All language subtitles for High Crime - Komisario Bellie fin sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,243 --> 00:00:24,070 Poliisi syyttää Toiminta vapauttaa 2 00:01:43,234 --> 00:01:47,241 Marseille klo 7:15. 3 00:02:18,402 --> 00:02:20,700 Genova klo 11:45. 4 00:04:54,065 --> 00:04:58,022 - Saitko hänet? - Pääsi karkuun. Anna mikrofoni, äkkiä. 5 00:04:58,401 --> 00:05:03,563 Keskus, täällä Belli. Olen lähellä satamaa. Epäilty tavarantoimittaja pääsi karkuun. 6 00:05:04,790 --> 00:05:08,835 Selvä. 113 tiesululla. 7 00:05:09,836 --> 00:05:11,844 Belli, 113, kuuntelen. 8 00:05:12,808 --> 00:05:17,750 Vapaa yksikkö sataman lähellä ilmoittautukaa Bellin tueksi. Kuuntelen. 9 00:05:20,604 --> 00:05:22,833 Kaikki hyvin, Belli? Vastaa. 10 00:05:23,140 --> 00:05:25,268 Seuraa tuota autoa! 11 00:05:37,133 --> 00:05:40,521 Se pakenee, paina kaasua! 12 00:06:16,335 --> 00:06:18,956 Siellä menee! 13 00:11:09,036 --> 00:11:11,342 Leikin loppu. 14 00:11:33,341 --> 00:11:37,091 Sallittu vain poliisille. 15 00:11:54,667 --> 00:11:57,079 Mitä helvettiä? Paina torvea. 16 00:12:14,877 --> 00:12:17,412 - Hei, komisario! - Ciao. 17 00:12:23,758 --> 00:12:29,098 Hei, sinun pitää siirtää se! Missä kuljettaja on? 18 00:13:12,580 --> 00:13:15,580 - Myöhemmin. - Mitä sanon toimittajille? 19 00:13:15,705 --> 00:13:18,128 Sanoin myöhemmin! Jätä meidät nyt rauhaan. 20 00:13:20,995 --> 00:13:24,704 Kuinkahan muotoilisit tämän lehdistölle? Arvoisat toimittajat... 21 00:13:25,021 --> 00:13:30,036 Pommi räjähti suoraan perseen alla. Ei, emme tiedä tekijää. 22 00:13:30,284 --> 00:13:33,816 Kukaan tai mikään taho ei ole esittänyt meille mitään uhkauksia. 23 00:13:34,144 --> 00:13:40,445 Olemme tosin pidättäneeti kolme taskuvarasta ja kuusi pössyttelevää hippiä. 24 00:13:40,517 --> 00:13:44,312 Mitäs arvoisa lehdistö siihen sanoo? 25 00:13:47,652 --> 00:13:52,498 Luoja, kuinka he sen tekivät? Mistä he tiesivät? 26 00:13:52,559 --> 00:13:56,542 Libanolilaisen nappaamisesta oli kulunut tuskin kahta tuntia ja he jo tiesivät. 27 00:13:56,592 --> 00:14:00,324 He tiesivät myös, että jos libanolilainen puhuu, se on heidän loppunsa. 28 00:14:00,529 --> 00:14:05,676 He saavat puhelun. Hän pakenee, me seuraamme ja saamme hänet kiinni. 29 00:14:05,786 --> 00:14:09,669 Tuomme hänet tänne ja he tappavat hänet. 30 00:14:10,369 --> 00:14:15,455 Sekä samalla yhden pienen tytön ja neljä hyvää miestä. 31 00:14:16,489 --> 00:14:22,533 - Melkoinen saavutus yhdelle päivälle. - Kyllä. Kunniamitalli siitä pitäisi antaa. 32 00:14:22,713 --> 00:14:26,871 Mitä odotat, Scavino? Kaikki nimet ovat varmaan rikosrekisterissä. 33 00:14:27,050 --> 00:14:32,095 Tekijät löytyvät varmasti sieltä. Voit kääntää ympäri koko kaupungin. 34 00:14:32,369 --> 00:14:37,141 Rauhoitu Belli. Meidän on oltava aivan varmoja. Haluan heidät kaikki. 35 00:14:37,296 --> 00:14:41,321 Juoksupojasta johajaan, kaikki. Ymmärrätkö? 36 00:14:41,621 --> 00:14:45,347 Nimet eivät riitä, tarvitsemme todisteita. Siksi odotamme. 37 00:14:46,169 --> 00:14:48,546 - Olkoon. - Hyvä. 38 00:14:48,690 --> 00:14:50,279 Sinä odotat! 39 00:14:53,199 --> 00:14:57,916 Komisario, tämäpä yllätys! Olkaa kuin kotonanne. 40 00:14:58,009 --> 00:15:00,469 Sinulla on paskaa naamassa. 41 00:15:00,507 --> 00:15:03,203 Olen kuullut siitä, komisario. 42 00:15:05,182 --> 00:15:07,747 En enää ylläty mistään. 43 00:15:08,117 --> 00:15:14,847 - Minä vain kasvatan kukkia. Ymmärrätkö? - Tähän liittyvät huumeet, Cafiero. 44 00:15:14,937 --> 00:15:20,112 Syytät aina Cafieroa, jos jotain pahaa tapahtuu. 45 00:15:20,974 --> 00:15:24,024 Aivan kuin olisin toisten rikollisten tekojen takana. 46 00:15:24,197 --> 00:15:26,649 En yhtään epäilisi sitä. 47 00:15:26,735 --> 00:15:30,765 Mutta Cafiero on rauhallinen ja hänen omatuntonsa puhdas. 48 00:15:31,702 --> 00:15:34,892 Jos syyttäisin sinua, niin et nyt sumuttelisi ruusuja. 49 00:15:37,468 --> 00:15:40,872 Et taida pitää kukista. Se on sääli. 50 00:15:41,095 --> 00:15:45,607 Komisario, ei ole rikos rakastaa ruusuja. 51 00:15:46,675 --> 00:15:49,962 Unikkoja sinun pitäisi kasvattaa. 52 00:15:50,099 --> 00:15:55,539 Unikkoja? Te poliisit olette aina niin hauskoja. 53 00:15:56,611 --> 00:15:59,469 Haluaisitko nähdä puutarhani? 54 00:16:02,059 --> 00:16:06,530 Minulla on nyt paljon enemmän ruusuja, kuin viime käynnilläsi. 55 00:16:07,047 --> 00:16:09,685 - Et edes tiedä... - Minä tiedän. Minä huomasin. 56 00:16:09,765 --> 00:16:12,327 Mutta nyt kuuntele. Voisiko tässä olla järkeä? 57 00:16:12,423 --> 00:16:17,032 Libanonilaiset tulivat tänne tehdäkseen huumekauppaa kanssasi. 58 00:16:17,102 --> 00:16:20,165 Mutta ilmeisesti nyt Genovassa puhaltavat uudet tuulet. 59 00:16:20,240 --> 00:16:24,282 Etkö ymmärrä, mihin he pyrkivät? He haluavat meidän uskovan sinun olevan tämän takana. 60 00:16:24,390 --> 00:16:27,311 Sinä saat syyn ja he pysyvät ruusuntuoksuisen puhtaina. 61 00:16:27,390 --> 00:16:29,587 Ja tällä kertaa, Cafiero. Minä en pilaile. 62 00:16:30,606 --> 00:16:37,474 Ota mitä haluat, ole hyvä. Tony! Tuoli komisariolle. 63 00:16:37,959 --> 00:16:45,183 Ei kai haittaa, vaikka vain katselen. Maha vähän kipeä, ymmärrättehän? 64 00:16:47,263 --> 00:16:50,704 - Tuonko lääkkeenne? - Tuo vain, Tony. 65 00:16:50,826 --> 00:16:53,439 Kohtelee minua kuin lasta. 66 00:16:55,966 --> 00:16:58,054 - Shampanjaa, komisario? - Ei kiitos. 67 00:16:58,797 --> 00:17:01,156 Minä voisin vähän ottaa. 68 00:17:06,935 --> 00:17:09,196 Et vastannut minulle. 69 00:17:10,062 --> 00:17:12,621 Ehkä en ymmärtänyt kysymystä. 70 00:17:14,449 --> 00:17:17,222 Haluatko meidän tekevän jonkinlaisen sopimuksen? 71 00:17:18,244 --> 00:17:22,865 En halua mitään sopimusta. Haluan ne tappajat! Ja he ovat sinun alueellasi. 72 00:17:22,952 --> 00:17:25,854 Mitä sinä puhut? Kuka tuntee heidät? 73 00:17:26,009 --> 00:17:28,137 Heillä on varmasti kasvot. 74 00:17:28,224 --> 00:17:31,128 Mutta kuka ne näkee, jos he pitävät ne hyvin piilossa? 75 00:17:31,274 --> 00:17:36,998 Mitä minä voin tehdä? Olen nykyään vain puutarhuri. 76 00:17:37,197 --> 00:17:41,760 Olkoon, omapa on asiasi. Mutta saat vielä maksaa siitä. Sinä ja he! 77 00:17:42,154 --> 00:17:48,226 Aion etsiä jokaisen asiaan liittyvän konnan ja todisteet päälle! Perkele. 78 00:17:50,136 --> 00:17:54,691 Pidä varasi, komisario. Vihasi estää sinua näkemästä kaikkea. 79 00:17:54,715 --> 00:17:58,785 Ei. Et voi taistella yksin. 80 00:17:59,800 --> 00:18:04,091 Jäät kiinni ja pomosi lähettää sinut jonnekkin lammaspaimeneksi. 81 00:18:05,566 --> 00:18:09,069 Joskus on viisainta sulkea toinen silmä. 82 00:18:09,570 --> 00:18:12,477 Tämä on korruptoitunut maa. 83 00:18:12,739 --> 00:18:16,883 - Painu helvettiin. - Näkemiin, komisario. 84 00:18:23,477 --> 00:18:28,402 Vai on minulla paskaa naamassa? Oliko se sinusta hauska juttu? Minusta ei ollut. 85 00:18:32,708 --> 00:18:38,172 Kuuntele. Sinut minä vielä nappaan. 86 00:18:38,383 --> 00:18:44,359 Jonain päivänä käristämme teikäläiset kuin etanat paistinpannulla. 87 00:18:44,678 --> 00:18:48,923 - Rico! - Ei teitä suotta kutsuta sioiksi. 88 00:18:51,151 --> 00:18:54,984 Rauhoitu. Ei meidän poliisista tarvitse välittää. 89 00:18:56,748 --> 00:19:01,711 On ilmaantunut kilpailija, joka hoitaisi mielellään koko kaupan. 90 00:19:02,959 --> 00:19:06,774 Mutta pahat tavat sekoittavat koko ihmisen. 91 00:19:08,375 --> 00:19:09,771 Muista se, Rico. 92 00:19:11,573 --> 00:19:15,463 Ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään. Ymmärrätkö? 93 00:19:17,301 --> 00:19:20,337 Voit mennä, Tony. Sinua ei tarvita. 94 00:19:25,066 --> 00:19:29,908 - Joku täällä sylkee keittoomme. - Kerro kuka, eikä hän sylje enää koskaan. 95 00:19:30,873 --> 00:19:36,423 Kuulostaa hyvältä. Mutta näitä asioita ei aina ratkaista aseella. 96 00:19:36,715 --> 00:19:39,141 Minulta vei hetken aikaa oppia se. 97 00:19:39,226 --> 00:19:45,355 Libanonilaisten tarjous oli hyvä. 12 miljoonan edestä huippukamaa. 98 00:19:45,358 --> 00:19:49,799 - Ja sen kaman me otamme? - Tottakai, Rico. 99 00:19:49,875 --> 00:19:53,518 Silloin, ja vain silloin, hoidamme myös erään ystävämme. 100 00:19:55,006 --> 00:20:01,513 Tiedätkö, mitä eräs amerikkalainen poliisi sanoi minulle, kun toimin siellä? Hän sanoi: 101 00:20:01,919 --> 00:20:08,560 Cafiero, jos haluat kusettaa minua, niin tee se oikein. Ja saatat selvitä. 102 00:20:08,599 --> 00:20:14,866 Mutta jos tyrit, niin murskaan sinut kuin torakan. 103 00:20:15,086 --> 00:20:17,301 En kuule sinua! 104 00:20:23,978 --> 00:20:27,207 Mitä sinä sanoit toimituksesta Sardiniaan? 105 00:20:27,784 --> 00:20:30,039 Ei mitään. 106 00:20:30,195 --> 00:20:31,914 Mitä tapahtui? 107 00:20:32,035 --> 00:20:34,342 - Yritätkö tappaa minut? - Mitä? 108 00:20:34,424 --> 00:20:37,081 Voisitko vaihtaa terän, kun olet ajellut partahöylällä sääriäsi? 109 00:20:37,158 --> 00:20:39,730 Voisitko rauhoittua ja lopettaa huutamisen? Se käy hermoilleni. 110 00:20:39,738 --> 00:20:42,271 Tottakai minä voin huutaa! 111 00:20:44,463 --> 00:20:46,453 Leikkasin haavan. 112 00:20:46,762 --> 00:20:50,014 Ja huudan niin paljon, kuin huvittaa! Häiritköön vaan naapureitasi! 113 00:20:50,124 --> 00:20:54,635 En minä välitä naapureista. Sinun huutosi häiritsee minua. 114 00:21:02,803 --> 00:21:09,820 Haloo. Haloo? Alahan puhua! 115 00:21:10,368 --> 00:21:12,138 Kuka se oli? 116 00:21:12,752 --> 00:21:17,163 Varmaan sama pöpi, joka soitti tänne eilen monta kertaa, mutta ei puhunut mitään. 117 00:21:18,624 --> 00:21:21,412 Outoa, että joku viitsii tehdä tuollaista. 118 00:21:21,938 --> 00:21:23,767 Kyllä. Hyvin outoa. 119 00:21:23,856 --> 00:21:28,512 Italialainen, mustasukkainen ja poliisi. 120 00:21:28,814 --> 00:21:32,268 - Mitä? - Ennen kaikkea poliisi. 121 00:21:40,685 --> 00:21:45,353 - Joko sinä menet? - Täytyy mennä taas tienaamaan. 122 00:21:48,036 --> 00:21:51,183 - Niinhän se menee. - Mennäänkö naimisiin? 123 00:21:51,729 --> 00:21:56,404 - Naimisiin? Ei se mitään muuttaisi. - Kuinka niin ei? 124 00:21:57,104 --> 00:22:01,921 Näemme toisiamme harvoin, riitelemme. 125 00:22:02,330 --> 00:22:05,846 Rakastelemme kerran viikossa, mieluummin pikaisesti. 126 00:22:05,961 --> 00:22:08,471 Eikö se kuulosta avioliitolta? 127 00:22:11,904 --> 00:22:15,153 Ja tuo oma partaterä mukanasi, kun seuraavan kerran näyttäydyt. 128 00:22:16,831 --> 00:22:18,883 Ja hanki sinä laastareita. 129 00:22:38,174 --> 00:22:41,967 Dynamiittia. Puhdasta lunta. 130 00:23:59,026 --> 00:24:01,505 Ne perkeleet odottivat meitä. 131 00:24:14,063 --> 00:24:16,180 Hän karkaa! 132 00:24:17,551 --> 00:24:21,580 Perään! Hän ei saa päästä karkuun! 133 00:24:22,217 --> 00:24:25,519 Hyvää iltaa. Lähetyksemme tulee tänään Martinin terassilta Genovasta. 134 00:24:25,527 --> 00:24:28,577 Tämäniltainen vieraamme tulee liike-elämän huipulta. 135 00:24:28,640 --> 00:24:35,383 Saanen esitellä Dunanco yhtiön varatoimitusjohtaja herra Rivalta. 136 00:24:36,107 --> 00:24:41,877 Johtaja Rivalta, työehtosopimus on päättynyt ja ammattiyhdistys julistanut lakon. 137 00:24:42,017 --> 00:24:45,057 Kuinka syntyneestä tilanteesta päästään eteenpäin? 138 00:24:45,402 --> 00:24:49,556 Olemme valmiita neuvottelemaan ammattiyhdistyksen kanssa välittömästi. 139 00:24:50,039 --> 00:24:53,400 Tällä hetkellä tilanne on kuitenkin varsin haastava. 140 00:24:53,926 --> 00:24:56,366 Ammattiyhdistyksen on ratkaistava ensin sisäiset jännitteensä. 141 00:24:56,431 --> 00:24:58,968 Siten saamme neuvotteluille paremmat lähtökohdat. 142 00:24:59,241 --> 00:25:02,803 Poikki! Kiitoksia teille. Katsellaan vähän ympärille. 143 00:25:03,127 --> 00:25:05,728 - Hei tuolla on Umberto Griva. - Kuka hän on? 144 00:25:05,919 --> 00:25:08,280 Älä kysele tyhmiä. Hän on Franco Grivan veli. 145 00:25:08,399 --> 00:25:10,567 - Mitä hän tekee? - Hän on rikkaan miehen veli. 146 00:25:10,591 --> 00:25:13,891 - Mitä? - Elää siivellä. Kuvaa nyt vain. 147 00:25:13,934 --> 00:25:16,911 Hän tuhlaa illassa enemmän, kuin itse tienaat vuodessa. 148 00:25:19,056 --> 00:25:22,089 - Saitko kuvatuksi, kun hän suuteli tyttöä? - Sain. 149 00:25:22,098 --> 00:25:25,796 - Anteeksi Griva, saammeko häiritä? - Pois, pois, pois. 150 00:25:27,529 --> 00:25:32,506 Hyvä, hei vaan. Mikä nousukas. Jatketaan matkaa. 151 00:25:33,623 --> 00:25:35,707 Tuolla on Franco Griva. Paikan rikkain mies. 152 00:25:36,312 --> 00:25:40,399 Mene lähemmäksi. Juuri hänestä me tarvitsemme kuvaa. 153 00:25:40,518 --> 00:25:44,893 - Tarkoittatteko, ettei asia koske teitä? - Päinvastoin. Se on meille erittäin tärkeä. 154 00:25:45,959 --> 00:25:50,894 Tuotantomme ympäristövaikutusten arviointi on kaiken toimintamme perusta. 155 00:25:50,973 --> 00:25:53,537 - Filmi loppuu. - Tämä riittää. 156 00:25:53,633 --> 00:25:56,552 Minua janottaa. Haetaan baarista juotavaa. 157 00:25:56,664 --> 00:26:00,894 - Tienaako hän todella 50 miljoonaa taalaa? - 100 miljoonaa. Hänelle mikään ei riitä. 158 00:26:04,028 --> 00:26:07,833 - Johtaja Rivalti. Puhelu. - Anteeksi. 159 00:26:10,558 --> 00:26:14,119 - Haloo. Niin? - Se onnistui. 160 00:26:14,354 --> 00:26:19,091 - Hyvä. Oikein hyvä. - Tuli vaikeuksia. Meidän on tavattava pian. 161 00:26:19,846 --> 00:26:23,414 - Teen minkä voin. - Parempi niin tai olemme kaikki kusessa. 162 00:26:31,776 --> 00:26:33,253 - Rivalta? - Niin. 163 00:26:33,474 --> 00:26:35,665 - Se onnistui. - Hyvä. Oikein hyvä. 164 00:26:35,783 --> 00:26:39,605 - Tuli vaikeuksia. Meidän on tavattava pian. - Teen minkä voin. 165 00:26:40,091 --> 00:26:42,386 Parempi niin tai olemme kaikki kusessa. 166 00:26:43,317 --> 00:26:48,625 Soitto tuli yleisöpuhelimesta alueelta 4 aikaan 23:38. 167 00:26:49,253 --> 00:26:54,033 Tämä on selvä. 5 minuuttia ammunnan jälkeen. Ja puhelu tuli samalta alueelta. 168 00:26:54,806 --> 00:26:58,720 Ja miksi aseet? Tuskin niitä muovisten leikkiautojen vartioitiin tarvittiin. 169 00:26:58,850 --> 00:27:01,081 Scavinolle on ilmoitettava. 170 00:27:04,609 --> 00:27:07,508 Belli täällä. Ilmoitaisitko minulle heti, kun Scavino palaa? 171 00:27:07,678 --> 00:27:12,379 Luotan harkintakykyynne, Scavino. Vaikeuksia tämä tuottaa ministeriössäkin. 172 00:27:12,707 --> 00:27:15,419 Mutta emme voi tehdä asiasta vielä julkista. 173 00:27:15,984 --> 00:27:19,870 - Aika ei ole vielä sopiva. - Niin. Olette varmaan oikeassa. 174 00:27:20,109 --> 00:27:23,973 - Pidetään yhteyttä. Näkemiin. - Näkemiin. 175 00:27:29,026 --> 00:27:33,424 Cafiero haluaa edelleen hallita markkinoita ja pitää kilpailijat poissa. 176 00:27:33,587 --> 00:27:37,136 Mutta kilpailija on askeleen edellä ja rantautuu Genovaan. 177 00:27:37,663 --> 00:27:40,927 - Kuunteletko sinä? - Niin, libanolilainen kama. 178 00:27:41,048 --> 00:27:46,251 Aivan. Ne lelut tulivat eilen Beirutista muun lastin seassa. 179 00:27:46,461 --> 00:27:49,385 Tarpeetonta sanoakkaan, että kuorman paperit eivät olleet kunnossa. 180 00:27:49,484 --> 00:27:52,677 Toimituksen täytyy odottaa varastossa tullauksen suorittamista. 181 00:27:55,239 --> 00:27:57,394 Seuraatko sinä? 182 00:27:57,775 --> 00:28:01,148 Kyllä. He hakevat huumeet ennen kuin lelut menevät tullin läpi. 183 00:28:01,335 --> 00:28:05,410 Aivan! Cafiero yrittää saada huumeet takaisin. Se ei onnistu. 184 00:28:05,813 --> 00:28:09,560 Heti ammunnan jälkeen Rivalta saa puhelun. 185 00:28:09,688 --> 00:28:11,561 Tuli vaikeuksia. 186 00:28:12,192 --> 00:28:16,289 Rivalta, yksi Dunancon omistajista? Jatka. 187 00:28:16,668 --> 00:28:19,877 Hoida minulle pidätysmääräys, niin tuon hänet tänne 5 minuutissa. 188 00:28:21,826 --> 00:28:26,339 Mikään oikeus Italiassa ei anna sellaista määräystä. Nauhat eivät ole todiste. 189 00:28:30,606 --> 00:28:35,334 Entä jos voisimme osoittaa Rivaltan olleen yhteydessä libanonilaisiin? 190 00:28:36,454 --> 00:28:40,604 Todistaa? Se muuttaisi asian. 191 00:28:40,893 --> 00:28:43,261 Etkö olisi saanut pysäköityä yhtään lähemmäksi? 192 00:28:43,302 --> 00:28:46,755 Pitäisikö pysäköidä jalkakäytävälle. Tuolla on tilaa. 193 00:28:54,525 --> 00:28:58,362 - Pöperöt vain pahenevat päivä päivältä. - Kuten sinäkin. Mitä olet saanut selville? 194 00:28:58,517 --> 00:29:01,541 Rivaltalla on suhde puhelintyttöön nimeltä Chicca. 195 00:29:02,033 --> 00:29:04,889 Chicca? Huorako? 196 00:29:05,637 --> 00:29:07,947 Täytyyhän hänenkin tienata leipänsä vai mitä? 197 00:29:08,153 --> 00:29:14,646 Rivalta asuttaa häntä Rivieralla. Upea talo merinäköalalla. 198 00:29:26,455 --> 00:29:29,114 - Odota tässä. Minä menen ensin. - Sinä ensin. 199 00:29:29,235 --> 00:29:34,047 - Sinä sitten kun olen valmis. - Tiedän, tiedän. Kiitos vain paljon. 200 00:29:36,532 --> 00:29:41,176 Rivalta? Ei, olet kai erehtynyt. 201 00:29:42,374 --> 00:29:44,582 En ole koskaan kuullut hänestä. 202 00:29:45,704 --> 00:29:52,747 Koskaan kuullutkaan? Outoa. Olen kuullut muuta. 203 00:29:52,844 --> 00:29:55,055 Älä vastaa, Chicca. Ole vain hiljaa. 204 00:29:57,817 --> 00:30:00,038 Jätä hänet rauhaan. Mitä oikein haluat hänestä? 205 00:30:02,072 --> 00:30:06,788 - Sukulainen? - Niin. Ei, ystävä. 206 00:30:07,992 --> 00:30:10,838 Sinulle hän puhuu vain lakimiehensä läsnäollessa. 207 00:30:12,794 --> 00:30:16,775 Niin tietenkin. Tuossa on kyllä järkeä. 208 00:30:16,842 --> 00:30:21,620 Tiedän kaiken teikäläisistä. Miten pääsit sisään, onko sinulla lupa? 209 00:30:22,495 --> 00:30:26,057 Ei. Mutta kävisikö tämä? 210 00:30:27,244 --> 00:30:29,045 Mitä sinä luulet tekeväsi? 211 00:30:35,883 --> 00:30:38,221 Paitasi on väärinpäin. 212 00:30:53,356 --> 00:30:59,315 No niin, olehan nyt kiltti tyttö. Tarvitsen vähän tietoja. 213 00:31:04,239 --> 00:31:08,646 - Hei kuule! Koputitko? - Olen syvästi pahoillani. 214 00:31:10,947 --> 00:31:13,207 Tyttö puhui. 215 00:31:14,319 --> 00:31:17,937 - Koska hän piti sinusta? - Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 216 00:31:19,335 --> 00:31:21,492 Mitä hän sanoi? 217 00:31:22,992 --> 00:31:26,186 Rivalta oli tytön luona, kun libanonilaiset saapuivat sinne. 218 00:31:26,323 --> 00:31:29,692 Rivalta käski tytön ulos sanoen odottavansa jotakuta. 219 00:31:30,988 --> 00:31:33,283 - Kolmas reikä, Rivalta. - Selvä. 220 00:31:33,591 --> 00:31:35,812 Alussa Rivalta lupasi monenlaista. 221 00:31:36,024 --> 00:31:39,368 "Rico sitä, Rico tätä..." Palkaksi jää lopulta paskaa käteen. 222 00:31:40,263 --> 00:31:42,781 Hän käski antaa sinulle nämä. 223 00:31:43,285 --> 00:31:46,399 Te voitte maksaa ja huolenne ovat ohitse. Mutta omani eivät ole. 224 00:31:46,685 --> 00:31:48,992 Minä näytin naamani hänelle. 225 00:31:49,108 --> 00:31:51,484 Murskaan sinut kuin torakan. 226 00:31:51,573 --> 00:31:55,888 Älähän nyt. Emme ajatelleen sinun enää kohtaavan Cafieroa. 227 00:31:56,099 --> 00:32:00,117 Ei Rico. Sinä lähdet maasta. Jonnekin, missä on turvallista. 228 00:32:00,942 --> 00:32:03,114 Meillä on ystäviä joka puolella. 229 00:32:03,332 --> 00:32:09,425 Mutta ensin saat tehdä meille vielä yhden pienen palveluksen. Heti. 230 00:33:48,337 --> 00:33:50,333 Katsohan tänne. 231 00:33:52,274 --> 00:33:56,035 Veitsi on ollut hyvin terävä, ehkä partaveitsi. Ammattilaisen työtä. 232 00:33:56,140 --> 00:33:58,024 - Kuka hän on? - Rivalta. 233 00:33:58,087 --> 00:34:00,622 Tällaista emme todellakaan kaipaa. 234 00:34:05,060 --> 00:34:12,836 Mahdollisesti Honda 250, harmaa, enduro mallinen. Etsi se. 235 00:34:12,864 --> 00:34:15,547 Varmaan! Se voi olla jo musta, vihreä tai keltainen. 236 00:34:17,542 --> 00:34:20,278 - No, mitä luulet? - Miten niin, mitä luulen? 237 00:34:20,306 --> 00:34:21,696 Että se oli liikenneonnettomuus? 238 00:34:21,774 --> 00:34:26,954 Tämä on nähty ennenkin, turha edes puhua. Cafiero on aina meitä askeleen edellä. 239 00:34:29,066 --> 00:34:31,392 Tämä tarkoittaa, että meidän on aloitettava taas alusta. 240 00:34:55,457 --> 00:34:58,804 Kaikista mahdollisista paikoista Rivalta piti tappaa juuri täällä. 241 00:35:02,000 --> 00:35:05,500 DUNANCON VARAJOHTAJA TAPETTU GOLFKENTÄLLÄ Uhri pahoin silvottu - Tekijänä huumemafia? 242 00:35:05,558 --> 00:35:08,014 Tietojemme mukaan hän oli tavallinen, kunnioitettu johtaja. 243 00:35:08,032 --> 00:35:11,013 Umberto Griva on ottanut hoitaakseen Rivaltalta jääneet tehtävät. 244 00:35:11,088 --> 00:35:14,292 Rivaltan toimialueena olivat yrityksen hallinnolliset rutiinit. 245 00:35:14,702 --> 00:35:17,040 Kiitos, kuulemiin. 246 00:35:20,930 --> 00:35:23,650 Sinä todellakin keskityt muihin asioihin. 247 00:35:24,203 --> 00:35:27,132 Oma veljesikin sanoi, ettei sinun pitäisi ryhtyä johtajaksi. 248 00:35:27,275 --> 00:35:29,615 Täällä on helvetti päässyt irti Rivaltan kuoleman jälkeen. 249 00:35:29,676 --> 00:35:34,695 Mitä sinä minusta haluat? Kaikki moittivat minua ja haluavat minut pois. 250 00:35:34,888 --> 00:35:38,438 Niinpä hoidankin vain omat asiani omalla tyylilläni. 251 00:35:39,549 --> 00:35:43,876 - Etkö ajattele Griva -nimen mainetta? - Se nimi on pyhä veljelleni. 252 00:35:43,932 --> 00:35:46,242 Olemmeko me jokin dynastia? 253 00:35:46,247 --> 00:35:51,020 Tuskin. Mutta ollaan nyt edes perhe. 254 00:35:56,517 --> 00:35:58,564 Haluan sinun pysyvän poissa otsikoista. 255 00:35:58,633 --> 00:36:01,877 Annoin lehdistölle lausunnon. Heiltä saamme varmaan olla hetken rauhassa. 256 00:36:01,995 --> 00:36:05,416 Mutta Umberto voisi silti kadota johonkin muutamaksi päiväksi. 257 00:36:05,552 --> 00:36:09,692 Keskity harrastuksiisi, nauti vapaa-ajasta. Mutta varo päätymästä keltaisiin lehtiin. 258 00:36:10,052 --> 00:36:14,092 Pidä vain matalaa profiilia ja vältä julkisuutta. 259 00:36:14,342 --> 00:36:18,781 - Minä huolehdin kaikesta täällä. - Niin varmasti huolehdit. 260 00:36:26,001 --> 00:36:30,860 Uskomatonta! Kaveri lähettää kutsun ja me juoksemme paikalle kuin partiopojat. 261 00:36:31,036 --> 00:36:37,594 Rauhoitu, Belli. Halutessaan Franco Griva voisi vaikka sulkea koko Genovan kaupungin. 262 00:36:37,740 --> 00:36:41,153 Paskat siitä. Mitä pelättävää meillä on? 263 00:36:41,239 --> 00:36:44,316 Hänen mielihaluistaan en tiedä, mutta jotain olen oivaltanut jo kauan sitten. 264 00:36:44,354 --> 00:36:48,308 Samoja maan matosia olemme kaikki herrasta narriin. 265 00:37:35,882 --> 00:37:41,049 Kuulin äskettäin eräästä tutkinnasta. Voitte varmaan arvata keneltä. 266 00:37:41,128 --> 00:37:44,969 Tiedän, että teillä Griva on ystäviä ministeriössä. Mutta jatkakaa toki. 267 00:37:45,143 --> 00:37:49,690 Tietojeni mukaani tutkitte Umberto Grivan mahdollisia yhteyksiä murhattuun Rivaltaan. 268 00:37:49,794 --> 00:37:53,445 Chemical Dunancossa on muitakin toimijoita, kuin asiakkaani veli. 269 00:37:53,746 --> 00:37:56,991 Vaikutusvaltaisia nimiä. Eikä vain Genovassa. 270 00:37:57,046 --> 00:37:59,918 - Libanonissa? - Kyllä, sielläkin. 271 00:38:00,079 --> 00:38:05,155 Yhtiönne kai vastaanottaa lähetyksiä monista eri paikoista. Eikö niin, Griva? 272 00:38:05,176 --> 00:38:07,093 Kyllä, se on totta. 273 00:38:07,194 --> 00:38:11,014 Ja joku voi käyttää Griva nimeä laittomiin tarkoituksiin. Tai Chemical Dunancoa. 274 00:38:11,269 --> 00:38:16,948 Voisitte tutkia kaikkia työntekijöitämme ja tutustua tilauskirjoihimme. 275 00:38:17,227 --> 00:38:22,051 Anteeksi johtaja Griva, mutta mitä oikein tarkoitatte? 276 00:38:22,195 --> 00:38:25,641 Mustaa pistettä nimeltään "politiikka". 277 00:38:29,642 --> 00:38:33,031 Joudun vetoamaan järkeenne. 278 00:38:34,476 --> 00:38:41,245 Ajatelkaa yhtiöitäni koskevan skandaalin nostetta tietyille poliittisille tahoille. 279 00:38:47,240 --> 00:38:53,987 Voitteko kuvitella kommunistien iloa jos meidät naulitaan ristille? 280 00:38:55,598 --> 00:39:00,600 Johtaja Griva, me pyrimme olemaan sekaantumatta politiikkaan. 281 00:39:00,733 --> 00:39:02,738 Se on hyvä. 282 00:39:04,569 --> 00:39:12,079 Toivoakseni olette nyt vakuuttuneita, että me Grivat olemme epäilyksen ulkopuolella. 283 00:39:19,420 --> 00:39:24,883 Nyt suljemme myös Umberto Grivan pois laskuista. Entä jos tappaja tappaa hänetkin? 284 00:39:25,123 --> 00:39:28,251 Rauhoitu nyt. 285 00:39:28,649 --> 00:39:33,244 Olet tottunut toimimaan käsiraudoilla ja aseella. 286 00:39:33,432 --> 00:39:36,411 Hyvät kaverit tuonne ja pahat tänne. 287 00:39:36,646 --> 00:39:39,847 Mutta todella isot kalat vaativat kärsivällisyyttä. 288 00:39:40,026 --> 00:39:42,453 Se ei ole niin helppoa, kuin luulet. 289 00:40:09,003 --> 00:40:10,791 Iskä. 290 00:40:11,600 --> 00:40:18,844 Anita, pikkuiseni! Milloin sinä tänne tulit? 291 00:40:19,061 --> 00:40:22,031 Muutama tunti sitten. Sinun piti tulla minua vastaan. 292 00:40:22,203 --> 00:40:24,775 Ai niin, tänään on keskiviikko. Unohdin. Kuinka pääsit tänne? 293 00:40:24,802 --> 00:40:26,445 Taksilla. 294 00:40:26,494 --> 00:40:29,648 - Taksilla? Se on kallista. - Monia liiroja. 295 00:40:30,786 --> 00:40:33,215 Mennään sisälle. Miten koulussa menee? 296 00:40:34,071 --> 00:40:40,253 - Näin viimeisen todistuksesi. - Ilman matematiikkaa olisin luokan paras. 297 00:40:40,587 --> 00:40:43,001 Ihanko totta? 298 00:40:45,798 --> 00:40:48,162 Mitä täällä on tapahtunut? 299 00:40:49,398 --> 00:40:51,883 Miksi tyyny on lattialla? 300 00:40:53,457 --> 00:40:55,776 Kaikki on ihan pölyssä. 301 00:40:56,008 --> 00:40:59,807 Anteeksi kun sanon iskä, mutta mikä sotku. 302 00:41:00,026 --> 00:41:03,343 Minun täytyy tehdä töitä, jotta tyttö pääsee kouluun. 303 00:41:03,525 --> 00:41:06,308 Mutta nyt se tyttö on kotona. 304 00:41:08,870 --> 00:41:11,371 Minä panen täällä paikat kuntoon. 305 00:41:15,152 --> 00:41:18,760 Hyvä on Picasso, aloitetaan alusta. Meillä on runsaasti aikaa. 306 00:41:18,800 --> 00:41:22,060 Jokainen Genovassa varastettu auto tai moottoripyörä kulkee sinun käsiesi kautta. 307 00:41:22,116 --> 00:41:25,113 Hoidat niihin uuden värin, kilvet, kaiken. Ja nyt me haluamme tietää. 308 00:41:27,903 --> 00:41:30,591 Keneltä sait sen moottoripyörän? 309 00:41:33,127 --> 00:41:35,803 - Puhuuko hän? - Ei mitään. 310 00:41:38,283 --> 00:41:40,983 Joku antoi sen pyörän maalattavaksi. Kuka? 311 00:41:41,348 --> 00:41:48,402 Rico määrättiin tappamaan Rivalta ja sitten hän vie pyörän Picassolle. 312 00:41:48,431 --> 00:41:54,598 En usko. Paskapuhetta. Tai sitten Cafiero on pehmennyt päästään. 313 00:41:55,677 --> 00:41:58,598 Usko nyt. Rico on vaihtanut puolta. 314 00:41:58,856 --> 00:42:01,614 Cafiero on ulkona. - Cafiero? 315 00:42:02,538 --> 00:42:09,742 Käske sisään. Tai odota! Menen sittenkin huoneeseeni. Pidä sisäpuhelin päällä. 316 00:42:12,249 --> 00:42:14,728 Kohta tiedämme onko hänen päänsä pehmennyt. 317 00:42:15,932 --> 00:42:20,522 Käske hänet sisään. 318 00:42:30,456 --> 00:42:32,665 Päivää komisario. 319 00:42:33,191 --> 00:42:35,422 Mikä suo minulle tämän kunnian? 320 00:42:42,502 --> 00:42:49,324 Olette kai etsineet minua. Joten päätin tulla itse. 321 00:42:50,002 --> 00:42:54,083 Se oli viisas päätös. Varsinkin kun Rico, yksi pojistasi, on epäiltynä. 322 00:42:54,238 --> 00:42:57,517 Erehdytte komisario. Hän ei ole minun. 323 00:42:57,766 --> 00:43:01,017 Jos hän ei ole sinun, niin silloin hän on vaihtanut puolta. 324 00:43:01,502 --> 00:43:05,072 Ja siinä tapauksessa sinä etsit häntä myös. 325 00:43:05,135 --> 00:43:08,572 - Olenko oikeassa? - Ehkä. 326 00:43:09,443 --> 00:43:15,318 Jos löydän Ricon ensin, annan hänet teille. Ikään kuin lahjaksi. 327 00:43:15,758 --> 00:43:19,349 - Sepä ystävällistä. - En ystävänä. 328 00:43:19,455 --> 00:43:22,810 Vaan jotta saisitte paremman kuvan tapahtumista. 329 00:43:24,056 --> 00:43:26,359 Oletko koskaan käynyt koirakilpailuissa? 330 00:43:26,594 --> 00:43:29,562 Minusta tuntuu, kuin olisin se jahdattava jänis. 331 00:43:29,650 --> 00:43:32,049 Ja komisario Belli olisi ajokoira. 332 00:43:32,630 --> 00:43:36,688 Menemme ympäri ja ympäri. Juoksemme ja juoksemme. 333 00:43:37,660 --> 00:43:42,658 Vaikka Scavino tietää kuka olisi oikea jänis. 334 00:43:42,721 --> 00:43:46,046 Tämä riittää tältä erää, Scafiero. Ulos! 335 00:43:46,083 --> 00:43:51,551 Annan sinulle neuvon. Mene ulos ja hengitä raitista ilmaa. Nyt kun vielä voit. 336 00:43:53,013 --> 00:43:57,543 Hyvä on. Minä menen. 337 00:44:05,303 --> 00:44:10,827 Komisario Scavino. Ystävällinen tervehdys. 338 00:44:14,329 --> 00:44:17,046 Perkeleen nylkyri! Senhän piti olla 500. 339 00:44:18,240 --> 00:44:21,153 Ota tai jätä. Omapa on asiasi. 340 00:44:21,307 --> 00:44:24,148 Tässä on 600, mutta joskus minä vielä palaan. Muista se. 341 00:44:25,123 --> 00:44:28,466 Niinhän ne kaikki aina sanovat ja silti haluavat pois. 342 00:44:28,646 --> 00:44:33,068 - Saanko todella nämä kaikki? - Anna olla! Sanoit kello kolme. 343 00:44:33,313 --> 00:44:37,263 Kello 12. Keskiyöllä he nostavat ankkurin. 344 00:44:38,146 --> 00:44:45,126 Yksi juttu vielä, Rico. Sinähän tiedät säännöt. "Ei aseita alukselle". 345 00:44:50,907 --> 00:44:53,191 Hei sitten. 346 00:44:54,203 --> 00:44:56,677 Tänne. Pidä silmät kiinni. 347 00:44:58,573 --> 00:45:00,760 Ethän katsonut? 348 00:45:01,126 --> 00:45:03,260 Seiso siinä. 349 00:45:04,191 --> 00:45:06,362 Nyt saa katsoa. 350 00:45:15,803 --> 00:45:18,986 Siivositko tämän kaiken ihan yksin? 351 00:45:19,611 --> 00:45:23,528 Naapurin rouva auttoi hiukan pölyjen pyyhinnässä. 352 00:45:23,568 --> 00:45:25,687 Niin, pölyjen pyyhinnässä. 353 00:45:25,704 --> 00:45:28,199 - Onko nälkä? - On. Mitä sinä toit? 354 00:45:28,224 --> 00:45:32,332 Minulla oli kiire. Ei sitä, viini on minulle. Toin jotain hyvää. 355 00:45:32,990 --> 00:45:38,570 - Katsotaanpa. Pidätkö katkaravuista? - En tiedä. Koulussa ei koskaan saa niitä. 356 00:45:38,604 --> 00:45:42,194 Konkurssiin joutuisivat jos saisi. Syöhän nyt ennen kuin jäähtyy. 357 00:45:47,405 --> 00:45:52,928 - Mitä nyt, etkö pidä niistä? - Joku Mirella soitti. 358 00:45:54,692 --> 00:45:58,288 Jaha. Kiitoksia. 359 00:45:58,531 --> 00:46:00,947 Hän tiesi minun olevan täällä. 360 00:46:01,089 --> 00:46:06,157 En ymmärrä. Mistä hän olisi voinut tietää? Ja miksi hänen pitäisi tietää? 361 00:46:06,350 --> 00:46:10,305 Iskä, miksi et esittele häntä minulle? 362 00:46:10,635 --> 00:46:13,131 - Anita! - Mistä kiikastaa? 363 00:46:14,815 --> 00:46:17,029 Ei saa puhua ruoka suussa. 364 00:48:15,406 --> 00:48:18,961 Petturi. Mereen. 365 00:48:28,393 --> 00:48:35,960 Pieni lannanhajuinen maalaistyttö tuli ja sekoitti mahtavan Grivan maailman. 366 00:48:36,215 --> 00:48:42,656 Hyvin tehty Chicca, vaikka 2 vuotta Rivaltan kanssa eivät olleet erityisen tuottoisia. 367 00:48:43,681 --> 00:48:50,295 Sinulta kysytään 10 tai 100 kertaa ja aina sanot saman vastauksen. 368 00:48:50,552 --> 00:48:54,784 Rivalta tapasi libanonilaisia. 369 00:48:55,778 --> 00:48:59,268 En minä. Tämä on kai selvä? 370 00:49:00,707 --> 00:49:04,641 Olen aina sanonut: Chicca on kaunein. 371 00:49:04,997 --> 00:49:10,958 Toiset pitävät meitä kumpaakin vähän tyhminä. Mutta me emme ole. 372 00:49:11,890 --> 00:49:15,326 - Et sanonut Anitan olevan siellä. - Unohdin sen itsekin. 373 00:49:15,420 --> 00:49:18,630 Mitä? Johan minä sanoin. 374 00:49:18,842 --> 00:49:23,018 - Ei sinun silti tarvitse huutaa minulle. - Anteeksii. Olen vain väsynyt. 375 00:49:23,318 --> 00:49:28,944 En ymmärrä sinua. Ensin sanot, ettei lapsesta ole vaivaa ja sitten hermostut. 376 00:49:30,095 --> 00:49:35,246 Mitä? Tiedän, ettei minun pitäisi sanoa niin, mutta purat kiukkuasi minuun. 377 00:49:35,407 --> 00:49:39,707 Varmaan niin, mutta minulla on nyt kädet täynnä töitä. Kaikki asiat ovat sekaisin. 378 00:49:39,730 --> 00:49:43,242 Hyvä on, puhutaan sitten paremmalla ajalla. Hei sitten. 379 00:49:43,582 --> 00:49:50,698 Tai odota! Kuule, muistatko ne oudot puhelut? 380 00:49:51,944 --> 00:49:55,317 Niitä on tullut taas. Se on kamalaa, voisitko..? 381 00:49:55,589 --> 00:49:59,318 Puhutaan siitä sitten kun nähdään. Minulle tulee toinen puhelu. Nähdään! 382 00:50:00,445 --> 00:50:04,012 Niin? Missä? 383 00:50:15,814 --> 00:50:17,938 Älkää sotkeko jälkiä. 384 00:50:22,923 --> 00:50:27,875 Hitto tätä roskaa! Kukaan lapsikaan ei haluaisi uida täällä. 385 00:50:28,142 --> 00:50:30,222 - Ei. - Belli. 386 00:50:33,746 --> 00:50:37,687 Tunnistaminen vaikeaa. Tappaja on tehnyt hyvää työtä ja kalat hoitaneet lopun. 387 00:50:37,771 --> 00:50:40,177 Tule katsomaan tätä! 388 00:50:40,644 --> 00:50:44,063 - Oliko häneltä leikattu kivekset? - Ainakaan hänellä ei enää ole niitä. 389 00:50:44,263 --> 00:50:49,297 Mutta ei niitä silti ole välttämättä leikattu. Tiedämme ruumiinavauksen jälkeen. 390 00:50:49,383 --> 00:50:52,525 Älä käytä noita typeriä inhalaattoreita. Ne vain ärsyttävät sinua. 391 00:50:52,565 --> 00:50:54,700 Kuten sinäkin. 392 00:50:54,939 --> 00:51:00,049 - Mitä siinä on? - Hänellä oli rahaa. Dollareita. 393 00:51:00,579 --> 00:51:04,071 Jos labran pojat selvittävät kuka hän on, niin tarjoan päivällisen. 394 00:51:04,131 --> 00:51:07,051 - Lyön vetoa, että se on Rico. - Ei, nyt en ymmärrä. 395 00:51:07,148 --> 00:51:10,762 Kesti se minultakin hetken. Rico tappoi Rivaltan, eikö niin? 396 00:51:10,886 --> 00:51:15,615 Kyllä, mutta Cafieron käskystä. Miksi siis tappaa Ricoa? 397 00:51:15,701 --> 00:51:17,875 Koska se pääpiru petti hänet. 398 00:51:17,968 --> 00:51:21,527 Jos löydän Ricon ensin, annan hänet teille. 399 00:51:52,667 --> 00:51:54,171 Jänis. 400 00:51:54,195 --> 00:51:57,928 Vaikka Scavino tietää kuka olisi oikea jänis. 401 00:51:57,982 --> 00:52:01,731 Ja pitää tiedon itsellään. 402 00:52:08,140 --> 00:52:09,759 Sisään. 403 00:52:11,104 --> 00:52:16,217 Belli. Mikä tämä on? 404 00:52:16,296 --> 00:52:19,682 Materiaalia yksityiseen arkistoosi. Raportti Ricon kuolemasta. 405 00:52:19,884 --> 00:52:23,292 - Onko Cafierosta mitään uutta? - Ei vielä mitään. 406 00:52:24,264 --> 00:52:26,792 Meidän pitäisi puhua jäniksestä. 407 00:52:26,896 --> 00:52:30,900 - Mistä jäniksestä? - Siitä, jota minun pitäisi jahdata. 408 00:52:33,930 --> 00:52:37,068 Ystäväsi Cafiero taisi todella panna pääsi pyörälle. 409 00:52:37,074 --> 00:52:42,748 "Jos löydän Ricon ensin, annan hänet teille. Ikään kuin lahjaksi". 410 00:52:44,172 --> 00:52:48,160 Nyt Cafiero näyttää pitäneen lahjan itsellään. 411 00:52:48,787 --> 00:52:56,033 Aivan! Cafiero halusi Ricon kuolleena. Vanhoista tavoista johtuva virhe. 412 00:52:56,413 --> 00:53:00,400 Rico varmasti tiesi joutuvansa maksamaan petoksestaan. 413 00:53:00,495 --> 00:53:05,661 Ja Cafiero pakeni. Jos hän pakeni. 414 00:53:06,613 --> 00:53:11,237 Se olisi Cafieron toinen virhe. 415 00:53:11,550 --> 00:53:18,001 En uskoisi Cafieron tekevän kahta virhettä kerralla. 416 00:53:18,018 --> 00:53:20,370 Silti hän jatkaa peliään ja me olemme koko ajan jäljessä. 417 00:53:20,982 --> 00:53:25,009 He tappavat toisiaan, kun me jahtaamme jänistä. 418 00:53:25,196 --> 00:53:27,813 Heille olemme harmittomia poliiseja, joista ei tarvitse välittää. 419 00:53:31,515 --> 00:53:35,463 Tiedätkö, että joskus puhut todella lapsellisesti? 420 00:53:35,547 --> 00:53:40,659 Voi Anteeksi! Puhun lapsellisia, koska sinulla on ratkaisu edessäsi. 421 00:53:40,923 --> 00:53:44,310 Mutta et tartu siihen, koska Umberto Griva on koskematon. 422 00:53:44,739 --> 00:53:51,798 Umberto Griva ei riitä, etkö ymmärrä? Haluan saada todelliset johtajat tämän takana. 423 00:53:53,750 --> 00:53:58,692 Tiedätkö kuinka kauan minulla on ollut Umberto Grivan nimi täällä? 424 00:53:58,973 --> 00:54:03,847 Ei, en tiedä! Edes poliisipäälikkö ei tiedä, mitä sinulla on siellä. 425 00:54:04,437 --> 00:54:10,390 Kuukausia olen raatanut hullun lailla. Ja sinä panttaat tietoja itselläsi. 426 00:54:10,392 --> 00:54:13,764 - Puhu vain. - Siitä voit olla varma! 427 00:54:13,805 --> 00:54:17,827 Mitä oikein odotat? Tilanne voi räjähtää käsille milloin hyvänsä. 428 00:54:18,297 --> 00:54:22,967 Jos et tee sitä nyt, niin ei sinulla ole siihen myöhemminkään sisua. 429 00:54:23,185 --> 00:54:28,581 - Nyt riittää, Belli! - Anna tulla. Kenen puolella oikein olet? 430 00:54:28,658 --> 00:54:33,927 Sanoin, että riittää! Luuletko olevasi ainoa rehellinen poliisi tässä kaupungissa? 431 00:54:34,209 --> 00:54:37,003 Onko sinulla aavistustakaan, millaista on olla minun asemassani? 432 00:54:37,279 --> 00:54:42,849 Minä tiedän. Istut etsivien johtajan pallilla ja pidät siitä tuolista. 433 00:54:42,924 --> 00:54:45,353 Pidät siitä niin paljon, ettet uskalla nousta ylös. 434 00:54:45,426 --> 00:54:48,709 Ja tiedät hyvin mitä tapahtuu, jos vain nostat sormeasikaan noita ihmisiä vastaan. 435 00:54:48,852 --> 00:54:53,354 Älä ole typerä, Belli. Luulet, että minun asemani on helppo. 436 00:54:53,425 --> 00:54:57,144 Aikanaan tulet huomaamaan, että se on tukala. Todella tukala! 437 00:54:57,267 --> 00:55:01,451 Mitä sitten? Miksi grillaat persettäsi, kun voisit käyttää tietojasi? 438 00:55:03,621 --> 00:55:10,275 Sinä et ymmärrä. Kun sinä et vain ymmärrä. Minulla on paljon tietoja, hyviä tietoja. 439 00:55:10,429 --> 00:55:12,354 Mutta ehkä ei siltikään tarpeeksi. 440 00:55:12,520 --> 00:55:17,259 Tätä juttua ei kannata viedä syyttäjälle ilman raudanlujia todisteita. 441 00:55:17,584 --> 00:55:20,823 Mitä helvettiä ovat "raudanlujat todisteet"? 442 00:55:20,944 --> 00:55:24,179 Peruvatko todistajat lausuntojaan? Murenevatko todisteet? 443 00:55:24,616 --> 00:55:29,008 Mitä ihmettä vielä odotat? Olen kyllästynyt tuohon paskaan! 444 00:55:30,280 --> 00:55:35,031 Belli. Et voi puhdistaa kaivoa vain pumppaamalla likaisen veden pois. 445 00:55:35,042 --> 00:55:39,004 Sinun täytyy estää lian pääsy sinne. Pysyvästi. Tai siitä ei tule koskaan hyvää. 446 00:55:40,080 --> 00:55:44,099 Haluatko olla sankari? Ei ole sankareita. 447 00:55:44,130 --> 00:55:49,171 Tällä alalla ei ole sankareita eikä ristiretkeläisiä. Vain sairas yhteiskunta. 448 00:55:49,831 --> 00:55:55,647 Sitä puolustamme niillä vähillä keinoilla, mitä meillä on. Olemme vain poliiseja. 449 00:55:55,712 --> 00:56:02,195 Kuinka kunniakasta. Me poliisit palvelemme ihmisiä. Mutta keitä ihmisiä? 450 00:56:03,008 --> 00:56:06,419 Vaikutusvaltaisia. Heitä, jotka johtavat. 451 00:56:07,990 --> 00:56:10,182 Heitä, jotka maksavat. 452 00:56:12,861 --> 00:56:18,778 Kuulostat, kuin... syyttäisit minua. Syytätkö Belli? 453 00:56:20,108 --> 00:56:23,198 Niinkö? Mistä sellaista sait päähäsi? 454 00:56:23,994 --> 00:56:33,276 Keitä ihmisiä? Vaikutusvaltaisia. Heitä, jotka johtavat. Heitä, jotka maksavat. 455 00:56:40,538 --> 00:56:42,895 Heitä, jotka maksavat. 456 00:56:59,700 --> 00:57:06,009 Aivan niin. Mitä, anteeksi en kuullut? Odota hetki. 457 00:57:07,733 --> 00:57:10,333 Pankaa se mökä pienemmälle! 458 00:57:15,988 --> 00:57:18,427 Kyllä. Aivan, kuten sanoin. 459 00:57:18,612 --> 00:57:25,434 On hyvin tärkeää, että te yleisenä syyttäjänä saatte nämä tiedot. 460 00:57:26,726 --> 00:57:32,232 Ei. Parempi ettemme käytä tavanomaisia kanavia. Ei se käy. Se on hyvin tärkeää. 461 00:57:33,415 --> 00:57:37,304 Tietenkin. Otan siitä vastuun. Täysin. 462 00:57:39,281 --> 00:57:46,132 Tapaamme iltapäivällä. Kyllä. Kiitos, kuulemiin. 463 01:00:06,509 --> 01:00:11,427 Alfa 21 keskukselle. Työläiset ovat hallinnassa. Täällä ei ole mellakkaa. Loppu. 464 01:00:19,000 --> 01:00:22,400 Missä sinä viivyit? Kuinka kaukaa hait niitä voileipiä, kuustako? 465 01:00:22,433 --> 01:00:24,681 Sieltä päin. 466 01:00:42,368 --> 01:00:46,059 Huomio huomio! Kaikki yksiköt alueella C ensimmäisen luokan hälytys. 467 01:00:46,127 --> 01:00:50,531 Komisario Scavino on surmattu. Kaikki liikkuvat yksiköt välittömästi paikalle. 468 01:00:50,946 --> 01:00:56,714 Yksiköt yksi ja kaksi välittömästi paikalle. Komisario Scavino on ammuttu. 469 01:00:56,800 --> 01:01:02,282 Etsinnässä sininen Fiat 128, Genovan rekisterikilvet. 470 01:01:02,500 --> 01:01:06,367 Tuulilasissa luodinreikiä. Autossa kaksi aseistettua miestä. 471 01:01:07,101 --> 01:01:11,922 Lähestykää varoen. Kohteita epäillään komisatio Aldo Scavinon murhasta. 472 01:01:17,686 --> 01:01:21,553 Kahta miestä epäillään komisarion murhasta. Yksi poliisi loukkaantui vakavasti. 473 01:01:21,600 --> 01:01:24,309 Poliisi uskoo murhaajien olevan yhä kaupungissa. 474 01:01:24,711 --> 01:01:27,894 Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä on pystytetty kaikille ulosmenoteille. 475 01:01:28,013 --> 01:01:32,306 Poliisi pyytää kansalaisilta yhteistoimintaa ja pahoittelee viivytyksiä matkustamisessa. 476 01:01:32,366 --> 01:01:37,430 Lentokenttä, rautatieasema sekä satama ovat jatkuvassa tarkkailussa. 477 01:01:37,723 --> 01:01:40,478 Etsintöihin osallistuu yli puolet poliisivoimista. 478 01:01:41,242 --> 01:01:45,518 Kymmeniä epäiltyjä on pidätetty ja viety kuulusteluihin. 479 01:01:45,903 --> 01:01:49,378 Eri puolilla kaupunkia on tehty useita ratsioita. 480 01:01:49,941 --> 01:01:55,819 Komisario Scavinon murha on raain poliisiin kohdistunut rikos kaupungin historiassa. 481 01:01:58,943 --> 01:02:04,390 Erikoispainos! Komisario Scavinon murha! 482 01:02:10,122 --> 01:02:12,580 Komisario Scavinon salamurha 483 01:02:12,746 --> 01:02:14,889 Scavino murhattiin ampumalla 484 01:02:14,989 --> 01:02:15,958 Raaka rikos 485 01:02:16,059 --> 01:02:17,335 Yksimielisesti tuomittu 486 01:02:17,336 --> 01:02:18,617 Pidetty johtaja 487 01:02:18,618 --> 01:02:20,094 Genova järkyttynyt brutaalista murhasta 488 01:02:43,508 --> 01:02:45,600 Anteeksi, komisario. 489 01:02:49,511 --> 01:02:51,446 Cafiero haluaa tavata teidät. 490 01:02:51,566 --> 01:02:56,169 Valitan, että jouduit tulemaan Marseilleen. Mutta näin on turvallisempaa minulle. 491 01:02:58,099 --> 01:03:03,551 Tänne ei saa tuoda kukkia niiden tuoksun vuoksi. 492 01:03:04,287 --> 01:03:08,182 Kuka uskoisi kukkien tuoksun olevan minulle pahasta? 493 01:03:10,198 --> 01:03:15,455 Parane pian. Mutta älä luule tämän olevan ohi, koska Rico on kuollut. 494 01:03:16,038 --> 01:03:20,089 Pelkäänpä pahoin, että minulle tämä on ohi. 495 01:03:20,948 --> 01:03:24,496 Et usko, kuinka moni lääkäri minua on tutkinut. 496 01:03:26,138 --> 01:03:28,084 He antoivat minulle kaksi kuukautta. 497 01:03:28,121 --> 01:03:31,144 Nyt voit rentoutua, Cafiero. Ajokoirasi ei enää juokse. 498 01:03:31,907 --> 01:03:34,252 Hänet tapettiin, koska hän jahtasi oikeaa jänistä. 499 01:03:34,777 --> 01:03:40,142 He tekivät sen pelosta. Ja ehkä he tekivät tällä kertaa virheen. 500 01:03:40,177 --> 01:03:42,828 Ehkä jopa heilläkin on heikkoutensa. 501 01:03:43,829 --> 01:03:49,118 Niin minäkin uskon ja haluan löytää sen heikon kohdan. Mistä aloitetaan? 502 01:03:49,332 --> 01:03:52,702 Pysähdytään hetkeksi. 503 01:03:56,926 --> 01:03:58,426 Jatka. 504 01:03:58,853 --> 01:04:02,183 Et ole varmaan tietoinen ensi perjantaina saapuvasta toimituksesta. 505 01:04:02,242 --> 01:04:06,452 Seuratkaa hautojen riviä aukion yli kalaveistosten suuntaan. 506 01:04:07,568 --> 01:04:12,525 Poliisi saattaisi löytää sieltä huumeita. Ja päästä oikean jäniksen jäljille. 507 01:04:15,496 --> 01:04:18,468 Herra Cafiero, väsytätte itsenne. 508 01:04:18,553 --> 01:04:22,005 - Kiitoksia. Parane pian. - Minä yritän. 509 01:04:22,610 --> 01:04:27,675 Pidä varasi, komisario. Sinulla ei ole poliisivartiota suojanasi. Ymmärrätkö? 510 01:04:28,881 --> 01:04:33,669 Vaikka he eivät koskisi sinuun, niin he saattavat vahingoittaa jotain läheistäsi. 511 01:04:34,290 --> 01:04:36,831 Rakkaitasi. 512 01:04:39,355 --> 01:04:41,887 Sinä olet tänään outo, iskä. 513 01:04:43,002 --> 01:04:44,410 Anita, ole hiljaa ja syö. 514 01:04:45,503 --> 01:04:51,271 Olen ollut isäsi kanssa tarpeeksi kauan tietääkseni sinusta melkein kaiken. 515 01:04:51,504 --> 01:04:59,329 Tiedän lempilaulusi. Olet hyvä koulussa, mutta matematiikka tuottaa vaikeuksia. 516 01:04:59,353 --> 01:05:01,941 Niin, mistä tiesit? 517 01:05:02,081 --> 01:05:05,772 Mutta tiedätkö, että minun täytyy asua setäni ja tätini luona? 518 01:05:05,806 --> 01:05:08,203 Eikö se ole kummallista, kun voisin asua isän luona? 519 01:05:08,270 --> 01:05:11,617 Älä viitsi, Anita. Olen selittänyt sen sinulle jo monta kertaa. 520 01:05:11,660 --> 01:05:16,987 Kyllä minä ymmärrän. Sinä olet poliisi ja sinun on siksi oltava paljon yksin. 521 01:05:17,056 --> 01:05:20,148 Minä tiedän. Et halua kuulla minun sanovan, että minulla on ikävä sinua. 522 01:05:20,416 --> 01:05:22,871 Minäpä sanon sen silti. 523 01:05:25,099 --> 01:05:27,479 Panetko sinäkin tähän nimesi? 524 01:05:27,836 --> 01:05:31,540 Tein sen tädille ja sedälle. Kerron sillä, että minulla on ikävä heitä. 525 01:05:34,420 --> 01:05:36,303 Etpäs saakkaan kiinni! 526 01:05:39,837 --> 01:05:44,822 Pidä varasi, komisario. Sinulla ei ole poliisivartiota suojanasi. 527 01:05:45,247 --> 01:05:49,700 Vaikka he eivät koskisi sinuun, niin he saattavat vahingoittaa jotain läheistäsi. 528 01:05:50,566 --> 01:05:52,561 Rakkaitasi. 529 01:06:03,309 --> 01:06:07,512 - Hän lähtee huomenna. - Miksi? Luulin hänen viipyvän loman ajan. 530 01:06:07,778 --> 01:06:10,267 Ei. Ja jos voisin, niin lähettäisin sinutkin pois. 531 01:06:10,472 --> 01:06:13,003 - Minut? - Et saa minua kiinni! 532 01:06:13,127 --> 01:06:15,427 Mutta minäpä saankin sinut kiinni! 533 01:06:19,951 --> 01:06:22,251 Syön sinut suuhuni! 534 01:07:01,802 --> 01:07:04,620 Tuntuuko sinusta, että joudut lähtemään minun vuokseni? 535 01:07:04,632 --> 01:07:07,125 Ei. Minusta sinun ja iskän pitäisi mennä naimisiin. 536 01:07:07,233 --> 01:07:10,266 - Ihanko totta? - Kyllä. Pidän sinusta todella. 537 01:07:10,370 --> 01:07:13,479 Mutta vain jos päätätte pysyä Genovassa. 538 01:07:21,066 --> 01:07:25,582 Onko kellään mitään toivetta? Turha sitten valittaa, jos musiikki ei miellytä. 539 01:07:41,047 --> 01:07:43,080 Kaksi kaljaa. 540 01:07:43,845 --> 01:07:47,946 Lottoa, lottoa! 541 01:07:49,325 --> 01:07:54,873 Päävoitto 50 miljoonaa liiraa! Ostakaa omanne. 542 01:07:55,034 --> 01:07:59,070 Onnen kupongissa palkintona 50 miljoonaa! 543 01:07:59,191 --> 01:08:01,089 Hyvä on! Minä otan yhden. 544 01:08:01,163 --> 01:08:03,195 - Valitsenko sen puolestasi? - Valitse. 545 01:08:03,270 --> 01:08:06,897 Minä valitsen voittajan. Tässä voittokuponki. 546 01:08:06,949 --> 01:08:09,246 Lottokuponkeja! 547 01:08:55,260 --> 01:08:57,824 Ihan rauhassa. Ei tässä ole kiirettä. 548 01:09:05,104 --> 01:09:09,063 Komisario Belli? Keskus ilmoitti teidän etsivän jotain miestä tästä joukosta. 549 01:09:09,147 --> 01:09:11,113 Siinä on riskinsä. Täällä on paljon lakkolaisia. 550 01:09:11,739 --> 01:09:13,438 Niinhän siinä on. 551 01:09:50,958 --> 01:09:53,460 Kuuntele hyvä mies. 552 01:09:54,968 --> 01:09:59,952 Ole nyt perkele hiljaa! Joukossanne on tappaja. Murhaaja! 553 01:10:02,135 --> 01:10:05,267 Olkaa hiljaa ja päästäkää hänet kulkemaan! 554 01:10:49,796 --> 01:10:53,070 Toverit! Pysäyttäkää hänet, hän on fasisti! 555 01:11:03,120 --> 01:11:05,694 Päästäkää minut ohi! 556 01:11:33,817 --> 01:11:36,988 Anna nyt tulla! Kuka maksoi sinulle? 557 01:11:37,899 --> 01:11:39,851 Riittää. 558 01:11:51,542 --> 01:11:56,233 Sinulle tulee kovat oltavat, jos minä kuulustelen. 559 01:11:58,234 --> 01:12:02,572 He eivät puutu siihen. Sinun on parempi puhua. 560 01:12:04,938 --> 01:12:07,386 Omapa on asiasi. 561 01:12:10,008 --> 01:12:15,549 Jos kerron maksajan nimen, niin hänestä tulee sinun ongelmasi. 562 01:12:18,600 --> 01:12:22,520 - Valintanne edustaa hyvää makua. - Tulehan pikku makutuomarini. 563 01:12:22,943 --> 01:12:27,182 Näkemiin. Lähettäkää se toimistooni. 564 01:12:27,267 --> 01:12:30,306 Aivan kuten haluatte, herra Griva. 565 01:12:43,341 --> 01:12:46,067 Voi Luoja... Juokse! 566 01:13:30,107 --> 01:13:32,415 Olen pahoillani tytön puolesta. 567 01:13:34,127 --> 01:13:37,260 - Asianajajan ominaisuudessa... - Menkää vain. 568 01:13:52,761 --> 01:13:55,926 Scavinon murhaaja kertoi saaneensa käskyn Umberto Grivalta. 569 01:13:56,324 --> 01:13:59,599 Kuinka ylös täytyy mennä, että tiedämme, kuka on tämän takana? 570 01:14:01,378 --> 01:14:04,843 Nimi oli varmasti siinä kansiossa. Meidän on koottava se uudestaan. 571 01:14:04,971 --> 01:14:09,135 Tiedätte, mitä tahdon! Meidän on aloitettava alusta. 572 01:14:09,192 --> 01:14:12,873 Haluan kaikki raportit kahtena kappaleena. Myös vähäpätöisiltä vaikuttavat. 573 01:14:12,953 --> 01:14:18,295 Ja sama koskee puheluiden nauhoittamista. Se tietää lisää työtä, mutta se on tehtävä. 574 01:14:18,320 --> 01:14:21,851 Meidän on toimittava nyt kaikin lain suomin keinoin. 575 01:14:21,947 --> 01:14:26,781 Umberto Grivan kuolema osoittaa, kuinka syvällä lahjonta ja pelko vallitsee. 576 01:14:26,829 --> 01:14:30,999 Meidän on kitkettävä mädännäisyys tästä kaupungista juuriaan myöten. 577 01:14:31,199 --> 01:14:34,157 Ei väliä, mitä se maksaa tai kenen varpaille astutaan. 578 01:14:35,600 --> 01:14:39,345 - Aika ei ole vielä sopiva. - Niin. Olette varmaan oikeassa. 579 01:14:39,396 --> 01:14:41,365 Pidetään yhteyttä. 580 01:14:41,376 --> 01:14:47,035 Ministeri haluaisi tavata teidät, mutta on nyt Roomassa. 581 01:14:47,333 --> 01:14:51,701 Hän jätti sanan, että teidän tulee koota Scavinon kansio uudestaan. 582 01:14:52,080 --> 01:14:54,508 Asia näyttää olevan hänelle tärkeä. Kuten minullekin. 583 01:14:54,599 --> 01:14:57,717 Sitten voin sanoa hänelle teidän jo aloittaneen. 584 01:14:58,745 --> 01:15:03,615 Panen väkeni heti töihin. Mutta kerro ministerille, kuinka vaativaa kaikkien... 585 01:15:03,680 --> 01:15:09,043 ...asianosaisten löytäminen ja kokonaiskuvan luominen on. Se vie kauan aikaa. 586 01:15:09,093 --> 01:15:11,144 - Ymmärrän. - Siis jos kaikki menee hyvin. 587 01:15:11,145 --> 01:15:14,019 Saimme vuoden aikaa Scavinon kansiolle, mutta me teemme sen kuukaudessa. 588 01:15:14,045 --> 01:15:16,234 Silloin joudumme keskeyttämään huumejutun tutkimuksen. 589 01:15:16,469 --> 01:15:18,168 Emme. 590 01:15:18,195 --> 01:15:20,235 - Cafiero puhui totta. - Painostus tehosi. 591 01:15:20,300 --> 01:15:22,459 Se oli hänen ainoa mahdollisuutensa selvitä kuiville. 592 01:15:22,474 --> 01:15:28,103 Seuratka hautojen riviä aukion yli kalaveistosten suuntaan. 593 01:15:28,727 --> 01:15:31,127 Näette siellä haudan, komisario. 594 01:15:32,101 --> 01:15:34,255 Katso! Täällä. 595 01:15:39,561 --> 01:15:42,817 Jumalauta! Tämä on vasta alkua. 596 01:15:46,018 --> 01:15:51,465 Liikettä! Te kaksi: Tarkastakaa komentosilta. Loput seuraavat minua. 597 01:16:06,553 --> 01:16:11,853 Komisario! Tulkaa katsomaan. 598 01:16:14,859 --> 01:16:19,092 - Löysittekö jotain? - Kyllä. Ja näitä on paljon. 599 01:16:21,374 --> 01:16:27,980 Komisario ei taida tietää hautojen riviä, joka johtaa aukiolta laitureille. 600 01:16:28,770 --> 01:16:31,606 Siellä on tukkuliikkeitä. 601 01:16:35,823 --> 01:16:41,860 Emme ole vielä avanneet. Kuulit kyllä. Joten vie autosi pois tieltä! 602 01:16:45,610 --> 01:16:47,402 Hei mitä nyt? 603 01:16:59,700 --> 01:17:01,479 Liikettä nyt! 604 01:17:12,247 --> 01:17:17,531 - Nyt sinä perkele puhut! - En tiedä mitään! 605 01:17:17,632 --> 01:17:20,384 Tämä varmaan virkistää muistiasi. 606 01:17:46,448 --> 01:17:49,251 "En tiedä mitään". Se perkele. 607 01:17:49,463 --> 01:17:53,067 Näillä appelsiineilla voisi viettää onnellista uuttavuotta vaikka koko vuoden. 608 01:17:54,240 --> 01:17:56,242 Sanoitko lehdistön odottavan? 609 01:17:56,302 --> 01:17:58,509 Poliisi tehnyt suuren huumetakavarikon 610 01:17:58,665 --> 01:18:00,753 Hei Tony, luitko tämän? 611 01:18:01,500 --> 01:18:05,711 Hyvä mies se komisario Belli. Hän ymmärsi vihjeeni. 612 01:18:05,989 --> 01:18:10,193 Tämän erän menetyksen jälkeen he tarvitsevat uusia libanonilaisia. 613 01:18:10,399 --> 01:18:12,243 Ja minä tunnen heidät kaikki. 614 01:18:12,281 --> 01:18:15,851 Haluatko todella mennä siihen takaisin mukaan? Olemme aivan yksin. 615 01:18:16,171 --> 01:18:20,355 Kaikki miehet ovat menneet. Ja muutenkin on liian myöhäistä. 616 01:18:20,465 --> 01:18:26,854 Tiedän. Mutta me kaksi riitämme siihen, mitä aion tehdä. 617 01:18:26,940 --> 01:18:30,752 Tony, ne perkeleet ovat saaneet liian paljon liian kauan. 618 01:18:30,806 --> 01:18:32,987 Ja minä aion pilata heidän ilonsa. 619 01:18:33,020 --> 01:18:36,409 - Mutta kuinka? Ei ole aikaa. - Meillä on aikaa. 620 01:18:36,895 --> 01:18:40,784 Toinen libanonilainen tulee. Ja sinä tapaat hänet. 621 01:18:41,838 --> 01:18:48,442 Mutta et Genovassa. Se on liian vaarallista. Täällä, Marseillesissa. 622 01:18:48,566 --> 01:18:51,975 Mutta toiset saavat varmaan tietää. Ja sitten on vielä poliisi. 623 01:18:53,500 --> 01:18:55,439 Poliisi. 624 01:18:56,707 --> 01:19:01,958 Siinäpä se, Tony. Siinäpä se. 625 01:19:11,396 --> 01:19:14,498 Kuka pysäyttää tämän Bellin? 626 01:19:14,640 --> 01:19:18,923 Saatan tietää. Puhuin tänään hänen esimiehensä kanssa ja arvaa, mitä kuulin. 627 01:19:18,950 --> 01:19:22,656 "Olkaa kärsivällisiä", hän sanoi. He pelkäävät yhtä komisariota. 628 01:19:22,667 --> 01:19:26,486 Mahdollisuus päätyä lehtiin kauhistuttaa heitä. Belli toimii aina avoimesti. 629 01:19:26,549 --> 01:19:33,649 Meidän ja yhtiöidemme nimet on julkaistu lehdissä. Tosin ilman todellisia syytteitä. 630 01:19:34,110 --> 01:19:38,785 Jos haluan julkisuutta, niin maksan siitä. 631 01:19:41,099 --> 01:19:45,898 - Hei komistus! Miksi et ikinä pidätä minua? - En, koska olet kiltti poika. 632 01:19:45,949 --> 01:19:52,788 - Olen odottanut puolituntia, komisario. - Minä odotan, sinä odotat. Se on elämää. 633 01:19:57,148 --> 01:20:01,088 Laajamittainen poliisioperaatio huumeita vasstaan 634 01:20:13,615 --> 01:20:18,725 Belli? Sinäkö siellä, Belli? 635 01:20:35,238 --> 01:20:37,022 Belli? 636 01:20:57,037 --> 01:21:00,593 Onko sinulla aavistustakaan, millaista on olla minun asemassani? 637 01:21:05,526 --> 01:21:07,795 Lähetä heidät sisään. 638 01:21:17,733 --> 01:21:23,291 Te olette hän, joka voisi halutessaan sulkea koko Genovan. Herra Griva. 639 01:21:24,406 --> 01:21:27,891 Älkäähän sentään liioitelko, komisario. 640 01:21:28,995 --> 01:21:33,891 Olette aloittaneet ristiretken. Hyvä, mutta jättäkää viattomat ihmiset rauhaan. 641 01:21:38,216 --> 01:21:42,161 Keitä ovat nämä "viattomat ihmiset"? Se on jäänyt minulle hieman epäselväksi. 642 01:21:42,782 --> 01:21:45,014 Lakimiehenne tarkoittanee teitä. 643 01:21:45,414 --> 01:21:50,785 Entä se toinen herra Griva, jota epäillään osallisuudesta komisario Scavinon kuolemaan? 644 01:21:52,678 --> 01:21:54,439 Siitä minä en tiedä mitään. 645 01:21:54,532 --> 01:21:58,367 Haluamme välttää skandaalin. Ajatelkaa, mitä kaikkea asiakkaani nimi edustaa. 646 01:21:58,435 --> 01:22:02,393 - Ole hiljaa! - Kaikki täällä lahjovat poliisia. 647 01:22:02,467 --> 01:22:05,629 Ei herra Griva. Te lahjotte! 648 01:22:05,718 --> 01:22:08,781 Jos se tulee julki, niin kaikki tulee julki. 649 01:22:09,092 --> 01:22:12,361 Saatte virua tyrmässä lopun ikäänne! 650 01:22:12,780 --> 01:22:15,122 Komisario taitaa vähän liioitella. 651 01:22:15,559 --> 01:22:18,686 - Tiedättekö, missä teette virheen? - En. Missä? 652 01:22:19,562 --> 01:22:24,144 Ette ole järkevä. Ettekä joustava. 653 01:22:24,209 --> 01:22:30,622 Enkä lahjottavissa. Tutkin asiat pohjia myöten. 654 01:22:46,133 --> 01:22:51,625 Pidä varasi, komisario. Sinulla ei ole poliisivartiota suojanasi. 655 01:22:52,784 --> 01:22:57,168 Vaikka he eivät koskisi sinuun, niin he saattavat vahingoittaa jotain läheistäsi. 656 01:23:00,255 --> 01:23:02,627 Mitä sinä odotat? 657 01:23:13,829 --> 01:23:16,507 Oma rotta, kaikki pelastettu! 658 01:23:23,003 --> 01:23:26,767 ...70, 80, 90, 100! Piilossa tai ei, täältä minä tulen. 659 01:23:30,775 --> 01:23:32,502 Nyt. 660 01:23:43,013 --> 01:23:48,594 Tässä se tapahtui, komisario. Hän raahautui muutaman metrin tuosta merkistä. 661 01:23:48,641 --> 01:23:55,121 Voisimpa sanoa sitä onnettomuudeksi. Mutta teon tahallisuudesta ei ole epäilystäkään. 662 01:23:55,253 --> 01:23:59,470 Yksi lapsista muistaa osan rekisterinumerosta. 663 01:23:59,531 --> 01:24:02,930 Genovan kilvet. 4 ja 6 ensimmäiset numerot. 664 01:24:03,233 --> 01:24:05,995 Ja toisella miehistä oli musta parta. 665 01:24:07,086 --> 01:24:14,637 Minä vihaan sinua! 666 01:24:14,884 --> 01:24:17,840 Sinun täytyy ymmärtää, että minun täytyy tehdä töitä. 667 01:24:17,867 --> 01:24:22,597 - Entä sitten? Haluan jäädä tänne! - Anita, sinun on pakko mennä. 668 01:24:22,641 --> 01:24:25,417 Mutta minä haluan olla sinun kanssasi. 669 01:25:53,934 --> 01:25:56,591 - Siinä on liikaa riskejä. - Älä höpsi, Tony. 670 01:25:56,653 --> 01:26:01,001 Anteeksi vain, mutta en ole koskaan kuullut libanonilaisen tulevan ilman varmistusta. 671 01:26:01,383 --> 01:26:04,007 - Siinä on vaaransa. - Kukaan ei hyökkää kimppuuni. 672 01:26:04,008 --> 01:26:06,867 - Lääkkeenne. - Sinä palaat Genovaan. 673 01:26:07,111 --> 01:26:10,167 Ja minä odotan libanonilaisten näyttäytyvän. 674 01:26:10,207 --> 01:26:13,058 Jos palaan Genovaan, niin toiset tulevat epäluuloisiksi. 675 01:26:13,192 --> 01:26:16,248 Ja ovathan libanonilaiset voineet muuttaa mieltään. 676 01:26:16,749 --> 01:26:21,123 Tee kuten sanoin, Tony. Muuten kaikki hajoaa. 677 01:26:55,963 --> 01:26:59,093 Olkaa hyvä ja esittäkää passinne ja matkalippunne. 678 01:27:04,422 --> 01:27:06,975 - Libanonin kansalainen? - Kyllä. 679 01:27:07,029 --> 01:27:08,755 - Kiitos. - Kiitos. 680 01:27:09,110 --> 01:27:10,640 Hän se on. 681 01:27:16,551 --> 01:27:19,937 Olen yllättynyt. Luulin Cafieron olevan lopussa. 682 01:27:20,426 --> 01:27:24,646 Niin hän onkin. Huomaatte kaupan sujuvan paremmin meidän kanssamme. 683 01:27:24,747 --> 01:27:27,831 Meidän pitäisi puhua toimituksesta. Onko siinä mitään ongelmia? 684 01:27:28,238 --> 01:27:32,377 Tavara toimitetaan maksun jälkeen. 685 01:27:34,393 --> 01:27:37,634 Niin. Olemme samaa mieltä, herra Cammarano. 686 01:27:37,848 --> 01:27:40,348 Aja satamaan. 687 01:28:01,606 --> 01:28:05,676 Käykää sisään. Olenkin jo odottanut teitä. 688 01:28:15,665 --> 01:28:19,060 Millaisia idiootteja olettekaan. 689 01:28:19,465 --> 01:28:22,560 Kävelitte suoraan ansaan. 690 01:28:29,956 --> 01:28:32,246 - Komisario Belli? - Kuulolla. 691 01:28:32,276 --> 01:28:36,824 - Kohteet suuntaavat epäiltyyn paikkaan. - Menen sinne. 692 01:29:06,050 --> 01:29:11,230 Halusitte tavata minut henkilökohtaisesti, herra Cammarano. Oletteko tyytyväinen? 693 01:29:11,320 --> 01:29:15,565 Ottaen huomioon edeltäjäni kohtalon, en halua ottaa mitään riskejä. 694 01:29:15,568 --> 01:29:20,872 - Ette tietenkään. Entä mitä nyt? - Tavara lähtee liikkeelle, kun palaan. 695 01:29:20,961 --> 01:29:23,577 Niin tietenkin. Kuulostaa kohtuulliselta. 696 01:29:51,013 --> 01:29:52,871 Pysäytä tuo auto! 697 01:30:07,718 --> 01:30:09,752 Hyvää päivää, herra. 698 01:30:14,935 --> 01:30:16,623 Ottakaa kiinni! 699 01:34:36,688 --> 01:34:40,012 Minä tapan sinut! 700 01:35:22,522 --> 01:35:25,526 He lähtevät kanssamme Genovaan. 701 01:35:30,586 --> 01:35:35,763 Jo oli aikakin. Saimme heidät kaikki. Isot ja pienet kalat. 702 01:35:35,996 --> 01:35:39,107 He saavat maksaa tästä. Ja tämä on vasta alkua. 703 01:35:39,525 --> 01:35:41,802 Mennään sitten. Vauhtia! 704 01:35:50,327 --> 01:35:56,249 Umberto Griva ei riitä, etkö ymmärrä? Haluan saada todelliset johtajat tämän takana. 705 01:35:56,297 --> 01:36:00,586 Jäät kiinni ja pomosi lähettää sinut jonnekkin lammaspaimeneksi. 706 01:36:10,899 --> 01:36:13,820 Iskä. Anna minun jäädä luoksesi. 707 01:36:14,547 --> 01:36:16,658 Haluan jäädä tänne, iskä. 708 01:36:16,962 --> 01:36:22,336 Tiedän, että olet poliisi. Mutta voisin silti asua luonasi. 709 01:36:22,363 --> 01:36:26,153 Kaikki kaverini ovat kateellisia, kun minulla on tuollainen isä. 710 01:36:26,156 --> 01:36:29,652 Älä lähetä minua pois. Anna minun asua luonasi. 711 01:36:30,008 --> 01:36:33,740 Minua pelottaa, etkö ymmärrä? 712 01:36:33,800 --> 01:36:39,886 Älä mene pois. Iskä! 713 01:36:49,910 --> 01:36:54,910 Käännös: Monokkeli 64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.