Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:07,072
Appa, why do you charge more
for ruffled chips?
2
00:00:07,074 --> 00:00:08,674
Because these
are better.
3
00:00:08,676 --> 00:00:11,343
How? Same taste,
same flavour.
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,145
The only difference is these
are ruffled and a dollar more.
5
00:00:13,147 --> 00:00:15,280
Ruffled chip
is working harder.
6
00:00:15,282 --> 00:00:16,548
More impressive!
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,417
People like chip
that make effort.
8
00:00:18,419 --> 00:00:20,085
It's the taste
that matters.
9
00:00:20,087 --> 00:00:24,023
Okay. Say a handsome,
lonely man
10
00:00:24,025 --> 00:00:25,591
Come in
looking for chip.
11
00:00:25,593 --> 00:00:29,695
He see a clean chip
that think it's too cool.
12
00:00:29,697 --> 00:00:31,296
Don't have to try.
13
00:00:31,298 --> 00:00:33,399
Then, what's this?
14
00:00:33,401 --> 00:00:34,800
Ruffled chip?
- Ooh.
15
00:00:34,802 --> 00:00:36,301
Wow, so fancy!
16
00:00:36,303 --> 00:00:38,070
Some people prefer
plain chips.
17
00:00:38,072 --> 00:00:39,238
They're making
an effort too.
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,073
They're just not
desperate for attention.
19
00:00:41,075 --> 00:00:42,441
We are not saying
desperate.
20
00:00:42,443 --> 00:00:44,343
Just saying
it would be nice
21
00:00:44,345 --> 00:00:46,812
If a plain chip
can find someone
22
00:00:46,814 --> 00:00:49,481
Who want to buy and
take away from store.
23
00:00:49,483 --> 00:00:51,717
Otherwise just stay on a shelf
24
00:00:51,719 --> 00:00:55,120
And get stale and old
and expire.
25
00:00:55,122 --> 00:00:57,489
If plain chips
want to go anywhere,
26
00:00:57,491 --> 00:00:59,258
They don't need
someone to buy them.
27
00:00:59,260 --> 00:01:00,726
They can take care
of themselves.
28
00:01:00,728 --> 00:01:02,461
With what money,
huh?
29
00:01:05,499 --> 00:01:07,466
I think she get
the message.
30
00:01:07,468 --> 00:01:08,667
Hmm.
31
00:01:08,669 --> 00:01:10,235
What message?
32
00:01:10,237 --> 00:01:18,237
♪
33
00:01:36,797 --> 00:01:38,697
Oh.
34
00:01:41,535 --> 00:01:42,868
Whoa.
35
00:01:46,507 --> 00:01:48,273
What you doing?
- Oh my god!
36
00:01:48,275 --> 00:01:49,708
Umma,
you scared me!
37
00:01:49,710 --> 00:01:51,410
Why you making a mess?
38
00:01:51,412 --> 00:01:52,444
I found an
envelope of money!
39
00:01:52,446 --> 00:01:54,446
Oh! How much?
40
00:01:55,349 --> 00:01:58,250
$210.
41
00:01:58,252 --> 00:01:59,418
Why are you whispering?
42
00:01:59,420 --> 00:02:00,486
You gonna steal?
43
00:02:00,488 --> 00:02:03,522
No, I was just counting it.
44
00:02:03,524 --> 00:02:05,257
Good. Then, uh,
we call police.
45
00:02:05,259 --> 00:02:07,626
Or--
we tell your appa.
46
00:02:07,628 --> 00:02:09,061
Or--
47
00:02:09,062 --> 00:02:10,495
Why don't you just
finish sentence?
48
00:02:10,498 --> 00:02:11,663
48-hour rule.
- Hmm?
49
00:02:11,665 --> 00:02:13,365
You know,
like in a crime show.
50
00:02:13,367 --> 00:02:15,234
You get 48 hours
before the trail goes cold.
51
00:02:15,236 --> 00:02:16,635
Then you call off
the search.
52
00:02:16,637 --> 00:02:18,604
I still think
we should call police.
53
00:02:18,606 --> 00:02:20,772
Think of the poor little
old lady
54
00:02:20,774 --> 00:02:22,374
Who might be looking
for her envelope.
55
00:02:22,376 --> 00:02:25,110
And when she comes back...
It's gone.
56
00:02:25,112 --> 00:02:26,845
Okay.
57
00:02:26,847 --> 00:02:30,349
I put money in cash box
for little old lady.
58
00:02:30,351 --> 00:02:32,417
Then in 48 hours
you and I can split it.
59
00:02:32,419 --> 00:02:34,286
Or donate it.
60
00:02:34,288 --> 00:02:35,687
Or call the police,
whichever.
61
00:02:35,689 --> 00:02:37,189
Don't tell appa!
62
00:02:40,361 --> 00:02:42,427
Okay, what are we
feelin' tonight?
63
00:02:42,429 --> 00:02:44,429
Action/adventure,
docuseries,
64
00:02:44,431 --> 00:02:45,597
Cartoon drama?
65
00:02:45,599 --> 00:02:46,832
Maybe not that one.
66
00:02:46,834 --> 00:02:48,467
Oh, snap!
67
00:02:48,469 --> 00:02:50,235
Episode four of Swordsof the Realm is out!
68
00:02:50,237 --> 00:02:51,770
Oh, we can watch that!
69
00:02:51,772 --> 00:02:53,772
I saw the main sword guy
make shortbread on Rachael Ray.
70
00:02:53,774 --> 00:02:55,541
It's kinda confusing
if you're not caught up.
71
00:02:55,543 --> 00:02:57,242
Uh, trust me,
I'm a quick study.
72
00:02:57,244 --> 00:02:59,211
I started Fast andthe Furious at movie five
73
00:02:59,213 --> 00:03:00,245
And I totally got it.
74
00:03:00,247 --> 00:03:01,413
Ooh, very well.
75
00:03:01,415 --> 00:03:03,815
To the borderlands
of takarsus we go.
76
00:03:11,392 --> 00:03:14,126
Quick question,
who's the dragon princess?
77
00:03:14,128 --> 00:03:15,227
Oh, she's
a new character.
78
00:03:15,229 --> 00:03:16,728
I'm sure
they'll explain it.
79
00:03:16,730 --> 00:03:18,897
Is the woman with the peg-leg
talking about the king?
80
00:03:18,899 --> 00:03:20,766
Is he the old guy
in the tower?
81
00:03:20,768 --> 00:03:22,701
Uh, no, that Manacles.
- Oh.
82
00:03:23,537 --> 00:03:24,770
How do you spell that?
83
00:03:24,772 --> 00:03:27,673
I don't know.
Probably how it sounds.
84
00:03:29,176 --> 00:03:31,944
The elf whisperer totally looks
like our server from earl's.
85
00:03:38,318 --> 00:03:39,818
Aw, we should go
horseback riding sometime.
86
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Yeah!
87
00:03:41,922 --> 00:03:43,889
They killed Manacles?
88
00:03:43,891 --> 00:03:45,758
It's not Manacles.
89
00:03:45,759 --> 00:03:47,626
Oh, right.
That was earl's server.
90
00:03:47,628 --> 00:03:50,495
Must be uncomfortable
to lie on all those spikes.
91
00:03:56,570 --> 00:03:58,987
Okay.
92
00:03:58,988 --> 00:04:01,405
So, baking soda,
diet coke, and hotdog.
93
00:04:01,408 --> 00:04:02,741
No meat this week.
94
00:04:02,743 --> 00:04:05,677
Hotdog is not
real meat.
95
00:04:05,679 --> 00:04:08,213
Okay, fine.
96
00:04:08,214 --> 00:04:10,748
Tasteless vegetable
dressed as hotdog, one.
97
00:04:10,751 --> 00:04:11,750
Yobo?
98
00:04:11,752 --> 00:04:15,787
Did you...
Lose some money?
99
00:04:15,789 --> 00:04:17,289
No.
100
00:04:17,291 --> 00:04:19,358
Okay. So long
as you're sure.
101
00:04:20,594 --> 00:04:23,195
Okay, but I have
a can't-lose hand!
102
00:04:23,197 --> 00:04:24,363
Pocket ace!
103
00:04:24,365 --> 00:04:25,497
What?!
104
00:04:25,499 --> 00:04:26,632
I go all in
to intimidate.
105
00:04:26,634 --> 00:04:28,300
That's the right play.
106
00:04:28,302 --> 00:04:29,668
But then
Mr. Mehta call
107
00:04:29,670 --> 00:04:32,271
And he get a flush
on river card!
108
00:04:32,273 --> 00:04:33,739
Who get a flush
on river card?!
109
00:04:33,741 --> 00:04:35,407
So you lose money
at the poker game?
110
00:04:35,409 --> 00:04:36,742
Yeah.
111
00:04:36,744 --> 00:04:39,444
But that's only money
you lose?
112
00:04:39,446 --> 00:04:40,912
Okay.
113
00:04:40,914 --> 00:04:43,715
But Mr. Chin,
he's in a sand trap,
114
00:04:43,717 --> 00:04:45,284
And I have
a can't-lose putt!
115
00:04:45,286 --> 00:04:46,652
Why you lose
so much money
116
00:04:46,654 --> 00:04:48,353
And you don't tell
to me? Hmm?
117
00:04:48,355 --> 00:04:50,555
Your money
is my money.
118
00:04:50,557 --> 00:04:52,691
You owe Mr. Chin $50.
119
00:04:52,693 --> 00:04:54,760
Sorry.
120
00:04:54,762 --> 00:04:57,296
"We".
We owe Mr. Chin.
121
00:05:02,403 --> 00:05:04,403
My only cousin is death!
122
00:05:05,472 --> 00:05:06,838
What?
123
00:05:06,840 --> 00:05:08,974
Dude! You didn't watch
episode four last night?
124
00:05:08,976 --> 00:05:11,310
Oh-- technically yes.
125
00:05:11,312 --> 00:05:13,312
When Princess Madora gives
birth to the snake child!
126
00:05:13,314 --> 00:05:14,913
See, I missed that part
because we were too busy
127
00:05:14,915 --> 00:05:16,748
Weighing the pros
and cons of epidurals.
128
00:05:16,750 --> 00:05:18,417
Okay?
- Or was it the snake pit
129
00:05:18,419 --> 00:05:20,452
That Shannon saw on a trip to
Manitoba when she was ten?
130
00:05:20,454 --> 00:05:21,753
It's all a blur.
131
00:05:21,755 --> 00:05:24,323
I see what happenin'.
Sally soundtrack.
132
00:05:24,325 --> 00:05:26,258
Gwen was the same way when we
started watching
133
00:05:26,260 --> 00:05:28,026
Nebulon 5 together.
So what'd you do?
134
00:05:28,028 --> 00:05:29,995
She loved the series
The Brokerage
135
00:05:29,997 --> 00:05:31,663
So I sat down and
watched it with her
136
00:05:31,665 --> 00:05:34,366
And I asked
a lot of questions
137
00:05:34,368 --> 00:05:36,468
Because I was
"so confused"!
138
00:05:36,470 --> 00:05:38,003
That show is
very confusing.
139
00:05:38,005 --> 00:05:39,738
Not really.
140
00:05:39,739 --> 00:05:41,472
But she realized
how irritating it was
141
00:05:41,475 --> 00:05:43,942
And stopped asking questions
during Swords of the Realm.
142
00:05:43,944 --> 00:05:45,644
That's brilliant!
143
00:05:45,646 --> 00:05:47,012
You're like
a real-world Manacles!
144
00:05:47,014 --> 00:05:48,380
Speaking of which,
145
00:05:48,382 --> 00:05:49,815
I'm getting take-out.
146
00:05:49,817 --> 00:05:52,417
Dost thou require
mutton and mead?
147
00:05:52,419 --> 00:05:54,353
You wish to feast
148
00:05:54,355 --> 00:05:56,755
When the horsemen of griff
are at our very doorstep!
149
00:05:56,757 --> 00:05:59,424
Yeah, you gotta watch
episode four.
150
00:05:59,426 --> 00:06:00,425
Seriously,
you want anything?
151
00:06:00,427 --> 00:06:02,260
Nah, I'm good.
152
00:06:08,035 --> 00:06:09,634
Thank you.
153
00:06:15,342 --> 00:06:17,275
Oh! Hi.
154
00:06:18,345 --> 00:06:19,878
Hey, ajushee.
What's up?
155
00:06:19,880 --> 00:06:22,547
Oh, just uh, lunch time.
Yeah. What you doing?
156
00:06:22,549 --> 00:06:23,749
Oh, uh,
pork bone soup.
157
00:06:23,751 --> 00:06:26,051
Yeah, nothing
like a gamjatang.
158
00:06:26,053 --> 00:06:27,452
Yeah.
159
00:06:27,454 --> 00:06:29,855
Yeah. I just start.
You can join?
160
00:06:29,857 --> 00:06:31,656
You sure?
I don't wanna--
161
00:06:31,658 --> 00:06:33,492
Sit.
What you talking?
162
00:06:33,494 --> 00:06:34,893
Okay.
163
00:06:35,929 --> 00:06:37,496
Oh. Sorry.
164
00:06:37,498 --> 00:06:38,630
I was gonna
take it out,
165
00:06:38,632 --> 00:06:40,499
But then
I met my friend.
166
00:06:40,501 --> 00:06:42,968
Yeah.
167
00:06:42,970 --> 00:06:44,803
Don't tell Mrs. Kim
you see me here, huh?
168
00:06:44,805 --> 00:06:46,338
We watch a documentary
about meat,
169
00:06:46,340 --> 00:06:49,674
And I promise no eating
meat for whole week.
170
00:06:49,676 --> 00:06:51,343
And this was?
171
00:06:51,345 --> 00:06:52,677
Yesterday.
172
00:06:55,449 --> 00:06:56,815
Yeah.
So, how is, uh--
173
00:06:56,817 --> 00:06:58,049
Gwen.
- Mm.
174
00:06:58,051 --> 00:06:59,551
She's great.
175
00:06:59,552 --> 00:07:01,052
I mean, sure, there's an
adjustment period,
176
00:07:01,054 --> 00:07:02,554
Living together.
177
00:07:02,556 --> 00:07:04,623
Ah, me and Mrs. Kim
still adjusting.
178
00:07:04,625 --> 00:07:05,624
Yeah.
179
00:07:05,626 --> 00:07:06,992
What your rush, huh?
180
00:07:06,994 --> 00:07:08,660
You is young.
181
00:07:08,662 --> 00:07:11,663
I rush in before I ready.
Now look at me.
182
00:07:14,568 --> 00:07:16,535
Jal meoggo (Eat Well).
183
00:07:16,537 --> 00:07:19,604
Are you sure
you don't lose any money?
184
00:07:19,606 --> 00:07:21,506
Oh, I think
I'd remember.
185
00:07:21,508 --> 00:07:23,842
You is old,
so maybe not.
186
00:07:28,415 --> 00:07:29,581
Anyone come
for the money?
187
00:07:29,583 --> 00:07:31,950
No, and I ask
everybody,
188
00:07:31,952 --> 00:07:33,585
But no one
have any idea.
189
00:07:33,587 --> 00:07:35,020
Wait. You're just
telling people
190
00:07:35,022 --> 00:07:36,688
You found an envelope
full of money?
191
00:07:36,690 --> 00:07:38,990
Yeah.
- You can't do that!
192
00:07:38,992 --> 00:07:40,358
But we did!
193
00:07:40,359 --> 00:07:41,725
But they'll lie
and say it's theirs.
194
00:07:41,728 --> 00:07:43,895
But they didn't.
Umma, how can you be so naive?
195
00:07:43,897 --> 00:07:45,564
People are gonna
take advantage of you!
196
00:07:45,566 --> 00:07:48,133
Janet, I know
when people are lying.
197
00:07:48,135 --> 00:07:50,702
They giggle, cross arm,
and don't make eye contact.
198
00:07:50,704 --> 00:07:51,703
Excuse me.
199
00:07:51,705 --> 00:07:53,939
Oh. Hi.
- Hi, hi.
200
00:07:53,941 --> 00:07:56,908
Couldn't help overhear something
about an envelope and money.
201
00:07:56,910 --> 00:07:58,743
Yeah.
202
00:07:58,745 --> 00:08:00,479
I thought I left it
on the subway,
203
00:08:00,481 --> 00:08:04,349
But I just remembered I was
in here a few days ago.
204
00:08:04,351 --> 00:08:05,617
Really?
205
00:08:05,619 --> 00:08:07,018
I don't remember
that.
206
00:08:07,020 --> 00:08:09,554
I don't think either one of you
were working that day.
207
00:08:09,556 --> 00:08:11,089
Oh. Okay.
208
00:08:11,091 --> 00:08:13,358
And do you remember where
in the store you left it?
209
00:08:13,360 --> 00:08:14,593
I don't.
210
00:08:14,595 --> 00:08:16,728
Like I said,
it was about a week ago.
211
00:08:16,730 --> 00:08:18,363
You said
a few days ago.
212
00:08:18,365 --> 00:08:19,531
Did I?
213
00:08:19,533 --> 00:08:20,699
You did.
214
00:08:20,701 --> 00:08:22,000
Sorry.
215
00:08:22,002 --> 00:08:23,602
How much money
was in the envelope?
216
00:08:23,604 --> 00:08:26,371
Oh. Good question.
217
00:08:26,373 --> 00:08:27,372
Around 200?
218
00:08:27,374 --> 00:08:28,373
Umma!
219
00:08:28,375 --> 00:08:30,942
No, it was, uh, 260?
220
00:08:32,412 --> 00:08:33,778
Oh.
221
00:08:33,780 --> 00:08:35,981
I'm so sorry.
222
00:08:35,983 --> 00:08:37,015
What?
223
00:08:37,017 --> 00:08:39,784
I believe you,
it's just--
224
00:08:39,786 --> 00:08:42,120
Someone came in earlier
and said it was their money.
225
00:08:42,122 --> 00:08:44,022
We fell for it.
226
00:08:44,024 --> 00:08:46,057
So sneaky.
227
00:08:46,059 --> 00:08:49,461
That is unfortunate.
People these days.
228
00:08:49,463 --> 00:08:50,729
Sorry.
229
00:08:50,731 --> 00:08:52,497
It's okay.
It's not your fault.
230
00:08:52,499 --> 00:08:53,565
Thanks.
231
00:08:55,636 --> 00:08:56,735
Oh, I can't
believe it!
232
00:08:56,737 --> 00:08:57,769
I know, right?
233
00:08:57,771 --> 00:08:58,904
Yeah, both of you
is lying
234
00:08:58,906 --> 00:09:00,505
But nobody giggle
or cross arm!
235
00:09:02,676 --> 00:09:04,643
Hey!
How was lunch?
236
00:09:04,645 --> 00:09:05,977
Yeah! Good. You?
- Good.
237
00:09:05,979 --> 00:09:07,379
Terence and I
split a pizza.
238
00:09:07,381 --> 00:09:09,047
And then we ate it.
239
00:09:09,049 --> 00:09:11,683
And I wrote a ton of questions
about Shannon's show.
240
00:09:11,685 --> 00:09:13,818
But you haven't
seen it yet.
241
00:09:14,655 --> 00:09:16,821
Right.
Guess these won't work.
242
00:09:16,823 --> 00:09:18,523
So, here's
something funny.
243
00:09:18,525 --> 00:09:20,659
I was getting take-out,
your dad was at the restaurant.
244
00:09:20,661 --> 00:09:22,127
We kinda
had lunch together.
245
00:09:22,129 --> 00:09:23,628
Oh. That's weird.
246
00:09:23,630 --> 00:09:25,163
Totally!
And so boring!
247
00:09:25,165 --> 00:09:27,465
I was like,
"get me outta here!"
248
00:09:27,467 --> 00:09:28,867
Yikes! Just bad.
249
00:09:28,869 --> 00:09:30,602
He's not that bad.
250
00:09:30,604 --> 00:09:33,438
Well, no. Not that bad,
but still kinda bad,
251
00:09:33,440 --> 00:09:37,175
But bad in a good way,
but also bad in a bad way.
252
00:09:37,177 --> 00:09:38,643
Like John Wick.
253
00:09:38,645 --> 00:09:40,111
Anyway, just thought
you should know.
254
00:09:40,113 --> 00:09:42,514
Why? It's not like you guys
are friends or anything.
255
00:09:42,516 --> 00:09:44,149
No!
256
00:09:44,151 --> 00:09:45,717
Exactly.
257
00:09:45,719 --> 00:09:51,122
♪
258
00:09:51,124 --> 00:09:52,891
A new episode of Swordsof the Realm just dropped.
259
00:09:52,893 --> 00:09:54,025
What do you think?
260
00:09:54,027 --> 00:09:55,093
Or we could do
one of your shows,
261
00:09:55,095 --> 00:09:56,995
Switch it up
a little bit?
262
00:09:56,997 --> 00:10:00,098
Well, I am loving this one
from Ireland right now,
263
00:10:00,100 --> 00:10:01,967
Kilkenny Girls,
but I don't really know
264
00:10:01,969 --> 00:10:03,602
If it's your thing.
265
00:10:03,604 --> 00:10:05,136
I think we should do it.
266
00:10:05,138 --> 00:10:06,972
Alrighty then!
267
00:10:11,244 --> 00:10:16,081
♪
268
00:10:16,083 --> 00:10:17,916
Why you creeping Kimchee?
269
00:10:17,918 --> 00:10:19,217
Not creeping.
270
00:10:19,219 --> 00:10:21,853
Just looking and liking
and laughing!
271
00:10:21,855 --> 00:10:23,755
That's creeping.
- You creeping!
272
00:10:23,757 --> 00:10:25,657
So, when you two
going on date?
273
00:10:25,659 --> 00:10:26,958
Pfft!
274
00:10:26,960 --> 00:10:28,560
If you like him, you should ask
him to hang out.
275
00:10:28,562 --> 00:10:31,162
Guys don't ask other guy
to hang out.
276
00:10:31,164 --> 00:10:34,299
Girl do that, but for guy,
have to be, uh,
277
00:10:34,301 --> 00:10:36,001
Chance encounter.
278
00:10:36,003 --> 00:10:37,869
So, what you think?
279
00:10:37,871 --> 00:10:40,939
I think Kimchee gonna see
Parasite movie tomorrow.
280
00:10:40,941 --> 00:10:43,608
No, yobo. This!
281
00:10:43,610 --> 00:10:46,044
Like, and laugh.
282
00:10:47,080 --> 00:10:50,081
I just think if you were
gonna ride a broom,
283
00:10:50,083 --> 00:10:51,916
You'd sit on
the widest part.
284
00:10:51,918 --> 00:10:54,119
But it's not a real thing!
285
00:10:54,121 --> 00:10:57,222
No, but why not
make it realistic?
286
00:10:57,224 --> 00:10:58,123
Whoa!
287
00:10:58,125 --> 00:11:00,225
What?
288
00:11:00,227 --> 00:11:01,826
Oh!
289
00:11:01,828 --> 00:11:03,094
No, are you serious?
290
00:11:03,096 --> 00:11:05,296
Don't freak out.
I'll split it with you.
291
00:11:05,298 --> 00:11:06,965
Either one of us
could've found it.
292
00:11:06,967 --> 00:11:08,533
No, a customer
came in earlier.
293
00:11:08,535 --> 00:11:09,968
I thought
she was scamming us
294
00:11:09,970 --> 00:11:11,569
But I must have
dropped that.
295
00:11:11,571 --> 00:11:12,570
Nice try.
296
00:11:12,572 --> 00:11:14,039
It's not for me.
297
00:11:14,041 --> 00:11:16,841
I swear,
it's for the customer.
298
00:11:16,843 --> 00:11:18,243
Honestly!
299
00:11:18,245 --> 00:11:21,312
Okay. But I regret offering
to split it with you.
300
00:11:21,314 --> 00:11:23,148
Whatever.
301
00:11:24,985 --> 00:11:27,819
Have you ever seenone of these before?
302
00:11:27,821 --> 00:11:29,154
Only in my dreams.
303
00:11:29,156 --> 00:11:31,289
Sorry, I have a question.
Who's that again?
304
00:11:31,291 --> 00:11:32,891
Jenna.
305
00:11:32,893 --> 00:11:34,325
And who's that guy?
306
00:11:34,327 --> 00:11:37,045
Callum.
307
00:11:37,046 --> 00:11:39,764
And how did Callum
and Jenna get together?
308
00:11:42,069 --> 00:11:43,802
I am so glad you asked.
309
00:11:43,804 --> 00:11:45,336
It is the most
amazing backstory.
310
00:11:45,338 --> 00:11:47,022
Oh.
311
00:11:47,023 --> 00:11:48,707
So, Callum steps on a farrier's
nail and gets lockjaw
312
00:11:48,709 --> 00:11:51,276
And couldn't speak for months,
and Jenna teaches poetry
313
00:11:51,278 --> 00:11:53,144
At the local prison,
so, Margaret's mother--
314
00:11:53,146 --> 00:11:55,280
Well, no. Not her mother,
because in episode three
315
00:11:55,282 --> 00:11:57,248
We learned the babies
were switched on the train.
316
00:11:57,250 --> 00:11:58,383
You have to see
that scene.
317
00:11:58,385 --> 00:12:00,118
No, it's fine.
- Oh, wait.
318
00:12:00,120 --> 00:12:03,054
This is the pub where
Callum first sees Jenna,
319
00:12:03,056 --> 00:12:06,591
And this is the pub
in real life.
320
00:12:06,593 --> 00:12:08,593
You will never guess
who was murdered in there.
321
00:12:08,595 --> 00:12:09,761
Like on the show?
322
00:12:09,763 --> 00:12:11,329
No. In real life.
323
00:12:11,331 --> 00:12:13,732
The goat farmer Callum's
father was based on.
324
00:12:13,734 --> 00:12:16,234
Oh my god.
You have to see him dance!
325
00:12:29,716 --> 00:12:32,350
Hey, Jung, can you
help me with, um... Everything?
326
00:12:34,354 --> 00:12:36,855
Oh, sorry.
It's just that I got stuck
327
00:12:36,857 --> 00:12:39,390
Watching Kilkenny Girls
for three hours last night.
328
00:12:39,392 --> 00:12:40,658
Tell me about it.
329
00:12:40,660 --> 00:12:41,993
I had to watch
the Morgan triplets
330
00:12:41,995 --> 00:12:43,828
While their mom
went to "the store".
331
00:12:43,830 --> 00:12:47,031
No, the show that
Shannon talked through. Again.
332
00:12:47,033 --> 00:12:49,167
And I don't even like it
and it's still annoying.
333
00:12:49,169 --> 00:12:50,668
Ah. Is that true?
334
00:12:51,705 --> 00:12:53,972
Hey!
335
00:12:53,973 --> 00:12:56,240
I only talked so much to
answer your many questions.
336
00:12:56,243 --> 00:12:58,743
I was just trying
to make a point.
337
00:12:58,745 --> 00:12:59,944
What point?
338
00:12:59,946 --> 00:13:01,746
Terence, do you mind?
339
00:13:01,748 --> 00:13:03,047
No, go ahead.
340
00:13:04,184 --> 00:13:05,650
I was maybe
trying to suggest
341
00:13:05,652 --> 00:13:07,952
That too many questions
can be frustrating
342
00:13:07,954 --> 00:13:09,187
When you're trying
to watch a show.
343
00:13:09,189 --> 00:13:11,189
And you did that
by pretending to care
344
00:13:11,191 --> 00:13:12,690
About a show that I like
345
00:13:12,692 --> 00:13:14,392
While I was genuinely
interested in yours?
346
00:13:14,394 --> 00:13:15,693
No!
347
00:13:15,695 --> 00:13:17,862
I mean, I tried
but it didn't work.
348
00:13:19,733 --> 00:13:20,999
Look, all I'm saying is
349
00:13:21,001 --> 00:13:22,634
We don't have to do
everything together.
350
00:13:22,636 --> 00:13:24,369
You know,
or watch the same shows.
351
00:13:24,371 --> 00:13:25,737
No, we don't.
352
00:13:25,738 --> 00:13:27,104
I guess I just thought
for a moment
353
00:13:27,107 --> 00:13:29,140
That you really liked
Kilkenny Girls
354
00:13:29,142 --> 00:13:31,376
And that we found a show that we
could watch together
355
00:13:31,378 --> 00:13:34,078
Like other couples
but I guess I was wrong.
356
00:13:34,080 --> 00:13:36,648
Call me a Jenna for trying.
357
00:13:38,118 --> 00:13:40,785
Let me guess.
You wanna take your break now.
358
00:14:09,716 --> 00:14:10,915
Hey!
359
00:14:10,917 --> 00:14:12,917
Ajushee, what
are you doing here?
360
00:14:12,919 --> 00:14:14,252
Oh! Kimchee!
361
00:14:14,254 --> 00:14:16,020
What, you here too?
362
00:14:16,022 --> 00:14:17,722
Yeah. Wow!
What are the odds?
363
00:14:17,724 --> 00:14:20,158
Definitely
chance encounter.
364
00:14:20,160 --> 00:14:21,392
Cool jacket and hat!
365
00:14:21,394 --> 00:14:23,895
Oh,
just old stuff, huh?
366
00:14:23,897 --> 00:14:26,431
Yeah. What you doing now?
Maybe go for a drink?
367
00:14:26,433 --> 00:14:28,867
Ah, I'd love to,
but I'm here with, uh--
368
00:14:28,869 --> 00:14:30,001
Jung?
369
00:14:30,003 --> 00:14:32,270
Gwen.
- Oh! Good.
370
00:14:32,272 --> 00:14:35,673
I mean, it's good if
Jung is here too.
371
00:14:35,675 --> 00:14:37,375
Screw it. I just used
the men's room.
372
00:14:37,377 --> 00:14:39,344
Uh, Gwen, this is
Jung's dad, Mr. Kim.
373
00:14:39,346 --> 00:14:40,778
Hi, nice to meet you.
374
00:14:40,780 --> 00:14:42,463
Oh, hey!
375
00:14:42,464 --> 00:14:44,147
Kimchee wouldn't stop
talking about your lunch.
376
00:14:44,150 --> 00:14:46,451
Mr. Kim this,
Mr. Kim that.
377
00:14:46,453 --> 00:14:47,986
Nah!
378
00:14:47,988 --> 00:14:49,220
You two should
hang out more!
379
00:14:49,222 --> 00:14:50,889
Ah, yeah.
380
00:14:50,891 --> 00:14:53,091
Maybe if a chance encounter
happen again.
381
00:14:53,093 --> 00:14:54,726
What about now?
Maybe, but, uh--
382
00:14:54,728 --> 00:14:56,261
We're meeting friends
for dinner.
383
00:14:56,263 --> 00:14:58,863
They're my friends.
Go, have fun!
384
00:14:58,865 --> 00:15:00,031
You sure?
385
00:15:00,033 --> 00:15:01,266
It's nice meeting you,
Mr. Kim.
386
00:15:01,268 --> 00:15:03,935
Thank you, Gwen.
Nice meeting you too!
387
00:15:03,937 --> 00:15:05,270
Okay, thanks.
388
00:15:06,706 --> 00:15:08,907
Well, ajushee, looks like
it's just the two of us.
389
00:15:08,909 --> 00:15:12,777
Okay! Let's do this
ajushee style, huh?
390
00:15:18,118 --> 00:15:20,151
Hey!
391
00:15:20,153 --> 00:15:21,819
Uh, Shannon around?
392
00:15:21,821 --> 00:15:23,054
At the gym.
393
00:15:23,056 --> 00:15:24,722
Said she needed
to "row one out"?
394
00:15:24,724 --> 00:15:26,090
Oh, that's not good.
395
00:15:26,092 --> 00:15:28,226
She's been raving
about this show.
396
00:15:28,228 --> 00:15:30,228
Not sure I get it.
397
00:15:30,230 --> 00:15:31,963
See, that guy, Brian,
398
00:15:31,965 --> 00:15:33,965
Is not supposed to show
his face around Callum's pub.
399
00:15:33,967 --> 00:15:35,199
Why not?
400
00:15:35,201 --> 00:15:37,402
He cheated
on Callum's sister.
401
00:15:39,105 --> 00:15:41,973
Which one's
Callum's sister?
402
00:15:41,975 --> 00:15:44,275
All of them?
403
00:15:46,379 --> 00:15:47,729
Oh.
404
00:15:47,730 --> 00:15:49,080
I'm surprised
to see you again.
405
00:15:49,082 --> 00:15:51,482
Yeah, you know, it was a lot of
money but it's fine.
406
00:15:51,484 --> 00:15:52,984
You were just trying
to do the right thing.
407
00:15:52,986 --> 00:15:55,787
I thought we could
just move on, you know?
408
00:15:55,789 --> 00:15:57,155
How kind of you.
409
00:15:57,157 --> 00:15:58,323
Plus,
I love cookies.
410
00:15:58,325 --> 00:16:00,825
You know what I love?
411
00:16:00,827 --> 00:16:01,993
Honesty.
412
00:16:01,995 --> 00:16:03,461
Okay?
413
00:16:03,463 --> 00:16:06,097
Uh, you know I'm trying to be
the bigger person here, right?
414
00:16:06,099 --> 00:16:07,966
Oh, you trying to be
bigger person.
415
00:16:07,968 --> 00:16:10,034
You lucky I don't
ban you from store.
416
00:16:10,036 --> 00:16:11,035
Ban me? For what?
417
00:16:11,037 --> 00:16:12,370
I might be naive,
418
00:16:12,372 --> 00:16:14,806
But better a little bit
naive than big liar.
419
00:16:14,808 --> 00:16:17,508
You gave my money away.
Why am I a liar?
420
00:16:17,510 --> 00:16:19,243
Oh, "I come
a few days ago."
421
00:16:19,245 --> 00:16:20,912
"oh wait, no!
I come a week ago."
422
00:16:20,914 --> 00:16:23,114
Okay, a few days can
be three or four days
423
00:16:23,116 --> 00:16:25,383
And a week is like five-- why am
I even explaining myself?
424
00:16:25,385 --> 00:16:28,052
And then you say
you lose 210.
425
00:16:28,054 --> 00:16:30,755
"Oh, wait, no, 220!"
- it was 260!
426
00:16:30,757 --> 00:16:33,291
See? Your story
keep changing.
427
00:16:33,293 --> 00:16:35,126
My daughter
raised that money
428
00:16:35,128 --> 00:16:36,427
For a heart and stroke
skip-a-thon.
429
00:16:36,429 --> 00:16:38,429
Skip-a-thon. Huh.
I never heard of.
430
00:16:38,431 --> 00:16:39,897
I'm starting to wonder
431
00:16:39,899 --> 00:16:41,532
If you really did
give the money away.
432
00:16:41,534 --> 00:16:42,800
Oh, no.
433
00:16:44,037 --> 00:16:45,536
But Gwen was
sitting on my left.
434
00:16:45,538 --> 00:16:47,505
Oh, so you eating
stranger popcorn?
435
00:16:47,507 --> 00:16:49,073
And they never
even noticed!
436
00:16:49,075 --> 00:16:51,376
There's a good place
just up here.
437
00:16:51,378 --> 00:16:53,177
Oh, the one
with Ms. Pac-man!
438
00:16:53,179 --> 00:16:54,879
Yeah!
- Oh, no.
439
00:16:57,917 --> 00:16:59,684
He look like Jung.
440
00:17:03,423 --> 00:17:05,289
Maybe, uh, we do this
other time.
441
00:17:05,291 --> 00:17:07,291
Don't want to overdo.
442
00:17:07,293 --> 00:17:09,427
No, it's not that.
It's just, you know--
443
00:17:09,429 --> 00:17:11,896
He say something?
- No!
444
00:17:11,898 --> 00:17:15,299
It's just-- a sensitive area,
you know?
445
00:17:15,301 --> 00:17:18,436
Yeah. Jung has lots
of sensitive area.
446
00:17:18,438 --> 00:17:19,904
Heh.
447
00:17:19,906 --> 00:17:22,206
I gotta show you this
funny cheese wheel video.
448
00:17:22,208 --> 00:17:23,508
I'll send it tomorrow.
449
00:17:23,510 --> 00:17:25,309
Hm.
450
00:17:25,311 --> 00:17:27,045
Gwen is a nice girl.
451
00:17:27,047 --> 00:17:29,480
Yeah. She is.
452
00:17:30,950 --> 00:17:31,949
Goodnight, Kimchee.
453
00:17:31,951 --> 00:17:33,518
Goodnight, ajushee.
454
00:17:36,156 --> 00:17:38,122
Fine. I don't wanna
be here anyway.
455
00:17:38,124 --> 00:17:39,123
Pfft!
456
00:17:39,125 --> 00:17:40,391
Stop!
457
00:17:40,393 --> 00:17:42,360
I mean, wait. Please.
458
00:17:42,362 --> 00:17:44,462
I'm so sorry.
459
00:17:44,464 --> 00:17:46,964
Umma, Gerald
found a $50 bill.
460
00:17:46,966 --> 00:17:48,833
I was gonna tell you.
It must have fallen out
461
00:17:48,835 --> 00:17:50,368
When I dropped
the envelope.
462
00:17:50,370 --> 00:17:51,836
My envelope?
463
00:17:51,838 --> 00:17:56,040
Making the total $260.
Ding-ding! Ding.
464
00:17:56,042 --> 00:17:57,241
Oh!
465
00:17:57,243 --> 00:17:59,010
Okay, well, 50 is better
than nothing.
466
00:17:59,012 --> 00:18:00,445
It's all
in the envelope.
467
00:18:00,446 --> 00:18:01,879
So, wait, you have
the envelope?
468
00:18:01,881 --> 00:18:02,980
Mm-hm.
469
00:18:06,186 --> 00:18:08,152
It's gone!
470
00:18:08,154 --> 00:18:09,187
We don't have envelope!
471
00:18:09,189 --> 00:18:10,488
Am I in danger?
472
00:18:10,490 --> 00:18:11,889
No.
473
00:18:11,891 --> 00:18:12,957
Where is it?
474
00:18:14,260 --> 00:18:16,327
Ladies.
475
00:18:21,234 --> 00:18:23,201
I gonna get you
your money.
476
00:18:23,203 --> 00:18:24,969
So, you do have it.
477
00:18:24,971 --> 00:18:28,106
We're really sorry
about all of this.
478
00:18:28,108 --> 00:18:30,475
$260, very sorry.
479
00:18:30,477 --> 00:18:32,276
Thank you for
admitting your mistake.
480
00:18:32,278 --> 00:18:35,313
The skip-a-thon organizers
will definitely appreciate it.
481
00:18:35,315 --> 00:18:37,014
Can we get
a tax receipt?
482
00:18:37,016 --> 00:18:39,016
You didn't actually
donate anything.
483
00:18:39,018 --> 00:18:40,418
Oh. That's right.
484
00:18:40,420 --> 00:18:41,486
But you could.
485
00:18:41,488 --> 00:18:43,454
Ah, that's okay.
Maybe other time.
486
00:18:43,456 --> 00:18:45,389
I mean, yes,
of course. Yes.
487
00:18:45,391 --> 00:18:47,024
Good idea.
488
00:18:56,102 --> 00:18:58,202
I'm fine, you guys
don't need to pretend--
489
00:18:58,204 --> 00:18:59,637
No, sorry, just--
490
00:18:59,639 --> 00:19:01,305
He never got to say it.
491
00:19:01,307 --> 00:19:03,508
I was so wrong.
492
00:19:03,510 --> 00:19:05,009
We both overreacted.
493
00:19:05,011 --> 00:19:06,410
No, about the show.
It's amazing!
494
00:19:06,412 --> 00:19:07,612
That's nice, but--
495
00:19:07,614 --> 00:19:10,281
When Clara reads
the back of the letter?
496
00:19:10,283 --> 00:19:11,849
Forget about it.
497
00:19:11,851 --> 00:19:13,317
When Finnegan declares
his love for Seamus
498
00:19:13,319 --> 00:19:14,886
Right after
Kayleigh dies--
499
00:19:14,888 --> 00:19:16,621
What, Kayleigh dies?
I'm only on episode eight!
500
00:19:16,623 --> 00:19:18,556
Oh. Is that the one
where the midwife drowns?
501
00:19:18,558 --> 00:19:20,358
What?! No,
stop saying things!
502
00:19:20,360 --> 00:19:22,460
Don't worry, she faked it!
Stop it!
503
00:19:22,462 --> 00:19:24,295
It says if we liked
Kilkenny Girls
504
00:19:24,297 --> 00:19:26,998
We might enjoy
Dublin Dog Detectives?
505
00:19:27,000 --> 00:19:29,167
Fire it up.
506
00:19:30,470 --> 00:19:33,604
But cash box money
for everyone to share.
507
00:19:33,606 --> 00:19:35,907
That's why Janet's sharing
your bomber jacket now.
508
00:19:35,909 --> 00:19:38,075
Hmph.
509
00:19:38,077 --> 00:19:40,478
So, how was your date
with Kimchee?
510
00:19:40,480 --> 00:19:42,046
You get lucky?
511
00:19:42,048 --> 00:19:46,918
You know,
Kimchee's just like me.
512
00:19:46,920 --> 00:19:49,620
So fun.
We getting along easy.
513
00:19:49,622 --> 00:19:51,355
So, should I be worried?
514
00:19:51,357 --> 00:19:52,490
Hmm.
515
00:19:52,492 --> 00:19:55,593
And uh, me and you,
we is different.
516
00:19:55,595 --> 00:19:58,129
But we getting along too.
517
00:19:59,566 --> 00:20:01,432
Why so hard
for me and Jung?
518
00:20:04,137 --> 00:20:07,038
We don't always get along.
519
00:20:08,308 --> 00:20:10,942
But uh,
with time and effort,
520
00:20:10,944 --> 00:20:15,646
We learn
how to communicate.
521
00:20:15,648 --> 00:20:19,150
Maybe you and Jung
need time to learn.
522
00:20:19,152 --> 00:20:20,751
Hmm.
523
00:20:20,753 --> 00:20:22,086
Agh.
524
00:20:23,389 --> 00:20:24,388
Hm!
525
00:20:24,390 --> 00:20:26,591
Hey.
That's my hat.
526
00:20:26,593 --> 00:20:28,192
Looks better on me.
527
00:20:28,194 --> 00:20:29,660
Oh.
528
00:20:29,662 --> 00:20:31,495
Yeah, you know what
look better on you?
529
00:20:31,497 --> 00:20:32,597
What?
530
00:20:32,599 --> 00:20:34,432
Oh! Careful of hat!
531
00:20:34,434 --> 00:20:35,666
Ah, yobo!
532
00:20:41,374 --> 00:20:42,506
Oh, hi.
- Oh.
533
00:20:42,508 --> 00:20:45,343
Hey, appa.
534
00:20:45,345 --> 00:20:47,612
Um, pick up for Jung Kim?
535
00:20:50,183 --> 00:20:52,250
You know, Kimchee's been raving
about the gamjatang here
536
00:20:52,252 --> 00:20:53,618
Ever since the two
of you had lunch.
537
00:20:53,620 --> 00:20:56,220
Oh. Oh!
I get for you.
538
00:20:56,222 --> 00:20:57,421
Oh no, it's okay.
539
00:20:57,423 --> 00:20:59,123
Oh no, Jung,
it's my treat.
540
00:20:59,125 --> 00:21:00,791
I'm working. I can get this.
I get it.
541
00:21:02,595 --> 00:21:04,729
Thanks.
542
00:21:04,731 --> 00:21:08,332
Well, I should probably
head'er.
543
00:21:09,535 --> 00:21:11,135
Unless...
544
00:21:11,137 --> 00:21:13,070
Uh...
545
00:21:13,072 --> 00:21:16,307
Takeout is for taking out.
So please, take out.
546
00:21:16,309 --> 00:21:19,343
Yeah, yeah, I got a lot
to do anyway.
547
00:21:19,345 --> 00:21:22,113
Yeah, me too.
548
00:21:23,116 --> 00:21:31,116
♪
549
00:21:31,166 --> 00:21:35,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.