Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,244 --> 00:00:39,238
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:00:50,092 --> 00:00:55,304
FROM THE LIFE OF THE MARIONETTES
3
00:00:58,559 --> 00:01:00,676
PROLOGUE
4
00:01:11,238 --> 00:01:12,900
I'm tired.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,164
Now you shall sleep.
6
00:01:55,741 --> 00:01:57,357
No!
7
00:01:57,451 --> 00:01:58,908
Asshole!
8
00:04:20,385 --> 00:04:22,923
Twenty hours after the murder,
9
00:04:23,013 --> 00:04:28,680
Mogens Jensen, professor of psychiatry,
talks to the chief examiner.
10
00:04:29,144 --> 00:04:31,682
I think it was 5:00 a.m.
or just after 5:00.
11
00:04:31,772 --> 00:04:35,891
I'd just gotten up and gone into the hall
to pick up the newspaper...
12
00:04:35,984 --> 00:04:38,146
I'm an early riser...
when the phone rang.
13
00:04:38,236 --> 00:04:39,898
I remember being annoyed
14
00:04:39,988 --> 00:04:43,106
because I'd forgotten
to turn it off for the night.
15
00:04:43,200 --> 00:04:49,413
You know, otherwise patients
will call me day and night.
16
00:04:49,498 --> 00:04:51,615
I ignored the phone at first,
but then I answered
17
00:04:51,708 --> 00:04:53,995
because I didn't want it
to wake up my wife
18
00:04:54,085 --> 00:04:56,793
who sleeps in a nearby room.
19
00:04:56,880 --> 00:04:59,372
It was Peter Egermann calling.
20
00:05:00,217 --> 00:05:02,584
He was completely calm
21
00:05:02,677 --> 00:05:05,135
and his voice was stable.
22
00:05:05,222 --> 00:05:08,590
He asked me to go
to a certain address.
23
00:05:09,684 --> 00:05:13,473
He wanted me to enter through
the front door, cross the backyard
24
00:05:13,563 --> 00:05:17,102
and look for a metal door
to the left of the staircase.
25
00:05:17,192 --> 00:05:20,401
He said he had found a key
and would open it for me.
26
00:05:22,030 --> 00:05:24,113
I was there in 20 minutes...
27
00:05:24,199 --> 00:05:26,612
it was half past 5:00
or a few minutes later...
28
00:05:26,701 --> 00:05:28,818
I opened the door
29
00:05:28,912 --> 00:05:30,949
and went down the stairs
to the basement.
30
00:05:31,581 --> 00:05:33,664
All the rooms were brightly lit
31
00:05:33,750 --> 00:05:36,868
and a tape recorder was making
a terrible amount ofnoise.
32
00:05:54,437 --> 00:05:57,930
In the stage room, there was a girl
lying on a table, on her belly.
33
00:05:58,567 --> 00:06:01,310
She was covered
with a big brocade blanket,
34
00:06:01,403 --> 00:06:03,986
her legs were spread wide apart
35
00:06:04,072 --> 00:06:07,691
and her face was bloody,
swollen and stained.
36
00:06:09,744 --> 00:06:13,863
For any further details,
I referyou to the autopsy report.
37
00:06:14,833 --> 00:06:17,667
Peter Egermann told me
he had murdered the girl
38
00:06:17,752 --> 00:06:20,836
and afterwards had
anal intercourse with her.
39
00:06:23,592 --> 00:06:27,506
To be honest, I'm deeply shocked.
40
00:06:27,596 --> 00:06:30,054
I've known Peter Egermann
for 20 years.
41
00:06:30,682 --> 00:06:34,722
He's an amiable,
highly talented, conscientious man.
42
00:06:34,811 --> 00:06:36,973
Everyone likes him,
as far as I know.
43
00:06:38,273 --> 00:06:41,641
He's happily married
to a capable career woman.
44
00:06:42,485 --> 00:06:44,397
He has a large circle of friends,
45
00:06:45,363 --> 00:06:49,778
a comfortable, undemanding life,
a charming mother.
46
00:06:49,868 --> 00:06:52,281
Cordelia Egermann, the actress?
47
00:06:52,370 --> 00:06:54,657
His father died some time ago.
48
00:06:55,790 --> 00:06:57,622
The family is well-off.
49
00:06:57,709 --> 00:06:59,371
Peter's brother
is ambassador to Vienna.
50
00:06:59,461 --> 00:07:02,204
His sister is married
to a renowned business man.
51
00:07:02,297 --> 00:07:05,415
No genetic predisposition
to depression or other disorders?
52
00:07:05,508 --> 00:07:06,749
As far as I know, none.
53
00:07:06,843 --> 00:07:10,803
Have Peter and Katarina ever
consulted you over any complaints?
54
00:07:10,889 --> 00:07:14,382
Nothing a little Valium
or Mogadon wouldn't cure.
55
00:07:14,768 --> 00:07:17,727
Fourteen days before the disaster,
56
00:07:17,812 --> 00:07:22,898
Peter Egermann visits Professor
Mogens Jensen in his office.
57
00:07:25,695 --> 00:07:30,065
Lately, there's been a little too much
staying up late and drinking.
58
00:07:30,158 --> 00:07:32,241
Apart from that, it's clear that...
59
00:07:33,912 --> 00:07:35,904
the days go by.
60
00:07:35,997 --> 00:07:37,738
So.
61
00:07:42,170 --> 00:07:45,504
But now I'll tell you directly
what's on my mind.
62
00:07:47,008 --> 00:07:50,627
Everyone has something
that troubles them, don't you think?
63
00:07:52,097 --> 00:07:54,680
My troubles are quite specific.
64
00:07:55,392 --> 00:07:57,349
That's why I've come to you.
65
00:07:59,187 --> 00:08:01,474
You think I'm talking too much.
66
00:08:01,564 --> 00:08:03,180
You're right.
67
00:08:03,942 --> 00:08:06,935
Maybe I'm hesitating
to tell you what's troubling me.
68
00:08:09,030 --> 00:08:14,116
As long as I don't say the words,
my troubles are like a dream: unreal.
69
00:08:14,202 --> 00:08:16,444
Once I say the words,
70
00:08:17,372 --> 00:08:21,332
my troubles will manifest.
71
00:08:26,172 --> 00:08:28,960
It frightens me
that I want to kill.
72
00:08:32,345 --> 00:08:35,463
It frightens me
that I want to kill a person.
73
00:08:37,559 --> 00:08:39,767
It frightens me.
74
00:08:43,815 --> 00:08:46,023
I want to kill my wife.
75
00:08:48,111 --> 00:08:50,148
I want to kill her.
76
00:08:52,866 --> 00:08:56,610
For two years, I've lived with the idea
that I'll kill Katarina.
77
00:09:00,957 --> 00:09:03,244
Katarina has cheated on me
and I've cheated on her.
78
00:09:03,334 --> 00:09:05,200
But that has nothing to do with it.
79
00:09:05,295 --> 00:09:07,708
In bed, it's fabulous.
80
00:09:08,715 --> 00:09:10,047
In fact, it's fantastic.
81
00:09:10,133 --> 00:09:14,047
We both love... how can I say...
without any feeling.
82
00:09:14,888 --> 00:09:19,053
I mean, without thinking about
how we feel for each other.
83
00:09:22,145 --> 00:09:24,979
I'm not used to describing
emotional complications.
84
00:09:26,483 --> 00:09:30,022
I probably don't need to tell you this,
I think you understand.
85
00:09:32,655 --> 00:09:34,487
We each love the pleasure.
86
00:09:34,574 --> 00:09:37,942
Or we each love to give
the other pleasure, I don't know.
87
00:09:39,412 --> 00:09:44,203
It was always best when both of us
were cheating on each other.
88
00:09:46,586 --> 00:09:49,249
I use the word "cheating,"
but it's wrong.
89
00:09:50,006 --> 00:09:54,626
The word has negative
moral connotations and we never...
90
00:09:54,719 --> 00:09:58,053
"Mutual sexual freedom,"
you could probably call it.
91
00:09:59,933 --> 00:10:01,515
Well.
92
00:10:01,601 --> 00:10:03,467
I'm talking.
93
00:10:03,561 --> 00:10:05,598
Now you see how helpless I am.
94
00:10:07,357 --> 00:10:11,522
Psychiatrists are usually interested
in dreams. My dreams are mundane.
95
00:10:11,611 --> 00:10:13,694
Meaningless, dull.
96
00:10:20,787 --> 00:10:23,700
I want you to tell me that
my fantasies of Katarina's death
97
00:10:23,790 --> 00:10:26,533
are a matter of hormones.
98
00:10:28,086 --> 00:10:30,624
Maybe I want you to hypnotize me.
99
00:10:30,713 --> 00:10:32,705
That would be a solution.
100
00:10:36,886 --> 00:10:39,924
- You aren't saying anything.
- Why did you come here?
101
00:10:40,640 --> 00:10:43,132
You don't believe
in your own pains.
102
00:10:43,977 --> 00:10:47,891
Peter, my friend, people of your sort
don't believe in the soul's existence
103
00:10:47,981 --> 00:10:49,847
that's why I don't understand your visit.
104
00:10:49,941 --> 00:10:53,150
- Are you angry?
- Of course I'm angry.
105
00:10:53,236 --> 00:10:56,525
Because you don't respect
your own fears.
106
00:10:57,157 --> 00:11:00,491
Maybe you want to prescribe me
something, just in case.
107
00:11:00,577 --> 00:11:02,569
Go for a long walk.
108
00:11:02,662 --> 00:11:07,032
That's an excellent cure for minor
depressions and gloomy thoughts.
109
00:11:07,125 --> 00:11:09,538
Then you'll have a strong cup
of coffee, a few cognacs
110
00:11:09,627 --> 00:11:11,710
and you'll feel like a new man.
111
00:11:11,796 --> 00:11:16,382
Thank you, Mogens.
You really helped me. Good-bye.
112
00:11:25,518 --> 00:11:27,384
I don't want to.
113
00:11:31,649 --> 00:11:33,311
Sit down.
114
00:11:35,820 --> 00:11:38,403
I think I made a real effort.
115
00:11:41,784 --> 00:11:44,492
How often do you say
that you hate someone
116
00:11:45,496 --> 00:11:48,204
or that you wish
that another was dead?
117
00:11:48,291 --> 00:11:50,578
How often do you beat,
118
00:11:50,668 --> 00:11:53,911
humiliate, challenge, threaten?
119
00:11:54,964 --> 00:11:57,877
You spit in each other's face,
hold down each other's arms
120
00:11:57,967 --> 00:12:00,050
struggle, scream.
121
00:12:00,136 --> 00:12:02,219
There's a little blood.
122
00:12:02,305 --> 00:12:05,389
One is triumphant,
the other is defeated
123
00:12:05,475 --> 00:12:08,183
and stands at the bathroom door
and asks to be forgiven.
124
00:12:10,647 --> 00:12:13,890
- That's absolutely harmless, isn't it?
- Terribly harmless.
125
00:12:13,983 --> 00:12:16,475
Everything is like a performance.
126
00:12:16,569 --> 00:12:19,812
With repeated responses,
pauses, outbursts
127
00:12:19,906 --> 00:12:21,818
the exits are prepared in advance,
128
00:12:23,868 --> 00:12:26,906
but the lack of an audience is mortifying.
129
00:12:27,747 --> 00:12:30,535
But usually,
there's a remedy for that.
130
00:12:33,169 --> 00:12:36,753
- All that...
- All that is nothing.
131
00:12:36,839 --> 00:12:39,673
Though a well-known part
of living with someone.
132
00:12:40,343 --> 00:12:41,959
I think...
133
00:12:45,890 --> 00:12:48,007
No, that's not true.
134
00:12:50,853 --> 00:12:52,936
It's not true?
135
00:12:53,022 --> 00:12:56,515
Isn't there some idiotic notion
that many poor lunatics
136
00:12:56,609 --> 00:13:00,603
actually love their fights
and their mutual humiliations?
137
00:13:00,697 --> 00:13:04,657
That it's a particularly exceptional
form of contact?
138
00:13:05,368 --> 00:13:09,078
I get a punch in the nose...
"Hooray, we're touching."
139
00:13:13,293 --> 00:13:15,706
Divorce, and all that...
140
00:13:17,588 --> 00:13:19,671
How do you kill her?
141
00:13:22,051 --> 00:13:24,088
The apartment is completely quiet
142
00:13:25,388 --> 00:13:27,505
and flooded by sunlight.
143
00:13:30,226 --> 00:13:32,843
For days,
we've been on our own,
144
00:13:33,730 --> 00:13:35,346
maybe longer.
145
00:13:36,399 --> 00:13:38,641
We haven't quarreled.
146
00:13:38,735 --> 00:13:40,818
Everything is silent.
147
00:13:40,903 --> 00:13:43,941
Maybe it's early in the morning.
The streets are empty.
148
00:13:44,782 --> 00:13:46,944
I have a feeling ofpeace.
149
00:13:48,828 --> 00:13:51,070
Everything is far away.
150
00:13:51,748 --> 00:13:56,209
Work, everyday life,
voices, appointments.
151
00:13:57,837 --> 00:14:00,079
No anxiety nor fear.
152
00:14:04,093 --> 00:14:07,131
I can see her moving
in the bathroom...
153
00:14:08,181 --> 00:14:11,720
flooded by radiant,
almost unreal sunlight.
154
00:14:13,811 --> 00:14:16,349
She's combing her hair.
155
00:14:16,939 --> 00:14:19,352
I've always loved watching my wife.
156
00:14:20,485 --> 00:14:22,693
Even when we hated each other.
157
00:14:23,321 --> 00:14:27,861
Or when she was repugnant,
ill or drunk or mean.
158
00:14:27,950 --> 00:14:31,034
I've always enjoyed
her movements.
159
00:14:31,120 --> 00:14:34,033
Her scent. Herpresence.
160
00:14:36,042 --> 00:14:38,375
She turns to the big mirror.
161
00:14:38,461 --> 00:14:40,748
She sees me in the mirror.
162
00:14:40,838 --> 00:14:43,080
She is deep in thought
163
00:14:43,174 --> 00:14:45,211
but breathing heavily.
164
00:14:45,301 --> 00:14:48,794
I'm standing behind her,
diagonally behind her
165
00:14:48,888 --> 00:14:52,131
holding the open straight razor
in my right hand.
166
00:14:52,225 --> 00:14:54,717
The entire time,
she's looking at me.
167
00:14:54,811 --> 00:14:56,928
And now she really sees me.
168
00:14:59,565 --> 00:15:02,899
Her lips make
an almost invisible smile.
169
00:15:06,406 --> 00:15:08,489
I feel her soft touch.
170
00:15:09,158 --> 00:15:11,320
A small pulse is throbbing in her throat.
171
00:15:11,411 --> 00:15:14,995
Are you aware that the human body
contains an amazing amount of blood?
172
00:15:15,832 --> 00:15:18,745
If you cut the carotid,
the blood splashes against the walls
173
00:15:18,835 --> 00:15:22,124
and you'll be covered in blood.
174
00:15:22,213 --> 00:15:25,081
It smells and it's sticky.
175
00:15:25,174 --> 00:15:27,086
Besides, your victim
won't die at once.
176
00:15:27,176 --> 00:15:30,760
It takes several minutes
to become unconscious.
177
00:15:30,847 --> 00:15:34,557
Probably, both of you
will have plenty of time to think.
178
00:15:34,642 --> 00:15:36,759
Maybe you will regret it.
179
00:15:36,853 --> 00:15:39,266
It isn't at all what you'd expected.
180
00:15:39,355 --> 00:15:43,690
It isn't an incredible,
otherworldly experience
181
00:15:43,776 --> 00:15:46,940
except for the fact that Katarina
is lying on the bath mat
182
00:15:47,029 --> 00:15:50,943
with a big wound in her throat,
spilling blood.
183
00:15:51,033 --> 00:15:53,320
- You're being ironic, aren't you?
- No.
184
00:15:55,288 --> 00:15:58,281
If you want, I can have you
admitted to my hospital.
185
00:15:58,374 --> 00:16:00,866
There, we'll give you
plenty of injections,
186
00:16:00,960 --> 00:16:03,373
until you don't give a damn
whether you're Peter Egermann
187
00:16:03,463 --> 00:16:05,796
or the emperor of China.
188
00:16:05,882 --> 00:16:10,752
Don't worry, we're phenomenally
good at wiping out identities.
189
00:16:11,888 --> 00:16:14,631
No self, no fear.
190
00:16:14,724 --> 00:16:16,556
Fantastic, isn't it?
191
00:16:17,810 --> 00:16:21,554
I read somewhere that modern
mental care was charmingly tough.
192
00:16:21,647 --> 00:16:24,355
I told you I'm taking you seriously.
193
00:16:25,610 --> 00:16:27,647
I'm taking up your time.
194
00:16:27,737 --> 00:16:30,320
A little. To tell the truth,
I'm expecting somebody.
195
00:16:31,157 --> 00:16:32,384
Then I won't keep you any longer.
196
00:16:32,408 --> 00:16:34,650
But when you come back
next Thursday at 4:00
197
00:16:34,744 --> 00:16:36,861
we can talk for a few hours.
198
00:16:36,954 --> 00:16:38,661
There will be no patient waiting for me.
199
00:16:38,748 --> 00:16:40,990
- You're kind.
- Yes, aren't I?
200
00:16:41,083 --> 00:16:44,667
- Should I tell Katarina...
- Good-bye, Peter Egermann.
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,370
Take care.
202
00:16:47,340 --> 00:16:49,002
Bye, Mogens.
203
00:16:51,427 --> 00:16:53,089
And have a good time.
204
00:16:53,930 --> 00:16:55,717
What do you mean?
205
00:16:55,806 --> 00:16:57,468
Your visitor.
206
00:16:58,434 --> 00:16:59,766
You'll see yourself out?
207
00:17:01,771 --> 00:17:03,387
Of course.
208
00:17:35,179 --> 00:17:37,671
Is Mrs. Egermann there?
209
00:17:39,141 --> 00:17:41,224
Yes, it's important, very important.
210
00:17:42,186 --> 00:17:44,644
Professor Jensen.
211
00:17:44,730 --> 00:17:46,813
Yes, that's better. I'll wait.
212
00:17:47,817 --> 00:17:49,479
Katarina?
213
00:17:50,653 --> 00:17:53,066
Peter was just here.
214
00:17:53,155 --> 00:17:55,021
No, he just left.
215
00:17:55,992 --> 00:17:57,608
Can you come?
216
00:17:57,702 --> 00:17:59,785
I'll leave the door open.
217
00:18:01,497 --> 00:18:02,578
Yes.
218
00:18:10,715 --> 00:18:12,877
Sorry I'm late.
219
00:18:12,967 --> 00:18:16,460
I had to park the car a little ways away,
so that they don't...
220
00:18:16,554 --> 00:18:19,763
Then I walked here.
It got damned cold.
221
00:18:21,517 --> 00:18:23,224
How are you?
222
00:18:23,311 --> 00:18:24,722
Let me see.
223
00:18:24,812 --> 00:18:26,895
You look quite well.
224
00:18:27,857 --> 00:18:29,723
Do you have something to drink?
225
00:18:31,402 --> 00:18:34,645
- How's your fashion show coming along?
- It will be fine.
226
00:18:34,739 --> 00:18:37,072
- Are you coming?
- Fanny is. I can't.
227
00:18:37,158 --> 00:18:39,241
I'm giving a lecture
at the medical society.
228
00:18:39,327 --> 00:18:41,819
So I must stay home
and do my homework.
229
00:18:41,912 --> 00:18:44,325
- Then you'll go to Tunisia.
- On Friday.
230
00:18:44,415 --> 00:18:46,498
- How long will you stay?
- Six weeks.
231
00:18:46,584 --> 00:18:47,745
Alone?
232
00:18:47,835 --> 00:18:49,497
Of course.
233
00:18:52,506 --> 00:18:54,919
What a fabulous wine.
234
00:18:55,009 --> 00:18:56,796
And your wife?
235
00:18:56,886 --> 00:18:59,126
For the past seven years,
we've spent our holidays apart.
236
00:18:59,180 --> 00:19:01,843
- Yes, you told me about it.
- Why don't you come along?
237
00:19:01,932 --> 00:19:04,640
- To Tunisia?
- Why not?
238
00:19:04,727 --> 00:19:05,763
And Peter?
239
00:19:05,853 --> 00:19:08,436
Maybe he would find it
quite convenient.
240
00:19:09,523 --> 00:19:13,437
With all your intelligence,
can't you grasp that I love my husband?
241
00:19:13,527 --> 00:19:16,019
- Haven't you ever...
- Often.
242
00:19:16,113 --> 00:19:18,821
Much too often.
But that's another matter.
243
00:19:18,908 --> 00:19:20,649
I don't understand.
244
00:19:20,743 --> 00:19:22,700
You don't need to.
245
00:19:22,787 --> 00:19:25,279
It makes me curious.
246
00:19:25,373 --> 00:19:28,116
I do find you attractive.
247
00:19:28,209 --> 00:19:31,873
I even think we'd have
a great time in bed.
248
00:19:33,881 --> 00:19:35,921
But taking a trip is something
completely different.
249
00:19:37,051 --> 00:19:39,008
And now?
250
00:19:39,095 --> 00:19:42,839
I didn't come here to sleep with you,
but to talk about Peter.
251
00:19:44,141 --> 00:19:45,803
Besides, I have my period.
252
00:19:45,893 --> 00:19:48,180
Those are two pathetic excuses.
253
00:19:52,233 --> 00:19:54,316
Anyway, we can't stay here.
254
00:19:54,402 --> 00:19:56,314
No, we can't.
255
00:19:56,404 --> 00:19:58,236
What do you suggest?
256
00:19:59,824 --> 00:20:03,067
- In there?
- Not the first time, is it?
257
00:20:03,577 --> 00:20:06,411
That's subject to
doctor-patient confidentiality.
258
00:20:07,456 --> 00:20:09,118
Where's the bathroom?
259
00:20:16,799 --> 00:20:18,461
Here you are.
260
00:21:12,480 --> 00:21:14,688
I'm sorry, but I can't.
261
00:21:16,984 --> 00:21:19,977
I really do think it would be fun,
but I can't.
262
00:21:21,864 --> 00:21:23,901
Because of Peter?
263
00:21:23,991 --> 00:21:25,903
Yes, because of Peter.
264
00:21:25,993 --> 00:21:27,700
How touching.
265
00:21:28,537 --> 00:21:29,778
Why the irony?
266
00:21:29,872 --> 00:21:32,159
It wasn't ironic, cross my heart.
267
00:21:43,594 --> 00:21:45,927
Peter wanted to talk to me.
268
00:21:46,013 --> 00:21:49,302
He claims to be haunted
by an obsessive idea.
269
00:21:50,184 --> 00:21:53,928
- An obsessive idea?
- A recurring thought.
270
00:21:54,021 --> 00:21:55,637
Is it serious?
271
00:21:55,731 --> 00:21:59,099
Many people exaggerate the meaning
of their complaints. They get scared.
272
00:21:59,193 --> 00:22:02,777
And their fears become worse
than the ideas themselves.
273
00:22:02,863 --> 00:22:04,695
What kind of ideas?
274
00:22:04,782 --> 00:22:09,447
Death fantasies, suicidal thoughts,
murder, acts of violence.
275
00:22:09,537 --> 00:22:11,950
I still don't know exactly.
He's coming back on Thursday
276
00:22:12,039 --> 00:22:14,577
maybe then we'll shed
some light on the matter.
277
00:22:15,209 --> 00:22:18,202
- Is there any danger that he'll...
- It's probably not that serious.
278
00:22:19,463 --> 00:22:21,329
And what can I do?
279
00:22:22,466 --> 00:22:25,004
Maybe you should go on a trip for a while.
280
00:22:25,094 --> 00:22:28,007
In the middle of the season.
What a crazy idea.
281
00:22:28,097 --> 00:22:29,338
Besides, why should I?
282
00:22:29,431 --> 00:22:32,469
If Peter really is ill,
he needs someone to take care of him.
283
00:22:32,560 --> 00:22:35,143
There's a small,
but distinct possibility
284
00:22:35,229 --> 00:22:38,768
that you could be harmed yourself.
285
00:22:39,775 --> 00:22:41,516
What do you mean?
286
00:22:41,610 --> 00:22:43,602
- You think Peter...
- Yes.
287
00:22:44,238 --> 00:22:45,854
Did he say that...
288
00:22:45,948 --> 00:22:48,281
He hinted at it.
289
00:22:50,578 --> 00:22:53,241
That sounds like
absolute nonsense to me.
290
00:22:53,330 --> 00:22:57,165
- So you can't go on a trip?
- Absolutely not. You know that.
291
00:22:57,251 --> 00:23:00,164
Could you accommodate
someone at home, a guest?
292
00:23:00,254 --> 00:23:02,291
Peter would never allow it.
293
00:23:02,923 --> 00:23:04,164
Haven't you got two nephews?
294
00:23:04,258 --> 00:23:07,877
A six-year-old and an eight-year-old
in the house, that's impossible.
295
00:23:09,388 --> 00:23:12,506
- Could Peter take a trip for a while?
- He's incredibly busy.
296
00:23:12,600 --> 00:23:16,014
They're heading into some
terribly difficult negotiations.
297
00:23:16,103 --> 00:23:18,937
I'll give him a doctor's prescription
for a few months' leave.
298
00:23:19,023 --> 00:23:21,106
That's totally unrealistic.
299
00:23:21,942 --> 00:23:25,231
I can't come up with
anything better right now.
300
00:23:27,323 --> 00:23:31,567
I think you're more worried
than you'll admit.
301
00:23:32,453 --> 00:23:36,037
Reasonably speaking,
the risks are minimal.
302
00:23:36,123 --> 00:23:38,160
Then let's stick with reason.
303
00:23:39,168 --> 00:23:43,663
I don't know, Katarina.
My intuition really troubles me.
304
00:23:45,132 --> 00:23:47,545
Is your intuition always right?
305
00:23:48,385 --> 00:23:50,251
I think so.
306
00:23:51,388 --> 00:23:53,471
I have intuition too.
307
00:23:54,600 --> 00:23:56,683
And what does it say?
308
00:23:57,519 --> 00:24:00,762
My intuition says you're trying...
consciously or unconsciously...
309
00:24:00,856 --> 00:24:04,270
to unveil the relationship
between Peter and me.
310
00:24:05,736 --> 00:24:07,398
Any reason for this?
311
00:24:08,489 --> 00:24:10,105
I don't know.
312
00:24:10,991 --> 00:24:13,108
Maybe you're just
that kind of person.
313
00:24:14,995 --> 00:24:17,282
Now I'm surprised.
314
00:24:17,373 --> 00:24:20,741
I've always been
a little afraid of you.
315
00:24:20,834 --> 00:24:23,622
- But not only afraid.
- Peter is a part of me.
316
00:24:24,588 --> 00:24:26,329
Don't you understand that?
317
00:24:27,257 --> 00:24:30,170
I carry him with me,
wherever I go.
318
00:24:31,512 --> 00:24:32,878
He's within me.
319
00:24:32,972 --> 00:24:35,680
I've never felt like this
for another person.
320
00:24:37,017 --> 00:24:38,929
Maybe it would be different
if we had children.
321
00:24:39,019 --> 00:24:40,851
Now, we're each a child to the other.
322
00:24:40,938 --> 00:24:42,600
No, that's not true.
323
00:24:43,691 --> 00:24:45,978
Neither of us wants to be
prudent and mature.
324
00:24:47,945 --> 00:24:51,109
That's the reason we quarrel
and fight and cry.
325
00:24:52,116 --> 00:24:54,654
Neither of us wants to be grown up.
326
00:24:55,911 --> 00:24:59,154
But the same blood
runs through our veins.
327
00:25:00,708 --> 00:25:04,577
Our nerves have grown together
in an uncanny way.
328
00:25:06,630 --> 00:25:08,872
Can you understand that?
329
00:25:10,134 --> 00:25:13,002
If Peter isn't well,
the same happens to me right away.
330
00:25:15,055 --> 00:25:18,344
I want to run home to Peter
and hold him tight and say
331
00:25:18,434 --> 00:25:19,925
"Now...
332
00:25:21,478 --> 00:25:24,562
from now on, I will understand
everything you say and think...
333
00:25:26,442 --> 00:25:28,525
everything you feel."
334
00:25:30,320 --> 00:25:33,188
I want to hold him tight,
until he discovers me.
335
00:25:33,282 --> 00:25:36,025
How can it be
that we don't see each other
336
00:25:36,118 --> 00:25:39,737
though we live together
and know everything about one another?
337
00:25:40,039 --> 00:25:42,577
One week after the murder,
338
00:25:42,666 --> 00:25:47,878
the chief examiner talks
to Peter Egermann's mother.
339
00:25:52,801 --> 00:25:54,884
I'm so helpless.
340
00:25:56,263 --> 00:25:58,346
What do you want to know?
341
00:25:58,432 --> 00:26:00,719
I'll be grateful
for any information at all.
342
00:26:05,606 --> 00:26:08,394
Peter was a wanted child.
343
00:26:08,484 --> 00:26:10,146
We were so happy.
344
00:26:11,612 --> 00:26:13,444
He had a wonderful childhood.
345
00:26:13,530 --> 00:26:15,988
Maybe too protected, I don't know.
346
00:26:17,868 --> 00:26:19,575
He was quite timid.
347
00:26:19,661 --> 00:26:22,028
He was scared of the dark.
348
00:26:22,122 --> 00:26:25,741
He always wanted to have
a light on in his room.
349
00:26:26,376 --> 00:26:30,120
He was scared by many things,
dogs, horses, large birds.
350
00:26:31,799 --> 00:26:34,542
His siblings were much tougher.
351
00:26:34,635 --> 00:26:37,218
He was more like me.
352
00:26:37,304 --> 00:26:40,297
As a child,
I was also very sensitive.
353
00:26:40,390 --> 00:26:42,427
I was sickly.
354
00:26:42,518 --> 00:26:45,602
I suffered from asthma
and sudden allergies.
355
00:26:47,689 --> 00:26:50,397
I remember that he
used to chew on his nails.
356
00:26:50,484 --> 00:26:52,521
It looked quite dreadful.
357
00:26:54,196 --> 00:26:57,735
He kept very close to his sister,
who was three years younger.
358
00:26:58,575 --> 00:27:00,737
They played with puppets.
359
00:27:00,828 --> 00:27:02,945
Puppet theater.
360
00:27:04,665 --> 00:27:07,578
In school, he was a fast learner.
361
00:27:07,668 --> 00:27:10,126
He always got the best grades.
362
00:27:10,212 --> 00:27:12,795
He was much more gifted
than his siblings.
363
00:27:18,011 --> 00:27:21,800
When he was 20,
he met a very nice girl.
364
00:27:22,683 --> 00:27:26,518
They got engaged and wanted
to marry after graduation.
365
00:27:27,938 --> 00:27:30,055
But then he met Katarina.
366
00:27:30,774 --> 00:27:32,640
Fell terribly in love.
367
00:27:34,027 --> 00:27:36,314
Katarina immediately had
a strong influence over Peter.
368
00:27:36,405 --> 00:27:38,362
She made the decisions.
369
00:27:39,199 --> 00:27:44,285
What Peter's parents felt or thought
370
00:27:44,371 --> 00:27:46,533
didn't matter anymore.
371
00:27:49,543 --> 00:27:52,832
But maybe it's supposed
to be like that.
372
00:27:55,757 --> 00:27:57,419
I don't know anything.
373
00:27:58,302 --> 00:28:00,419
I don't understand anything.
374
00:28:03,056 --> 00:28:05,514
How could I possibly understand?
375
00:28:11,064 --> 00:28:13,306
Before I married,
I was an actress.
376
00:28:13,400 --> 00:28:15,983
Afterwards,
I was devoted to my children.
377
00:28:16,069 --> 00:28:18,686
My husband didn't want me
to keep working
378
00:28:18,780 --> 00:28:20,646
and I never regretted it.
379
00:28:21,491 --> 00:28:27,203
I've had a good and happy life.
380
00:28:30,334 --> 00:28:34,078
A few days ago, Peter came round,
but he didn't stay long.
381
00:28:34,171 --> 00:28:38,541
He'd had a list drawn up of things
that needed mending in the house.
382
00:28:38,634 --> 00:28:40,341
We went through it together
383
00:28:40,427 --> 00:28:44,046
and he was supposed to speak with
the architect and the construction firm.
384
00:28:45,098 --> 00:28:52,062
It's a dilapidated old building,
and the grounds are untended.
385
00:28:52,147 --> 00:28:54,230
In one wing,
the roof is so poorly insulated
386
00:28:54,316 --> 00:28:57,150
that moisture comes in
when the snow melts.
387
00:28:57,986 --> 00:29:00,399
We talked about all this.
388
00:29:01,281 --> 00:29:03,523
We were both in a hurry.
389
00:29:03,617 --> 00:29:08,578
I was expecting guests for dinner
and Peter had to go to a meeting.
390
00:29:09,456 --> 00:29:12,119
I didn't notice anything unusual.
391
00:29:12,209 --> 00:29:16,624
Peter just said he was tired,
because he'd had a cold.
392
00:29:17,130 --> 00:29:21,295
Katarina was in Paris
and hoped to be back by midweek.
393
00:29:22,302 --> 00:29:26,637
We were laughing about the repairs
and the architect's report.
394
00:29:27,975 --> 00:29:29,932
It was very funny.
395
00:29:30,018 --> 00:29:32,852
Peter said I was living in a real dump.
396
00:29:33,897 --> 00:29:36,935
But I love my old house
397
00:29:37,818 --> 00:29:40,686
and will never move out.
398
00:29:49,037 --> 00:29:51,154
Five days before the disaster,
399
00:29:51,248 --> 00:29:54,992
Katarina and Peter Egermann
have a sleepless night.
400
00:30:06,388 --> 00:30:09,506
If you'd like to turn on the light
and read, I don't mind.
401
00:30:11,018 --> 00:30:12,975
I'll sleep anyway.
402
00:30:14,438 --> 00:30:16,521
I think I'll get up for a while.
403
00:30:17,899 --> 00:30:20,107
Do you want me
to warm up some milk?
404
00:30:20,193 --> 00:30:22,025
No, thanks.
405
00:30:25,032 --> 00:30:26,898
Should we turn on the heat?
406
00:30:27,743 --> 00:30:29,609
Not for me.
407
00:30:35,375 --> 00:30:37,492
How is your cold?
408
00:30:41,214 --> 00:30:43,297
My throat doesn't hurt anymore.
409
00:30:43,383 --> 00:30:44,840
Good.
410
00:32:38,665 --> 00:32:40,622
I can't sleep either.
411
00:32:41,668 --> 00:32:43,580
It's probably due to
the change in the weather,
412
00:32:43,670 --> 00:32:45,502
or the full moon,
413
00:32:46,715 --> 00:32:51,301
or that gross food Oskar
insisted on preparing himself.
414
00:32:52,220 --> 00:32:54,928
- What are you drinking?
- Cognac.
415
00:32:55,015 --> 00:32:57,507
I'll have something, too.
416
00:32:57,601 --> 00:32:59,684
Your disgusting liqueur
is there on your left.
417
00:32:59,769 --> 00:33:01,852
Liqueur, at 3:00 in the morning?
418
00:33:01,938 --> 00:33:04,646
Just give me a little whiskey
and I'm all set.
419
00:33:05,275 --> 00:33:07,767
It's calming as well as healthy.
420
00:33:07,861 --> 00:33:09,523
You shouldn't drink so much.
421
00:33:09,613 --> 00:33:12,151
I drink as much as I want, my dear.
422
00:33:12,240 --> 00:33:15,199
Besides, I never lose my self-control.
423
00:33:15,285 --> 00:33:18,619
Are you aware that you were
pretty obnoxious last night?
424
00:33:18,705 --> 00:33:20,742
I'm perfectly aware of that.
425
00:33:21,791 --> 00:33:24,534
You had too much to drink
and became obnoxious.
426
00:33:25,378 --> 00:33:26,994
I did it on purpose.
427
00:33:27,088 --> 00:33:29,626
Is that so? On purpose?
428
00:33:29,716 --> 00:33:32,504
I like to embarrass Martin.
429
00:33:32,594 --> 00:33:34,586
You certainly accomplished that.
430
00:33:36,097 --> 00:33:39,010
He likes to grope me secretly.
431
00:33:39,893 --> 00:33:44,433
That's why I get drunk
and grope him... openly.
432
00:33:45,148 --> 00:33:49,483
It's a clever form of revenge,
you know, my little Peter?
433
00:33:49,569 --> 00:33:52,482
You get loud and talk nonsense.
That can't be on purpose.
434
00:33:52,572 --> 00:33:54,780
Only you think I get loud
and talk nonsense.
435
00:33:54,866 --> 00:33:57,449
All the others think
that I'm incredibly nice.
436
00:34:02,666 --> 00:34:07,206
- To hell with those dinners.
- Next week, we have five.
437
00:34:07,295 --> 00:34:09,878
- You actually seem to like them.
- You like them, too.
438
00:34:09,965 --> 00:34:11,672
Not anymore.
439
00:34:11,758 --> 00:34:14,751
Tomorrow, we'll have dinner
at your mother's.
440
00:34:14,844 --> 00:34:17,552
- It's important.
- For you, not for me.
441
00:34:17,639 --> 00:34:19,346
It's a business occasion.
442
00:34:19,432 --> 00:34:21,674
I don't have time.
443
00:34:21,768 --> 00:34:24,010
Katarina, you promised.
444
00:34:24,104 --> 00:34:26,187
Your business partners
actually think it's an honor
445
00:34:26,273 --> 00:34:30,608
if your hideous old mother
serves them muck...
446
00:34:31,778 --> 00:34:34,896
in her old dump...
it's unbelievable.
447
00:34:34,990 --> 00:34:36,697
My mother is a relic.
448
00:34:36,783 --> 00:34:42,575
Your mother is a decrepit relic
of your father's reign of terror.
449
00:34:44,374 --> 00:34:45,410
Well.
450
00:34:45,500 --> 00:34:48,038
Katarina is off to bed.
451
00:34:48,128 --> 00:34:51,041
You know I have to get up
at a quarter to 7:00.
452
00:34:51,131 --> 00:34:53,123
I'll sleep in the study.
453
00:34:54,175 --> 00:34:56,542
Don't you have tennis
tomorrow morning?
454
00:34:56,636 --> 00:34:58,468
Harry has arm aches.
455
00:34:58,555 --> 00:35:00,217
He smokes too much.
456
00:35:00,307 --> 00:35:02,390
The arm aches don't come from smoking.
457
00:35:02,475 --> 00:35:04,683
If you smoke 60 to 70
cigarettes a day
458
00:35:04,769 --> 00:35:07,477
your circulation and muscles
are bound to suffer.
459
00:35:07,564 --> 00:35:11,103
- Of course, the circulation will suffer.
- That goes without saying.
460
00:35:11,192 --> 00:35:13,684
It goes without saying
that it goes without saying.
461
00:35:16,865 --> 00:35:19,323
So you don't want me
to wake you before I leave?
462
00:35:19,993 --> 00:35:23,111
- When do you leave?
- Just before 8:00.
463
00:35:23,204 --> 00:35:25,287
Then wake me just before 8:00.
464
00:35:25,373 --> 00:35:27,330
Good night, my darling.
465
00:35:28,376 --> 00:35:29,867
Good night, my dear.
466
00:35:32,547 --> 00:35:33,547
Peter?
467
00:35:38,011 --> 00:35:39,011
Yes.
468
00:35:39,679 --> 00:35:42,672
Can't you tell me
why you're so unhappy?
469
00:35:43,516 --> 00:35:45,758
I'm neither unhappy nor happy.
470
00:35:46,519 --> 00:35:48,135
Shit.
471
00:35:49,356 --> 00:35:51,848
- Are you worried?
- On the contrary.
472
00:35:52,859 --> 00:35:56,068
Business is excellent,
if that's what you mean.
473
00:35:56,905 --> 00:35:59,067
No, that's not what I meant.
474
00:36:02,410 --> 00:36:04,652
All paths are barred...
475
00:36:07,540 --> 00:36:09,623
if you know what I mean.
476
00:36:10,460 --> 00:36:11,496
No.
477
00:36:11,586 --> 00:36:13,452
Never mind.
478
00:36:13,546 --> 00:36:15,458
You must give me an example.
479
00:36:16,549 --> 00:36:19,087
- Weariness.
- Weariness?
480
00:36:20,387 --> 00:36:22,003
I don't even know what that is.
481
00:36:22,097 --> 00:36:25,181
One of the typical components
of weariness...
482
00:36:26,059 --> 00:36:29,848
is to feel an invincible
weariness to explain it...
483
00:36:30,730 --> 00:36:34,098
when asked where
weariness comes from.
484
00:36:36,736 --> 00:36:40,400
I'm going to tell you something
I didn't want to tell you.
485
00:36:41,449 --> 00:36:43,315
It's nothing special.
486
00:36:44,411 --> 00:36:46,653
Only a feeling.
487
00:36:46,746 --> 00:36:48,408
So?
488
00:36:48,498 --> 00:36:50,831
It was yesterday,
early in the morning.
489
00:36:52,127 --> 00:36:54,164
I was in the bathroom
taking a shower.
490
00:36:54,254 --> 00:36:57,998
I dried my skin with a towel
that was freshly washed and firm
491
00:36:58,091 --> 00:36:59,707
and smelled good.
492
00:37:02,137 --> 00:37:06,222
Suddenly, I had an insight,
if that's what you can call it.
493
00:37:08,101 --> 00:37:12,892
I looked at all the familiar things
around me and knew
494
00:37:12,981 --> 00:37:15,473
that they would no longer belong to me.
495
00:37:17,944 --> 00:37:20,357
That all would be taken away from me.
496
00:37:22,657 --> 00:37:26,116
Nothing that I saw around me
would be mine anymore.
497
00:37:29,414 --> 00:37:31,747
A minute later,
I'd forgotten all about it.
498
00:37:31,833 --> 00:37:34,371
But yesterday evening,
it came back, several times.
499
00:37:34,461 --> 00:37:36,953
I'm tired, Katarina.
500
00:37:39,716 --> 00:37:41,582
Do you think you can sleep now?
501
00:37:41,676 --> 00:37:43,793
I took another sleeping pill.
502
00:37:48,683 --> 00:37:51,346
Come. Let's go back to bed.
503
00:38:01,070 --> 00:38:04,188
- What time is it?
- Almost 4:00.
504
00:38:08,161 --> 00:38:11,279
Now you can hear the freight trucks
on the freeway.
505
00:38:30,850 --> 00:38:35,936
We've got two alternatives. First,
we could bear the investment costs
506
00:38:36,022 --> 00:38:40,357
with the license fee rising
according to current interest rates
507
00:38:41,194 --> 00:38:44,187
and taking into account
a decent amortization.
508
00:38:45,865 --> 00:38:49,404
Or the opposing party bears
the investment costs on their own.
509
00:38:50,703 --> 00:38:53,195
The first alternative
seems to be preferable.
510
00:38:54,874 --> 00:38:56,115
New paragraph.
511
00:38:56,209 --> 00:38:59,953
We agreed on an amortization period
of seven years.
512
00:39:01,881 --> 00:39:03,543
That's a long time.
513
00:39:03,633 --> 00:39:07,968
But since the reward for our service
includes all necessary repairs...
514
00:39:09,389 --> 00:39:14,805
dash... during which we can replace,
bit by bit, all worn out parts...
515
00:39:14,894 --> 00:39:17,136
dash...
516
00:39:17,230 --> 00:39:19,893
it is nevertheless to our advantage.
517
00:39:20,733 --> 00:39:22,395
New paragraph.
518
00:39:26,990 --> 00:39:28,652
So, new paragraph.
519
00:39:28,741 --> 00:39:32,860
Given the choice between a fixed
amount per institution and year,
520
00:39:34,122 --> 00:39:38,708
or a license fee based on production
volume with a guaranteed minimum,
521
00:39:38,793 --> 00:39:41,581
the first alternative was preferred.
522
00:39:42,589 --> 00:39:44,501
Obviously, they're afraid that we...
523
00:39:44,591 --> 00:39:49,086
if we found out the exact production
numbers during an accounting review...
524
00:39:49,971 --> 00:39:53,009
No, write: when we find out...
525
00:39:53,099 --> 00:39:57,844
that we either let some information slip
or use it for ourselves
526
00:39:57,937 --> 00:40:01,476
should we establish ourselves one day
in the countries in question.
527
00:40:04,485 --> 00:40:08,354
The only problem was that
a completely new question emerged.
528
00:40:08,448 --> 00:40:13,364
I protested, since I thought
it was being asked rather late,
529
00:40:13,453 --> 00:40:15,069
but they are right in the matter
530
00:40:15,163 --> 00:40:18,702
and it will be difficult
to reject their claims.
531
00:40:19,208 --> 00:40:22,542
New paragraph. They said that since
they had chosen alternative one
532
00:40:22,629 --> 00:40:25,918
for the calculation of the license fee,
533
00:40:26,007 --> 00:40:30,377
the license fee will have paid for
the equipment after seven years.
534
00:40:30,470 --> 00:40:36,216
The first extension of the contract means
a period of seven and a half years,
535
00:40:36,309 --> 00:40:39,097
the second extension, 10 years.
536
00:40:40,313 --> 00:40:44,057
Since the equipment,
which still remains our property,
537
00:40:44,150 --> 00:40:48,736
is amortized after seven years
538
00:40:48,821 --> 00:40:52,906
they feel that the license fee
should be reduced afterwards.
539
00:40:54,327 --> 00:40:57,115
New paragraph. In the long run,
they are right, of course.
540
00:40:58,247 --> 00:41:02,457
But that means we have to tell them
right now what the equipment costs.
541
00:41:04,379 --> 00:41:13,129
Since we supposed they'd choose the
first alternative when calculating the fee
542
00:41:13,221 --> 00:41:15,804
we set the costs very high.
543
00:41:17,016 --> 00:41:23,638
If the costs are to be deducted from
the license fee after seven years,
544
00:41:23,731 --> 00:41:27,099
that will mean that our revenues
will be smaller than expected.
545
00:41:27,193 --> 00:41:31,107
Please copy this for all board members,
for the records
546
00:41:31,197 --> 00:41:33,814
for you and me and for the main file.
547
00:41:33,908 --> 00:41:35,115
That will be all, Mrs. Anders.
548
00:41:35,618 --> 00:41:37,951
Would you like a cup of coffee,
Mr. Egermann?
549
00:41:38,037 --> 00:41:39,949
No, thanks.
550
00:41:41,624 --> 00:41:44,458
Could I leave at 5:00 tomorrow?
I need to go to the dentist.
551
00:41:44,544 --> 00:41:46,035
Of course.
552
00:41:47,505 --> 00:41:48,505
Are you all right?
553
00:41:49,882 --> 00:41:52,124
I'm fine, thanks.
554
00:41:53,219 --> 00:41:57,179
Your mother called.
I told her you were in a meeting.
555
00:41:57,265 --> 00:41:58,301
Excellent.
556
00:41:58,391 --> 00:42:00,303
She wanted me to remind you
of your appointment.
557
00:42:00,393 --> 00:42:01,393
Thanks.
558
00:42:33,760 --> 00:42:36,844
Four days before the disaster, Katarina
Egermann prepares her fashion show.
559
00:42:36,929 --> 00:42:40,138
It must be like this, not like that.
Can you change this by tomorrow?
560
00:42:40,224 --> 00:42:42,887
No trouble at all, Katarina.
Did you talk to Milan?
561
00:42:42,977 --> 00:42:45,014
Yes, Ariadner called this afternoon.
562
00:42:45,104 --> 00:42:47,346
- Did you talk to Paul?
- I talked to him 10 minutes ago.
563
00:42:47,440 --> 00:42:49,898
He's been in airport customs
since 8:00 in the morning.
564
00:42:49,984 --> 00:42:52,692
No one has seen our sewing machine.
No one knows anything.
565
00:42:52,779 --> 00:42:55,021
In any case,
we won't send any money.
566
00:42:55,114 --> 00:42:57,026
My God, is it already time?
567
00:42:57,116 --> 00:42:58,732
Did you have to wait?
568
00:42:58,826 --> 00:43:00,533
It's absolute chaos here.
569
00:43:00,620 --> 00:43:03,658
A fourth of the collection hasn't arrived.
Can you imagine?
570
00:43:04,457 --> 00:43:05,243
Do you want to go?
571
00:43:05,333 --> 00:43:09,703
We have a stupid dinner
with Peter's mother. We're terribly late.
572
00:43:09,796 --> 00:43:13,210
As soon as I can leave,
I'll come back. Take care, my dear.
573
00:43:13,299 --> 00:43:14,335
Come.
574
00:43:20,389 --> 00:43:22,051
I need a drink.
575
00:43:22,141 --> 00:43:25,134
- We're late anyway.
- I need a drink!
576
00:43:25,228 --> 00:43:26,890
You'll have something
when we get there.
577
00:43:26,979 --> 00:43:29,722
I need something strong to deal
with your mother and those people.
578
00:43:29,816 --> 00:43:31,432
Please be kind, Peter, my darling.
579
00:43:31,526 --> 00:43:33,813
We'll go to the bar,
it only takes a few minutes.
580
00:43:39,158 --> 00:43:41,241
Can I get another one, dear Jack?
581
00:43:41,327 --> 00:43:44,445
- Now you're incredibly annoyed.
- Now I'm incredibly annoyed.
582
00:43:44,539 --> 00:43:49,409
That makes you more handsome.
Your eyes get dark. Your cheeks blush.
583
00:43:49,502 --> 00:43:51,414
- I like you when...
- I'm tired!
584
00:43:51,504 --> 00:43:53,587
You were the one
who accepted the invitation.
585
00:43:53,673 --> 00:43:55,505
I asked you first.
586
00:43:56,175 --> 00:43:58,508
You asked me after
you'd already accepted it.
587
00:43:58,594 --> 00:44:00,927
You know as well as I do
that it's an important dinner.
588
00:44:01,013 --> 00:44:04,757
You can get as annoyed as you want,
but I need another drink.
589
00:44:04,851 --> 00:44:06,342
Jack!
590
00:44:06,435 --> 00:44:09,348
Okay. I'll leave you alone
and tell Mama you can't find the time.
591
00:44:09,438 --> 00:44:11,304
An excellent idea!
592
00:44:26,706 --> 00:44:29,574
- Anything else, Mrs. Egermann?
- No, thanks.
593
00:44:40,219 --> 00:44:42,962
Didn't you accompany Peter
to his mother's dinner?
594
00:44:43,055 --> 00:44:44,216
No.
595
00:44:45,057 --> 00:44:47,549
- How's it going upstairs?
- Everything is under control.
596
00:44:47,643 --> 00:44:50,852
We're taking a break until 4:00.
I hope you don't mind?
597
00:44:50,938 --> 00:44:53,430
I don't mind.
598
00:44:58,988 --> 00:45:02,402
- Have you had anything to eat?
- I don't think so.
599
00:45:02,491 --> 00:45:04,574
I've got an excellent idea.
600
00:45:04,660 --> 00:45:06,697
You'll come to my place
for a few hours.
601
00:45:06,787 --> 00:45:10,531
You'll take a nice bath,
while I prepare us a lovely salad.
602
00:45:10,625 --> 00:45:13,538
- I'm quite comfortable sitting here.
- Come, Katarina.
603
00:45:13,628 --> 00:45:15,915
You need to get out of here for a while.
604
00:45:16,923 --> 00:45:19,336
- I feel guilty.
- Because of Peter?
605
00:45:19,425 --> 00:45:22,088
Can you imagine anything
as stupid as that?
606
00:45:22,178 --> 00:45:24,044
Come now, Katarina.
607
00:45:27,183 --> 00:45:30,267
Martin was really a fine person.
608
00:45:30,353 --> 00:45:33,221
We were very attached to each other.
609
00:45:33,314 --> 00:45:35,852
But, as you know,
610
00:45:35,942 --> 00:45:39,936
there is no such thing
as faithfulness,
611
00:45:40,029 --> 00:45:42,237
no real faithfulness.
612
00:45:43,115 --> 00:45:45,698
If you're gay, you're unfaithful.
613
00:45:46,619 --> 00:45:48,281
It's because of the children.
614
00:45:48,371 --> 00:45:51,079
I mean, because of the sad fact
that we can't have children
615
00:45:51,165 --> 00:45:53,202
and aren't allowed to adopt.
616
00:45:53,292 --> 00:45:55,375
Peter and I are also childless.
617
00:45:55,461 --> 00:45:57,703
I've always liked children.
618
00:45:57,797 --> 00:46:01,882
I think I'd make
a fairly good mother.
619
00:46:01,968 --> 00:46:04,961
- Don't you think so?
- Yes.
620
00:46:05,972 --> 00:46:09,932
Martin fell madly in love
with a schoolboy.
621
00:46:10,017 --> 00:46:12,475
The parents of the boy
were desperate.
622
00:46:12,561 --> 00:46:14,803
It nearly became a scandal.
623
00:46:15,564 --> 00:46:17,055
Well.
624
00:46:17,149 --> 00:46:20,392
Of course I felt abandoned
625
00:46:20,486 --> 00:46:22,899
and I went into mourning.
626
00:46:22,989 --> 00:46:27,074
Then I got this flat,
as a consolation.
627
00:46:27,159 --> 00:46:30,072
Martin would come by often.
628
00:46:31,038 --> 00:46:34,907
He used to sit in the chair
you're sitting in now.
629
00:46:35,584 --> 00:46:37,541
Sometimes he cried.
630
00:46:38,671 --> 00:46:40,412
It was hard.
631
00:46:40,506 --> 00:46:42,122
Those were hard times.
632
00:46:45,052 --> 00:46:47,544
That boy was a real devil,
I tell you.
633
00:46:49,390 --> 00:46:51,427
But the flat is pretty.
634
00:46:51,517 --> 00:46:53,429
It really is.
635
00:46:53,519 --> 00:46:55,135
Very pretty.
636
00:46:58,232 --> 00:47:00,440
It's nice to be with you.
637
00:47:00,526 --> 00:47:02,643
How many years
have we known each other?
638
00:47:02,737 --> 00:47:04,444
Fifteen years, Tim.
639
00:47:04,530 --> 00:47:06,146
God, Katarina.
640
00:47:06,240 --> 00:47:08,106
We've known each other
for 15 years.
641
00:47:08,200 --> 00:47:10,613
And for 12 years,
we've been working together.
642
00:47:10,703 --> 00:47:12,319
Are you sad?
643
00:47:12,413 --> 00:47:14,279
Do I seem to be?
644
00:47:15,041 --> 00:47:16,703
You're always so friendly
645
00:47:16,792 --> 00:47:19,079
and hard working
646
00:47:19,170 --> 00:47:21,002
and self-controlled.
647
00:47:22,048 --> 00:47:25,587
It suddenly occurred to me
that you're incredibly sad.
648
00:47:26,427 --> 00:47:30,637
I'm sorry, Katarina.
I didn't mean to embarrass you.
649
00:47:30,723 --> 00:47:34,637
- Maybe I feel like crying.
- Do cry, if you feel like it.
650
00:47:34,727 --> 00:47:36,969
It wouldn't embarrass me at all.
651
00:47:37,063 --> 00:47:41,398
On the contrary,
I'd consider it an act of faith.
652
00:47:42,735 --> 00:47:45,227
Most gays like women.
653
00:47:45,321 --> 00:47:48,814
Not because we're
particularly feminine.
654
00:47:48,908 --> 00:47:50,069
No.
655
00:47:50,159 --> 00:47:55,029
But because we're more
in touch with our feelings.
656
00:47:55,915 --> 00:47:58,077
I don't know.
I didn't come up with that.
657
00:47:58,167 --> 00:48:00,534
Martin said it,
but it can be true nonetheless.
658
00:48:00,628 --> 00:48:04,372
It's an infinite sadness,
you know, Tim. I've never...
659
00:48:06,759 --> 00:48:10,252
Or maybe it's not sadness,
but some kind of frenzy.
660
00:48:12,139 --> 00:48:15,052
People like me have never
concerned ourselves with the soul.
661
00:48:16,102 --> 00:48:19,561
Then suddenly, the soul starts to scream,
and you don't know what to do.
662
00:48:19,647 --> 00:48:22,560
- Do you understand what I mean?
- I understand.
663
00:48:23,943 --> 00:48:26,731
Maybe first there'll be tears.
664
00:48:26,821 --> 00:48:29,985
A crying, that gets stranger
and stranger as it comes out.
665
00:48:31,283 --> 00:48:36,654
It changes to a terrible wailing
of sadness and hopelessness.
666
00:48:37,957 --> 00:48:39,994
Then it turns into blind screaming.
667
00:48:41,877 --> 00:48:43,584
Screaming and screaming.
668
00:48:43,671 --> 00:48:46,379
Maybe you have to break down
every once in a while.
669
00:48:48,676 --> 00:48:51,589
It happened several times
to me in my life.
670
00:48:52,471 --> 00:48:55,384
I don't know whether
I regret my breakdowns.
671
00:48:55,474 --> 00:48:57,636
I don't think so.
672
00:48:57,726 --> 00:48:59,888
Mostly love was to blame.
673
00:49:00,729 --> 00:49:02,937
I'm pathologically dependent
on being close to somebody.
674
00:49:03,023 --> 00:49:04,889
But where do you find that?
675
00:49:05,734 --> 00:49:08,477
And when I say "close,"
676
00:49:08,571 --> 00:49:10,654
I mean it.
677
00:49:11,490 --> 00:49:13,777
It's always the same sad story.
678
00:49:13,868 --> 00:49:17,953
Sometimes the body gets in the way,
sometimes the soul.
679
00:49:18,998 --> 00:49:24,539
You scrape by on hopes
and delusions and compromises.
680
00:49:25,588 --> 00:49:27,705
God, have I become a theorist.
681
00:49:29,758 --> 00:49:32,171
I've got a present for you.
682
00:49:32,261 --> 00:49:34,753
- A present?
- Wait just a moment.
683
00:49:36,223 --> 00:49:37,930
Here you go.
684
00:49:38,017 --> 00:49:41,101
- But my dearest Katarina!
- I wanted to give it to Peter
685
00:49:41,187 --> 00:49:44,055
but he was foolish,
so he won't get it.
686
00:49:45,024 --> 00:49:47,687
- Really nice.
- I bought it in Milan.
687
00:49:47,776 --> 00:49:49,438
I think it will suit you.
688
00:49:49,528 --> 00:49:52,111
You sometimes wear that color.
689
00:49:52,198 --> 00:49:54,064
See?
690
00:49:56,076 --> 00:49:58,033
Does it make me look older?
691
00:49:58,120 --> 00:50:00,112
You don't want to get older,
do you?
692
00:50:00,748 --> 00:50:02,865
Wrinkles don't matter.
693
00:50:03,709 --> 00:50:06,827
It's all that ugliness
that tortures me.
694
00:50:06,921 --> 00:50:12,133
The skin that gets dry and rough,
though I put on lotion every night.
695
00:50:14,428 --> 00:50:18,593
And this deep furrow
next to the mouth.
696
00:50:19,558 --> 00:50:22,551
One morning I woke up
and looked at myself in the mirror
697
00:50:23,812 --> 00:50:25,895
and it was suddenly there.
698
00:50:26,732 --> 00:50:29,645
I felt as if I'd suffered
a light stroke.
699
00:50:29,735 --> 00:50:32,193
My neck is all right.
700
00:50:32,279 --> 00:50:34,145
Around my eyes,
that's no catastrophe.
701
00:50:34,240 --> 00:50:36,983
But my hands,
my hands are horrible.
702
00:50:37,076 --> 00:50:40,160
I asked three doctors
what to do with my hands
703
00:50:40,246 --> 00:50:43,159
how to remove these brown marks,
the veins, the wrinkles.
704
00:50:43,249 --> 00:50:45,582
It looks hideous.
705
00:50:47,920 --> 00:50:51,413
I look at my mouth and my hands
706
00:50:52,299 --> 00:50:54,586
and I don't trust my eyes.
707
00:50:55,636 --> 00:50:57,719
I'm just a child.
708
00:50:57,805 --> 00:51:00,718
Or maybe I'm not a child anymore?
709
00:51:00,808 --> 00:51:03,721
I don't understand matters of time.
710
00:51:04,687 --> 00:51:08,021
It doesn't exist, say those
who've contemplated this problem.
711
00:51:08,107 --> 00:51:09,894
That's entirely right.
712
00:51:09,984 --> 00:51:14,479
I close my eyes
and feel like I'm 10 years old.
713
00:51:14,572 --> 00:51:16,529
Physically, as well.
714
00:51:16,615 --> 00:51:18,572
Then I open my eyes
715
00:51:20,160 --> 00:51:22,573
and look in the mirror
716
00:51:23,956 --> 00:51:26,448
and an old geezer
is standing there.
717
00:51:27,376 --> 00:51:29,709
A childlike old geezer.
718
00:51:29,795 --> 00:51:31,627
Isn't that strange?
719
00:51:32,464 --> 00:51:35,423
A childlike old geezer, that's all.
720
00:51:37,303 --> 00:51:40,296
No, there's something more.
721
00:51:45,227 --> 00:51:47,184
What is it?
722
00:51:53,027 --> 00:51:54,814
This is how you become.
723
00:51:54,903 --> 00:51:56,565
I don't understand.
724
00:51:56,655 --> 00:51:59,238
This is just how you become.
725
00:52:10,502 --> 00:52:13,119
Being close to somebody
is just a dream.
726
00:52:21,513 --> 00:52:24,597
Rudeness and disgrace.
727
00:52:26,518 --> 00:52:29,431
Sometimes I must go to certain places,
if you know what I mean.
728
00:52:29,521 --> 00:52:32,855
I pick up the worst guys there.
You wouldn't believe your eyes.
729
00:52:34,693 --> 00:52:38,562
Pleasure and mad arousal
and terror and disgrace.
730
00:52:38,656 --> 00:52:40,693
All in a wild confusion.
731
00:52:41,533 --> 00:52:44,025
That's the love life of
your childlike old geezer,
732
00:52:44,119 --> 00:52:46,532
not closeness and tenderness.
733
00:52:47,790 --> 00:52:50,282
Someday I'll be beaten
to death, of course.
734
00:52:50,376 --> 00:52:52,459
But that can also be appealing.
735
00:52:54,630 --> 00:52:57,714
I'm controlled by forces I can't control.
736
00:52:58,967 --> 00:53:00,174
Doctors.
737
00:53:01,220 --> 00:53:02,336
Lovers.
738
00:53:03,639 --> 00:53:04,846
Pills.
739
00:53:05,474 --> 00:53:06,760
Drugs.
740
00:53:08,394 --> 00:53:09,805
Alcohol.
741
00:53:10,896 --> 00:53:12,683
Work.
742
00:53:14,108 --> 00:53:15,644
Nothing helps.
743
00:53:17,778 --> 00:53:19,986
They are secret forces.
744
00:53:21,407 --> 00:53:23,399
What are they called?
745
00:53:23,492 --> 00:53:25,154
I don't know.
746
00:53:27,579 --> 00:53:29,616
Maybe it's aging itself.
747
00:53:29,707 --> 00:53:31,448
Decay.
748
00:53:32,501 --> 00:53:34,163
I don't know.
749
00:53:35,003 --> 00:53:37,666
Forces I can't handle.
750
00:53:40,592 --> 00:53:44,336
I lean towards the mirror
and look into my face,
751
00:53:45,180 --> 00:53:48,514
which is quite familiar to me.
752
00:53:48,600 --> 00:53:55,222
And I notice in that combination
of blood, flesh, nerves and bones
753
00:53:55,983 --> 00:53:59,021
two completely incompatible...
754
00:54:01,447 --> 00:54:03,484
I don't know how to call it...
755
00:54:05,200 --> 00:54:07,988
two incompatibles...
756
00:54:10,038 --> 00:54:14,408
the dream of closeness,
tenderness, community,
757
00:54:15,961 --> 00:54:19,955
obliviousness of all living things.
758
00:54:20,799 --> 00:54:23,712
And on the other side,
violence, disgrace
759
00:54:23,802 --> 00:54:26,510
terror, threat of death.
760
00:54:28,682 --> 00:54:30,548
Sometimes I believe
761
00:54:31,810 --> 00:54:35,053
all of this has the same origin.
762
00:54:37,983 --> 00:54:39,815
I don't know.
763
00:54:41,487 --> 00:54:43,900
How would I know?
764
00:54:47,534 --> 00:54:51,027
Maybe my dreams
were a little too nice.
765
00:54:51,872 --> 00:54:54,580
As a punishment...
766
00:54:55,417 --> 00:54:58,910
Life is hardest
when you don't expect it to be.
767
00:55:00,005 --> 00:55:02,463
As a punishment,
you get an orgasm
768
00:55:02,549 --> 00:55:06,088
with your nose so deep in shit
that you almost suffocate.
769
00:55:17,815 --> 00:55:19,602
Katarina.
770
00:55:19,691 --> 00:55:21,648
Look at me.
771
00:55:28,033 --> 00:55:30,150
Please take my hand.
772
00:55:33,539 --> 00:55:35,997
Put it softly to your cheek.
773
00:55:42,798 --> 00:55:44,539
Do you feel my hand?
774
00:55:48,929 --> 00:55:51,717
But do you also feel that it's me?
775
00:55:52,975 --> 00:55:54,887
That it's me?
776
00:56:01,859 --> 00:56:07,821
Three days after the murder,
Tim talks to the chief examiner.
777
00:56:21,378 --> 00:56:24,621
Could I have your full legal name?
778
00:56:24,715 --> 00:56:26,172
Tim. T-I-M.
779
00:56:26,592 --> 00:56:30,256
That's your artistic name,
your signature or whatever you call it.
780
00:56:30,345 --> 00:56:32,803
We want to know your full legal name.
781
00:56:32,890 --> 00:56:36,554
My name is Tim. I'm called Tim
everywhere in Europe and America.
782
00:56:36,643 --> 00:56:39,556
As far as I can tell
from the documents,
783
00:56:39,646 --> 00:56:41,262
your name is Thomas Isidor Mandelbaum.
784
00:56:41,356 --> 00:56:44,645
If you already know my name,
I don't see why you're asking me.
785
00:56:44,735 --> 00:56:47,728
It's just routine.
We need to ask your name
786
00:56:47,821 --> 00:56:50,438
to avoid mistaking you for someone else.
787
00:56:50,532 --> 00:56:51,648
Absolutely impossible.
788
00:56:52,492 --> 00:56:55,030
This is not an interrogation,
but an informal conversation.
789
00:56:55,120 --> 00:56:57,737
May I ask you then
to turn off the recorder.
790
00:56:57,831 --> 00:56:58,912
Does it bother you?
791
00:56:58,999 --> 00:57:01,707
If it didn't,
I wouldn't ask you to turn it off.
792
00:57:02,377 --> 00:57:05,290
- Now it's turned off.
- Much obliged.
793
00:57:06,506 --> 00:57:09,999
Would you like a cup of coffee,
a glass of wine, a cigarette?
794
00:57:10,093 --> 00:57:13,427
- No, thanks.
- Maybe a glass of water or some tea?
795
00:57:13,513 --> 00:57:16,096
Unfortunately,
we're not very well equipped.
796
00:57:16,183 --> 00:57:17,890
Thank you,
I don't want anything.
797
00:57:18,769 --> 00:57:22,513
Then may we start, Mr. Tim?
798
00:57:22,606 --> 00:57:23,767
Please.
799
00:57:23,857 --> 00:57:27,692
- I assure you it won't hurt.
- I'm sure it won't.
800
00:57:31,031 --> 00:57:35,446
I asked you to come here,
because you're a friend of the family.
801
00:57:35,535 --> 00:57:39,870
I've been Katarina Egermann's
closest coworker for 10, no, 12 years.
802
00:57:39,957 --> 00:57:42,199
For the last 10 years,
we've been partners.
803
00:57:42,292 --> 00:57:44,375
For the first two years,
we were employees.
804
00:57:44,461 --> 00:57:47,169
- You know Peter Egermann?
- Of course.
805
00:57:47,255 --> 00:57:49,463
How was the relationship
between husband and wife?
806
00:57:49,549 --> 00:57:50,549
Good.
807
00:57:51,635 --> 00:57:55,174
Talks with Peter Egermanns's mother
gave me a different impression.
808
00:57:55,263 --> 00:57:58,722
Then you've got two contradictory
impressions. Isn't that interesting?
809
00:57:58,809 --> 00:58:01,472
Did you have an affair
with Peter Egermann?
810
00:58:02,729 --> 00:58:03,729
No.
811
00:58:06,149 --> 00:58:07,185
You seem to hesitate?
812
00:58:07,275 --> 00:58:09,141
I never had an affair
with Peter Egermann.
813
00:58:09,236 --> 00:58:10,898
We never touched.
814
00:58:10,988 --> 00:58:15,733
Maybe we took each other's hand
or hugged, as close friends do.
815
00:58:15,826 --> 00:58:17,738
Excuse me for being so direct.
816
00:58:17,828 --> 00:58:19,615
I'm used to it.
817
00:58:20,414 --> 00:58:23,327
- You knew the murdered girl?
- Yes.
818
00:58:23,417 --> 00:58:26,581
- How well did you know her?
- We were good friends.
819
00:58:27,170 --> 00:58:30,709
How is it that you're friends
with a prostitute?
820
00:58:30,799 --> 00:58:34,543
I don't know what to think
of that question, Inspector.
821
00:58:34,636 --> 00:58:38,676
It's either mean, insinuating or naive.
822
00:58:38,765 --> 00:58:40,848
My answer is
that I don't like that question.
823
00:58:40,934 --> 00:58:43,176
It's out of place
in a confidential conversation.
824
00:58:43,270 --> 00:58:45,182
I didn't mean to offend you.
825
00:58:45,272 --> 00:58:47,685
I'll try to believe you.
826
00:58:49,317 --> 00:58:50,808
Do you live alone?
827
00:58:51,778 --> 00:58:54,236
Yes, I live alone.
828
00:58:55,699 --> 00:58:59,033
So your friend would put you in touch
with others, from time to time?
829
00:58:59,119 --> 00:59:00,200
It's happened.
830
00:59:00,287 --> 00:59:03,780
So you brought Peter Egermann
together with Katarina Krafft
831
00:59:03,874 --> 00:59:05,957
or Ka, as she was called everywhere.
832
00:59:06,043 --> 00:59:07,284
You might say that.
833
00:59:07,377 --> 00:59:08,868
How did that happen?
834
00:59:08,962 --> 00:59:14,128
Well, it was on a Sunday, last fall.
I was at the central station.
835
00:59:14,217 --> 00:59:15,708
You were going on a trip?
836
00:59:15,802 --> 00:59:18,886
At the central station, there are
young men of various nationalities
837
00:59:18,972 --> 00:59:22,056
who like to earn a little money
on Sunday afternoons.
838
00:59:22,142 --> 00:59:25,055
Suddenly and unexpectedly,
I bumped into Peter Egermann.
839
00:59:25,145 --> 00:59:29,890
He was at the international newsstand
to buy foreign newspapers.
840
00:59:29,983 --> 00:59:33,147
We had a cup of coffee together.
841
00:59:33,987 --> 00:59:38,106
For some reason, I told him
what I was doing at the station.
842
00:59:39,159 --> 00:59:41,572
Peter seemed to be interested.
843
00:59:41,661 --> 00:59:47,578
He told me that he'd never
been with a prostitute before.
844
00:59:47,667 --> 00:59:49,909
I recommended Katarina Krafft to him,
845
00:59:50,003 --> 00:59:53,292
gave him her address
and promised to talk to her.
846
00:59:54,674 --> 00:59:56,540
That's the whole story.
847
00:59:57,511 --> 01:00:00,970
That's the truth,
yet not even the half of it.
848
01:00:02,599 --> 01:00:04,841
I was furious with Katarina Egermann.
849
01:00:04,935 --> 01:00:08,679
In fact, I'd always been furious with her,
850
01:00:08,772 --> 01:00:11,264
though I liked her at the same time.
851
01:00:11,358 --> 01:00:15,318
I liked the thought of Peter
cheating on her with a prostitute.
852
01:00:16,363 --> 01:00:18,650
That's also only half of the truth.
853
01:00:19,699 --> 01:00:22,612
Weak people choose strange ways.
854
01:00:22,702 --> 01:00:24,944
You must know that, Inspector.
855
01:00:25,872 --> 01:00:28,364
It tortures me that I was the one
856
01:00:28,458 --> 01:00:31,496
who brought the perpetrator
and victim together.
857
01:00:31,586 --> 01:00:35,170
Please excuse me
for putting it so dramatically.
858
01:00:35,257 --> 01:00:37,544
I just have a guilty conscience.
859
01:00:37,634 --> 01:00:40,627
I blame my homosexuality for it.
860
01:00:41,471 --> 01:00:43,679
But that's also
only half of the truth.
861
01:00:44,266 --> 01:00:47,805
This is starting to get really
interesting, don't you think?
862
01:01:06,580 --> 01:01:09,789
The truth is that I wanted Peter
for myself, of course.
863
01:01:11,126 --> 01:01:13,288
But I didn't understand that.
864
01:01:14,504 --> 01:01:16,837
I wanted to have
a shared secret with him.
865
01:01:19,676 --> 01:01:24,671
I wanted to lure him
slowly away from his wife.
866
01:01:25,765 --> 01:01:29,179
I saw the terrible coldness
in his marriage
867
01:01:30,437 --> 01:01:34,727
and was a little obsessed
by the idea he might turn to me.
868
01:01:36,359 --> 01:01:38,567
That he would finally discover me.
869
01:01:39,946 --> 01:01:41,733
That he would understand
870
01:01:43,283 --> 01:01:46,026
that I love him secretly.
871
01:01:46,119 --> 01:01:50,113
Emotionally, Peter was a dying man.
872
01:01:51,041 --> 01:01:54,625
Just like a man can die from hunger,
thirst or loss of blood.
873
01:01:56,713 --> 01:01:59,330
I knew that I could save him.
874
01:02:00,467 --> 01:02:02,959
And I wished that he
would come looking for me.
875
01:02:04,304 --> 01:02:06,717
That he would want
to be close to me.
876
01:02:14,022 --> 01:02:16,139
I don't think that I'm wrong.
877
01:02:17,150 --> 01:02:19,984
People of my sort have a feeling for this.
878
01:02:21,488 --> 01:02:25,778
What I've just told you
may not be the truth either.
879
01:02:26,660 --> 01:02:30,700
Certain intelligent people
say we're completely blind.
880
01:02:30,789 --> 01:02:33,406
That we're moving in prescribed patterns
881
01:02:33,500 --> 01:02:37,585
and that we're predetermined
from birth on... or oppressed.
882
01:02:41,174 --> 01:02:43,712
By the way,
it makes absolutely no difference.
883
01:02:45,929 --> 01:02:47,340
Don't you agree?
884
01:02:47,430 --> 01:02:51,970
Peter Egermann wrote a letter
to Professor Jensen.
885
01:02:52,060 --> 01:02:53,926
(It was never sent.)
886
01:02:54,020 --> 01:02:56,307
Dear Mogens,
887
01:02:56,398 --> 01:03:00,563
what I am going to describe
is no dream in the common sense,
888
01:03:00,652 --> 01:03:02,484
though it happened at night
889
01:03:02,570 --> 01:03:06,029
under the influence of alcohol
and sleeping pills.
890
01:03:07,242 --> 01:03:11,111
What I experienced seemed
more real and more terrifying
891
01:03:11,204 --> 01:03:13,992
than the gray reality of my everyday life.
892
01:03:14,916 --> 01:03:17,203
But that's a clichรฉ.
893
01:03:18,044 --> 01:03:20,331
You can toss it in the wastebasket.
894
01:03:20,422 --> 01:03:24,166
I don't write to entertain,
but because I can't help it.
895
01:03:25,885 --> 01:03:28,093
I dreamed I was sleeping.
896
01:03:30,348 --> 01:03:32,840
I dreamed I was dreaming.
897
01:03:35,687 --> 01:03:37,679
Everything was very sensual.
898
01:03:39,190 --> 01:03:42,274
In the broader sense...
not simply erotic.
899
01:03:44,070 --> 01:03:46,608
But somehow
there was a clear connection
900
01:03:47,449 --> 01:03:49,691
between my nether regions
901
01:03:51,077 --> 01:03:55,196
and the intense and good scent
ofa woman's wetness.
902
01:03:56,791 --> 01:03:58,282
Sweat.
903
01:03:59,377 --> 01:04:00,538
Saliva.
904
01:04:01,796 --> 01:04:04,789
The fresh smell of thick hair.
905
01:04:07,218 --> 01:04:14,091
With closed eyes, I was moving
across a glittering, expansive plain
906
01:04:16,227 --> 01:04:18,514
and everything was silent.
907
01:04:21,358 --> 01:04:23,691
My satisfaction was complete
908
01:04:23,777 --> 01:04:27,942
and I had the strange desire
to tell a funny story.
909
01:04:28,740 --> 01:04:31,403
But I couldn't speak.
910
01:04:31,493 --> 01:04:35,077
That didn't trouble me at all.
On the contrary, I felt
911
01:04:35,163 --> 01:04:38,577
that my floating was closely
connected to my speechlessness
912
01:04:39,501 --> 01:04:42,744
and that my brain was
intensely focused on my hands,
913
01:04:42,837 --> 01:04:46,581
or rather on my fingertips.
914
01:04:49,260 --> 01:04:52,344
On every finger was a little eye
915
01:04:55,100 --> 01:04:57,057
that registered with blinkingjoy
916
01:04:57,143 --> 01:05:01,729
the glittering whiteness
and the floating.
917
01:05:05,485 --> 01:05:07,602
It was good like this.
918
01:05:10,949 --> 01:05:13,862
It could stay like this.
919
01:05:18,123 --> 01:05:19,739
I thought...
920
01:05:22,460 --> 01:05:25,043
or, more accurately,
I didn't think at all.
921
01:05:25,130 --> 01:05:28,544
It just flowed through my lips
like a multi-colored ribbon.
922
01:05:30,301 --> 01:05:32,384
"If you are my death,
923
01:05:33,304 --> 01:05:35,671
then be welcome, my death.
924
01:05:37,851 --> 01:05:39,717
If you are life,
925
01:05:41,396 --> 01:05:43,854
then be welcome, my life."
926
01:05:47,902 --> 01:05:52,397
I am in a closed room,
without windows or doors
927
01:05:52,490 --> 01:05:54,732
but also without a roofor walls.
928
01:05:54,826 --> 01:05:59,821
Maybe I'm enclosed in a sphere
or an ellipse, I don't know.
929
01:05:59,914 --> 01:06:03,624
It never occurred to me
to study the shape of this space.
930
01:06:04,878 --> 01:06:07,416
I dreamed
931
01:06:07,505 --> 01:06:10,088
that I was waking up
from a deep sleep.
932
01:06:11,217 --> 01:06:15,336
I was lying on the floor,
which was soft like a thick rug
933
01:06:15,430 --> 01:06:18,719
and I felt comfortable and content.
934
01:06:20,685 --> 01:06:23,098
Next to me was Katarina.
935
01:06:23,188 --> 01:06:25,976
Still motionless, sleeping.
936
01:06:27,108 --> 01:06:30,397
I knew at once
that this was all a dream.
937
01:06:31,488 --> 01:06:34,777
I told myselfin a low voice
to have no fear.
938
01:06:36,117 --> 01:06:38,860
The only danger was becoming scared
939
01:06:39,537 --> 01:06:41,779
being overcome bypanic
940
01:06:41,873 --> 01:06:44,365
and trying to get out
941
01:06:44,459 --> 01:06:48,203
crying or screaming or
banging against the walls.
942
01:06:50,215 --> 01:06:52,628
I decided to stay calm.
943
01:06:55,386 --> 01:06:57,878
Katarina slowly woke up.
944
01:07:00,141 --> 01:07:02,508
I tried to talk to her.
945
01:07:04,812 --> 01:07:06,929
But I didn't reach her.
946
01:07:07,982 --> 01:07:10,725
She pretended
she didn't notice mypresence.
947
01:07:12,820 --> 01:07:14,857
She was soft.
948
01:07:15,490 --> 01:07:18,278
And, in an arousing way,
indifferent.
949
01:07:19,577 --> 01:07:21,409
I wanted to make love.
950
01:07:22,247 --> 01:07:25,411
But she escaped me.
I never managed to enter her.
951
01:07:27,794 --> 01:07:31,333
She looked at me through
half-closed eyes and smiled.
952
01:07:31,422 --> 01:07:35,541
Senseless rage seized me
and I drew back in order not to kill her.
953
01:07:36,261 --> 01:07:39,425
I almost choked with frenzy and terror.
954
01:07:40,598 --> 01:07:44,262
I had to be calm, not scared.
955
01:07:45,937 --> 01:07:49,271
Controlled, not erratic.
956
01:07:51,776 --> 01:07:53,688
Everything had gone wrong.
957
01:08:44,912 --> 01:08:47,370
There was a moment of tenderness.
958
01:08:48,833 --> 01:08:50,995
Of complete calm.
959
01:08:53,004 --> 01:08:55,997
It is difficult to describe
that moment.
960
01:08:58,343 --> 01:09:00,300
The air changed.
961
01:09:01,471 --> 01:09:03,929
It became mild
and easy to breathe.
962
01:09:05,600 --> 01:09:08,343
The gray light disappeared
963
01:09:09,187 --> 01:09:13,306
and was replaced
by the warm, soft dawn.
964
01:09:14,776 --> 01:09:18,486
It felt like tender hands
touching our sore bodies.
965
01:09:20,281 --> 01:09:23,399
We met in sudden intimacy,
966
01:09:24,035 --> 01:09:25,867
without reservations.
967
01:09:29,540 --> 01:09:31,782
Then the horrible,
968
01:09:33,795 --> 01:09:35,661
the incomprehensible,
969
01:09:37,131 --> 01:09:39,498
the irrevocable happened.
970
01:09:42,387 --> 01:09:44,845
Suddenly, Katarina was dead.
971
01:09:46,140 --> 01:09:50,931
And I knew that I had killed her
in some cruel, torturous way.
972
01:09:52,063 --> 01:09:54,976
I woke up again
and sat up on my bed.
973
01:09:56,317 --> 01:09:59,685
Below, on the freeway on-ramp,
heavy traffic had set in.
974
01:10:00,738 --> 01:10:03,025
Everything was as usual.
975
01:10:03,908 --> 01:10:06,992
Katarina was sleeping
at my side, quietly breathing.
976
01:10:11,040 --> 01:10:12,906
Can you help me?
977
01:10:16,045 --> 01:10:18,253
Is there any help?
978
01:10:20,717 --> 01:10:22,583
Can I live on?
979
01:10:25,430 --> 01:10:27,717
Do I live at all?
980
01:10:29,600 --> 01:10:35,642
Or was that dream, as it was,
my only short moment of life?
981
01:10:36,941 --> 01:10:40,560
Of truly experienced
and conquered reality?
982
01:10:48,786 --> 01:10:50,869
Two days before the disaster,
983
01:10:50,955 --> 01:10:54,164
Peter Egermann threatens
to commit suicide.
984
01:10:54,375 --> 01:10:56,287
Sorry for calling so early.
985
01:10:56,377 --> 01:10:59,085
Can I speak to Professor Jensen?
986
01:11:01,048 --> 01:11:02,960
No, thanks. My apologies.
987
01:11:16,439 --> 01:11:18,726
Thanks for coming.
I didn't know what to do.
988
01:11:18,816 --> 01:11:20,899
Maybe you can talk to him.
989
01:11:21,569 --> 01:11:23,982
He's standing outside on the roof.
990
01:11:24,071 --> 01:11:25,437
He...
991
01:11:39,170 --> 01:11:40,832
It is absolutely honorable to jump.
992
01:11:40,922 --> 01:11:43,835
But it's inhuman
to torture one's fellow men.
993
01:11:51,933 --> 01:11:55,097
Soon someone will see you
and call the police.
994
01:11:56,187 --> 01:11:58,144
Are you cold?
995
01:11:59,982 --> 01:12:02,645
May I at least bring you
your fur coat?
996
01:12:02,735 --> 01:12:04,442
That would be nice.
997
01:12:11,118 --> 01:12:14,282
Katarina?
Do you have his fur coat?
998
01:12:14,372 --> 01:12:16,079
I'll get it.
999
01:12:36,185 --> 01:12:38,268
- Peter.
- Leave me alone.
1000
01:12:41,315 --> 01:12:43,728
Martha sends her regards.
1001
01:12:43,818 --> 01:12:46,731
Poor Martha.
We surely disturbed her.
1002
01:12:46,821 --> 01:12:50,064
Not at all. She had an early surgery
at the childrens' hospital.
1003
01:12:52,368 --> 01:12:54,451
You're pretty affected.
1004
01:12:57,373 --> 01:12:59,581
Come, sit here with me.
1005
01:13:00,209 --> 01:13:02,326
I'm fine on the floor.
1006
01:13:04,422 --> 01:13:06,459
We had a few drinks
at Johann and Marianne's.
1007
01:13:06,549 --> 01:13:10,293
They wanted to go out, so we went
to this new Italian restaurant.
1008
01:13:10,386 --> 01:13:12,753
You know, near the theater.
1009
01:13:13,764 --> 01:13:16,472
There we met Melkers and his lady.
1010
01:13:16,559 --> 01:13:19,176
They insisted on inviting us home.
1011
01:13:20,855 --> 01:13:22,892
Do you have a cigarette?
1012
01:13:23,941 --> 01:13:25,102
Thanks.
1013
01:13:25,192 --> 01:13:26,899
What's this on your neck?
1014
01:13:27,737 --> 01:13:30,445
- Her necklace broke apart.
- I see.
1015
01:13:30,531 --> 01:13:33,274
I got caught in it,
and it broke apart.
1016
01:13:33,367 --> 01:13:36,280
- Be careful it doesn't get infected.
- Nonsense.
1017
01:13:36,370 --> 01:13:37,986
Katarina wants to leave me,
she says.
1018
01:13:38,080 --> 01:13:41,198
I say: Excellent,
that would be such a blessing.
1019
01:13:41,292 --> 01:13:44,205
Then she says
she won't get by without me.
1020
01:13:44,295 --> 01:13:47,288
Then I say I'd get by better
without her than with her.
1021
01:13:47,381 --> 01:13:48,622
Then she says I'm impotent.
1022
01:13:48,716 --> 01:13:50,861
It all started with Peter
insulting me at the restaurant.
1023
01:13:50,885 --> 01:13:53,047
Then I say I'm only impotent
with her, and so on...
1024
01:13:53,137 --> 01:13:55,629
First we laughed,
because he was quite funny,
1025
01:13:55,723 --> 01:13:57,555
but then he was all over me
1026
01:13:57,642 --> 01:13:59,975
and everybody was embarrassed,
and I started to cry.
1027
01:14:00,061 --> 01:14:02,724
Katarina has an intuitive feel
for when to start bawling.
1028
01:14:02,813 --> 01:14:06,397
- Now I'll tell you why it really started.
- Ladies and gentlemen, the big aria...
1029
01:14:06,484 --> 01:14:09,693
Shut up, Peter.
You had your scene already.
1030
01:14:09,779 --> 01:14:13,193
When we came home this morning,
Peter was horny and wanted to fuck.
1031
01:14:13,282 --> 01:14:16,525
I was tired and thought:
I don't mind, as long as it's quick.
1032
01:14:16,619 --> 01:14:19,953
But Peter had in mind
a first-class spectacle.
1033
01:14:20,039 --> 01:14:24,204
I thought to myself, "You can manage,"
as I have in the past.
1034
01:14:24,293 --> 01:14:29,288
Then he wanted to fuck me from behind,
but he couldn't get his dick in.
1035
01:14:31,175 --> 01:14:33,883
He was probably too drunk.
1036
01:14:37,139 --> 01:14:38,971
And then...
1037
01:14:39,058 --> 01:14:43,894
Then I began to laugh,
and he was furious
1038
01:14:43,980 --> 01:14:47,724
and started yelling at me,
but I couldn't stop laughing.
1039
01:14:47,817 --> 01:14:50,776
I couldn't restrain myself.
1040
01:14:51,904 --> 01:14:55,443
I said I'd give him head
because he likes that.
1041
01:14:55,533 --> 01:14:59,652
But he grabbed my necklace
and twisted it, until I almost choked.
1042
01:14:59,745 --> 01:15:01,737
I can satisfy you.
1043
01:15:01,831 --> 01:15:04,494
I know the trick of how to screw
Katarina Egermann.
1044
01:15:04,583 --> 01:15:05,915
Shall I tell you how?
1045
01:15:06,002 --> 01:15:07,834
In the 10 years
we've been living together,
1046
01:15:07,920 --> 01:15:11,288
you gave me 832 orgasms.
1047
01:15:11,382 --> 01:15:16,502
513 times I put on an act,
went to the bathroom and helped myself.
1048
01:15:16,595 --> 01:15:21,010
On other occasions, I had a pathetic,
tiny convulsion, that's true.
1049
01:15:22,351 --> 01:15:25,264
I'm terribly grateful to you.
1050
01:15:25,354 --> 01:15:28,893
Peter Egermann
has made me feel like a woman.
1051
01:15:34,613 --> 01:15:37,856
Damned, poor Peter,
I feel sorry for you.
1052
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
I really feel sorry for you.
1053
01:15:40,786 --> 01:15:44,325
You're now listening to the single
of Katarina's perverted loyalty.
1054
01:15:44,415 --> 01:15:47,283
Shouldn't we entertain our friend
with one of our other hits?
1055
01:15:47,376 --> 01:15:49,663
At least your mouth is working.
1056
01:15:50,546 --> 01:15:52,066
It's like he's afraid of being silent.
1057
01:15:53,924 --> 01:15:56,132
When you're silent,
you hear the truth.
1058
01:15:56,218 --> 01:15:59,302
That is, you hear Katarina's truth.
I don't have any.
1059
01:15:59,388 --> 01:16:06,306
Katarina has a lifelong contract with
the objective, real truth of the world.
1060
01:16:06,395 --> 01:16:08,637
Partly it's because she's a woman
1061
01:16:08,731 --> 01:16:12,475
and as such is entitled
to a certain blood and soil insight.
1062
01:16:12,568 --> 01:16:14,651
Partly it's because she's Katarina,
1063
01:16:14,737 --> 01:16:18,105
chosen and created by God
in a lucky moment.
1064
01:16:19,867 --> 01:16:22,655
I think I need to lay down for a while.
1065
01:16:23,913 --> 01:16:25,825
When are we supposed to meet Bauer?
1066
01:16:25,915 --> 01:16:29,204
At 10:00.
You can sleep for at least an hour.
1067
01:16:29,293 --> 01:16:32,206
Take a hot shower afterwards.
That will revive your spirits.
1068
01:16:33,464 --> 01:16:37,174
- Do you want me to help you?
- Thank you, very kind, Katarina.
1069
01:16:37,259 --> 01:16:39,592
I'll get by on my own.
1070
01:16:40,262 --> 01:16:42,174
Thanks for coming, dear Anton.
1071
01:16:42,264 --> 01:16:44,506
You're a true friend.
1072
01:16:44,600 --> 01:16:47,343
When I see you and Katarina together,
1073
01:16:47,436 --> 01:16:51,851
I realize what a nice couple you'd make.
1074
01:16:53,109 --> 01:16:55,192
As Christ said on the cross:
1075
01:16:55,277 --> 01:16:57,360
"Mother, see your son.
1076
01:16:57,446 --> 01:16:59,483
Son, see your mother."
1077
01:17:06,497 --> 01:17:09,661
I behaved like a hysterical bitch.
1078
01:17:13,963 --> 01:17:16,080
What are you thinking?
1079
01:17:16,173 --> 01:17:19,041
I'm thinking that you're playing
the record with the refrain:
1080
01:17:19,135 --> 01:17:21,627
"It was all my fault.
Forgive me, my love."
1081
01:17:22,471 --> 01:17:25,384
Whoever puts on that record first
gets to be the best person.
1082
01:17:25,474 --> 01:17:29,309
But if I really think I behaved
like a bitch, shouldn't I say so?
1083
01:17:29,395 --> 01:17:30,886
No.
1084
01:17:33,566 --> 01:17:36,229
- What do you want me to do then?
- Nothing.
1085
01:17:37,736 --> 01:17:39,773
As you wish.
1086
01:17:41,574 --> 01:17:43,110
Peter.
1087
01:17:43,200 --> 01:17:46,944
I don't mind you lying here,
as long as you keep your mouth shut.
1088
01:17:47,580 --> 01:17:49,788
- Peter!
- Stop that!
1089
01:17:49,874 --> 01:17:51,536
It will get you nowhere.
1090
01:17:59,592 --> 01:18:02,255
Can't we talk?
1091
01:18:02,344 --> 01:18:03,755
No.
1092
01:18:04,889 --> 01:18:07,051
Can't we even try?
1093
01:18:08,309 --> 01:18:11,052
We've tried it hundreds
of thousands of times.
1094
01:18:11,145 --> 01:18:14,638
At the next conflict,
we'll use what we've said as weapons.
1095
01:18:17,359 --> 01:18:20,523
Remember the beginning
of our marriage, how we tried?
1096
01:18:20,613 --> 01:18:22,570
We had capital then.
1097
01:18:24,116 --> 01:18:27,359
Capital in love, if you will.
1098
01:18:27,453 --> 01:18:31,788
We've squandered it all and didn't get
anything new. You know why?
1099
01:18:31,874 --> 01:18:35,493
We accepted the rules of the game
without any talent for playing it.
1100
01:18:36,128 --> 01:18:38,586
Then we were cheated.
1101
01:18:38,672 --> 01:18:41,710
Do you know what frightens me most?
1102
01:18:41,800 --> 01:18:43,632
When I can't go to work,
1103
01:18:43,719 --> 01:18:45,585
can't read my newspaper,
1104
01:18:45,679 --> 01:18:48,547
can't eat regularly.
1105
01:18:48,641 --> 01:18:50,132
Finding no sleep.
1106
01:18:50,226 --> 01:18:53,310
Being constipated.
The car breaking down.
1107
01:18:53,395 --> 01:18:56,183
Getting sick.
Having a toothache.
1108
01:18:57,066 --> 01:19:01,686
I know that any disorder threatens
my carefully thought-out security system.
1109
01:19:03,739 --> 01:19:07,073
If it were like that,
you wouldn't drink.
1110
01:19:07,159 --> 01:19:10,652
I drink to work up the courage
to throw my system out of order.
1111
01:19:10,746 --> 01:19:12,863
What do you gain by doing that?
1112
01:19:13,832 --> 01:19:16,370
I blow myself up.
1113
01:19:19,046 --> 01:19:20,412
And what remains?
1114
01:19:21,006 --> 01:19:24,249
A kind of ground meat,
from blood and nerves.
1115
01:19:27,096 --> 01:19:29,304
And you think that's better?
1116
01:19:31,850 --> 01:19:35,844
It makes me resemble more closely
the reality that surrounds me.
1117
01:20:09,138 --> 01:20:14,884
Three weeks after the disaster,
Katarina Egermann visits Peter's mother.
1118
01:20:15,394 --> 01:20:18,478
I sit here all alone in this big house.
1119
01:20:19,356 --> 01:20:22,269
I don't want to see anyone.
1120
01:20:23,110 --> 01:20:24,772
I don't even want to go out.
1121
01:20:24,862 --> 01:20:27,320
You should take a trip
for a few months.
1122
01:20:27,823 --> 01:20:31,237
My sister called
and asked me to visit her in Paris.
1123
01:20:31,327 --> 01:20:32,989
I really think you should go.
1124
01:20:33,829 --> 01:20:35,161
Yes.
1125
01:20:35,247 --> 01:20:37,364
But what if Peter wants me to visit him?
1126
01:20:37,458 --> 01:20:39,415
Have you seen him?
1127
01:20:40,294 --> 01:20:41,535
No.
1128
01:20:41,628 --> 01:20:45,372
I can't. Not yet.
1129
01:20:49,011 --> 01:20:51,048
I visited him yesterday.
1130
01:20:51,138 --> 01:20:52,470
Did you?
1131
01:20:53,515 --> 01:20:55,973
He seems out of place there.
1132
01:20:56,685 --> 01:20:58,677
Do you think he's suffering?
1133
01:20:58,771 --> 01:21:01,388
Professor Jensen says the injections
keep the pain away.
1134
01:21:01,482 --> 01:21:04,520
- He's absolutely calm.
- I'd like a shot to escape this hell.
1135
01:21:05,027 --> 01:21:07,019
It's hell.
1136
01:21:08,072 --> 01:21:10,860
All day, I walk around, all alone.
1137
01:21:10,949 --> 01:21:14,317
I put on my coat
to go for a walk in the park,
1138
01:21:15,287 --> 01:21:17,654
but I can't go out.
1139
01:21:17,748 --> 01:21:20,331
I don't know what to do with myself.
1140
01:21:20,417 --> 01:21:25,583
I'm thinking about seeing a doctor,
but I've only got old Jakobi.
1141
01:21:25,672 --> 01:21:27,334
He's starting to get senile.
1142
01:21:27,424 --> 01:21:31,008
I can ask Professor Jensen
to get in touch with you.
1143
01:21:32,262 --> 01:21:33,924
Maybe that would be good.
1144
01:21:34,014 --> 01:21:35,880
I'll call him tomorrow.
1145
01:21:37,559 --> 01:21:40,427
I'm so lonely, Katarina.
1146
01:21:40,521 --> 01:21:42,478
If you like,
I'll come see you every day.
1147
01:21:43,941 --> 01:21:47,855
- You've got enough to worry about.
- Everyone does.
1148
01:21:50,447 --> 01:21:53,281
"It is her fault."
That's what you think.
1149
01:21:54,493 --> 01:21:57,952
You always regarded my relationship
with Peter with a critical eye.
1150
01:21:58,038 --> 01:22:01,156
You always regarded our marriage
with a critical eye.
1151
01:22:01,250 --> 01:22:03,708
But I am his mother, Katarina.
1152
01:22:04,378 --> 01:22:07,166
I'm closer to him than anyone else.
1153
01:22:07,256 --> 01:22:09,873
I gave birth to him and raised him.
1154
01:22:09,967 --> 01:22:12,050
He's a part of my life.
1155
01:22:12,761 --> 01:22:15,378
You don't have children, Katarina.
1156
01:22:15,472 --> 01:22:18,681
You can't understand
the feelings of a mother.
1157
01:22:20,227 --> 01:22:22,093
The responsibility.
1158
01:22:24,231 --> 01:22:25,597
The guilt.
1159
01:22:25,691 --> 01:22:27,353
The shame.
1160
01:22:27,443 --> 01:22:29,526
You're certainly right.
I don't understand anything.
1161
01:22:30,154 --> 01:22:32,111
Forgive me, Katarina.
I didn't mean to hurt you.
1162
01:22:32,197 --> 01:22:34,189
You don't hurt me.
1163
01:22:35,451 --> 01:22:36,692
I pity you.
1164
01:22:36,785 --> 01:22:39,323
I don't think you mean
what you're saying.
1165
01:22:39,413 --> 01:22:41,029
I've been here for half an hour.
1166
01:22:41,123 --> 01:22:43,911
The whole time,
you've talked about your feelings.
1167
01:22:44,751 --> 01:22:47,835
Your problems. Your guilt. Your shame.
1168
01:22:47,921 --> 01:22:52,757
Forgive me, Katarina. I thought
you wanted us to talk to each other.
1169
01:22:54,178 --> 01:22:58,422
I thought we could talk about
our feelings, together.
1170
01:23:00,851 --> 01:23:05,437
- I don't know what I expected.
- I've also thought about you, Katarina.
1171
01:23:05,522 --> 01:23:08,356
Every hour of the day,
I think about you.
1172
01:23:08,442 --> 01:23:10,900
I'm also lonely.
1173
01:23:12,696 --> 01:23:13,696
Yes.
1174
01:23:15,032 --> 01:23:17,649
I look back on our life with amazement.
1175
01:23:19,536 --> 01:23:23,576
I look back to our former reality
and think we were dreaming
1176
01:23:24,958 --> 01:23:27,746
or acting, or whatever we did.
1177
01:23:30,339 --> 01:23:33,252
This is the true reality,
and it's unbearable.
1178
01:23:34,301 --> 01:23:38,887
I talk, answer, think,
dress, sleep and eat.
1179
01:23:38,972 --> 01:23:43,091
It's a daily constraint,
a strange, hard surface.
1180
01:23:44,228 --> 01:23:47,016
But beneath that surface,
I'm crying all the time.
1181
01:23:49,983 --> 01:23:52,020
I cry for myself,
1182
01:23:54,321 --> 01:23:56,938
because I can't be as I was before.
1183
01:23:59,660 --> 01:24:03,449
All that was cannot come back.
It's lost, it's gone.
1184
01:24:04,915 --> 01:24:06,952
Like a dream.
1185
01:24:09,086 --> 01:24:10,998
And I cry for Peter.
1186
01:24:13,507 --> 01:24:17,296
I could never empathize
with another's feelings or thoughts.
1187
01:24:19,179 --> 01:24:24,174
Suddenly, I seem to understand
how Peter feels and thinks.
1188
01:24:25,602 --> 01:24:28,219
I see that he's vulnerable
1189
01:24:29,189 --> 01:24:31,431
and scared and alone,
1190
01:24:31,525 --> 01:24:33,608
completely alone.
1191
01:24:35,362 --> 01:24:37,775
He's turned away
and will never come back to us,
1192
01:24:37,864 --> 01:24:40,106
no matter how much we call him.
1193
01:24:43,870 --> 01:24:45,532
But the worst,
1194
01:24:46,915 --> 01:24:49,498
the most terrible thing
that I can hardly talk about
1195
01:24:49,585 --> 01:24:51,668
is that poor woman.
1196
01:24:51,753 --> 01:24:57,044
I tell myself that maybe she
was only scared for a short moment.
1197
01:24:57,551 --> 01:25:00,715
That she didn't realize
what was happening to her.
1198
01:25:03,056 --> 01:25:04,672
It doesn't help.
1199
01:25:08,604 --> 01:25:09,604
Doesn't help.
1200
01:26:04,409 --> 01:26:06,992
Fifty minutes before the disaster,
1201
01:26:07,079 --> 01:26:10,948
Peter Egermann visits
the prostitute Katarina Krafft.
1202
01:27:00,465 --> 01:27:01,546
Good evening.
1203
01:27:01,633 --> 01:27:03,169
Good evening.
1204
01:27:05,595 --> 01:27:07,552
Closing time!
1205
01:27:07,639 --> 01:27:09,301
That's it for today!
1206
01:27:10,016 --> 01:27:12,053
Wrap it up!
1207
01:27:12,144 --> 01:27:13,760
Closing time!
1208
01:27:13,854 --> 01:27:15,720
That's it for today!
1209
01:27:21,987 --> 01:27:23,068
Hi.
1210
01:27:23,155 --> 01:27:24,612
Bye.
1211
01:27:26,700 --> 01:27:29,613
- She's willing to stay until 6:00.
- Thanks.
1212
01:27:29,703 --> 01:27:31,786
- Strictly speaking, it's forbidden.
- I know.
1213
01:27:31,872 --> 01:27:34,615
- Because of the fire insurance.
- Thank you very much.
1214
01:27:36,001 --> 01:27:38,288
Don't forget,
you have to be gone by 6:00.
1215
01:27:38,378 --> 01:27:40,665
The police often come in the morning.
1216
01:27:40,756 --> 01:27:43,169
The pigs, as the neighbors say.
1217
01:27:43,258 --> 01:27:46,171
You'll get laid in here.
1218
01:27:47,345 --> 01:27:50,053
If the police touch you,
it's called a routine check.
1219
01:27:53,852 --> 01:27:56,435
Come in. I'm almost ready.
1220
01:28:13,205 --> 01:28:15,071
Would you like some wine?
1221
01:28:37,062 --> 01:28:39,304
I prefer you with makeup.
1222
01:28:40,148 --> 01:28:41,184
As you wish.
1223
01:28:41,274 --> 01:28:43,982
- If it's not too much trouble.
- No, not at all.
1224
01:28:44,069 --> 01:28:46,812
As long as I don't have
to wear these false lashes.
1225
01:28:46,905 --> 01:28:48,521
Of course not.
1226
01:28:49,282 --> 01:28:51,820
Bad air in here, don't you think?
1227
01:28:51,910 --> 01:28:53,526
It's all right.
1228
01:28:54,496 --> 01:28:57,409
They forgot about ventilation
when they converted these rooms.
1229
01:28:57,499 --> 01:28:59,365
We don't have windows either.
1230
01:28:59,459 --> 01:29:02,702
To let some air in, we have to
open the door to the basement.
1231
01:29:02,796 --> 01:29:06,085
Which isn't good either,
because it attracts strange visitors.
1232
01:29:06,174 --> 01:29:08,040
Don't you want to take off your coat?
1233
01:29:08,134 --> 01:29:10,091
Excuse me,
I forgot my newspaper.
1234
01:29:10,178 --> 01:29:15,674
I bought it this morning,
and it's already so late.
1235
01:29:15,767 --> 01:29:18,601
- Don't forget: 6:00!
- Okay.
1236
01:29:20,480 --> 01:29:22,597
Did you like my number?
1237
01:29:24,943 --> 01:29:26,775
Not particularly.
1238
01:29:30,323 --> 01:29:33,691
- Have you been working here long?
- Three years.
1239
01:29:33,785 --> 01:29:36,994
I came here
when it was still brand-new.
1240
01:29:38,081 --> 01:29:40,744
- Is it worth it?
- I can't complain.
1241
01:29:44,629 --> 01:29:46,461
Is there more wine?
1242
01:29:48,133 --> 01:29:50,841
The bottle is on the shelf,
next to the fridge.
1243
01:29:56,224 --> 01:29:57,715
You're kind of odd.
1244
01:30:05,859 --> 01:30:08,897
Something about you is odd.
1245
01:30:11,197 --> 01:30:13,063
Did you do something bad?
1246
01:30:13,158 --> 01:30:15,070
I don't think so.
1247
01:30:15,160 --> 01:30:18,574
One of the girls wanted to stay here
and keep an eye on things.
1248
01:30:18,663 --> 01:30:21,781
Maybe it was stupid of me
to send her away.
1249
01:30:22,584 --> 01:30:24,496
Don't worry.
1250
01:30:25,503 --> 01:30:27,369
But there is something.
1251
01:30:29,382 --> 01:30:31,544
Yes, there is something.
1252
01:30:36,222 --> 01:30:38,305
Are you scared somehow?
1253
01:30:39,351 --> 01:30:41,263
You're a good judge of character.
1254
01:30:41,353 --> 01:30:43,436
Now you're being ironic.
1255
01:30:43,521 --> 01:30:45,353
I'm always ironic.
1256
01:30:45,440 --> 01:30:47,727
It's a sort of disability.
1257
01:30:49,361 --> 01:30:52,104
Rubbish.
1258
01:30:54,407 --> 01:30:57,320
Listen.
It's pretty uncomfortable in here.
1259
01:30:58,620 --> 01:31:02,113
Don't you think so?
We could go into one of the other rooms.
1260
01:31:03,375 --> 01:31:05,037
All right.
1261
01:31:15,095 --> 01:31:16,961
Come in.
1262
01:31:20,934 --> 01:31:22,675
Is this your room?
1263
01:31:22,769 --> 01:31:24,761
I receive my customers here.
1264
01:31:26,898 --> 01:31:29,390
It's terribly warm.
Can't we open a window?
1265
01:31:30,485 --> 01:31:32,568
There are no windows.
1266
01:31:34,823 --> 01:31:38,567
- I can't stand it in here.
- All right. We'll go to the stage.
1267
01:31:40,078 --> 01:31:43,321
There's more room.
And it's really quite nice there.
1268
01:31:44,165 --> 01:31:46,031
Come on.
1269
01:32:13,278 --> 01:32:15,440
- What's your name?
- Ka.
1270
01:32:15,530 --> 01:32:19,069
But my real name is Katarina.
1271
01:32:19,951 --> 01:32:22,409
You've got the same name
as my wife.
1272
01:32:22,495 --> 01:32:24,361
Well, that's funny.
1273
01:32:25,123 --> 01:32:27,160
Do you want to tell me something?
1274
01:32:28,626 --> 01:32:30,492
You got me wrong earlier on.
1275
01:32:31,504 --> 01:32:34,463
I only found your number
stupid and boring.
1276
01:32:36,051 --> 01:32:38,634
As for you,
I find you attractive.
1277
01:32:39,679 --> 01:32:41,545
Attractive!
1278
01:32:54,069 --> 01:32:57,528
Sit down on that chair.
I want to look at you.
1279
01:33:04,829 --> 01:33:06,661
Like this?
1280
01:33:07,707 --> 01:33:09,414
It's better if you stand up.
1281
01:33:17,926 --> 01:33:18,926
Better now?
1282
01:33:20,428 --> 01:33:21,919
Look at me.
1283
01:33:23,473 --> 01:33:24,589
Well?
1284
01:33:26,601 --> 01:33:29,890
Don't other men ask you
for much more unpleasant things?
1285
01:33:29,979 --> 01:33:32,312
This is worse.
1286
01:33:43,368 --> 01:33:45,280
All paths are barred.
1287
01:34:07,559 --> 01:34:09,391
Do you want to go?
1288
01:34:13,731 --> 01:34:15,347
All paths are barred.
1289
01:34:15,441 --> 01:34:17,148
Why are you saying
such strange things?
1290
01:34:17,235 --> 01:34:18,646
Come!
1291
01:35:02,197 --> 01:35:05,781
I told you that we have to keep
all the doors locked.
1292
01:35:08,661 --> 01:35:10,493
You'll have to stay.
1293
01:35:17,462 --> 01:35:19,704
Do you want me
to make you some coffee?
1294
01:35:27,055 --> 01:35:30,423
The light is too bright.
Can't we turn it off?
1295
01:35:30,516 --> 01:35:34,476
We've already complained.
But no one listens to us.
1296
01:35:43,071 --> 01:35:45,404
- What's this smell?
- Does it smell?
1297
01:35:46,324 --> 01:35:48,236
Yes, it smells like something.
1298
01:35:48,326 --> 01:35:53,663
Here, it always smells like something.
Dust, sweat, perfume, cigarettes.
1299
01:35:56,000 --> 01:35:58,242
And when the john is clogged,
it smells like shit.
1300
01:35:58,336 --> 01:36:00,248
Does it smell like something else?
1301
01:36:00,338 --> 01:36:02,796
I don't know,
maybe it's just my imagination.
1302
01:36:02,882 --> 01:36:05,420
I think I've lost my sense of smell.
1303
01:36:05,510 --> 01:36:07,752
I don't sense anything.
1304
01:36:11,724 --> 01:36:16,344
When I was a child, my mother used
to take me to her parents' in Denmark.
1305
01:36:17,355 --> 01:36:20,098
I still remember how
the seasons smelled there.
1306
01:36:20,191 --> 01:36:22,103
The seasons?
1307
01:36:22,193 --> 01:36:23,479
Yes.
1308
01:36:24,112 --> 01:36:26,195
Winter...
1309
01:36:26,281 --> 01:36:30,446
Winter smelled like snow,
coal furnaces and wet gloves.
1310
01:36:31,411 --> 01:36:35,075
And summer smelled like
seaweed and anthills.
1311
01:36:36,749 --> 01:36:40,959
Spring smelled like meltwater
and deeply dug trenches,
1312
01:36:41,045 --> 01:36:45,380
freshly sprung catkins and rain.
1313
01:36:45,466 --> 01:36:47,549
But fall was the most beautiful.
1314
01:36:58,563 --> 01:37:00,646
I'm not sleeping.
1315
01:37:00,732 --> 01:37:05,147
Can't you just take off that stupid coat?
1316
01:37:05,236 --> 01:37:08,104
It's quite warm in here, isn't it?
1317
01:37:08,740 --> 01:37:10,402
It is.
1318
01:37:35,600 --> 01:37:37,842
I'm tired.
1319
01:37:37,935 --> 01:37:41,599
After four weeks, late at night,
1320
01:37:41,689 --> 01:37:49,938
Mogens Jensen, professor of psychiatry,
dictates a preliminary summary.
1321
01:37:54,035 --> 01:37:58,621
As for our patient,
a dominant mother
1322
01:37:58,706 --> 01:38:04,543
and poor contact with the father
resulted in latent homosexuality
1323
01:38:04,629 --> 01:38:07,292
that Peter Egermann himself
was hardly aware of,
1324
01:38:07,382 --> 01:38:11,467
but which of course interfered
with his relationship to his wife
1325
01:38:11,552 --> 01:38:14,465
and other women.
1326
01:38:16,516 --> 01:38:18,883
This fact
1327
01:38:18,976 --> 01:38:24,096
and an aggressiveness towards his
dominant mother, transformed into fear,
1328
01:38:24,190 --> 01:38:29,811
didn't find a natural outlet in
Peter Egermann's social environment.
1329
01:38:29,904 --> 01:38:34,399
where every kind of emotional outburst
1330
01:38:34,492 --> 01:38:38,031
is considered almost obscene.
1331
01:38:39,080 --> 01:38:44,701
For that reason, early on, the patient
became estranged from his emotional life.
1332
01:38:44,794 --> 01:38:48,583
Instead of being himself,
he adopted attitudes
1333
01:38:48,673 --> 01:38:53,634
and played the role that education
and environment had assigned to him.
1334
01:38:54,971 --> 01:38:57,588
Excuse me, Professor.
I didn't know you were still here.
1335
01:38:57,682 --> 01:38:59,514
I'm just returning some case histories.
1336
01:38:59,600 --> 01:39:01,466
I need a few more minutes.
Good night.
1337
01:39:01,561 --> 01:39:03,223
Sure.
1338
01:39:13,448 --> 01:39:16,282
A strongly developed sense of duty
1339
01:39:17,118 --> 01:39:20,611
in connection with self-discipline,
practiced from childhood on,
1340
01:39:20,705 --> 01:39:23,618
and considerable social success
1341
01:39:23,708 --> 01:39:28,043
prevented the patient from naturally
acting out his emotions in any way.
1342
01:39:30,381 --> 01:39:35,342
Obviously, he was also very attached
to his wife, who, like his mother,
1343
01:39:35,428 --> 01:39:40,719
has a possessive
and strong-willed personality.
1344
01:39:42,518 --> 01:39:46,137
The inexplicable fear
and the fear of that fear
1345
01:39:46,230 --> 01:39:49,974
were ritualized
into a closed social model
1346
01:39:51,402 --> 01:39:56,272
where a certain consumption
of narcotics and alcohol
1347
01:39:56,365 --> 01:40:01,076
is not only an accepted,
but recommended emergency exit.
1348
01:40:01,162 --> 01:40:03,654
I dare say that nothing
would have happened
1349
01:40:03,748 --> 01:40:05,660
if Peter Egermann
had stayed in his milieu.
1350
01:40:05,750 --> 01:40:11,747
The disaster starts the moment
he comes into contact with the prostitute.
1351
01:40:11,839 --> 01:40:13,375
Suddenly, everything is possible.
1352
01:40:14,008 --> 01:40:17,547
The triggering impulse
might have been something trivial,
1353
01:40:17,637 --> 01:40:20,721
a word, a gesture, a tone of voice.
1354
01:40:21,557 --> 01:40:27,804
The girl is murdered
in a moment ofemotional blackout.
1355
01:40:29,148 --> 01:40:31,982
And in a presumably ecstatic moment,
1356
01:40:32,985 --> 01:40:35,978
Peter Egermann performs sexual
intercourse with the dead woman.
1357
01:40:39,825 --> 01:40:42,943
His emotions break free
like an avalanche.
1358
01:40:45,164 --> 01:40:47,326
Only someone you've killed
can be possessed,
1359
01:40:47,416 --> 01:40:50,580
or rather controlled fully.
1360
01:40:50,670 --> 01:40:55,415
The patient has broken through
all social and emotional barriers
1361
01:40:55,508 --> 01:40:59,092
and is therefore at risk ofsuicide
1362
01:40:59,178 --> 01:41:03,263
according to the same norm
I have just formulated.
1363
01:41:04,725 --> 01:41:10,266
Only someone who kills himself
possesses himself completely.
1364
01:41:17,738 --> 01:41:18,819
Epilogue
1365
01:41:18,906 --> 01:41:19,906
Directly aftergetting up
1366
01:41:19,991 --> 01:41:23,029
after having breakfast
and making the bed...
1367
01:41:23,119 --> 01:41:25,486
he rises earlier than anyone else...
1368
01:41:25,580 --> 01:41:27,537
he sits down at his chess game.
1369
01:41:28,583 --> 01:41:31,701
He sets the computer
on a high difficulty level
1370
01:41:31,794 --> 01:41:34,582
and sometimes the match
takes several days.
1371
01:41:35,840 --> 01:41:38,503
Towards the staff,
he is verypolite,
1372
01:41:38,593 --> 01:41:40,550
but also very distant.
1373
01:41:40,636 --> 01:41:43,344
He takes great care
with his personal hygiene
1374
01:41:43,431 --> 01:41:46,174
and cleans his room at least once a day.
1375
01:41:47,768 --> 01:41:50,806
He's particularly meticulous
with his bedspread.
1376
01:41:50,896 --> 01:41:56,608
It takes him a quarter-hour to get it
as even and tidy as he wants it to be.
1377
01:41:57,653 --> 01:42:00,487
He doesn't read
any books or newspapers.
1378
01:42:00,573 --> 01:42:03,361
He doesn't listen to the radio
and doesn't watch television.
1379
01:42:04,785 --> 01:42:07,118
From time to time,
he suffers from severe anxiety
1380
01:42:07,204 --> 01:42:09,537
but refuses any help
1381
01:42:09,624 --> 01:42:11,957
and rejects our efforts
to get in touch with him.
1382
01:42:14,170 --> 01:42:18,210
At night, he has a worn-out,
old teddy bear next to him.
1383
01:42:19,050 --> 01:42:21,963
Probably a childhood memory.
1384
01:42:29,769 --> 01:42:35,640
FROM THE LIFE OF THE MARIONETTES
107527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.