year, 1974! 305 00:50:53,520 --> 00:50:55,520 happy birthday! 306 00:50:55,680 --> 00:50:59,000 <- - >- Happy new Year, Jacob! <- - >- Happy new Year, Eleni! 307 00:51:01,800 --> 00:51:03,480 The trip's over... 308 00:51:03,560 --> 00:51:08,640 and thank you Siberia that you helped me to realize that everything comes and goes. 309 00:51:13,560 --> 00:51:15,000 Dance? 310 00:51:15,400 --> 00:51:18,040 Yes... yes. 311 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 You remember Anna? 312 00:51:24,600 --> 00:51:28,000 We've thrown away the moments on the terrace of the prison. 313 00:51:29,400 --> 00:51:32,440 The next day, I found one in the snow. 314 00:51:33,760 --> 00:51:38,151 As I was walking and I met the noise of the crowd, 315 00:51:38,280 --> 00:51:42,637 I was troubled by the silence of the angels. 316 00:51:42,760 --> 00:51:47,151 They were thinking to touch the ground and the mud... 317 00:51:47,800 --> 00:51:49,800 And yelling... 318 00:51:53,520 --> 00:51:57,600 The only Utopia is the third wing. 319 00:52:08,760 --> 00:52:10,960 You wait for the buses. 320 00:52:20,960 --> 00:52:23,030 Attention! Attention! 321 00:52:23,120 --> 00:52:29,116 the Service of the austrian emigrants organized the two groups. 322 00:52:29,240 --> 00:52:32,152 Those who want to go in Israel, 323 00:52:32,280 --> 00:52:35,272 to go to the buses. 324 00:52:35,360 --> 00:52:41,196 Those who want to work in the United States or in other countries, 325 00:52:41,320 --> 00:52:44,676 to follow the soldiers. 326 00:52:58,160 --> 00:52:59,878 It's time, Jacob. 327 00:53:02,920 --> 00:53:04,797 I'm not coming with you. 328 00:53:09,560 --> 00:53:14,156 I expected that at a certain moment to happen. 329 00:53:16,800 --> 00:53:18,756 All these years... 330 00:53:18,840 --> 00:53:22,120 every day I woke up and you were next to me 331 00:53:23,800 --> 00:53:27,431 and I prayed for one more day. 332 00:53:29,640 --> 00:53:34,000 You dreamed of Israel... that the place of return. 333 00:53:37,480 --> 00:53:39,400 I don't have where to come back. 334 00:53:41,640 --> 00:53:44,074 Destiny leads me elsewhere. 335 00:53:47,080 --> 00:53:51,520 It doesn't matter... how many years have passed. 336 00:53:54,080 --> 00:53:55,640 It doesn't matter... 337 00:53:57,760 --> 00:53:59,760 what happened between us, 338 00:54:00,960 --> 00:54:03,600 are to another. 339 00:54:06,320 --> 00:54:07,958 Let go of me. 340 00:54:15,000 --> 00:54:17,230 I didn't mean for it to happen. 341 00:54:20,120 --> 00:54:21,314 Jacob! 342 00:54:24,600 --> 00:54:25,953 You wanted. 343 00:54:28,400 --> 00:54:29,799 Jacob! 344 00:54:33,640 --> 00:54:35,710 Expect this return. 345 00:54:39,120 --> 00:54:40,235 Go! 346 00:54:43,760 --> 00:54:45,591 I don't want to suffer. 347 00:54:47,920 --> 00:54:48,875 Go. 348 00:55:08,280 --> 00:55:09,872 What happened? 349 00:55:11,560 --> 00:55:15,200 I was worried about. Everything went wrong today. 350 00:55:15,640 --> 00:55:19,400 First change of the airport, now these guys are Rambo. 351 00:55:20,440 --> 00:55:22,590 What took you so long to come out? 352 00:55:27,320 --> 00:55:29,834 Your eyes were red, what happened? 353 00:55:31,600 --> 00:55:33,272 Where's my little girl? 354 00:55:34,720 --> 00:55:36,472 It's at the school. 355 00:55:40,560 --> 00:55:42,391 You don't want to tell me, isn't it? 356 00:55:47,640 --> 00:55:49,710 When I got the message that you come to Berlin, I was surprised. 357 00:55:49,840 --> 00:55:53,037 I thought he was going to spend the holidays together in New York. 358 00:55:54,200 --> 00:55:55,474 Go home. 359 00:55:58,960 --> 00:56:02,873 You return? Pure and simple? That's what you want to tell me? 360 00:56:07,800 --> 00:56:08,949 This is a news story! 361 00:56:10,240 --> 00:56:14,400 <- - >- After all these years. <-To->- the Great return. 362 00:56:17,800 --> 00:56:22,200 It's our first trip. The first trip together. 363 00:56:40,560 --> 00:56:42,920 Hello? Yes, it is. 364 00:56:44,480 --> 00:56:46,869 When I took my parents to the hotel 365 00:56:47,000 --> 00:56:49,639 I asked to see you, but you've been avoiding me. 366 00:56:50,200 --> 00:56:51,633 Okay, okay. 367 00:56:53,120 --> 00:56:56,840 Anything... anything they want, they will take care of you. 368 00:56:57,400 --> 00:57:01,393 Thank you, thank you. Yeah, good night. 369 00:58:01,640 --> 00:58:03,517 I'm the one who called you. 370 00:58:04,840 --> 00:58:08,469 I saw you at the school. I don't know where Eleni is now. 371 00:58:09,000 --> 00:58:11,753 Two nights ago, she slept at my house. 372 00:58:11,880 --> 00:58:13,518 Then he was gone. 373 00:58:13,960 --> 00:58:17,270 I don't know where it is. He's forgotten that. 374 00:58:42,960 --> 00:58:45,520 <- - >- Where is She? <- - >- I don't know, I really don't know. 375 00:58:47,480 --> 00:58:50,320 I don't know, maybe Bruno knows. 376 00:58:56,960 --> 00:59:00,000 <- - >- Bruno? <- - >Yes, Bruno. Maybe he knows. 377 01:00:21,040 --> 01:00:22,314 This is Bruno. 378 01:02:16,280 --> 01:02:17,713 Uncle Jacob. 379 01:02:30,040 --> 01:02:31,155 I'm here? 380 01:02:31,280 --> 01:02:32,998 Yes, room number 7. 381 01:02:34,360 --> 01:02:36,794 <- - >- Can I come up? - Of Course. 382 01:02:41,800 --> 01:02:45,873 You forgot a kid. You forgot my sister, who raised you. 383 01:02:45,960 --> 01:02:49,316 That's not true. You're talking about Rachel? 384 01:02:50,040 --> 01:02:52,600 I would have to say that. I told you on the phone. 385 01:02:53,080 --> 01:02:55,389 I had some problems and divorce... 386 01:02:56,360 --> 01:02:57,679 You travel continuously. 387 01:02:57,760 --> 01:02:59,910 Sometimes I don't even know where they are. 388 01:03:03,040 --> 01:03:04,917 Anyway, how's Rachel? 389 01:03:05,040 --> 01:03:10,433 He now lives in Leipzig. Permanently. He moved into the old family home. 390 01:03:15,200 --> 01:03:19,720 Every time I see you, I remember the 3 years old boy who left Siberia 391 01:03:19,755 --> 01:03:22,000 with the train. 392 01:03:28,040 --> 01:03:29,320 Seven? 393 01:03:30,360 --> 01:03:31,998 Seven. 394 01:03:48,920 --> 01:03:52,151 Jacob, Jacob. 395 01:03:53,840 --> 01:03:54,955 Eleni! 396 01:03:55,080 --> 01:03:56,308 You're in Berlin. 397 01:03:59,560 --> 01:04:01,039 Yeah... 398 01:04:01,120 --> 01:04:04,476 I thought you were in Leipzig and I said, 399 01:04:04,600 --> 01:04:08,115 it's impossible to do everything this way. I wanted to see you. 400 01:04:08,240 --> 01:04:11,198 I have some problems with the properties of the family of solved here 401 01:04:11,320 --> 01:04:13,390 and since you came to Berlin... 402 01:04:14,080 --> 01:04:15,308 Spyros? 403 01:04:15,400 --> 01:04:17,118 Your friend sleeps. 404 01:04:17,240 --> 01:04:18,468 I should go. To come back later? 405 01:04:18,600 --> 01:04:20,750 No, you stay. 406 01:04:21,280 --> 01:04:25,398 So, what have you done, Jacob? 407 01:04:27,560 --> 01:04:31,030 I came back from a trip, a trip of memory lane. 408 01:04:32,400 --> 01:04:35,392 In Poland, in the concentration camp... 409 01:04:35,520 --> 01:04:39,069 Block 1001. 410 01:04:40,160 --> 01:04:42,310 My father and mother died there. 411 01:04:44,120 --> 01:04:46,395 I haven't slept in a few days. 412 01:04:48,320 --> 01:04:50,720 I close my eyes and see people, 413 01:04:50,920 --> 01:04:53,880 rows of heads smiling at me... 414 01:04:54,280 --> 01:04:59,513 skeletons... with ashes of their shoulders. 415 01:05:02,760 --> 01:05:04,512 Smiling at me. 416 01:05:04,600 --> 01:05:06,158 Are you the same Jacob. 417 01:05:10,640 --> 01:05:11,914 I'm sorry. 418 01:05:13,480 --> 01:05:16,120 <- - >- I didn't mean to upset you. <- - >Jacob! 419 01:05:16,160 --> 01:05:18,120 For the good times! 420 01:05:21,600 --> 01:05:22,590 Thank you. 421 01:05:24,600 --> 01:05:26,431 For the good times. 422 01:05:42,720 --> 01:05:45,473 So leave, go back home. 423 01:05:46,920 --> 01:05:49,753 I don't know, I don't know what to do. 424 01:05:50,120 --> 01:05:53,556 I'm worried to leave Rachel alone. 425 01:05:55,160 --> 01:05:58,994 After the death of Dan, only we are left of the family. 426 01:06:05,240 --> 01:06:09,916 Eleni, am I hallucinating? 427 01:06:10,000 --> 01:06:11,399 I don't understand. 428 01:06:11,960 --> 01:06:13,871 It's not possible. 429 01:06:15,120 --> 01:06:19,557 Not resemble the one in New York? 430 01:06:20,800 --> 01:06:22,870 I'm talking about the room. 431 01:06:23,360 --> 01:06:28,275 The hotel room in which we lived, until '74. 432 01:06:29,840 --> 01:06:31,910 The surroundings, maybe? 433 01:06:35,120 --> 01:06:36,473 <- - >- I don't know. <- - >- Jacob. 434 01:06:36,560 --> 01:06:38,312 Maybe... 435 01:06:40,240 --> 01:06:41,753 Maybe... 436 01:06:47,600 --> 01:06:49,397 I arrived in New York... 437 01:06:51,640 --> 01:06:54,598 you were very nervous that your son 438 01:06:55,600 --> 01:06:58,831 he was in Canada to avoid Vietnam. 439 01:06:59,280 --> 01:07:02,192 Fortunately, Rachel was waiting for us. 440 01:07:03,040 --> 01:07:06,749 Behind the glass pane of his hand, that men. 441 01:07:10,040 --> 01:07:13,999 I... I went to the hotel. 442 01:07:15,280 --> 01:07:20,308 Even on the second day, you leave every morning... 443 01:07:22,880 --> 01:07:25,792 to look for him. 444 01:07:29,600 --> 01:07:31,875 I pretended that I didn't manage to get to sleep. 445 01:07:34,120 --> 01:07:36,480 But I remember that New York scared you. 446 01:07:36,560 --> 01:07:38,800 The buildings, the cars... 447 01:07:40,600 --> 01:07:44,070 You continued to ask him, 448 01:07:45,920 --> 01:07:48,309 holding a coat in his hand. 449 01:07:52,040 --> 01:07:54,474 I've watched you from a distance. 450 01:07:54,960 --> 01:07:58,748 Why don't you turn on the light? 451 01:07:59,960 --> 01:08:03,555 Because you're supposed to light them until the last night. 452 01:08:16,160 --> 01:08:17,718 Don't go away. 453 01:08:22,200 --> 01:08:24,589 Don't go! 454 01:08:31,240 --> 01:08:33,360 Those months without end... 455 01:08:35,560 --> 01:08:39,400 I stayed in Italy. 456 01:08:42,320 --> 01:08:45,920 waiting... ... for a visa. 457 01:08:50,000 --> 01:08:51,600 Visa... 458 01:09:04,840 --> 01:09:09,800 All these endless months, I remained in Italy, waiting for the visa. 459 01:09:11,600 --> 01:09:13,400 All those months without end... 460 01:09:14,160 --> 01:09:15,720 until we traveled here, 461 01:09:17,800 --> 01:09:22,800 we were young, we dance, you scared me. 462 01:09:26,320 --> 01:09:28,000 I told you... 463 01:09:29,760 --> 01:09:31,840 I don't know what to do. 464 01:09:34,680 --> 01:09:36,040 Don't go! 465 01:09:36,120 --> 01:09:38,953 You're stronger than me, Jacob. 466 01:09:39,080 --> 01:09:40,513 Please. 467 01:09:50,040 --> 01:09:54,636 I don't care if you understand, as long as I don't know! 468 01:10:00,200 --> 01:10:01,633 Don't go! 469 01:10:28,920 --> 01:10:30,831 It was nice to see you again. 470 01:10:33,280 --> 01:10:38,035 I don't... I don't know. Don't tell anyone about this, okay? 471 01:10:38,160 --> 01:10:40,469 <- - >- Okay. We'll see. <- - >- Goodbye. 472 01:10:43,000 --> 01:10:45,116 Greetings Sally, okay? 473 01:10:49,880 --> 01:10:52,920 Greetings... Max, Max, isn't it? 474 01:10:53,000 --> 01:10:55,600 <- - >- Yeah, Yeah. Goodbye. <- - >- Goodbye. 475 01:11:46,600 --> 01:11:49,753 Once I went on there and barely ever saw me. 476 01:11:50,520 --> 01:11:53,034 In the last time playing it constantly. 477 01:12:38,440 --> 01:12:39,873 Spyros! 478 01:13:02,920 --> 01:13:07,550 Room 2141 appears in the charges. 479 01:13:07,680 --> 01:13:12,560 Richard Nixon became the second president accused by the Congress... 480 01:13:13,160 --> 01:13:15,440 By the Watergate scandal, 481 01:13:15,600 --> 01:13:19,593 Nixon is not willing to admit 482 01:13:19,720 --> 01:13:24,794 violation of the law and the Constitution. 483 01:15:53,600 --> 01:15:54,880 I'm... 484 01:16:33,360 --> 01:16:34,560 Mom... 485 01:16:36,760 --> 01:16:38,120 all these years... 486 01:16:41,400 --> 01:16:42,800 you've dreamed of. 487 01:17:14,760 --> 01:17:16,280 Are you in Rome? 488 01:17:19,920 --> 01:17:22,560 You forgot this at the girlfriend's house. 489 01:17:27,640 --> 01:17:29,198 A sweater... 490 01:17:31,360 --> 01:17:33,635 a picture of my mom... 491 01:17:39,560 --> 01:17:41,073 and a journal. 492 01:17:50,440 --> 01:17:55,195 The magic of what emerges from the diary, it devastated me. 493 01:17:59,760 --> 01:18:01,800 I don't know what you're looking for. 494 01:18:04,680 --> 01:18:08,560 I just came from the police, they kept a picture of her. 495 01:19:04,520 --> 01:19:05,430 No, I don't. 496 01:19:10,760 --> 01:19:12,796 No, I don't. No. 497 01:19:13,760 --> 01:19:16,000 Stop. Stop it, please. 498 01:19:25,880 --> 01:19:28,280 Doesn't matter. 499 01:19:29,520 --> 01:19:30,919 I'm sorry. 500 01:20:30,520 --> 01:20:31,669 I got. 501 01:20:33,920 --> 01:20:36,195 She works at that bar. 502 01:20:40,880 --> 01:20:42,632 I did everything I could. 503 01:21:14,600 --> 01:21:19,320 It was past midnight when we arrived in Toronto. 504 01:21:32,720 --> 01:21:35,393 Jacob, when are you gonna put all this into a book? 505 01:21:35,520 --> 01:21:38,800 I don't know. What are we gonna drink? Tea? 506 01:21:39,480 --> 01:21:41,072 Spyros, some whiskey? 507 01:21:42,840 --> 01:21:45,354 As usual? Two glasses of whiskey? 508 01:22:26,240 --> 01:22:30,120 It was midnight when I arrived in Toronto. 509 01:22:56,280 --> 01:22:57,599 Close. 510 01:23:00,320 --> 01:23:02,311 We don't serve at this hour. 511 01:23:06,200 --> 01:23:07,758 I hung up. 512 01:24:36,840 --> 01:24:38,114 Spyros! 513 01:24:41,440 --> 01:24:44,238 Take Eleni for your wife? 514 01:24:52,280 --> 01:24:54,077 Yes. 515 01:25:21,880 --> 01:25:23,279 Eleni... 516 01:25:26,760 --> 01:25:29,513 take Spyros husband? 517 01:26:30,800 --> 01:26:36,193 What do you think? You going at this hour? Spyros? 518 01:26:40,200 --> 01:26:42,919 Where are you going at this hour? 519 01:27:00,480 --> 01:27:02,391 I came to you, Eleni. 520 01:27:03,760 --> 01:27:05,557 It was a long way. 521 01:27:27,200 --> 01:27:30,795 I remember your letter from Berlin. 522 01:27:33,280 --> 01:27:35,077 A few years later... 523 01:27:47,200 --> 01:27:51,557 Berlin, 10 November 1989. 524 01:27:52,160 --> 01:27:56,960 Mom, yesterday, here, I have lived a historical moment. 525 01:27:58,120 --> 01:28:00,800 the Berlin Wall no longer exists. 526 01:28:01,840 --> 01:28:05,800 On the streets, yesterday, and today, thousands of germans and tourists, 527 01:28:05,880 --> 01:28:08,520 they celebrated, they have dreamed of. 528 01:28:09,280 --> 01:28:12,317 Some did not hesitate to predict that the end of the cold war means 529 01:28:12,440 --> 01:28:14,476 the end of history. 530 01:28:15,400 --> 01:28:18,676 But like my father, I have some reservations about all this. 531 01:28:18,800 --> 01:28:22,400 But, it's time to see a new era. 532 01:28:23,680 --> 01:28:25,200 I finished filming. 533 01:28:25,400 --> 01:28:29,110 Both the crew and the actors were happy to see that go. 534 01:28:29,200 --> 01:28:33,000 I'm staying. Her name, Helga. 535 01:28:34,200 --> 01:28:37,829 When he secretly crossed from east Berlin into west, in a terrible night, 536 01:28:37,960 --> 01:28:42,112 now 17 years old, was only 15 years old. 537 01:28:42,880 --> 01:28:45,440 And maybe, something unexpected. 538 01:28:45,560 --> 01:28:48,600 In the crowd, I saw Jacob 539 01:28:49,080 --> 01:28:51,600 and then Rachel and her husband, Dan. 540 01:28:52,000 --> 01:28:55,480 they Were on their way to Leipzig to find the old family home. 541 01:28:56,000 --> 01:28:59,037 Mom, last night... 542 01:28:59,160 --> 01:29:02,600 I dreamed that we walked together among the ruins of the wall. 543 01:29:03,440 --> 01:29:07,560 But when I turned to look at you, not for you. 544 01:29:08,280 --> 01:29:10,032 A girl, 545 01:29:10,160 --> 01:29:13,072 a little Greek took me by the hand. 546 01:29:17,920 --> 01:29:18,750 Jacob! 547 01:29:18,840 --> 01:29:20,956 Go so fast that I almost lost. 548 01:29:21,480 --> 01:29:24,358 I stopped for a moment because someone with an accordion singing, 549 01:29:24,440 --> 01:29:27,193 and I was taken away. 550 01:29:34,800 --> 01:29:36,313 Start again. 551 01:29:42,560 --> 01:29:43,959 Still a year. 552 01:29:44,360 --> 01:29:45,952 A year? 553 01:29:46,080 --> 01:29:48,548 It's on the way to ending a century, tonight, 554 01:29:48,680 --> 01:29:50,796 but I just figured it out. 555 01:29:52,440 --> 01:29:54,510 Smoke a few cigarettes. 556 01:29:55,920 --> 01:29:57,638 What happened, Spyros? 557 01:29:57,760 --> 01:29:59,637 That's the problem, Jacob? 558 01:29:59,760 --> 01:30:01,273 I've dreamed of another world, 559 01:30:01,400 --> 01:30:03,152 how long will that take? 560 01:30:04,320 --> 01:30:07,392 And yet it all begins so differently. 561 01:30:07,480 --> 01:30:10,278 There's a wind out there. 562 01:30:11,160 --> 01:30:15,631 Some of us believe that it's the continuation of the bottom of the sky. 563 01:30:17,200 --> 01:30:21,557 Once, someone said: the events coming towards us. 564 01:30:23,640 --> 01:30:25,232 It's true. 565 01:30:26,480 --> 01:30:28,357 The events come to us. 566 01:30:58,800 --> 01:31:00,916 Eleni, dance? 567 01:31:01,040 --> 01:31:02,837 Jacob... 568 01:31:02,920 --> 01:31:05,150 I know that you're thinking about travel. 569 01:31:06,080 --> 01:31:09,789 But who knows when we'll meet again? 570 01:31:25,880 --> 01:31:27,552 Spyros. 571 01:31:50,040 --> 01:31:53,396 Dust of time covers everything. 572 01:31:54,160 --> 01:31:58,790 Both, large and small. 573 01:31:59,640 --> 01:32:00,959 Jacob. 574 01:32:06,160 --> 01:32:08,515 Do you want to dance. 575 01:32:14,560 --> 01:32:15,797 I'm sorry. 576 01:32:15,880 --> 01:32:17,359 We should go back... 577 01:32:18,560 --> 01:32:19,760 at the hotel. 578 01:32:20,400 --> 01:32:22,240 I'll call him our son. 579 01:32:22,840 --> 01:32:25,360 Eleni... I'm sorry. 580 01:32:25,880 --> 01:32:27,400 It's not nothing. 581 01:32:27,520 --> 01:32:29,317 You said that there's nothing. 582 01:32:29,440 --> 01:32:32,193 It's okay, I'm dizzy. A to pass. 583 01:32:34,920 --> 01:32:36,348 Better to go back. 584 01:32:38,560 --> 01:32:39,470 Let's go! 585 01:32:39,560 --> 01:32:42,916 <-To->- The Child! <- - >- Eleni? Eleni? 586 01:32:43,040 --> 01:32:45,270 Let's go, I'll tell you on the way. 587 01:32:45,360 --> 01:32:47,590 See you later Jacob. 588 01:33:50,360 --> 01:33:52,078 The department for children. 589 01:33:52,200 --> 01:33:55,397 In terms of confrontation, I tried to talk to him. 590 01:33:55,520 --> 01:33:56,509 Did not react. 591 01:33:56,640 --> 01:34:00,110 At one point he turned to me, and I looked in her eyes 592 01:34:00,200 --> 01:34:04,318 and I realized that it's pointless to continue. 593 01:34:04,400 --> 01:34:05,628 I want to go there. 594 01:34:05,720 --> 01:34:08,439 You can't. The door is locked from the inside. 595 01:34:17,960 --> 01:34:19,279 Eleni! 596 01:34:32,920 --> 01:34:34,114 Eleni! 597 01:34:51,080 --> 01:34:52,149 Mom! 598 01:35:03,520 --> 01:35:04,714 Open! 599 01:35:09,240 --> 01:35:10,992 I'm her grandmother. 600 01:37:13,600 --> 01:37:14,635 Eleni. 601 01:37:22,400 --> 01:37:23,958 Eleni. 602 01:37:30,640 --> 01:37:32,596 What's wrong, child? 603 01:37:35,440 --> 01:37:36,759 What's going on? 604 01:37:41,040 --> 01:37:42,359 Come on, love. 605 01:37:45,040 --> 01:37:46,359 Eleni. 606 01:37:54,880 --> 01:37:55,995 Eleni. 607 01:37:58,240 --> 01:37:59,673 I want to die. 608 01:38:00,400 --> 01:38:01,958 I want to die. 609 01:38:04,200 --> 01:38:05,872 I want to die. 610 01:38:06,920 --> 01:38:07,830 What happened? 611 01:39:45,400 --> 01:39:47,231 I'm going to go get a doctor. 612 01:42:11,600 --> 01:42:12,794 Eleni... 613 01:42:16,480 --> 01:42:20,155 Eleni... what happened? 614 01:42:21,760 --> 01:42:23,557 I need to sleep. 615 01:42:33,000 --> 01:42:34,558 Grandma. 616 01:42:36,160 --> 01:42:38,037 I need to sleep. 617 01:42:55,720 --> 01:42:57,631 You came, and you, Jacob? 618 01:42:59,200 --> 01:43:00,713 What do Greek? 619 01:43:01,480 --> 01:43:04,429 He's slept with. She's tired. 620 01:43:05,560 --> 01:43:06,834 Bother? 621 01:43:06,960 --> 01:43:08,871 You? It's impossible. 622 01:43:14,080 --> 01:43:16,833 Anyway, I came to say good-bye. 623 01:43:19,360 --> 01:43:20,839 A shot of whiskey? 624 01:43:49,280 --> 01:43:50,474 Thank you. 625 01:43:53,320 --> 01:43:55,038 For the new century. 626 01:44:28,640 --> 01:44:29,914 Are you okay, Jacob? 627 01:44:30,040 --> 01:44:30,995 Yes. 628 01:44:51,760 --> 01:44:53,273 It's time to go. 629 01:44:57,360 --> 01:44:58,554 Where? 630 01:45:04,760 --> 01:45:06,079 At Eleni. 631 01:46:01,840 --> 01:46:06,231 You once said, for you there is no return. 632 01:46:11,600 --> 01:46:14,956 But it's true, only for me? 633 01:46:16,360 --> 01:46:19,318 I won't cry at the wall of tears. 634 01:46:29,560 --> 01:46:33,712 Good trip... little Eleni. 635 01:47:39,080 --> 01:47:42,834 The third wing, Spyros! 636 01:51:47,760 --> 01:51:49,671 Eleni. 637 01:51:51,200 --> 01:51:54,636 Why... why did you wake up? 638 01:51:58,760 --> 01:52:00,591 The year is ending... 639 01:52:01,640 --> 01:52:05,918 but look at the table. Oh my god. 640 01:52:06,520 --> 01:52:07,430 Eleni. 641 01:52:07,520 --> 01:52:09,511 You should set the table. 642 01:52:09,600 --> 01:52:10,669 Not yet time. 643 01:52:12,600 --> 01:52:14,192 To set the table. 644 01:52:18,960 --> 01:52:21,110 Spyros. 645 01:52:28,640 --> 01:52:30,119 A. 646 01:52:34,680 --> 01:52:36,591 My little Eleni. 647 01:52:39,120 --> 01:52:41,031 And Jacob. 648 01:52:42,440 --> 01:52:43,634 Jacob! 649 01:52:46,240 --> 01:52:47,514 Jacob! 650 01:52:50,680 --> 01:52:52,079 Where's Jacob? 651 01:52:55,680 --> 01:52:57,511 We're all here. 652 01:53:19,920 --> 01:53:21,478 Eleni, what happens? 653 01:53:21,640 --> 01:53:23,358 I don't feel well. 654 01:57:22,160 --> 01:57:23,309 Eleni. 655 01:57:26,400 --> 01:57:27,389 Wake up. 656 01:57:30,280 --> 01:57:32,350 I'm coming to get you. 657 01:57:34,600 --> 01:57:35,669 Eleni. 658 01:57:37,000 --> 01:57:37,830 Wake up. 659 01:57:38,600 --> 01:57:39,555 Get up. 660 01:57:43,800 --> 01:57:44,915 Eleni. 661 01:57:47,400 --> 01:57:49,038 Give me your hand. 662 01:57:49,600 --> 01:57:50,794 Give it to me. 663 01:57:57,480 --> 01:57:59,232 Eleni, we're late. 664 01:58:13,320 --> 01:58:15,629 it was snowing Outside. 665 01:58:18,160 --> 01:58:23,632 the Snow was falling quietly over the city that was still sleeping. 666 01:58:25,120 --> 01:58:27,588 the deserted streets... 667 01:58:28,560 --> 01:58:30,596 the water of the canals... 668 01:58:32,520 --> 01:58:36,433 over the dead and the living... 669 01:58:37,400 --> 01:58:40,790 during the past... and on the passage of time. 670 01:58:42,040 --> 01:58:43,837 Over the universe. 671 01:59:36,000 --> 01:59:40,800 Synced by Chamallow www.subtitrari-team.ro 672 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 45751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.