Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,243 --> 00:00:24,070
Poliisi syyttää
Toiminta vapauttaa
2
00:01:43,234 --> 00:01:47,241
Marseille klo 7:15.
3
00:02:18,402 --> 00:02:20,700
Genova klo 11:45.
4
00:04:54,065 --> 00:04:58,022
- Saitko hänet?
- Pääsi karkuun. Anna mikrofoni, äkkiä.
5
00:04:58,401 --> 00:05:03,563
Keskus, täällä Belli. Olen lähellä satamaa.
Epäilty tavarantoimittaja pääsi karkuun.
6
00:05:04,790 --> 00:05:08,835
Selvä. 113 tiesululla.
7
00:05:09,836 --> 00:05:11,844
Belli, 113, kuuntelen.
8
00:05:12,808 --> 00:05:17,750
Vapaa yksikkö sataman lähellä
ilmoittautukaa Bellin tueksi. Kuuntelen.
9
00:05:20,604 --> 00:05:22,833
Kaikki hyvin, Belli? Vastaa.
10
00:05:23,140 --> 00:05:25,268
Seuraa tuota autoa!
11
00:05:37,133 --> 00:05:40,521
Se pakenee, paina kaasua!
12
00:06:16,335 --> 00:06:18,956
Siellä menee!
13
00:11:09,036 --> 00:11:11,342
Leikin loppu.
14
00:11:33,341 --> 00:11:37,091
Sallittu vain poliisille.
15
00:11:54,667 --> 00:11:57,079
Mitä helvettiä? Paina torvea.
16
00:12:14,877 --> 00:12:17,412
- Hei, komisario!
- Ciao.
17
00:12:23,758 --> 00:12:29,098
Hei, sinun pitää siirtää se!
Missä kuljettaja on?
18
00:13:12,580 --> 00:13:15,580
- Myöhemmin.
- Mitä sanon toimittajille?
19
00:13:15,705 --> 00:13:18,128
Sanoin myöhemmin! Jätä meidät nyt rauhaan.
20
00:13:20,995 --> 00:13:24,704
Kuinkahan muotoilisit tämän lehdistölle?
Arvoisat toimittajat...
21
00:13:25,021 --> 00:13:30,036
Pommi räjähti suoraan perseen alla.
Ei, emme tiedä tekijää.
22
00:13:30,284 --> 00:13:33,816
Kukaan tai mikään taho ei ole
esittänyt meille mitään uhkauksia.
23
00:13:34,144 --> 00:13:40,445
Olemme tosin pidättäneeti kolme
taskuvarasta ja kuusi pössyttelevää hippiä.
24
00:13:40,517 --> 00:13:44,312
Mitäs arvoisa lehdistö siihen sanoo?
25
00:13:47,652 --> 00:13:52,498
Luoja, kuinka he sen tekivät?
Mistä he tiesivät?
26
00:13:52,559 --> 00:13:56,542
Libanolilaisen nappaamisesta oli kulunut
tuskin kahta tuntia ja he jo tiesivät.
27
00:13:56,592 --> 00:14:00,324
He tiesivät myös, että jos libanolilainen
puhuu, se on heidän loppunsa.
28
00:14:00,529 --> 00:14:05,676
He saavat puhelun. Hän pakenee, me
seuraamme ja saamme hänet kiinni.
29
00:14:05,786 --> 00:14:09,669
Tuomme hänet tänne ja he tappavat hänet.
30
00:14:10,369 --> 00:14:15,455
Sekä samalla yhden pienen
tytön ja neljä hyvää miestä.
31
00:14:16,489 --> 00:14:22,533
- Melkoinen saavutus yhdelle päivälle.
- Kyllä. Kunniamitalli siitä pitäisi antaa.
32
00:14:22,713 --> 00:14:26,871
Mitä odotat, Scavino? Kaikki nimet
ovat varmaan rikosrekisterissä.
33
00:14:27,050 --> 00:14:32,095
Tekijät löytyvät varmasti sieltä.
Voit kääntää ympäri koko kaupungin.
34
00:14:32,369 --> 00:14:37,141
Rauhoitu Belli. Meidän on oltava
aivan varmoja. Haluan heidät kaikki.
35
00:14:37,296 --> 00:14:41,321
Juoksupojasta johajaan, kaikki. Ymmärrätkö?
36
00:14:41,621 --> 00:14:45,347
Nimet eivät riitä, tarvitsemme todisteita.
Siksi odotamme.
37
00:14:46,169 --> 00:14:48,546
- Olkoon.
- Hyvä.
38
00:14:48,690 --> 00:14:50,279
Sinä odotat!
39
00:14:53,199 --> 00:14:57,916
Komisario, tämäpä yllätys!
Olkaa kuin kotonanne.
40
00:14:58,009 --> 00:15:00,469
Sinulla on paskaa naamassa.
41
00:15:00,507 --> 00:15:03,203
Olen kuullut siitä, komisario.
42
00:15:05,182 --> 00:15:07,747
En enää ylläty mistään.
43
00:15:08,117 --> 00:15:14,847
- Minä vain kasvatan kukkia. Ymmärrätkö?
- Tähän liittyvät huumeet, Cafiero.
44
00:15:14,937 --> 00:15:20,112
Syytät aina Cafieroa, jos
jotain pahaa tapahtuu.
45
00:15:20,974 --> 00:15:24,024
Aivan kuin olisin toisten
rikollisten tekojen takana.
46
00:15:24,197 --> 00:15:26,649
En yhtään epäilisi sitä.
47
00:15:26,735 --> 00:15:30,765
Mutta Cafiero on rauhallinen
ja hänen omatuntonsa puhdas.
48
00:15:31,702 --> 00:15:34,892
Jos syyttäisin sinua, niin
et nyt sumuttelisi ruusuja.
49
00:15:37,468 --> 00:15:40,872
Et taida pitää kukista. Se on sääli.
50
00:15:41,095 --> 00:15:45,607
Komisario, ei ole rikos rakastaa ruusuja.
51
00:15:46,675 --> 00:15:49,962
Unikkoja sinun pitäisi kasvattaa.
52
00:15:50,099 --> 00:15:55,539
Unikkoja? Te poliisit
olette aina niin hauskoja.
53
00:15:56,611 --> 00:15:59,469
Haluaisitko nähdä puutarhani?
54
00:16:02,059 --> 00:16:06,530
Minulla on nyt paljon enemmän
ruusuja, kuin viime käynnilläsi.
55
00:16:07,047 --> 00:16:09,685
- Et edes tiedä...
- Minä tiedän. Minä huomasin.
56
00:16:09,765 --> 00:16:12,327
Mutta nyt kuuntele.
Voisiko tässä olla järkeä?
57
00:16:12,423 --> 00:16:17,032
Libanonilaiset tulivat tänne
tehdäkseen huumekauppaa kanssasi.
58
00:16:17,102 --> 00:16:20,165
Mutta ilmeisesti nyt Genovassa
puhaltavat uudet tuulet.
59
00:16:20,240 --> 00:16:24,282
Etkö ymmärrä, mihin he pyrkivät? He haluavat
meidän uskovan sinun olevan tämän takana.
60
00:16:24,390 --> 00:16:27,311
Sinä saat syyn ja he pysyvät
ruusuntuoksuisen puhtaina.
61
00:16:27,390 --> 00:16:29,587
Ja tällä kertaa, Cafiero. Minä en pilaile.
62
00:16:30,606 --> 00:16:37,474
Ota mitä haluat, ole hyvä.
Tony! Tuoli komisariolle.
63
00:16:37,959 --> 00:16:45,183
Ei kai haittaa, vaikka vain katselen.
Maha vähän kipeä, ymmärrättehän?
64
00:16:47,263 --> 00:16:50,704
- Tuonko lääkkeenne?
- Tuo vain, Tony.
65
00:16:50,826 --> 00:16:53,439
Kohtelee minua kuin lasta.
66
00:16:55,966 --> 00:16:58,054
- Shampanjaa, komisario?
- Ei kiitos.
67
00:16:58,797 --> 00:17:01,156
Minä voisin vähän ottaa.
68
00:17:06,935 --> 00:17:09,196
Et vastannut minulle.
69
00:17:10,062 --> 00:17:12,621
Ehkä en ymmärtänyt kysymystä.
70
00:17:14,449 --> 00:17:17,222
Haluatko meidän tekevän
jonkinlaisen sopimuksen?
71
00:17:18,244 --> 00:17:22,865
En halua mitään sopimusta. Haluan ne
tappajat! Ja he ovat sinun alueellasi.
72
00:17:22,952 --> 00:17:25,854
Mitä sinä puhut? Kuka tuntee heidät?
73
00:17:26,009 --> 00:17:28,137
Heillä on varmasti kasvot.
74
00:17:28,224 --> 00:17:31,128
Mutta kuka ne näkee, jos he
pitävät ne hyvin piilossa?
75
00:17:31,274 --> 00:17:36,998
Mitä minä voin tehdä?
Olen nykyään vain puutarhuri.
76
00:17:37,197 --> 00:17:41,760
Olkoon, omapa on asiasi. Mutta saat
vielä maksaa siitä. Sinä ja he!
77
00:17:42,154 --> 00:17:48,226
Aion etsiä jokaisen asiaan liittyvän
konnan ja todisteet päälle! Perkele.
78
00:17:50,136 --> 00:17:54,691
Pidä varasi, komisario. Vihasi
estää sinua näkemästä kaikkea.
79
00:17:54,715 --> 00:17:58,785
Ei. Et voi taistella yksin.
80
00:17:59,800 --> 00:18:04,091
Jäät kiinni ja pomosi lähettää
sinut jonnekkin lammaspaimeneksi.
81
00:18:05,566 --> 00:18:09,069
Joskus on viisainta sulkea toinen silmä.
82
00:18:09,570 --> 00:18:12,477
Tämä on korruptoitunut maa.
83
00:18:12,739 --> 00:18:16,883
- Painu helvettiin.
- Näkemiin, komisario.
84
00:18:23,477 --> 00:18:28,402
Vai on minulla paskaa naamassa? Oliko
se sinusta hauska juttu? Minusta ei ollut.
85
00:18:32,708 --> 00:18:38,172
Kuuntele. Sinut minä vielä nappaan.
86
00:18:38,383 --> 00:18:44,359
Jonain päivänä käristämme teikäläiset
kuin etanat paistinpannulla.
87
00:18:44,678 --> 00:18:48,923
- Rico!
- Ei teitä suotta kutsuta sioiksi.
88
00:18:51,151 --> 00:18:54,984
Rauhoitu. Ei meidän
poliisista tarvitse välittää.
89
00:18:56,748 --> 00:19:01,711
On ilmaantunut kilpailija, joka
hoitaisi mielellään koko kaupan.
90
00:19:02,959 --> 00:19:06,774
Mutta pahat tavat sekoittavat koko ihmisen.
91
00:19:08,375 --> 00:19:09,771
Muista se, Rico.
92
00:19:11,573 --> 00:19:15,463
Ja annamme heidän maistaa omaa lääkettään.
Ymmärrätkö?
93
00:19:17,301 --> 00:19:20,337
Voit mennä, Tony. Sinua ei tarvita.
94
00:19:25,066 --> 00:19:29,908
- Joku täällä sylkee keittoomme.
- Kerro kuka, eikä hän sylje enää koskaan.
95
00:19:30,873 --> 00:19:36,423
Kuulostaa hyvältä. Mutta näitä
asioita ei aina ratkaista aseella.
96
00:19:36,715 --> 00:19:39,141
Minulta vei hetken aikaa oppia se.
97
00:19:39,226 --> 00:19:45,355
Libanonilaisten tarjous oli hyvä.
12 miljoonan edestä huippukamaa.
98
00:19:45,358 --> 00:19:49,799
- Ja sen kaman me otamme?
- Tottakai, Rico.
99
00:19:49,875 --> 00:19:53,518
Silloin, ja vain silloin,
hoidamme myös erään ystävämme.
100
00:19:55,006 --> 00:20:01,513
Tiedätkö, mitä eräs amerikkalainen poliisi
sanoi minulle, kun toimin siellä? Hän sanoi:
101
00:20:01,919 --> 00:20:08,560
Cafiero, jos haluat kusettaa minua,
niin tee se oikein. Ja saatat selvitä.
102
00:20:08,599 --> 00:20:14,866
Mutta jos tyrit, niin
murskaan sinut kuin torakan.
103
00:20:15,086 --> 00:20:17,301
En kuule sinua!
104
00:20:23,978 --> 00:20:27,207
Mitä sinä sanoit toimituksesta Sardiniaan?
105
00:20:27,784 --> 00:20:30,039
Ei mitään.
106
00:20:30,195 --> 00:20:31,914
Mitä tapahtui?
107
00:20:32,035 --> 00:20:34,342
- Yritätkö tappaa minut?
- Mitä?
108
00:20:34,424 --> 00:20:37,081
Voisitko vaihtaa terän, kun olet
ajellut partahöylällä sääriäsi?
109
00:20:37,158 --> 00:20:39,730
Voisitko rauhoittua ja lopettaa huutamisen?
Se käy hermoilleni.
110
00:20:39,738 --> 00:20:42,271
Tottakai minä voin huutaa!
111
00:20:44,463 --> 00:20:46,453
Leikkasin haavan.
112
00:20:46,762 --> 00:20:50,014
Ja huudan niin paljon, kuin huvittaa!
Häiritköön vaan naapureitasi!
113
00:20:50,124 --> 00:20:54,635
En minä välitä naapureista.
Sinun huutosi häiritsee minua.
114
00:21:02,803 --> 00:21:09,820
Haloo. Haloo? Alahan puhua!
115
00:21:10,368 --> 00:21:12,138
Kuka se oli?
116
00:21:12,752 --> 00:21:17,163
Varmaan sama pöpi, joka soitti tänne eilen
monta kertaa, mutta ei puhunut mitään.
117
00:21:18,624 --> 00:21:21,412
Outoa, että joku
viitsii tehdä tuollaista.
118
00:21:21,938 --> 00:21:23,767
Kyllä. Hyvin outoa.
119
00:21:23,856 --> 00:21:28,512
Italialainen, mustasukkainen ja poliisi.
120
00:21:28,814 --> 00:21:32,268
- Mitä?
- Ennen kaikkea poliisi.
121
00:21:40,685 --> 00:21:45,353
- Joko sinä menet?
- Täytyy mennä taas tienaamaan.
122
00:21:48,036 --> 00:21:51,183
- Niinhän se menee.
- Mennäänkö naimisiin?
123
00:21:51,729 --> 00:21:56,404
- Naimisiin? Ei se mitään muuttaisi.
- Kuinka niin ei?
124
00:21:57,104 --> 00:22:01,921
Näemme toisiamme harvoin, riitelemme.
125
00:22:02,330 --> 00:22:05,846
Rakastelemme kerran viikossa,
mieluummin pikaisesti.
126
00:22:05,961 --> 00:22:08,471
Eikö se kuulosta avioliitolta?
127
00:22:11,904 --> 00:22:15,153
Ja tuo oma partaterä mukanasi,
kun seuraavan kerran näyttäydyt.
128
00:22:16,831 --> 00:22:18,883
Ja hanki sinä laastareita.
129
00:22:38,174 --> 00:22:41,967
Dynamiittia. Puhdasta lunta.
130
00:23:59,026 --> 00:24:01,505
Ne perkeleet odottivat meitä.
131
00:24:14,063 --> 00:24:16,180
Hän karkaa!
132
00:24:17,551 --> 00:24:21,580
Perään! Hän ei saa päästä karkuun!
133
00:24:22,217 --> 00:24:25,519
Hyvää iltaa. Lähetyksemme tulee
tänään Martinin terassilta Genovasta.
134
00:24:25,527 --> 00:24:28,577
Tämäniltainen vieraamme tulee
liike-elämän huipulta.
135
00:24:28,640 --> 00:24:35,383
Saanen esitellä Dunanco yhtiön
varatoimitusjohtaja herra Rivalta.
136
00:24:36,107 --> 00:24:41,877
Johtaja Rivalta, työehtosopimus on päättynyt
ja ammattiyhdistys julistanut lakon.
137
00:24:42,017 --> 00:24:45,057
Kuinka syntyneestä tilanteesta
päästään eteenpäin?
138
00:24:45,402 --> 00:24:49,556
Olemme valmiita neuvottelemaan
ammattiyhdistyksen kanssa välittömästi.
139
00:24:50,039 --> 00:24:53,400
Tällä hetkellä tilanne on
kuitenkin varsin haastava.
140
00:24:53,926 --> 00:24:56,366
Ammattiyhdistyksen on ratkaistava
ensin sisäiset jännitteensä.
141
00:24:56,431 --> 00:24:58,968
Siten saamme neuvotteluille
paremmat lähtökohdat.
142
00:24:59,241 --> 00:25:02,803
Poikki! Kiitoksia teille.
Katsellaan vähän ympärille.
143
00:25:03,127 --> 00:25:05,728
- Hei tuolla on Umberto Griva.
- Kuka hän on?
144
00:25:05,919 --> 00:25:08,280
Älä kysele tyhmiä.
Hän on Franco Grivan veli.
145
00:25:08,399 --> 00:25:10,567
- Mitä hän tekee?
- Hän on rikkaan miehen veli.
146
00:25:10,591 --> 00:25:13,891
- Mitä?
- Elää siivellä. Kuvaa nyt vain.
147
00:25:13,934 --> 00:25:16,911
Hän tuhlaa illassa enemmän,
kuin itse tienaat vuodessa.
148
00:25:19,056 --> 00:25:22,089
- Saitko kuvatuksi, kun hän suuteli tyttöä?
- Sain.
149
00:25:22,098 --> 00:25:25,796
- Anteeksi Griva, saammeko häiritä?
- Pois, pois, pois.
150
00:25:27,529 --> 00:25:32,506
Hyvä, hei vaan.
Mikä nousukas. Jatketaan matkaa.
151
00:25:33,623 --> 00:25:35,707
Tuolla on Franco Griva. Paikan rikkain mies.
152
00:25:36,312 --> 00:25:40,399
Mene lähemmäksi.
Juuri hänestä me tarvitsemme kuvaa.
153
00:25:40,518 --> 00:25:44,893
- Tarkoittatteko, ettei asia koske teitä?
- Päinvastoin. Se on meille erittäin tärkeä.
154
00:25:45,959 --> 00:25:50,894
Tuotantomme ympäristövaikutusten
arviointi on kaiken toimintamme perusta.
155
00:25:50,973 --> 00:25:53,537
- Filmi loppuu.
- Tämä riittää.
156
00:25:53,633 --> 00:25:56,552
Minua janottaa. Haetaan baarista juotavaa.
157
00:25:56,664 --> 00:26:00,894
- Tienaako hän todella 50 miljoonaa taalaa?
- 100 miljoonaa. Hänelle mikään ei riitä.
158
00:26:04,028 --> 00:26:07,833
- Johtaja Rivalti. Puhelu.
- Anteeksi.
159
00:26:10,558 --> 00:26:14,119
- Haloo. Niin?
- Se onnistui.
160
00:26:14,354 --> 00:26:19,091
- Hyvä. Oikein hyvä.
- Tuli vaikeuksia. Meidän on tavattava pian.
161
00:26:19,846 --> 00:26:23,414
- Teen minkä voin.
- Parempi niin tai olemme kaikki kusessa.
162
00:26:31,776 --> 00:26:33,253
- Rivalta?
- Niin.
163
00:26:33,474 --> 00:26:35,665
- Se onnistui.
- Hyvä. Oikein hyvä.
164
00:26:35,783 --> 00:26:39,605
- Tuli vaikeuksia. Meidän on tavattava pian.
- Teen minkä voin.
165
00:26:40,091 --> 00:26:42,386
Parempi niin tai olemme kaikki kusessa.
166
00:26:43,317 --> 00:26:48,625
Soitto tuli yleisöpuhelimesta
alueelta 4 aikaan 23:38.
167
00:26:49,253 --> 00:26:54,033
Tämä on selvä. 5 minuuttia ammunnan jälkeen.
Ja puhelu tuli samalta alueelta.
168
00:26:54,806 --> 00:26:58,720
Ja miksi aseet? Tuskin niitä muovisten
leikkiautojen vartioitiin tarvittiin.
169
00:26:58,850 --> 00:27:01,081
Scavinolle on ilmoitettava.
170
00:27:04,609 --> 00:27:07,508
Belli täällä. Ilmoitaisitko
minulle heti, kun Scavino palaa?
171
00:27:07,678 --> 00:27:12,379
Luotan harkintakykyynne, Scavino.
Vaikeuksia tämä tuottaa ministeriössäkin.
172
00:27:12,707 --> 00:27:15,419
Mutta emme voi tehdä asiasta vielä julkista.
173
00:27:15,984 --> 00:27:19,870
- Aika ei ole vielä sopiva.
- Niin. Olette varmaan oikeassa.
174
00:27:20,109 --> 00:27:23,973
- Pidetään yhteyttä. Näkemiin.
- Näkemiin.
175
00:27:29,026 --> 00:27:33,424
Cafiero haluaa edelleen hallita
markkinoita ja pitää kilpailijat poissa.
176
00:27:33,587 --> 00:27:37,136
Mutta kilpailija on askeleen
edellä ja rantautuu Genovaan.
177
00:27:37,663 --> 00:27:40,927
- Kuunteletko sinä?
- Niin, libanolilainen kama.
178
00:27:41,048 --> 00:27:46,251
Aivan. Ne lelut tulivat eilen
Beirutista muun lastin seassa.
179
00:27:46,461 --> 00:27:49,385
Tarpeetonta sanoakkaan, että kuorman
paperit eivät olleet kunnossa.
180
00:27:49,484 --> 00:27:52,677
Toimituksen täytyy odottaa
varastossa tullauksen suorittamista.
181
00:27:55,239 --> 00:27:57,394
Seuraatko sinä?
182
00:27:57,775 --> 00:28:01,148
Kyllä. He hakevat huumeet ennen
kuin lelut menevät tullin läpi.
183
00:28:01,335 --> 00:28:05,410
Aivan! Cafiero yrittää saada
huumeet takaisin. Se ei onnistu.
184
00:28:05,813 --> 00:28:09,560
Heti ammunnan jälkeen Rivalta saa puhelun.
185
00:28:09,688 --> 00:28:11,561
Tuli vaikeuksia.
186
00:28:12,192 --> 00:28:16,289
Rivalta, yksi Dunancon omistajista? Jatka.
187
00:28:16,668 --> 00:28:19,877
Hoida minulle pidätysmääräys,
niin tuon hänet tänne 5 minuutissa.
188
00:28:21,826 --> 00:28:26,339
Mikään oikeus Italiassa ei anna sellaista
määräystä. Nauhat eivät ole todiste.
189
00:28:30,606 --> 00:28:35,334
Entä jos voisimme osoittaa Rivaltan
olleen yhteydessä libanonilaisiin?
190
00:28:36,454 --> 00:28:40,604
Todistaa? Se muuttaisi asian.
191
00:28:40,893 --> 00:28:43,261
Etkö olisi saanut pysäköityä
yhtään lähemmäksi?
192
00:28:43,302 --> 00:28:46,755
Pitäisikö pysäköidä jalkakäytävälle.
Tuolla on tilaa.
193
00:28:54,525 --> 00:28:58,362
- Pöperöt vain pahenevat päivä päivältä.
- Kuten sinäkin. Mitä olet saanut selville?
194
00:28:58,517 --> 00:29:01,541
Rivaltalla on suhde
puhelintyttöön nimeltä Chicca.
195
00:29:02,033 --> 00:29:04,889
Chicca? Huorako?
196
00:29:05,637 --> 00:29:07,947
Täytyyhän hänenkin tienata
leipänsä vai mitä?
197
00:29:08,153 --> 00:29:14,646
Rivalta asuttaa häntä Rivieralla.
Upea talo merinäköalalla.
198
00:29:26,455 --> 00:29:29,114
- Odota tässä. Minä menen ensin.
- Sinä ensin.
199
00:29:29,235 --> 00:29:34,047
- Sinä sitten kun olen valmis.
- Tiedän, tiedän. Kiitos vain paljon.
200
00:29:36,532 --> 00:29:41,176
Rivalta? Ei, olet kai erehtynyt.
201
00:29:42,374 --> 00:29:44,582
En ole koskaan kuullut hänestä.
202
00:29:45,704 --> 00:29:52,747
Koskaan kuullutkaan?
Outoa. Olen kuullut muuta.
203
00:29:52,844 --> 00:29:55,055
Älä vastaa, Chicca. Ole vain hiljaa.
204
00:29:57,817 --> 00:30:00,038
Jätä hänet rauhaan.
Mitä oikein haluat hänestä?
205
00:30:02,072 --> 00:30:06,788
- Sukulainen?
- Niin. Ei, ystävä.
206
00:30:07,992 --> 00:30:10,838
Sinulle hän puhuu vain
lakimiehensä läsnäollessa.
207
00:30:12,794 --> 00:30:16,775
Niin tietenkin. Tuossa on kyllä järkeä.
208
00:30:16,842 --> 00:30:21,620
Tiedän kaiken teikäläisistä. Miten
pääsit sisään, onko sinulla lupa?
209
00:30:22,495 --> 00:30:26,057
Ei. Mutta kävisikö tämä?
210
00:30:27,244 --> 00:30:29,045
Mitä sinä luulet tekeväsi?
211
00:30:35,883 --> 00:30:38,221
Paitasi on väärinpäin.
212
00:30:53,356 --> 00:30:59,315
No niin, olehan nyt kiltti tyttö.
Tarvitsen vähän tietoja.
213
00:31:04,239 --> 00:31:08,646
- Hei kuule! Koputitko?
- Olen syvästi pahoillani.
214
00:31:10,947 --> 00:31:13,207
Tyttö puhui.
215
00:31:14,319 --> 00:31:17,937
- Koska hän piti sinusta?
- Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
216
00:31:19,335 --> 00:31:21,492
Mitä hän sanoi?
217
00:31:22,992 --> 00:31:26,186
Rivalta oli tytön luona, kun
libanonilaiset saapuivat sinne.
218
00:31:26,323 --> 00:31:29,692
Rivalta käski tytön ulos
sanoen odottavansa jotakuta.
219
00:31:30,988 --> 00:31:33,283
- Kolmas reikä, Rivalta.
- Selvä.
220
00:31:33,591 --> 00:31:35,812
Alussa Rivalta lupasi monenlaista.
221
00:31:36,024 --> 00:31:39,368
"Rico sitä, Rico tätä..."
Palkaksi jää lopulta paskaa käteen.
222
00:31:40,263 --> 00:31:42,781
Hän käski antaa sinulle nämä.
223
00:31:43,285 --> 00:31:46,399
Te voitte maksaa ja huolenne ovat
ohitse. Mutta omani eivät ole.
224
00:31:46,685 --> 00:31:48,992
Minä näytin naamani hänelle.
225
00:31:49,108 --> 00:31:51,484
Murskaan sinut kuin torakan.
226
00:31:51,573 --> 00:31:55,888
Älähän nyt. Emme ajatelleen
sinun enää kohtaavan Cafieroa.
227
00:31:56,099 --> 00:32:00,117
Ei Rico. Sinä lähdet maasta.
Jonnekin, missä on turvallista.
228
00:32:00,942 --> 00:32:03,114
Meillä on ystäviä joka puolella.
229
00:32:03,332 --> 00:32:09,425
Mutta ensin saat tehdä meille vielä
yhden pienen palveluksen. Heti.
230
00:33:48,337 --> 00:33:50,333
Katsohan tänne.
231
00:33:52,274 --> 00:33:56,035
Veitsi on ollut hyvin terävä, ehkä
partaveitsi. Ammattilaisen työtä.
232
00:33:56,140 --> 00:33:58,024
- Kuka hän on?
- Rivalta.
233
00:33:58,087 --> 00:34:00,622
Tällaista emme todellakaan kaipaa.
234
00:34:05,060 --> 00:34:12,836
Mahdollisesti Honda 250, harmaa,
enduro mallinen. Etsi se.
235
00:34:12,864 --> 00:34:15,547
Varmaan! Se voi olla jo
musta, vihreä tai keltainen.
236
00:34:17,542 --> 00:34:20,278
- No, mitä luulet?
- Miten niin, mitä luulen?
237
00:34:20,306 --> 00:34:21,696
Että se oli liikenneonnettomuus?
238
00:34:21,774 --> 00:34:26,954
Tämä on nähty ennenkin, turha edes puhua.
Cafiero on aina meitä askeleen edellä.
239
00:34:29,066 --> 00:34:31,392
Tämä tarkoittaa, että meidän
on aloitettava taas alusta.
240
00:34:55,457 --> 00:34:58,804
Kaikista mahdollisista paikoista
Rivalta piti tappaa juuri täällä.
241
00:35:02,000 --> 00:35:05,500
DUNANCON VARAJOHTAJA TAPETTU GOLFKENTĂ„LLĂ„
Uhri pahoin silvottu - Tekijänä huumemafia?
242
00:35:05,558 --> 00:35:08,014
Tietojemme mukaan hän oli
tavallinen, kunnioitettu johtaja.
243
00:35:08,032 --> 00:35:11,013
Umberto Griva on ottanut hoitaakseen
Rivaltalta jääneet tehtävät.
244
00:35:11,088 --> 00:35:14,292
Rivaltan toimialueena olivat
yrityksen hallinnolliset rutiinit.
245
00:35:14,702 --> 00:35:17,040
Kiitos, kuulemiin.
246
00:35:20,930 --> 00:35:23,650
Sinä todellakin keskityt muihin asioihin.
247
00:35:24,203 --> 00:35:27,132
Oma veljesikin sanoi, ettei sinun
pitäisi ryhtyä johtajaksi.
248
00:35:27,275 --> 00:35:29,615
Täällä on helvetti päässyt irti
Rivaltan kuoleman jälkeen.
249
00:35:29,676 --> 00:35:34,695
Mitä sinä minusta haluat? Kaikki
moittivat minua ja haluavat minut pois.
250
00:35:34,888 --> 00:35:38,438
Niinpä hoidankin vain omat
asiani omalla tyylilläni.
251
00:35:39,549 --> 00:35:43,876
- Etkö ajattele Griva -nimen mainetta?
- Se nimi on pyhä veljelleni.
252
00:35:43,932 --> 00:35:46,242
Olemmeko me jokin dynastia?
253
00:35:46,247 --> 00:35:51,020
Tuskin. Mutta ollaan nyt edes perhe.
254
00:35:56,517 --> 00:35:58,564
Haluan sinun pysyvän poissa otsikoista.
255
00:35:58,633 --> 00:36:01,877
Annoin lehdistölle lausunnon. Heiltä
saamme varmaan olla hetken rauhassa.
256
00:36:01,995 --> 00:36:05,416
Mutta Umberto voisi silti kadota
johonkin muutamaksi päiväksi.
257
00:36:05,552 --> 00:36:09,692
Keskity harrastuksiisi, nauti vapaa-ajasta.
Mutta varo päätymästä keltaisiin lehtiin.
258
00:36:10,052 --> 00:36:14,092
Pidä vain matalaa profiilia
ja vältä julkisuutta.
259
00:36:14,342 --> 00:36:18,781
- Minä huolehdin kaikesta täällä.
- Niin varmasti huolehdit.
260
00:36:26,001 --> 00:36:30,860
Uskomatonta! Kaveri lähettää kutsun ja
me juoksemme paikalle kuin partiopojat.
261
00:36:31,036 --> 00:36:37,594
Rauhoitu, Belli. Halutessaan Franco Griva
voisi vaikka sulkea koko Genovan kaupungin.
262
00:36:37,740 --> 00:36:41,153
Paskat siitä. Mitä pelättävää meillä on?
263
00:36:41,239 --> 00:36:44,316
Hänen mielihaluistaan en tiedä, mutta
jotain olen oivaltanut jo kauan sitten.
264
00:36:44,354 --> 00:36:48,308
Samoja maan matosia olemme
kaikki herrasta narriin.
265
00:37:35,882 --> 00:37:41,049
Kuulin äskettäin eräästä tutkinnasta.
Voitte varmaan arvata keneltä.
266
00:37:41,128 --> 00:37:44,969
Tiedän, että teillä Griva on ystäviä
ministeriössä. Mutta jatkakaa toki.
267
00:37:45,143 --> 00:37:49,690
Tietojeni mukaani tutkitte Umberto Grivan
mahdollisia yhteyksiä murhattuun Rivaltaan.
268
00:37:49,794 --> 00:37:53,445
Chemical Dunancossa on muitakin
toimijoita, kuin asiakkaani veli.
269
00:37:53,746 --> 00:37:56,991
Vaikutusvaltaisia nimiä.
Eikä vain Genovassa.
270
00:37:57,046 --> 00:37:59,918
- Libanonissa?
- Kyllä, sielläkin.
271
00:38:00,079 --> 00:38:05,155
Yhtiönne kai vastaanottaa lähetyksiä
monista eri paikoista. Eikö niin, Griva?
272
00:38:05,176 --> 00:38:07,093
Kyllä, se on totta.
273
00:38:07,194 --> 00:38:11,014
Ja joku voi käyttää Griva nimeä laittomiin
tarkoituksiin. Tai Chemical Dunancoa.
274
00:38:11,269 --> 00:38:16,948
Voisitte tutkia kaikkia työntekijöitämme
ja tutustua tilauskirjoihimme.
275
00:38:17,227 --> 00:38:22,051
Anteeksi johtaja Griva,
mutta mitä oikein tarkoitatte?
276
00:38:22,195 --> 00:38:25,641
Mustaa pistettä nimeltään "politiikka".
277
00:38:29,642 --> 00:38:33,031
Joudun vetoamaan järkeenne.
278
00:38:34,476 --> 00:38:41,245
Ajatelkaa yhtiöitäni koskevan skandaalin
nostetta tietyille poliittisille tahoille.
279
00:38:47,240 --> 00:38:53,987
Voitteko kuvitella kommunistien
iloa jos meidät naulitaan ristille?
280
00:38:55,598 --> 00:39:00,600
Johtaja Griva, me pyrimme olemaan
sekaantumatta politiikkaan.
281
00:39:00,733 --> 00:39:02,738
Se on hyvä.
282
00:39:04,569 --> 00:39:12,079
Toivoakseni olette nyt vakuuttuneita, että
me Grivat olemme epäilyksen ulkopuolella.
283
00:39:19,420 --> 00:39:24,883
Nyt suljemme myös Umberto Grivan pois
laskuista. Entä jos tappaja tappaa hänetkin?
284
00:39:25,123 --> 00:39:28,251
Rauhoitu nyt.
285
00:39:28,649 --> 00:39:33,244
Olet tottunut toimimaan
käsiraudoilla ja aseella.
286
00:39:33,432 --> 00:39:36,411
Hyvät kaverit tuonne ja pahat tänne.
287
00:39:36,646 --> 00:39:39,847
Mutta todella isot kalat
vaativat kärsivällisyyttä.
288
00:39:40,026 --> 00:39:42,453
Se ei ole niin helppoa, kuin luulet.
289
00:40:09,003 --> 00:40:10,791
Iskä.
290
00:40:11,600 --> 00:40:18,844
Anita, pikkuiseni!
Milloin sinä tänne tulit?
291
00:40:19,061 --> 00:40:22,031
Muutama tunti sitten.
Sinun piti tulla minua vastaan.
292
00:40:22,203 --> 00:40:24,775
Ai niin, tänään on keskiviikko.
Unohdin. Kuinka pääsit tänne?
293
00:40:24,802 --> 00:40:26,445
Taksilla.
294
00:40:26,494 --> 00:40:29,648
- Taksilla? Se on kallista.
- Monia liiroja.
295
00:40:30,786 --> 00:40:33,215
Mennään sisälle. Miten koulussa menee?
296
00:40:34,071 --> 00:40:40,253
- Näin viimeisen todistuksesi.
- Ilman matematiikkaa olisin luokan paras.
297
00:40:40,587 --> 00:40:43,001
Ihanko totta?
298
00:40:45,798 --> 00:40:48,162
Mitä täällä on tapahtunut?
299
00:40:49,398 --> 00:40:51,883
Miksi tyyny on lattialla?
300
00:40:53,457 --> 00:40:55,776
Kaikki on ihan pölyssä.
301
00:40:56,008 --> 00:40:59,807
Anteeksi kun sanon iskä, mutta mikä sotku.
302
00:41:00,026 --> 00:41:03,343
Minun täytyy tehdä töitä,
jotta tyttö pääsee kouluun.
303
00:41:03,525 --> 00:41:06,308
Mutta nyt se tyttö on kotona.
304
00:41:08,870 --> 00:41:11,371
Minä panen täällä paikat kuntoon.
305
00:41:15,152 --> 00:41:18,760
Hyvä on Picasso, aloitetaan alusta.
Meillä on runsaasti aikaa.
306
00:41:18,800 --> 00:41:22,060
Jokainen Genovassa varastettu auto tai
moottoripyörä kulkee sinun käsiesi kautta.
307
00:41:22,116 --> 00:41:25,113
Hoidat niihin uuden värin, kilvet, kaiken.
Ja nyt me haluamme tietää.
308
00:41:27,903 --> 00:41:30,591
Keneltä sait sen moottoripyörän?
309
00:41:33,127 --> 00:41:35,803
- Puhuuko hän?
- Ei mitään.
310
00:41:38,283 --> 00:41:40,983
Joku antoi sen pyörän maalattavaksi. Kuka?
311
00:41:41,348 --> 00:41:48,402
Rico määrättiin tappamaan Rivalta ja
sitten hän vie pyörän Picassolle.
312
00:41:48,431 --> 00:41:54,598
En usko. Paskapuhetta. Tai sitten
Cafiero on pehmennyt päästään.
313
00:41:55,677 --> 00:41:58,598
Usko nyt. Rico on vaihtanut puolta.
314
00:41:58,856 --> 00:42:01,614
Cafiero on ulkona.
- Cafiero?
315
00:42:02,538 --> 00:42:09,742
Käske sisään. Tai odota! Menen sittenkin
huoneeseeni. Pidä sisäpuhelin päällä.
316
00:42:12,249 --> 00:42:14,728
Kohta tiedämme onko hänen päänsä pehmennyt.
317
00:42:15,932 --> 00:42:20,522
Käske hänet sisään.
318
00:42:30,456 --> 00:42:32,665
Päivää komisario.
319
00:42:33,191 --> 00:42:35,422
Mikä suo minulle tämän kunnian?
320
00:42:42,502 --> 00:42:49,324
Olette kai etsineet minua.
Joten päätin tulla itse.
321
00:42:50,002 --> 00:42:54,083
Se oli viisas päätös. Varsinkin kun
Rico, yksi pojistasi, on epäiltynä.
322
00:42:54,238 --> 00:42:57,517
Erehdytte komisario. Hän ei ole minun.
323
00:42:57,766 --> 00:43:01,017
Jos hän ei ole sinun, niin
silloin hän on vaihtanut puolta.
324
00:43:01,502 --> 00:43:05,072
Ja siinä tapauksessa sinä etsit häntä myös.
325
00:43:05,135 --> 00:43:08,572
- Olenko oikeassa?
- Ehkä.
326
00:43:09,443 --> 00:43:15,318
Jos löydän Ricon ensin, annan hänet teille.
Ikään kuin lahjaksi.
327
00:43:15,758 --> 00:43:19,349
- Sepä ystävällistä.
- En ystävänä.
328
00:43:19,455 --> 00:43:22,810
Vaan jotta saisitte paremman
kuvan tapahtumista.
329
00:43:24,056 --> 00:43:26,359
Oletko koskaan käynyt koirakilpailuissa?
330
00:43:26,594 --> 00:43:29,562
Minusta tuntuu, kuin olisin
se jahdattava jänis.
331
00:43:29,650 --> 00:43:32,049
Ja komisario Belli olisi ajokoira.
332
00:43:32,630 --> 00:43:36,688
Menemme ympäri ja ympäri.
Juoksemme ja juoksemme.
333
00:43:37,660 --> 00:43:42,658
Vaikka Scavino tietää
kuka olisi oikea jänis.
334
00:43:42,721 --> 00:43:46,046
Tämä riittää tältä erää, Scafiero. Ulos!
335
00:43:46,083 --> 00:43:51,551
Annan sinulle neuvon. Mene ulos ja
hengitä raitista ilmaa. Nyt kun vielä voit.
336
00:43:53,013 --> 00:43:57,543
Hyvä on. Minä menen.
337
00:44:05,303 --> 00:44:10,827
Komisario Scavino. Ystävällinen tervehdys.
338
00:44:14,329 --> 00:44:17,046
Perkeleen nylkyri! Senhän piti olla 500.
339
00:44:18,240 --> 00:44:21,153
Ota tai jätä. Omapa on asiasi.
340
00:44:21,307 --> 00:44:24,148
Tässä on 600, mutta joskus
minä vielä palaan. Muista se.
341
00:44:25,123 --> 00:44:28,466
Niinhän ne kaikki aina sanovat
ja silti haluavat pois.
342
00:44:28,646 --> 00:44:33,068
- Saanko todella nämä kaikki?
- Anna olla! Sanoit kello kolme.
343
00:44:33,313 --> 00:44:37,263
Kello 12. Keskiyöllä he nostavat ankkurin.
344
00:44:38,146 --> 00:44:45,126
Yksi juttu vielä, Rico. Sinähän tiedät
säännöt. "Ei aseita alukselle".
345
00:44:50,907 --> 00:44:53,191
Hei sitten.
346
00:44:54,203 --> 00:44:56,677
Tänne. Pidä silmät kiinni.
347
00:44:58,573 --> 00:45:00,760
Ethän katsonut?
348
00:45:01,126 --> 00:45:03,260
Seiso siinä.
349
00:45:04,191 --> 00:45:06,362
Nyt saa katsoa.
350
00:45:15,803 --> 00:45:18,986
Siivositko tämän kaiken ihan yksin?
351
00:45:19,611 --> 00:45:23,528
Naapurin rouva auttoi
hiukan pölyjen pyyhinnässä.
352
00:45:23,568 --> 00:45:25,687
Niin, pölyjen pyyhinnässä.
353
00:45:25,704 --> 00:45:28,199
- Onko nälkä?
- On. Mitä sinä toit?
354
00:45:28,224 --> 00:45:32,332
Minulla oli kiire. Ei sitä, viini
on minulle. Toin jotain hyvää.
355
00:45:32,990 --> 00:45:38,570
- Katsotaanpa. Pidätkö katkaravuista?
- En tiedä. Koulussa ei koskaan saa niitä.
356
00:45:38,604 --> 00:45:42,194
Konkurssiin joutuisivat jos saisi.
Syöhän nyt ennen kuin jäähtyy.
357
00:45:47,405 --> 00:45:52,928
- Mitä nyt, etkö pidä niistä?
- Joku Mirella soitti.
358
00:45:54,692 --> 00:45:58,288
Jaha. Kiitoksia.
359
00:45:58,531 --> 00:46:00,947
Hän tiesi minun olevan täällä.
360
00:46:01,089 --> 00:46:06,157
En ymmärrä. Mistä hän olisi voinut tietää?
Ja miksi hänen pitäisi tietää?
361
00:46:06,350 --> 00:46:10,305
Iskä, miksi et esittele häntä minulle?
362
00:46:10,635 --> 00:46:13,131
- Anita!
- Mistä kiikastaa?
363
00:46:14,815 --> 00:46:17,029
Ei saa puhua ruoka suussa.
364
00:48:15,406 --> 00:48:18,961
Petturi. Mereen.
365
00:48:28,393 --> 00:48:35,960
Pieni lannanhajuinen maalaistyttö tuli
ja sekoitti mahtavan Grivan maailman.
366
00:48:36,215 --> 00:48:42,656
Hyvin tehty Chicca, vaikka 2 vuotta Rivaltan
kanssa eivät olleet erityisen tuottoisia.
367
00:48:43,681 --> 00:48:50,295
Sinulta kysytään 10 tai 100 kertaa
ja aina sanot saman vastauksen.
368
00:48:50,552 --> 00:48:54,784
Rivalta tapasi libanonilaisia.
369
00:48:55,778 --> 00:48:59,268
En minä. Tämä on kai selvä?
370
00:49:00,707 --> 00:49:04,641
Olen aina sanonut: Chicca on kaunein.
371
00:49:04,997 --> 00:49:10,958
Toiset pitävät meitä kumpaakin
vähän tyhminä. Mutta me emme ole.
372
00:49:11,890 --> 00:49:15,326
- Et sanonut Anitan olevan siellä.
- Unohdin sen itsekin.
373
00:49:15,420 --> 00:49:18,630
Mitä? Johan minä sanoin.
374
00:49:18,842 --> 00:49:23,018
- Ei sinun silti tarvitse huutaa minulle.
- Anteeksii. Olen vain väsynyt.
375
00:49:23,318 --> 00:49:28,944
En ymmärrä sinua. Ensin sanot, ettei
lapsesta ole vaivaa ja sitten hermostut.
376
00:49:30,095 --> 00:49:35,246
Mitä? Tiedän, ettei minun pitäisi sanoa
niin, mutta purat kiukkuasi minuun.
377
00:49:35,407 --> 00:49:39,707
Varmaan niin, mutta minulla on nyt kädet
täynnä töitä. Kaikki asiat ovat sekaisin.
378
00:49:39,730 --> 00:49:43,242
Hyvä on, puhutaan sitten
paremmalla ajalla. Hei sitten.
379
00:49:43,582 --> 00:49:50,698
Tai odota! Kuule,
muistatko ne oudot puhelut?
380
00:49:51,944 --> 00:49:55,317
Niitä on tullut taas.
Se on kamalaa, voisitko..?
381
00:49:55,589 --> 00:49:59,318
Puhutaan siitä sitten kun nähdään.
Minulle tulee toinen puhelu. Nähdään!
382
00:50:00,445 --> 00:50:04,012
Niin? Missä?
383
00:50:15,814 --> 00:50:17,938
Älkää sotkeko jälkiä.
384
00:50:22,923 --> 00:50:27,875
Hitto tätä roskaa! Kukaan
lapsikaan ei haluaisi uida täällä.
385
00:50:28,142 --> 00:50:30,222
- Ei.
- Belli.
386
00:50:33,746 --> 00:50:37,687
Tunnistaminen vaikeaa. Tappaja on tehnyt
hyvää työtä ja kalat hoitaneet lopun.
387
00:50:37,771 --> 00:50:40,177
Tule katsomaan tätä!
388
00:50:40,644 --> 00:50:44,063
- Oliko häneltä leikattu kivekset?
- Ainakaan hänellä ei enää ole niitä.
389
00:50:44,263 --> 00:50:49,297
Mutta ei niitä silti ole välttämättä
leikattu. Tiedämme ruumiinavauksen jälkeen.
390
00:50:49,383 --> 00:50:52,525
Älä käytä noita typeriä inhalaattoreita.
Ne vain ärsyttävät sinua.
391
00:50:52,565 --> 00:50:54,700
Kuten sinäkin.
392
00:50:54,939 --> 00:51:00,049
- Mitä siinä on?
- Hänellä oli rahaa. Dollareita.
393
00:51:00,579 --> 00:51:04,071
Jos labran pojat selvittävät kuka
hän on, niin tarjoan päivällisen.
394
00:51:04,131 --> 00:51:07,051
- Lyön vetoa, että se on Rico.
- Ei, nyt en ymmärrä.
395
00:51:07,148 --> 00:51:10,762
Kesti se minultakin hetken.
Rico tappoi Rivaltan, eikö niin?
396
00:51:10,886 --> 00:51:15,615
Kyllä, mutta Cafieron käskystä.
Miksi siis tappaa Ricoa?
397
00:51:15,701 --> 00:51:17,875
Koska se pääpiru petti hänet.
398
00:51:17,968 --> 00:51:21,527
Jos löydän Ricon ensin, annan hänet teille.
399
00:51:52,667 --> 00:51:54,171
Jänis.
400
00:51:54,195 --> 00:51:57,928
Vaikka Scavino tietää
kuka olisi oikea jänis.
401
00:51:57,982 --> 00:52:01,731
Ja pitää tiedon itsellään.
402
00:52:08,140 --> 00:52:09,759
Sisään.
403
00:52:11,104 --> 00:52:16,217
Belli. Mikä tämä on?
404
00:52:16,296 --> 00:52:19,682
Materiaalia yksityiseen arkistoosi.
Raportti Ricon kuolemasta.
405
00:52:19,884 --> 00:52:23,292
- Onko Cafierosta mitään uutta?
- Ei vielä mitään.
406
00:52:24,264 --> 00:52:26,792
Meidän pitäisi puhua jäniksestä.
407
00:52:26,896 --> 00:52:30,900
- Mistä jäniksestä?
- Siitä, jota minun pitäisi jahdata.
408
00:52:33,930 --> 00:52:37,068
Ystäväsi Cafiero taisi todella
panna pääsi pyörälle.
409
00:52:37,074 --> 00:52:42,748
"Jos löydän Ricon ensin, annan hänet teille.
Ikään kuin lahjaksi".
410
00:52:44,172 --> 00:52:48,160
Nyt Cafiero näyttää
pitäneen lahjan itsellään.
411
00:52:48,787 --> 00:52:56,033
Aivan! Cafiero halusi Ricon kuolleena.
Vanhoista tavoista johtuva virhe.
412
00:52:56,413 --> 00:53:00,400
Rico varmasti tiesi joutuvansa
maksamaan petoksestaan.
413
00:53:00,495 --> 00:53:05,661
Ja Cafiero pakeni. Jos hän pakeni.
414
00:53:06,613 --> 00:53:11,237
Se olisi Cafieron toinen virhe.
415
00:53:11,550 --> 00:53:18,001
En uskoisi Cafieron tekevän
kahta virhettä kerralla.
416
00:53:18,018 --> 00:53:20,370
Silti hän jatkaa peliään ja
me olemme koko ajan jäljessä.
417
00:53:20,982 --> 00:53:25,009
He tappavat toisiaan,
kun me jahtaamme jänistä.
418
00:53:25,196 --> 00:53:27,813
Heille olemme harmittomia poliiseja,
joista ei tarvitse välittää.
419
00:53:31,515 --> 00:53:35,463
Tiedätkö, että joskus puhut
todella lapsellisesti?
420
00:53:35,547 --> 00:53:40,659
Voi Anteeksi! Puhun lapsellisia,
koska sinulla on ratkaisu edessäsi.
421
00:53:40,923 --> 00:53:44,310
Mutta et tartu siihen, koska
Umberto Griva on koskematon.
422
00:53:44,739 --> 00:53:51,798
Umberto Griva ei riitä, etkö ymmärrä? Haluan
saada todelliset johtajat tämän takana.
423
00:53:53,750 --> 00:53:58,692
Tiedätkö kuinka kauan minulla on
ollut Umberto Grivan nimi täällä?
424
00:53:58,973 --> 00:54:03,847
Ei, en tiedä! Edes poliisipäälikkö
ei tiedä, mitä sinulla on siellä.
425
00:54:04,437 --> 00:54:10,390
Kuukausia olen raatanut hullun lailla.
Ja sinä panttaat tietoja itselläsi.
426
00:54:10,392 --> 00:54:13,764
- Puhu vain.
- Siitä voit olla varma!
427
00:54:13,805 --> 00:54:17,827
Mitä oikein odotat? Tilanne voi
räjähtää käsille milloin hyvänsä.
428
00:54:18,297 --> 00:54:22,967
Jos et tee sitä nyt, niin ei sinulla
ole siihen myöhemminkään sisua.
429
00:54:23,185 --> 00:54:28,581
- Nyt riittää, Belli!
- Anna tulla. Kenen puolella oikein olet?
430
00:54:28,658 --> 00:54:33,927
Sanoin, että riittää! Luuletko olevasi ainoa
rehellinen poliisi tässä kaupungissa?
431
00:54:34,209 --> 00:54:37,003
Onko sinulla aavistustakaan,
millaista on olla minun asemassani?
432
00:54:37,279 --> 00:54:42,849
Minä tiedän. Istut etsivien johtajan
pallilla ja pidät siitä tuolista.
433
00:54:42,924 --> 00:54:45,353
Pidät siitä niin paljon,
ettet uskalla nousta ylös.
434
00:54:45,426 --> 00:54:48,709
Ja tiedät hyvin mitä tapahtuu, jos vain
nostat sormeasikaan noita ihmisiä vastaan.
435
00:54:48,852 --> 00:54:53,354
Älä ole typerä, Belli. Luulet,
että minun asemani on helppo.
436
00:54:53,425 --> 00:54:57,144
Aikanaan tulet huomaamaan, että
se on tukala. Todella tukala!
437
00:54:57,267 --> 00:55:01,451
Mitä sitten? Miksi grillaat persettäsi,
kun voisit käyttää tietojasi?
438
00:55:03,621 --> 00:55:10,275
Sinä et ymmärrä. Kun sinä et vain ymmärrä.
Minulla on paljon tietoja, hyviä tietoja.
439
00:55:10,429 --> 00:55:12,354
Mutta ehkä ei siltikään tarpeeksi.
440
00:55:12,520 --> 00:55:17,259
Tätä juttua ei kannata viedä syyttäjälle
ilman raudanlujia todisteita.
441
00:55:17,584 --> 00:55:20,823
Mitä helvettiä ovat
"raudanlujat todisteet"?
442
00:55:20,944 --> 00:55:24,179
Peruvatko todistajat lausuntojaan?
Murenevatko todisteet?
443
00:55:24,616 --> 00:55:29,008
Mitä ihmettä vielä odotat?
Olen kyllästynyt tuohon paskaan!
444
00:55:30,280 --> 00:55:35,031
Belli. Et voi puhdistaa kaivoa vain
pumppaamalla likaisen veden pois.
445
00:55:35,042 --> 00:55:39,004
Sinun täytyy estää lian pääsy sinne.
Pysyvästi. Tai siitä ei tule koskaan hyvää.
446
00:55:40,080 --> 00:55:44,099
Haluatko olla sankari? Ei ole sankareita.
447
00:55:44,130 --> 00:55:49,171
Tällä alalla ei ole sankareita eikä
ristiretkeläisiä. Vain sairas yhteiskunta.
448
00:55:49,831 --> 00:55:55,647
Sitä puolustamme niillä vähillä keinoilla,
mitä meillä on. Olemme vain poliiseja.
449
00:55:55,712 --> 00:56:02,195
Kuinka kunniakasta. Me poliisit
palvelemme ihmisiä. Mutta keitä ihmisiä?
450
00:56:03,008 --> 00:56:06,419
Vaikutusvaltaisia. Heitä, jotka johtavat.
451
00:56:07,990 --> 00:56:10,182
Heitä, jotka maksavat.
452
00:56:12,861 --> 00:56:18,778
Kuulostat, kuin... syyttäisit minua.
Syytätkö Belli?
453
00:56:20,108 --> 00:56:23,198
Niinkö? Mistä sellaista sait päähäsi?
454
00:56:23,994 --> 00:56:33,276
Keitä ihmisiä? Vaikutusvaltaisia. Heitä,
jotka johtavat. Heitä, jotka maksavat.
455
00:56:40,538 --> 00:56:42,895
Heitä, jotka maksavat.
456
00:56:59,700 --> 00:57:06,009
Aivan niin. Mitä, anteeksi en kuullut?
Odota hetki.
457
00:57:07,733 --> 00:57:10,333
Pankaa se mökä pienemmälle!
458
00:57:15,988 --> 00:57:18,427
Kyllä. Aivan, kuten sanoin.
459
00:57:18,612 --> 00:57:25,434
On hyvin tärkeää, että te yleisenä
syyttäjänä saatte nämä tiedot.
460
00:57:26,726 --> 00:57:32,232
Ei. Parempi ettemme käytä tavanomaisia
kanavia. Ei se käy. Se on hyvin tärkeää.
461
00:57:33,415 --> 00:57:37,304
Tietenkin. Otan siitä vastuun. Täysin.
462
00:57:39,281 --> 00:57:46,132
Tapaamme iltapäivällä.
Kyllä. Kiitos, kuulemiin.
463
01:00:06,509 --> 01:00:11,427
Alfa 21 keskukselle. Työläiset ovat
hallinnassa. Täällä ei ole mellakkaa. Loppu.
464
01:00:19,000 --> 01:00:22,400
Missä sinä viivyit? Kuinka kaukaa
hait niitä voileipiä, kuustako?
465
01:00:22,433 --> 01:00:24,681
Sieltä päin.
466
01:00:42,368 --> 01:00:46,059
Huomio huomio! Kaikki yksiköt alueella
C ensimmäisen luokan hälytys.
467
01:00:46,127 --> 01:00:50,531
Komisario Scavino on surmattu. Kaikki
liikkuvat yksiköt välittömästi paikalle.
468
01:00:50,946 --> 01:00:56,714
Yksiköt yksi ja kaksi välittömästi paikalle.
Komisario Scavino on ammuttu.
469
01:00:56,800 --> 01:01:02,282
Etsinnässä sininen Fiat 128,
Genovan rekisterikilvet.
470
01:01:02,500 --> 01:01:06,367
Tuulilasissa luodinreikiä.
Autossa kaksi aseistettua miestä.
471
01:01:07,101 --> 01:01:11,922
Lähestykää varoen. Kohteita epäillään
komisatio Aldo Scavinon murhasta.
472
01:01:17,686 --> 01:01:21,553
Kahta miestä epäillään komisarion murhasta.
Yksi poliisi loukkaantui vakavasti.
473
01:01:21,600 --> 01:01:24,309
Poliisi uskoo murhaajien
olevan yhä kaupungissa.
474
01:01:24,711 --> 01:01:27,894
Tiesulkuja ja tarkastuspisteitä on
pystytetty kaikille ulosmenoteille.
475
01:01:28,013 --> 01:01:32,306
Poliisi pyytää kansalaisilta yhteistoimintaa
ja pahoittelee viivytyksiä matkustamisessa.
476
01:01:32,366 --> 01:01:37,430
Lentokenttä, rautatieasema sekä
satama ovat jatkuvassa tarkkailussa.
477
01:01:37,723 --> 01:01:40,478
Etsintöihin osallistuu yli
puolet poliisivoimista.
478
01:01:41,242 --> 01:01:45,518
Kymmeniä epäiltyjä on pidätetty
ja viety kuulusteluihin.
479
01:01:45,903 --> 01:01:49,378
Eri puolilla kaupunkia on
tehty useita ratsioita.
480
01:01:49,941 --> 01:01:55,819
Komisario Scavinon murha on raain poliisiin
kohdistunut rikos kaupungin historiassa.
481
01:01:58,943 --> 01:02:04,390
Erikoispainos! Komisario Scavinon murha!
482
01:02:10,122 --> 01:02:12,580
Komisario Scavinon salamurha
483
01:02:12,746 --> 01:02:14,889
Scavino murhattiin ampumalla
484
01:02:14,989 --> 01:02:15,958
Raaka rikos
485
01:02:16,059 --> 01:02:17,335
Yksimielisesti tuomittu
486
01:02:17,336 --> 01:02:18,617
Pidetty johtaja
487
01:02:18,618 --> 01:02:20,094
Genova järkyttynyt brutaalista murhasta
488
01:02:43,508 --> 01:02:45,600
Anteeksi, komisario.
489
01:02:49,511 --> 01:02:51,446
Cafiero haluaa tavata teidät.
490
01:02:51,566 --> 01:02:56,169
Valitan, että jouduit tulemaan Marseilleen.
Mutta näin on turvallisempaa minulle.
491
01:02:58,099 --> 01:03:03,551
Tänne ei saa tuoda kukkia
niiden tuoksun vuoksi.
492
01:03:04,287 --> 01:03:08,182
Kuka uskoisi kukkien tuoksun
olevan minulle pahasta?
493
01:03:10,198 --> 01:03:15,455
Parane pian. Mutta älä luule tämän
olevan ohi, koska Rico on kuollut.
494
01:03:16,038 --> 01:03:20,089
Pelkäänpä pahoin, että minulle tämä on ohi.
495
01:03:20,948 --> 01:03:24,496
Et usko, kuinka moni
lääkäri minua on tutkinut.
496
01:03:26,138 --> 01:03:28,084
He antoivat minulle kaksi kuukautta.
497
01:03:28,121 --> 01:03:31,144
Nyt voit rentoutua, Cafiero.
Ajokoirasi ei enää juokse.
498
01:03:31,907 --> 01:03:34,252
Hänet tapettiin, koska
hän jahtasi oikeaa jänistä.
499
01:03:34,777 --> 01:03:40,142
He tekivät sen pelosta. Ja ehkä
he tekivät tällä kertaa virheen.
500
01:03:40,177 --> 01:03:42,828
Ehkä jopa heilläkin on heikkoutensa.
501
01:03:43,829 --> 01:03:49,118
Niin minäkin uskon ja haluan löytää
sen heikon kohdan. Mistä aloitetaan?
502
01:03:49,332 --> 01:03:52,702
Pysähdytään hetkeksi.
503
01:03:56,926 --> 01:03:58,426
Jatka.
504
01:03:58,853 --> 01:04:02,183
Et ole varmaan tietoinen ensi
perjantaina saapuvasta toimituksesta.
505
01:04:02,242 --> 01:04:06,452
Seuratkaa hautojen riviä aukion
yli kalaveistosten suuntaan.
506
01:04:07,568 --> 01:04:12,525
Poliisi saattaisi löytää sieltä huumeita.
Ja päästä oikean jäniksen jäljille.
507
01:04:15,496 --> 01:04:18,468
Herra Cafiero, väsytätte itsenne.
508
01:04:18,553 --> 01:04:22,005
- Kiitoksia. Parane pian.
- Minä yritän.
509
01:04:22,610 --> 01:04:27,675
Pidä varasi, komisario. Sinulla ei ole
poliisivartiota suojanasi. Ymmärrätkö?
510
01:04:28,881 --> 01:04:33,669
Vaikka he eivät koskisi sinuun, niin he
saattavat vahingoittaa jotain läheistäsi.
511
01:04:34,290 --> 01:04:36,831
Rakkaitasi.
512
01:04:39,355 --> 01:04:41,887
Sinä olet tänään outo, iskä.
513
01:04:43,002 --> 01:04:44,410
Anita, ole hiljaa ja syö.
514
01:04:45,503 --> 01:04:51,271
Olen ollut isäsi kanssa tarpeeksi kauan
tietääkseni sinusta melkein kaiken.
515
01:04:51,504 --> 01:04:59,329
Tiedän lempilaulusi. Olet hyvä koulussa,
mutta matematiikka tuottaa vaikeuksia.
516
01:04:59,353 --> 01:05:01,941
Niin, mistä tiesit?
517
01:05:02,081 --> 01:05:05,772
Mutta tiedätkö, että minun täytyy
asua setäni ja tätini luona?
518
01:05:05,806 --> 01:05:08,203
Eikö se ole kummallista,
kun voisin asua isän luona?
519
01:05:08,270 --> 01:05:11,617
Älä viitsi, Anita. Olen selittänyt
sen sinulle jo monta kertaa.
520
01:05:11,660 --> 01:05:16,987
Kyllä minä ymmärrän. Sinä olet poliisi
ja sinun on siksi oltava paljon yksin.
521
01:05:17,056 --> 01:05:20,148
Minä tiedän. Et halua kuulla minun
sanovan, että minulla on ikävä sinua.
522
01:05:20,416 --> 01:05:22,871
Minäpä sanon sen silti.
523
01:05:25,099 --> 01:05:27,479
Panetko sinäkin tähän nimesi?
524
01:05:27,836 --> 01:05:31,540
Tein sen tädille ja sedälle. Kerron
sillä, että minulla on ikävä heitä.
525
01:05:34,420 --> 01:05:36,303
Etpäs saakkaan kiinni!
526
01:05:39,837 --> 01:05:44,822
Pidä varasi, komisario. Sinulla
ei ole poliisivartiota suojanasi.
527
01:05:45,247 --> 01:05:49,700
Vaikka he eivät koskisi sinuun, niin he
saattavat vahingoittaa jotain läheistäsi.
528
01:05:50,566 --> 01:05:52,561
Rakkaitasi.
529
01:06:03,309 --> 01:06:07,512
- Hän lähtee huomenna.
- Miksi? Luulin hänen viipyvän loman ajan.
530
01:06:07,778 --> 01:06:10,267
Ei. Ja jos voisin, niin
lähettäisin sinutkin pois.
531
01:06:10,472 --> 01:06:13,003
- Minut?
- Et saa minua kiinni!
532
01:06:13,127 --> 01:06:15,427
Mutta minäpä saankin sinut kiinni!
533
01:06:19,951 --> 01:06:22,251
Syön sinut suuhuni!
534
01:07:01,802 --> 01:07:04,620
Tuntuuko sinusta, että joudut
lähtemään minun vuokseni?
535
01:07:04,632 --> 01:07:07,125
Ei. Minusta sinun ja iskän
pitäisi mennä naimisiin.
536
01:07:07,233 --> 01:07:10,266
- Ihanko totta?
- Kyllä. Pidän sinusta todella.
537
01:07:10,370 --> 01:07:13,479
Mutta vain jos päätätte pysyä Genovassa.
538
01:07:21,066 --> 01:07:25,582
Onko kellään mitään toivetta? Turha
sitten valittaa, jos musiikki ei miellytä.
539
01:07:41,047 --> 01:07:43,080
Kaksi kaljaa.
540
01:07:43,845 --> 01:07:47,946
Lottoa, lottoa!
541
01:07:49,325 --> 01:07:54,873
Päävoitto 50 miljoonaa liiraa!
Ostakaa omanne.
542
01:07:55,034 --> 01:07:59,070
Onnen kupongissa palkintona 50 miljoonaa!
543
01:07:59,191 --> 01:08:01,089
Hyvä on! Minä otan yhden.
544
01:08:01,163 --> 01:08:03,195
- Valitsenko sen puolestasi?
- Valitse.
545
01:08:03,270 --> 01:08:06,897
Minä valitsen voittajan.
Tässä voittokuponki.
546
01:08:06,949 --> 01:08:09,246
Lottokuponkeja!
547
01:08:55,260 --> 01:08:57,824
Ihan rauhassa. Ei tässä ole kiirettä.
548
01:09:05,104 --> 01:09:09,063
Komisario Belli? Keskus ilmoitti teidän
etsivän jotain miestä tästä joukosta.
549
01:09:09,147 --> 01:09:11,113
Siinä on riskinsä.
Täällä on paljon lakkolaisia.
550
01:09:11,739 --> 01:09:13,438
Niinhän siinä on.
551
01:09:50,958 --> 01:09:53,460
Kuuntele hyvä mies.
552
01:09:54,968 --> 01:09:59,952
Ole nyt perkele hiljaa!
Joukossanne on tappaja. Murhaaja!
553
01:10:02,135 --> 01:10:05,267
Olkaa hiljaa ja päästäkää hänet kulkemaan!
554
01:10:49,796 --> 01:10:53,070
Toverit! Pysäyttäkää hänet, hän on fasisti!
555
01:11:03,120 --> 01:11:05,694
Päästäkää minut ohi!
556
01:11:33,817 --> 01:11:36,988
Anna nyt tulla! Kuka maksoi sinulle?
557
01:11:37,899 --> 01:11:39,851
Riittää.
558
01:11:51,542 --> 01:11:56,233
Sinulle tulee kovat oltavat,
jos minä kuulustelen.
559
01:11:58,234 --> 01:12:02,572
He eivät puutu siihen.
Sinun on parempi puhua.
560
01:12:04,938 --> 01:12:07,386
Omapa on asiasi.
561
01:12:10,008 --> 01:12:15,549
Jos kerron maksajan nimen,
niin hänestä tulee sinun ongelmasi.
562
01:12:18,600 --> 01:12:22,520
- Valintanne edustaa hyvää makua.
- Tulehan pikku makutuomarini.
563
01:12:22,943 --> 01:12:27,182
Näkemiin. Lähettäkää se toimistooni.
564
01:12:27,267 --> 01:12:30,306
Aivan kuten haluatte, herra Griva.
565
01:12:43,341 --> 01:12:46,067
Voi Luoja... Juokse!
566
01:13:30,107 --> 01:13:32,415
Olen pahoillani tytön puolesta.
567
01:13:34,127 --> 01:13:37,260
- Asianajajan ominaisuudessa...
- Menkää vain.
568
01:13:52,761 --> 01:13:55,926
Scavinon murhaaja kertoi saaneensa
käskyn Umberto Grivalta.
569
01:13:56,324 --> 01:13:59,599
Kuinka ylös täytyy mennä, että
tiedämme, kuka on tämän takana?
570
01:14:01,378 --> 01:14:04,843
Nimi oli varmasti siinä kansiossa.
Meidän on koottava se uudestaan.
571
01:14:04,971 --> 01:14:09,135
Tiedätte, mitä tahdon!
Meidän on aloitettava alusta.
572
01:14:09,192 --> 01:14:12,873
Haluan kaikki raportit kahtena kappaleena.
Myös vähäpätöisiltä vaikuttavat.
573
01:14:12,953 --> 01:14:18,295
Ja sama koskee puheluiden nauhoittamista.
Se tietää lisää työtä, mutta se on tehtävä.
574
01:14:18,320 --> 01:14:21,851
Meidän on toimittava nyt
kaikin lain suomin keinoin.
575
01:14:21,947 --> 01:14:26,781
Umberto Grivan kuolema osoittaa,
kuinka syvällä lahjonta ja pelko vallitsee.
576
01:14:26,829 --> 01:14:30,999
Meidän on kitkettävä mädännäisyys
tästä kaupungista juuriaan myöten.
577
01:14:31,199 --> 01:14:34,157
Ei väliä, mitä se maksaa tai
kenen varpaille astutaan.
578
01:14:35,600 --> 01:14:39,345
- Aika ei ole vielä sopiva.
- Niin. Olette varmaan oikeassa.
579
01:14:39,396 --> 01:14:41,365
Pidetään yhteyttä.
580
01:14:41,376 --> 01:14:47,035
Ministeri haluaisi tavata teidät,
mutta on nyt Roomassa.
581
01:14:47,333 --> 01:14:51,701
Hän jätti sanan, että teidän tulee
koota Scavinon kansio uudestaan.
582
01:14:52,080 --> 01:14:54,508
Asia näyttää olevan hänelle tärkeä.
Kuten minullekin.
583
01:14:54,599 --> 01:14:57,717
Sitten voin sanoa hänelle
teidän jo aloittaneen.
584
01:14:58,745 --> 01:15:03,615
Panen väkeni heti töihin. Mutta kerro
ministerille, kuinka vaativaa kaikkien...
585
01:15:03,680 --> 01:15:09,043
...asianosaisten löytäminen ja kokonaiskuvan
luominen on. Se vie kauan aikaa.
586
01:15:09,093 --> 01:15:11,144
- Ymmärrän.
- Siis jos kaikki menee hyvin.
587
01:15:11,145 --> 01:15:14,019
Saimme vuoden aikaa Scavinon kansiolle,
mutta me teemme sen kuukaudessa.
588
01:15:14,045 --> 01:15:16,234
Silloin joudumme keskeyttämään
huumejutun tutkimuksen.
589
01:15:16,469 --> 01:15:18,168
Emme.
590
01:15:18,195 --> 01:15:20,235
- Cafiero puhui totta.
- Painostus tehosi.
591
01:15:20,300 --> 01:15:22,459
Se oli hänen ainoa
mahdollisuutensa selvitä kuiville.
592
01:15:22,474 --> 01:15:28,103
Seuratka hautojen riviä aukion
yli kalaveistosten suuntaan.
593
01:15:28,727 --> 01:15:31,127
Näette siellä haudan, komisario.
594
01:15:32,101 --> 01:15:34,255
Katso! Täällä.
595
01:15:39,561 --> 01:15:42,817
Jumalauta! Tämä on vasta alkua.
596
01:15:46,018 --> 01:15:51,465
Liikettä! Te kaksi: Tarkastakaa
komentosilta. Loput seuraavat minua.
597
01:16:06,553 --> 01:16:11,853
Komisario! Tulkaa katsomaan.
598
01:16:14,859 --> 01:16:19,092
- Löysittekö jotain?
- Kyllä. Ja näitä on paljon.
599
01:16:21,374 --> 01:16:27,980
Komisario ei taida tietää hautojen riviä,
joka johtaa aukiolta laitureille.
600
01:16:28,770 --> 01:16:31,606
Siellä on tukkuliikkeitä.
601
01:16:35,823 --> 01:16:41,860
Emme ole vielä avanneet. Kuulit kyllä.
Joten vie autosi pois tieltä!
602
01:16:45,610 --> 01:16:47,402
Hei mitä nyt?
603
01:16:59,700 --> 01:17:01,479
Liikettä nyt!
604
01:17:12,247 --> 01:17:17,531
- Nyt sinä perkele puhut!
- En tiedä mitään!
605
01:17:17,632 --> 01:17:20,384
Tämä varmaan virkistää muistiasi.
606
01:17:46,448 --> 01:17:49,251
"En tiedä mitään". Se perkele.
607
01:17:49,463 --> 01:17:53,067
Näillä appelsiineilla voisi viettää
onnellista uuttavuotta vaikka koko vuoden.
608
01:17:54,240 --> 01:17:56,242
Sanoitko lehdistön odottavan?
609
01:17:56,302 --> 01:17:58,509
Poliisi tehnyt suuren huumetakavarikon
610
01:17:58,665 --> 01:18:00,753
Hei Tony, luitko tämän?
611
01:18:01,500 --> 01:18:05,711
Hyvä mies se komisario Belli.
Hän ymmärsi vihjeeni.
612
01:18:05,989 --> 01:18:10,193
Tämän erän menetyksen jälkeen
he tarvitsevat uusia libanonilaisia.
613
01:18:10,399 --> 01:18:12,243
Ja minä tunnen heidät kaikki.
614
01:18:12,281 --> 01:18:15,851
Haluatko todella mennä siihen
takaisin mukaan? Olemme aivan yksin.
615
01:18:16,171 --> 01:18:20,355
Kaikki miehet ovat menneet.
Ja muutenkin on liian myöhäistä.
616
01:18:20,465 --> 01:18:26,854
Tiedän. Mutta me kaksi riitämme
siihen, mitä aion tehdä.
617
01:18:26,940 --> 01:18:30,752
Tony, ne perkeleet ovat saaneet
liian paljon liian kauan.
618
01:18:30,806 --> 01:18:32,987
Ja minä aion pilata heidän ilonsa.
619
01:18:33,020 --> 01:18:36,409
- Mutta kuinka? Ei ole aikaa.
- Meillä on aikaa.
620
01:18:36,895 --> 01:18:40,784
Toinen libanonilainen tulee.
Ja sinä tapaat hänet.
621
01:18:41,838 --> 01:18:48,442
Mutta et Genovassa. Se on liian vaarallista.
Täällä, Marseillesissa.
622
01:18:48,566 --> 01:18:51,975
Mutta toiset saavat varmaan tietää.
Ja sitten on vielä poliisi.
623
01:18:53,500 --> 01:18:55,439
Poliisi.
624
01:18:56,707 --> 01:19:01,958
Siinäpä se, Tony. Siinäpä se.
625
01:19:11,396 --> 01:19:14,498
Kuka pysäyttää tämän Bellin?
626
01:19:14,640 --> 01:19:18,923
Saatan tietää. Puhuin tänään hänen
esimiehensä kanssa ja arvaa, mitä kuulin.
627
01:19:18,950 --> 01:19:22,656
"Olkaa kärsivällisiä", hän sanoi.
He pelkäävät yhtä komisariota.
628
01:19:22,667 --> 01:19:26,486
Mahdollisuus päätyä lehtiin kauhistuttaa
heitä. Belli toimii aina avoimesti.
629
01:19:26,549 --> 01:19:33,649
Meidän ja yhtiöidemme nimet on julkaistu
lehdissä. Tosin ilman todellisia syytteitä.
630
01:19:34,110 --> 01:19:38,785
Jos haluan julkisuutta, niin maksan siitä.
631
01:19:41,099 --> 01:19:45,898
- Hei komistus! Miksi et ikinä pidätä minua?
- En, koska olet kiltti poika.
632
01:19:45,949 --> 01:19:52,788
- Olen odottanut puolituntia, komisario.
- Minä odotan, sinä odotat. Se on elämää.
633
01:19:57,148 --> 01:20:01,088
Laajamittainen poliisioperaatio
huumeita vasstaan
634
01:20:13,615 --> 01:20:18,725
Belli? Sinäkö siellä, Belli?
635
01:20:35,238 --> 01:20:37,022
Belli?
636
01:20:57,037 --> 01:21:00,593
Onko sinulla aavistustakaan,
millaista on olla minun asemassani?
637
01:21:05,526 --> 01:21:07,795
Lähetä heidät sisään.
638
01:21:17,733 --> 01:21:23,291
Te olette hän, joka voisi halutessaan
sulkea koko Genovan. Herra Griva.
639
01:21:24,406 --> 01:21:27,891
Älkäähän sentään liioitelko, komisario.
640
01:21:28,995 --> 01:21:33,891
Olette aloittaneet ristiretken. Hyvä,
mutta jättäkää viattomat ihmiset rauhaan.
641
01:21:38,216 --> 01:21:42,161
Keitä ovat nämä "viattomat ihmiset"?
Se on jäänyt minulle hieman epäselväksi.
642
01:21:42,782 --> 01:21:45,014
Lakimiehenne tarkoittanee teitä.
643
01:21:45,414 --> 01:21:50,785
Entä se toinen herra Griva, jota epäillään
osallisuudesta komisario Scavinon kuolemaan?
644
01:21:52,678 --> 01:21:54,439
Siitä minä en tiedä mitään.
645
01:21:54,532 --> 01:21:58,367
Haluamme välttää skandaalin. Ajatelkaa,
mitä kaikkea asiakkaani nimi edustaa.
646
01:21:58,435 --> 01:22:02,393
- Ole hiljaa!
- Kaikki täällä lahjovat poliisia.
647
01:22:02,467 --> 01:22:05,629
Ei herra Griva. Te lahjotte!
648
01:22:05,718 --> 01:22:08,781
Jos se tulee julki, niin kaikki tulee julki.
649
01:22:09,092 --> 01:22:12,361
Saatte virua tyrmässä lopun ikäänne!
650
01:22:12,780 --> 01:22:15,122
Komisario taitaa vähän liioitella.
651
01:22:15,559 --> 01:22:18,686
- Tiedättekö, missä teette virheen?
- En. Missä?
652
01:22:19,562 --> 01:22:24,144
Ette ole järkevä. Ettekä joustava.
653
01:22:24,209 --> 01:22:30,622
Enkä lahjottavissa.
Tutkin asiat pohjia myöten.
654
01:22:46,133 --> 01:22:51,625
Pidä varasi, komisario.
Sinulla ei ole poliisivartiota suojanasi.
655
01:22:52,784 --> 01:22:57,168
Vaikka he eivät koskisi sinuun, niin he
saattavat vahingoittaa jotain läheistäsi.
656
01:23:00,255 --> 01:23:02,627
Mitä sinä odotat?
657
01:23:13,829 --> 01:23:16,507
Oma rotta, kaikki pelastettu!
658
01:23:23,003 --> 01:23:26,767
...70, 80, 90, 100! Piilossa
tai ei, täältä minä tulen.
659
01:23:30,775 --> 01:23:32,502
Nyt.
660
01:23:43,013 --> 01:23:48,594
Tässä se tapahtui, komisario. Hän
raahautui muutaman metrin tuosta merkistä.
661
01:23:48,641 --> 01:23:55,121
Voisimpa sanoa sitä onnettomuudeksi. Mutta
teon tahallisuudesta ei ole epäilystäkään.
662
01:23:55,253 --> 01:23:59,470
Yksi lapsista muistaa
osan rekisterinumerosta.
663
01:23:59,531 --> 01:24:02,930
Genovan kilvet. 4 ja 6 ensimmäiset numerot.
664
01:24:03,233 --> 01:24:05,995
Ja toisella miehistä oli musta parta.
665
01:24:07,086 --> 01:24:14,637
Minä vihaan sinua!
666
01:24:14,884 --> 01:24:17,840
Sinun täytyy ymmärtää,
että minun täytyy tehdä töitä.
667
01:24:17,867 --> 01:24:22,597
- Entä sitten? Haluan jäädä tänne!
- Anita, sinun on pakko mennä.
668
01:24:22,641 --> 01:24:25,417
Mutta minä haluan olla sinun kanssasi.
669
01:25:53,934 --> 01:25:56,591
- Siinä on liikaa riskejä.
- Älä höpsi, Tony.
670
01:25:56,653 --> 01:26:01,001
Anteeksi vain, mutta en ole koskaan kuullut
libanonilaisen tulevan ilman varmistusta.
671
01:26:01,383 --> 01:26:04,007
- Siinä on vaaransa.
- Kukaan ei hyökkää kimppuuni.
672
01:26:04,008 --> 01:26:06,867
- Lääkkeenne.
- Sinä palaat Genovaan.
673
01:26:07,111 --> 01:26:10,167
Ja minä odotan libanonilaisten näyttäytyvän.
674
01:26:10,207 --> 01:26:13,058
Jos palaan Genovaan, niin
toiset tulevat epäluuloisiksi.
675
01:26:13,192 --> 01:26:16,248
Ja ovathan libanonilaiset
voineet muuttaa mieltään.
676
01:26:16,749 --> 01:26:21,123
Tee kuten sanoin, Tony.
Muuten kaikki hajoaa.
677
01:26:55,963 --> 01:26:59,093
Olkaa hyvä ja esittäkää
passinne ja matkalippunne.
678
01:27:04,422 --> 01:27:06,975
- Libanonin kansalainen?
- Kyllä.
679
01:27:07,029 --> 01:27:08,755
- Kiitos.
- Kiitos.
680
01:27:09,110 --> 01:27:10,640
Hän se on.
681
01:27:16,551 --> 01:27:19,937
Olen yllättynyt. Luulin
Cafieron olevan lopussa.
682
01:27:20,426 --> 01:27:24,646
Niin hän onkin. Huomaatte kaupan
sujuvan paremmin meidän kanssamme.
683
01:27:24,747 --> 01:27:27,831
Meidän pitäisi puhua toimituksesta.
Onko siinä mitään ongelmia?
684
01:27:28,238 --> 01:27:32,377
Tavara toimitetaan maksun jälkeen.
685
01:27:34,393 --> 01:27:37,634
Niin. Olemme samaa mieltä, herra Cammarano.
686
01:27:37,848 --> 01:27:40,348
Aja satamaan.
687
01:28:01,606 --> 01:28:05,676
Käykää sisään. Olenkin jo odottanut teitä.
688
01:28:15,665 --> 01:28:19,060
Millaisia idiootteja olettekaan.
689
01:28:19,465 --> 01:28:22,560
Kävelitte suoraan ansaan.
690
01:28:29,956 --> 01:28:32,246
- Komisario Belli?
- Kuulolla.
691
01:28:32,276 --> 01:28:36,824
- Kohteet suuntaavat epäiltyyn paikkaan.
- Menen sinne.
692
01:29:06,050 --> 01:29:11,230
Halusitte tavata minut henkilökohtaisesti,
herra Cammarano. Oletteko tyytyväinen?
693
01:29:11,320 --> 01:29:15,565
Ottaen huomioon edeltäjäni kohtalon,
en halua ottaa mitään riskejä.
694
01:29:15,568 --> 01:29:20,872
- Ette tietenkään. Entä mitä nyt?
- Tavara lähtee liikkeelle, kun palaan.
695
01:29:20,961 --> 01:29:23,577
Niin tietenkin. Kuulostaa kohtuulliselta.
696
01:29:51,013 --> 01:29:52,871
Pysäytä tuo auto!
697
01:30:07,718 --> 01:30:09,752
Hyvää päivää, herra.
698
01:30:14,935 --> 01:30:16,623
Ottakaa kiinni!
699
01:34:36,688 --> 01:34:40,012
Minä tapan sinut!
700
01:35:22,522 --> 01:35:25,526
He lähtevät kanssamme Genovaan.
701
01:35:30,586 --> 01:35:35,763
Jo oli aikakin. Saimme heidät kaikki.
Isot ja pienet kalat.
702
01:35:35,996 --> 01:35:39,107
He saavat maksaa tästä.
Ja tämä on vasta alkua.
703
01:35:39,525 --> 01:35:41,802
Mennään sitten. Vauhtia!
704
01:35:50,327 --> 01:35:56,249
Umberto Griva ei riitä, etkö ymmärrä? Haluan
saada todelliset johtajat tämän takana.
705
01:35:56,297 --> 01:36:00,586
Jäät kiinni ja pomosi lähettää
sinut jonnekkin lammaspaimeneksi.
706
01:36:10,899 --> 01:36:13,820
Iskä. Anna minun jäädä luoksesi.
707
01:36:14,547 --> 01:36:16,658
Haluan jäädä tänne, iskä.
708
01:36:16,962 --> 01:36:22,336
Tiedän, että olet poliisi.
Mutta voisin silti asua luonasi.
709
01:36:22,363 --> 01:36:26,153
Kaikki kaverini ovat kateellisia,
kun minulla on tuollainen isä.
710
01:36:26,156 --> 01:36:29,652
Älä lähetä minua pois.
Anna minun asua luonasi.
711
01:36:30,008 --> 01:36:33,740
Minua pelottaa, etkö ymmärrä?
712
01:36:33,800 --> 01:36:39,886
Älä mene pois. Iskä!
713
01:36:49,910 --> 01:36:54,910
Käännös: Monokkeli
64955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.