Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,479
¡Nico! ¡Nico!
2
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
¡Nico!
3
00:00:29,640 --> 00:00:30,800
Tranquilo, tranquilo.
4
00:00:30,879 --> 00:00:31,920
Tranquilo.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,239
Ya pasó.
6
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
Ya pasó.
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,200
Tranquilo.
8
00:01:59,640 --> 00:02:02,520
Ágata, tú di lo que piensas.
Di lo que viviste con tu madre.
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,360
¿Sí?
10
00:02:04,439 --> 00:02:07,320
Sí, pero no exageres.
O sea, dilo como lo sientas,
11
00:02:07,400 --> 00:02:09,000
que sea natural.
-Ya, ya.
12
00:02:09,840 --> 00:02:12,600
Dacil, tú no seguirás
diciendo tonterías, ¿verdad?
13
00:02:12,680 --> 00:02:14,160
Yo no digo tonterías.
14
00:02:19,560 --> 00:02:21,320
Tranquilo, va a ir bien.
15
00:02:21,600 --> 00:02:24,640
Son ellos los que tienen que
demostrar el peligro del que hablan.
16
00:02:24,720 --> 00:02:25,920
Y no tienen nada.
17
00:02:27,959 --> 00:02:30,400
No tendrán nada, pero a mí
esta jueza no me gusta.
18
00:02:30,800 --> 00:02:32,280
Si pierdo, ¿pierdo la custodia?
19
00:02:32,360 --> 00:02:34,239
Ahora no es eso lo que se juzga.
20
00:02:34,840 --> 00:02:36,680
Contesta a lo que te pregunto.
21
00:02:36,760 --> 00:02:37,879
No vamos a perder.
22
00:02:51,640 --> 00:02:54,479
Águeda, pasó mala noche.
Si quiere dormir, déjalo, ¿vale?
23
00:02:54,560 --> 00:02:55,879
Por favor.
Sí.
24
00:02:55,959 --> 00:02:57,959
Mamá, cualquier cosa, avisas.
-Sí, cariño.
25
00:02:58,040 --> 00:02:59,360
Ustedes vayan tranquilas.
26
00:03:03,479 --> 00:03:06,400
Siento que coincida justo después
de una mala noche de Nico.
27
00:03:06,479 --> 00:03:07,720
¿Qué le vamos a hacer?
28
00:03:08,320 --> 00:03:11,760
Si para tu prima es importante
que vayas, no pasa nada, Idaira.
29
00:03:14,239 --> 00:03:16,040
Cuéntaselo todo el abogado.
30
00:03:16,119 --> 00:03:18,280
¿Cómo se lo voy a decir
si no tengo pruebas?
31
00:03:18,360 --> 00:03:21,320
Y yo tengo miedo de que Gaspar...
¿Miedo de qué? ¿De Gaspar?
32
00:03:21,400 --> 00:03:24,000
¿Del machango ese?
Si no se lo dices tú, se lo digo yo.
33
00:03:24,080 --> 00:03:26,040
¡Que no! Coño, no te metas.
34
00:03:26,119 --> 00:03:27,680
Tú no sabes de lo que es capaz.
35
00:03:27,760 --> 00:03:29,360
No tienes ni idea.
36
00:03:33,520 --> 00:03:35,640
Hola, sargento.
Mejor voy entrando, ¿vale?
37
00:03:35,720 --> 00:03:36,760
Muy bien.
38
00:03:36,959 --> 00:03:38,080
Hola.
39
00:03:38,160 --> 00:03:39,840
¿Tiene un segundo?
Sí, claro.
40
00:03:41,640 --> 00:03:43,720
Me llamó un compañero de Tenerife.
Sí.
41
00:03:43,800 --> 00:03:45,879
Por el chico que mató a Reyes,
a Samir
42
00:03:45,959 --> 00:03:47,160
y al otro chico.
43
00:03:47,239 --> 00:03:48,959
Sí. Daniel Iglesias.
Daniel Iglesias.
44
00:03:49,040 --> 00:03:52,040
Aún le estamos instruyendo, sí.
Ya no hace falta, señoría.
45
00:03:52,119 --> 00:03:53,680
¿Y eso?
Está muerto.
46
00:03:53,760 --> 00:03:55,080
¿Qué?
47
00:03:55,439 --> 00:03:57,800
Aparentemente, un suicidio.
Aquí lo tiene.
48
00:04:04,920 --> 00:04:08,800
Señoría, ¿qué va a pasar? Señoría...
-¿Las niñas cómo están?
49
00:04:12,360 --> 00:04:15,439
Si miras el lado positivo, es lo
mejor que te pudo pasar, Candela.
50
00:04:15,520 --> 00:04:17,000
Cierras la instrucción y punto.
51
00:04:18,239 --> 00:04:20,720
Debería haber llegado a sala
y ser juzgado.
52
00:04:20,840 --> 00:04:22,239
Pobres padres.
53
00:04:24,479 --> 00:04:25,479
Señoría.
Sí.
54
00:04:25,560 --> 00:04:28,320
Ya están. ¿La exploración será aquí
o en la sala de vistas?
55
00:04:28,400 --> 00:04:30,479
Son niñas. Mejor aquí,
en el despacho.
56
00:04:30,560 --> 00:04:31,680
Muy bien.
57
00:04:48,000 --> 00:04:50,560
Ya está todo listo, chicos.
Vamos a empezar con ellas.
58
00:04:51,040 --> 00:04:53,280
Ven conmigo, Dacil.
Vamos a hablar con la jueza.
59
00:04:55,959 --> 00:04:57,479
¿Y qué tal, Dacil? ¿Cómo estás?
60
00:05:00,800 --> 00:05:02,760
Tú sabes que la decisión
que yo tome
61
00:05:02,840 --> 00:05:05,040
no depende
de lo que tú me vayas a contar.
62
00:05:05,119 --> 00:05:06,840
Así que no tienes que estar
nerviosa.
63
00:05:06,920 --> 00:05:08,160
¿Vale?
64
00:05:10,840 --> 00:05:13,800
Tus padres tienen un acuerdo
según el cual
65
00:05:13,879 --> 00:05:16,560
tu hermana y tú tenéis que volver
con tu padre a Madrid.
66
00:05:17,080 --> 00:05:19,040
Pero yo no quiero ir a Madrid.
67
00:05:19,840 --> 00:05:20,920
¿Por qué?
68
00:05:22,080 --> 00:05:23,920
Yo me quiero quedar aquí, con mamá.
69
00:05:24,720 --> 00:05:26,040
¿Y con papá?
70
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
No. ¿Por qué?
71
00:05:30,720 --> 00:05:33,000
Porque me quiere llevar a Miami.
72
00:05:33,879 --> 00:05:36,000
¿Eso te ha dicho,
que te va a llevar a Miami?
73
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
Y que no lo dijera.
74
00:05:39,200 --> 00:05:40,479
Porque si no...
75
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
Porque si no, ¿qué?
76
00:05:45,879 --> 00:05:47,280
Se iba a enfadar.
77
00:05:48,680 --> 00:05:50,439
¿Y qué pasa cuando papá se enfada?
78
00:05:53,239 --> 00:05:54,360
¿Se enfada mucho?
79
00:05:57,280 --> 00:05:59,000
¿Y qué más da lo que yo diga?
80
00:05:59,479 --> 00:06:00,959
Pues es para...
81
00:06:01,040 --> 00:06:04,200
para saber qué piensas de tus
padres, de tu vida con ellos.
82
00:06:04,800 --> 00:06:07,840
No sé. ¿Qué piensas de tus padres?
De tu madre, por ejemplo.
83
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
No pienso nada.
84
00:06:11,239 --> 00:06:12,280
Es mi madre.
85
00:06:12,720 --> 00:06:13,879
Ya.
86
00:06:13,959 --> 00:06:16,800
Pero ¿piensas que te quiere,
que te cuida?
87
00:06:16,879 --> 00:06:18,160
¿Mi madre?
88
00:06:20,520 --> 00:06:22,760
A mi madre no se le da muy bien
cuidar de nadie.
89
00:06:22,840 --> 00:06:24,119
¿Y tu padre?
90
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
Mi padre ¿qué? ¿Si me quiere?
91
00:06:27,479 --> 00:06:28,680
Pregúnteselo a él, ¿no?
92
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
¿Y tú, Ágata? ¿Qué quieres tú?
93
00:06:34,080 --> 00:06:36,720
Yo quiero que esto se acabe
de una vez y volver a Madrid.
94
00:06:37,560 --> 00:06:39,119
Me gusta mucho más que esto.
95
00:06:41,320 --> 00:06:43,920
Dacil nos contó que tu padre
quiere llevaros a Miami.
96
00:06:45,640 --> 00:06:47,119
Dacil a veces se imagina cosas.
97
00:06:47,800 --> 00:06:49,560
O sea que tu padre
no os lo ha dicho.
98
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
No.
99
00:06:51,560 --> 00:06:53,720
¿Y por qué crees que Dacil
habrá dicho eso?
100
00:06:57,040 --> 00:06:59,920
¿Y tú crees que Dacil está mejor
con tu madre o con tu padre?
101
00:07:01,400 --> 00:07:02,680
Prefiere estar con ella.
102
00:07:03,239 --> 00:07:04,560
Se le pega como una lapa.
103
00:07:05,560 --> 00:07:07,360
Sí, pero como tú eres más mayor,
104
00:07:07,439 --> 00:07:08,959
¿tú qué crees que es lo mejor?
105
00:07:10,680 --> 00:07:12,520
Yo creo que se equivoca, pero...
106
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
todos tenemos derecho
a equivocarnos, ¿no?
107
00:07:15,400 --> 00:07:17,119
Yo prefiero no equivocarme.
108
00:07:19,800 --> 00:07:21,119
Dacil era muy pequeña.
109
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
No se acuerda.
110
00:07:26,200 --> 00:07:27,520
¿No se acuerda de qué?
111
00:07:31,320 --> 00:07:33,000
De cuando mi madre estaba colgada.
112
00:07:38,600 --> 00:07:40,239
Roberto, un momento.
113
00:07:40,320 --> 00:07:41,959
Antes de empezar, un par de cosas.
114
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
Estamos aquí por el bien
de dos niñas.
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,560
Lo que importan son ellas.
116
00:07:47,119 --> 00:07:50,840
Los problemas que haya entre Vds.
no importan nada en absoluto. Cero.
117
00:07:50,920 --> 00:07:52,920
Lo que importan son su hijas.
118
00:07:53,000 --> 00:07:55,239
Y la segunda es que no le hace
ningún bien
119
00:07:55,320 --> 00:07:57,560
que se forme un circo
alrededor de ellas.
120
00:07:57,879 --> 00:08:01,280
Y mucho menos que Vds. no tengan
capacidad para entenderse.
121
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
¿Sí?
122
00:08:02,879 --> 00:08:04,000
Sí.
123
00:08:04,560 --> 00:08:07,879
Vamos a evitarles un sufrimiento.
Por favor, Roberto, cuando quiera.
124
00:08:09,160 --> 00:08:13,360
Vista de medidas urgentes
del artículo 158 número 4-2020.
125
00:08:13,439 --> 00:08:16,280
Comparece como parte actora
doña Lucía Dueñas Martínez
126
00:08:16,360 --> 00:08:19,200
bajo defensa y representación.
Comparece como parte demandada
127
00:08:19,280 --> 00:08:22,119
don Gaspar Cabrera Linares
bajo defensa y representación.
128
00:08:22,200 --> 00:08:24,920
Comparece el Ministerio Fiscal
en defensa de los intereses
129
00:08:25,000 --> 00:08:26,600
de las dos menores Ágata y Dacil.
130
00:08:26,680 --> 00:08:29,520
Si me lo permite, querríamos
plantear una cuestión previa.
131
00:08:29,640 --> 00:08:30,680
Usted dirá.
132
00:08:30,760 --> 00:08:34,320
Dada su proximidad con la parte
actora y que las menores frecuentan
133
00:08:34,400 --> 00:08:37,439
su casa y que trabaja para usted
una prima de la madre,
134
00:08:37,520 --> 00:08:41,000
agradeceríamos que su señoría,
de motu propio, se abstenga.
135
00:08:45,879 --> 00:08:47,439
¿Conoce usted el Hierro?
136
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
Señoría...
Si me tuviera que abstener
137
00:08:50,479 --> 00:08:53,200
en cada caso de personas que
conozco, no celebraría nunca.
138
00:08:53,280 --> 00:08:55,600
Ni yo ni nadie que lleve
más de un mes en la isla.
139
00:08:55,680 --> 00:08:58,239
Discúlpeme que insista, señoría.
Pero su proximidad...
140
00:08:58,320 --> 00:09:00,239
Letrado, la he escuchado.
141
00:09:00,680 --> 00:09:02,439
La he considerado y la desestimo.
142
00:09:03,600 --> 00:09:06,840
¿Se ratifica la parte actora en
el escrito de medidas solicitado?
143
00:09:06,920 --> 00:09:10,200
Sí, señoría. Nos ratificamos
en la petición de medidas urgentes
144
00:09:10,280 --> 00:09:13,400
previstas en el artículo 158
del Código Civil.
145
00:09:13,479 --> 00:09:16,239
Existe riesgo de sustracción
internacional de las menores
146
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
por parte del señor Cabrera.
147
00:09:18,280 --> 00:09:19,879
Si se lleva a las niñas a Miami,
148
00:09:19,959 --> 00:09:22,080
impedirá a la madre
toda relación su hijas,
149
00:09:22,160 --> 00:09:23,959
y especialmente en el caso de Dacil,
150
00:09:24,040 --> 00:09:27,439
la expone a un riesgo grave
de daño psicológico.
151
00:09:27,520 --> 00:09:31,119
Dada la premura, no hemos podido
aportar un informe psicológico
152
00:09:31,200 --> 00:09:34,400
que, sin duda, aportaremos en la
vista sobre modificación de medidas.
153
00:09:34,479 --> 00:09:36,680
Si no lo va a aportar,
ni lo mencione, letrado.
154
00:09:38,680 --> 00:09:40,479
En todo caso, señoría,
155
00:09:40,560 --> 00:09:42,439
la mayor prueba
156
00:09:42,520 --> 00:09:44,959
del daño que supone para Dacil
es la situación
157
00:09:45,040 --> 00:09:46,840
que acabamos de vivir. La niña
158
00:09:46,920 --> 00:09:49,360
ha escapado sola
porque no quería volver
159
00:09:49,439 --> 00:09:50,640
con su padre.
160
00:09:50,720 --> 00:09:53,479
Se está refiriendo a algo
que está siendo investigado.
161
00:09:53,560 --> 00:09:57,080
Y puede que haya sido sustracción
de menores, como denuncia su padre.
162
00:09:57,160 --> 00:09:59,360
O una inducción al abandono.
O, como Vd. acusa,
163
00:09:59,439 --> 00:10:01,439
que se haya escapado
por voluntad propia.
164
00:10:01,520 --> 00:10:04,800
Y tenga claro que tengo
todo el interés en aclarar eso.
165
00:10:04,879 --> 00:10:06,800
Pero no es el tema que nos ocupa.
166
00:10:06,879 --> 00:10:08,280
Sí, claro.
¿Ha terminado?
167
00:10:08,360 --> 00:10:12,119
Nada más, señoría. Solicitamos
el recibimiento del pleito a prueba.
168
00:10:12,560 --> 00:10:15,000
Muchísimas gracias. ¿Por parte
del Ministerio Fiscal?
169
00:10:15,080 --> 00:10:17,520
Nos ratificamos en la contestación
de la demanda.
170
00:10:17,600 --> 00:10:19,520
Sin perjuicios
del resultado de la prueba.
171
00:10:19,600 --> 00:10:22,680
No vemos riesgo que justifiquen
las medidas solicitadas.
172
00:10:22,760 --> 00:10:24,959
Muchísimas gracias.
Tiene la palabra la defensa
173
00:10:25,040 --> 00:10:26,959
de don Gaspar Cabrera.
Intente ser breve.
174
00:10:27,040 --> 00:10:29,920
Con su venia. Para oponernos
a la demanda de doña Lucía.
175
00:10:30,680 --> 00:10:33,720
Escucho a mi colega letrado
y me pregunto si estudió Derecho
176
00:10:33,800 --> 00:10:35,520
o Literatura.
177
00:10:35,600 --> 00:10:38,080
Porque el relato que acaba de hacer
es pura ficción.
178
00:10:38,160 --> 00:10:39,600
El señor Cabrera hace dos años
179
00:10:39,680 --> 00:10:42,040
que trasladó sus intereses
empresariales a España.
180
00:10:42,119 --> 00:10:45,239
Así que no tiene ninguna intención
de regresar a Miami.
181
00:10:46,239 --> 00:10:49,119
Habla de daño psicológico
a las menores.
182
00:10:49,200 --> 00:10:52,439
Olvida que Ágata ha manifestado
en reiteradas ocasiones
183
00:10:52,520 --> 00:10:54,439
su deseo de seguir viviendo
con el padre.
184
00:10:54,600 --> 00:10:55,879
Claro, A sus 16 años,
185
00:10:55,959 --> 00:10:58,200
es menos influenciable
que su hermana pequeña,
186
00:10:58,280 --> 00:11:00,239
a quien su madre
ha estado aleccionando.
187
00:11:00,320 --> 00:11:01,959
Eso es mentira.
Por favor.
188
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Disculpe, señoría.
189
00:11:03,119 --> 00:11:05,640
Nos gustaría añadir que tanto
Lucía como su hermano
190
00:11:05,720 --> 00:11:07,800
están denunciados
por sustracción de menores.
191
00:11:08,239 --> 00:11:09,760
No me cabe ninguna duda
192
00:11:09,840 --> 00:11:12,479
de que son los responsables
de la desaparición de Dacil.
193
00:11:12,560 --> 00:11:14,160
Letrada, no lo voy a repetir.
194
00:11:14,239 --> 00:11:16,840
La desaparición de Dacil
no es lo que hoy nos ocupa.
195
00:11:16,920 --> 00:11:18,439
Ellos sacaron el tema, señoría.
196
00:11:18,520 --> 00:11:20,800
Sí. Y los he cortado,
al igual que la corto a Vd.
197
00:11:20,879 --> 00:11:22,680
Continúe, por favor.
Señoría,
198
00:11:23,320 --> 00:11:25,479
el señor Cabrera
no tiene un empleo precario
199
00:11:25,560 --> 00:11:27,680
que arriesgue la manutención
de sus hijas.
200
00:11:27,760 --> 00:11:31,080
Nunca ha sido detenido
por alteración del orden público.
201
00:11:31,280 --> 00:11:34,080
Y no es ni ha sido
consumidor de drogas
202
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
necesitado de rehabilitación.
203
00:11:54,239 --> 00:11:55,640
¿Te duele mucho la rodilla?
204
00:11:56,680 --> 00:11:57,879
Solo si toco.
205
00:11:58,879 --> 00:12:00,320
Podrías haberte matado.
206
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
No sé cómo se te ocurrió.
207
00:12:04,040 --> 00:12:05,959
Si no me hubiesen encontrado...,
208
00:12:06,920 --> 00:12:10,040
a lo mejor papá se cansaba
y se iba sin mí.
209
00:12:14,119 --> 00:12:15,320
Ven.
210
00:12:27,920 --> 00:12:30,040
¿Novedades?
Nada.
211
00:12:41,560 --> 00:12:42,600
Y ahora, ¿qué pasa?
212
00:12:42,680 --> 00:12:45,239
No es nada contigo, Díaz.
Vengo a hablar con Pilar.
213
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
¿De qué?
214
00:12:47,280 --> 00:12:49,680
Ya se lo diré yo a ella, ¿no?
¿Dónde está?
215
00:13:02,360 --> 00:13:03,520
Braulio.
216
00:13:04,360 --> 00:13:05,360
¿Cómo estás?
217
00:13:05,720 --> 00:13:07,720
¿Qué tal, Pilar?
-Qué sorpresa.
218
00:13:07,800 --> 00:13:08,959
Ya.
219
00:13:09,200 --> 00:13:11,720
A ver, preferí venir yo porque...
220
00:13:11,800 --> 00:13:14,560
porque bueno, seguro que va a salir
la noticia y...
221
00:13:15,400 --> 00:13:17,520
pensé que era mejor
que te enteraras por mí.
222
00:13:17,600 --> 00:13:19,080
¿Qué? ¿Qué noticia?
223
00:13:21,119 --> 00:13:22,119
Daniel.
224
00:13:23,160 --> 00:13:24,600
Ha aparecido muerto en...
225
00:13:25,040 --> 00:13:26,119
en su celda.
226
00:13:28,879 --> 00:13:30,280
Parece que fue suicidio.
227
00:13:40,119 --> 00:13:42,119
Vale. Gracias.
228
00:13:45,920 --> 00:13:48,760
Si me permiten los letrados,
arrancaré yo con las preguntas.
229
00:13:49,200 --> 00:13:51,760
¿En qué consiste exactamente
su trabajo, señor Cabrera?
230
00:13:51,840 --> 00:13:53,360
Soy un hombre de negocios.
231
00:13:53,439 --> 00:13:55,320
¿Y podría ser Vd.
un poco más concreto?
232
00:13:55,400 --> 00:13:57,920
Trabajo sobre todo
en el sector hostelero.
233
00:13:58,000 --> 00:14:00,680
De hecho, tengo en desarrollo
un proyecto interesante,
234
00:14:00,760 --> 00:14:02,400
un hotel en el Tacorón,
235
00:14:02,760 --> 00:14:04,560
donde actualmente hay una platanera.
236
00:14:05,439 --> 00:14:07,720
Me gusta poder hacer cosas
por mi isla, mi gente.
237
00:14:07,800 --> 00:14:08,920
Ya me ha quedado claro.
238
00:14:09,000 --> 00:14:10,959
¿Y cómo diría usted, señor Cabrera,
239
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
que es su relación
con su hija Dacil?
240
00:14:14,239 --> 00:14:15,239
Muy buena.
241
00:14:16,119 --> 00:14:17,760
Siempre que no esté la madre cerca.
242
00:14:18,439 --> 00:14:21,640
¿Usted nunca amenazó a la madre con
que se iba a llevar a las niñas?
243
00:14:22,200 --> 00:14:23,920
Nunca.
Mentiroso de mierda.
244
00:14:24,000 --> 00:14:25,400
Contrólese.
245
00:14:27,400 --> 00:14:29,640
¿Y por qué cree usted
que la demandante piensa
246
00:14:29,720 --> 00:14:31,640
que las niñas corren peligro
con usted?
247
00:14:32,560 --> 00:14:33,800
Mire, su señoría,
248
00:14:34,439 --> 00:14:38,000
mi ex mujer no supo
o no pudo criar a sus hijas
249
00:14:38,080 --> 00:14:40,560
debido a la adicción a la cocaína
que padecía,
250
00:14:41,320 --> 00:14:44,119
como podrá comprobar por los
documentos que hemos aportado.
251
00:14:45,040 --> 00:14:46,840
Y yo no sé si aún la padece o no.
252
00:14:47,600 --> 00:14:48,879
Pero de todas formas,
253
00:14:48,959 --> 00:14:50,600
es una mujer descontrolada,
254
00:14:50,680 --> 00:14:54,320
desequilibrada, como madre,
un desastre, lamentablemente.
255
00:14:54,560 --> 00:14:56,400
¿Por qué dice lo que dice?
256
00:14:56,479 --> 00:14:58,360
Yo no sabría explicarlo.
257
00:14:58,439 --> 00:15:00,000
Ni yo ni nadie.
258
00:15:00,680 --> 00:15:03,760
¿Le dijo alguna vez a Dacil
que se la iba a llevar a Miami?
259
00:15:05,479 --> 00:15:06,600
Mire,
260
00:15:06,680 --> 00:15:08,959
mi hija Dacil es una niña
muy fantasiosa.
261
00:15:09,760 --> 00:15:13,280
Yo acabo de renovar las matrículas
en una escuela muy cara de Madrid.
262
00:15:13,640 --> 00:15:17,000
Y fuera de horario escolar
las he apuntado a, si me permite:
263
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
Ágata, voleibol, natación, alemán.
264
00:15:20,239 --> 00:15:23,959
Dacil, yudo, música, equitación.
Le gustan los animales.
265
00:15:24,680 --> 00:15:26,479
Señoría, yo y las niñas
266
00:15:26,560 --> 00:15:28,720
tenemos toda nuestra vida en Madrid.
267
00:15:29,000 --> 00:15:30,959
¿Cómo me las voy a llevar a Miami?
268
00:15:33,800 --> 00:15:36,439
¡Coño! ¡
Tranquilízate.
269
00:15:36,520 --> 00:15:37,879
¡Estoy bien!
No estás bien.
270
00:15:37,959 --> 00:15:40,720
Estoy bien, papá.
Basta ya. Ven aquí. Siéntate aquí.
271
00:15:41,879 --> 00:15:43,520
Ven aquí. A ver.
272
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
¿Cuál es el problema?
273
00:15:46,400 --> 00:15:48,119
El problema es todo, papá.
274
00:15:50,320 --> 00:15:51,720
El problema es Daniel y su...
275
00:15:52,560 --> 00:15:56,160
puta rabia que acabó con todo.
Soy yo, que soy gilipollas.
276
00:15:57,119 --> 00:16:00,400
El problema eres tú y tus líos
y la platanera, que es una mierda.
277
00:16:00,479 --> 00:16:01,760
¡Olvídate de Daniel!
278
00:16:01,840 --> 00:16:03,840
Ya va siendo hora de pasar página.
279
00:16:05,720 --> 00:16:06,959
¿Y eso me lo dices tú,
280
00:16:07,520 --> 00:16:10,760
que no eres capaz de dejar nada
atrás, ni siquiera tras 30 años?
281
00:16:13,520 --> 00:16:15,360
¿Has estado curioseando
en mi ordenador?
282
00:16:16,239 --> 00:16:17,320
Lo siento.
283
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
Me preocupa que alguien quiera
matarte y que no me cuentes nada.
284
00:16:20,479 --> 00:16:22,200
No te cuento nada
porque no sé nada.
285
00:16:22,280 --> 00:16:25,640
Ay, papá, tienes tantos secretos que
es imposible no tropezar con ellos.
286
00:16:29,080 --> 00:16:32,040
Si voy a trabajar contigo,
deja de tratarme como a una niña.
287
00:16:34,000 --> 00:16:35,239
Quiero saber lo que pasa.
288
00:16:35,320 --> 00:16:37,720
Quiero que me cuentes lo que hay
en el despacho.
289
00:16:46,000 --> 00:16:47,080
Vale.
290
00:16:49,680 --> 00:16:51,840
Lo que guardo en el despacho
es un revólver.
291
00:16:51,920 --> 00:16:53,239
Lo compré para defenderme.
292
00:16:53,840 --> 00:16:54,959
Todavía no sé de quién.
293
00:16:55,040 --> 00:16:57,879
Pensé que era de la gente de Samir,
pero no fueron ellos.
294
00:16:59,520 --> 00:17:02,640
Le pedí a Gumercindo que te vigile
por si alguien viene por ti.
295
00:17:04,520 --> 00:17:06,439
Lo hago para cuidarte, Pilar.
296
00:17:06,520 --> 00:17:09,200
Y lo que no te cuento
también es para cuidarte.
297
00:17:09,280 --> 00:17:10,479
¿Vale?
298
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
Vale.
299
00:17:28,560 --> 00:17:31,080
Muchísimas gracias, don Gaspar.
A usted.
300
00:17:31,160 --> 00:17:32,239
Su turno, letrado.
301
00:17:34,080 --> 00:17:35,119
Letrado.
302
00:17:35,200 --> 00:17:36,840
Disculpe, señoría.
303
00:17:36,920 --> 00:17:38,320
Po...
304
00:17:38,640 --> 00:17:40,320
Po... po... po...
305
00:17:42,280 --> 00:17:45,280
Si no tiene ninguna pregunta,
pasamos al Ministerio Fiscal.
306
00:17:45,360 --> 00:17:47,280
Por supuesto que tenemos preguntas.
307
00:17:47,360 --> 00:17:50,080
Por supuesto, tenemos preguntas.
308
00:17:51,520 --> 00:17:53,000
Señor Cabrera.
309
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Sí.
310
00:17:54,239 --> 00:17:56,520
¿Es cierto que fue usted imputado
311
00:17:56,879 --> 00:17:58,320
por extorsión en Miami?
312
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
¿Cómo?
313
00:18:03,800 --> 00:18:06,400
¿De dónde coño saca Vd. eso?
Modere su lenguaje.
314
00:18:06,879 --> 00:18:08,080
Disculpe.
315
00:18:08,160 --> 00:18:09,720
¿De dónde saca Vd. eso?
316
00:18:11,439 --> 00:18:14,239
Del juzgado de... de Couldey?
317
00:18:15,640 --> 00:18:16,640
¿Del Countney?
318
00:18:17,040 --> 00:18:20,119
Eso es algo sin fundamento,
que ni siquiera llegó a juicio.
319
00:18:21,400 --> 00:18:22,720
Llegaron antes a un acuerdo.
320
00:18:23,439 --> 00:18:24,640
No.
321
00:18:25,800 --> 00:18:28,080
Lo que hice fue aclarar
un malentendido.
322
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
Es distinto.
323
00:18:29,879 --> 00:18:32,239
Lo que hizo Vd. solo.
324
00:18:34,520 --> 00:18:36,400
Yo y mis abogados, sí.
325
00:18:37,840 --> 00:18:40,879
¿No tendría algo que ver
su antiguo socio,
326
00:18:41,200 --> 00:18:42,239
Fausto Villajuan?
327
00:18:42,320 --> 00:18:45,400
¿De qué habla? ¿Quién es Fausto
Villajuan y qué pinta aquí?
328
00:18:45,479 --> 00:18:48,479
Es alguien muy conocido en Miami,
actualmente en prisión.
329
00:18:48,560 --> 00:18:51,439
Condenado por asesinato.
-¿Cómo coño te atreves, hija de...?
330
00:18:51,520 --> 00:18:52,760
¡A ver, por favor!
331
00:18:52,840 --> 00:18:55,200
¡Silencio!
¡Cállate la boca o te la cierro!
332
00:18:55,280 --> 00:18:57,040
¡Tú cállate la boca o te la cierro!
333
00:18:57,119 --> 00:18:59,800
¡Silencio, por favor! Señor Gaspar.
334
00:19:04,720 --> 00:19:06,239
Letrado, ¿dónde quiere llegar?
335
00:19:06,320 --> 00:19:08,439
Bueno, queremos probar
336
00:19:08,520 --> 00:19:10,040
que la convivencia de la menores
337
00:19:10,119 --> 00:19:12,640
con el señor Cabrera
es peligrosa también
338
00:19:12,720 --> 00:19:16,439
por sus vínculos con personas
y actividades poco recomendables.
339
00:19:16,680 --> 00:19:19,560
Señoría, esto es completamente...
Es completamente pertinente.
340
00:19:19,640 --> 00:19:22,119
Pero no entiendo
por qué no lo planteó al inicio.
341
00:19:22,680 --> 00:19:23,840
No sabía.
342
00:19:29,320 --> 00:19:30,400
Señor Cabrera...,
343
00:19:31,320 --> 00:19:34,160
¿alguna vez ha sido condenado
por la justicia en EE. UU?
344
00:19:34,239 --> 00:19:35,239
No.
345
00:19:35,320 --> 00:19:36,920
¿Nunca ha sido detenido,
346
00:19:37,000 --> 00:19:38,920
juzgado o llamado a declarar?
347
00:19:39,000 --> 00:19:40,280
Nunca.
348
00:19:40,520 --> 00:19:43,560
Desde que está en España, ¿ha sido
investigado por algún delito?
349
00:19:43,840 --> 00:19:44,879
No.
350
00:19:44,959 --> 00:19:46,640
No tengo más preguntas.
351
00:19:46,720 --> 00:19:48,080
Puede usted sentarse.
352
00:19:58,640 --> 00:20:01,720
¿Y cuándo empezó la niña a decir
que no quería vivir con el padre?
353
00:20:01,800 --> 00:20:03,119
Desde que llegó.
354
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
Pero cuanto más se acercaba
el día de volver, peor.
355
00:20:05,879 --> 00:20:06,959
¿Y Vd. qué hizo?
356
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Calmarla.
357
00:20:08,119 --> 00:20:09,720
Dacil siente mucho las cosas.
358
00:20:09,800 --> 00:20:11,119
En eso es igual que yo.
359
00:20:11,520 --> 00:20:13,040
Bueno, es igual que yo en todo.
360
00:20:13,520 --> 00:20:15,040
¿Y su otra hija, Ágata?
361
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Ágata es de otra manera.
362
00:20:17,160 --> 00:20:18,640
No sé, es más independiente.
363
00:20:18,879 --> 00:20:20,720
Siempre fue la favorita del padre.
364
00:20:22,000 --> 00:20:24,840
¿Y por qué dice que las niñas
corren peligro si viven con él?
365
00:20:24,920 --> 00:20:27,000
Porque estuve casada con él
14 años.
366
00:20:28,400 --> 00:20:29,560
Porque...
367
00:20:32,280 --> 00:20:33,920
porque lo vi actuar con...
368
00:20:34,600 --> 00:20:35,720
con gente muy mala.
369
00:20:35,879 --> 00:20:37,879
¿Qué ibas a ver tú,
si ibas llena de coca?
370
00:20:37,959 --> 00:20:39,680
Silencio, señor Cabrera.
371
00:20:40,479 --> 00:20:41,680
No se lo voy a tolerar.
372
00:20:42,119 --> 00:20:45,320
Y a usted le hago una advertencia:
no haga acusaciones sin probar.
373
00:20:45,400 --> 00:20:46,479
¿Sí?
374
00:20:47,080 --> 00:20:49,439
¿Tiene alguna pregunta?
Sí, con su venia, señoría.
375
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
¿Cómo se encuentra? ¿Cómo está?
376
00:20:53,959 --> 00:20:55,239
¿Quiere decir ahora?
377
00:20:55,640 --> 00:20:57,080
Sí, ahora. ¿Cómo se encuentra?
378
00:20:58,119 --> 00:20:59,239
Un poco nerviosa.
379
00:20:59,320 --> 00:21:02,600
No. No, no. Me refiero
a cómo se encuentra en general
380
00:21:02,680 --> 00:21:04,600
de sus problemas de adicción.
381
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Estoy bien.
382
00:21:06,760 --> 00:21:09,560
Llevo más de 18 meses sin consumir.
Estoy limpia.
383
00:21:09,640 --> 00:21:10,760
¿En serio?
384
00:21:10,920 --> 00:21:13,879
Enhorabuena. ¿Tiene algún documento
que pueda confirmarlo?
385
00:21:14,600 --> 00:21:17,760
No. Pero puedo hacerme unos
análisis, ir al centro de salud.
386
00:21:17,840 --> 00:21:20,680
Está bien, no se preocupe.
¿Qué ingresos tiene Vd.?
387
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Depende.
388
00:21:23,600 --> 00:21:25,119
¿No tiene usted ingresos fijos?
389
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Fijos no.
390
00:21:29,479 --> 00:21:31,320
Dependiendo de cuántas jornadas
salgan.
391
00:21:31,400 --> 00:21:32,800
Y cuando junto para el paro,
392
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
unos 800.
393
00:21:35,000 --> 00:21:37,080
No trabaja Vd. todos los meses.
394
00:21:37,160 --> 00:21:40,160
Pero no pago alquiler ni nada.
La casa era de nuestros padres.
395
00:21:40,239 --> 00:21:41,280
Pagué yo la reforma.
396
00:21:41,360 --> 00:21:43,439
Señor Cabrera, por favor,
no es su turno.
397
00:21:44,000 --> 00:21:46,119
- La pagué yo.
- Otra pregunta, señoría.
398
00:21:46,760 --> 00:21:47,879
Hace apenas dos años...
399
00:21:49,040 --> 00:21:52,280
...a usted le pareció bien que su
ex marido tuviese la custodia.
400
00:21:52,959 --> 00:21:55,000
Pero es que hace dos años
yo estaba muy mal.
401
00:21:55,080 --> 00:21:56,160
Por culpa de él.
402
00:21:56,239 --> 00:21:59,160
¿No me diga que la obligaba también
a consumir cocaína?
403
00:21:59,239 --> 00:22:01,280
No, no es que me obligara.
Da igual.
404
00:22:01,360 --> 00:22:04,959
En todo caso, no consideraba
que su ex marido fuese un peligro,
405
00:22:05,040 --> 00:22:07,479
aunque llevaba años
conviviendo con él.
406
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
Es que hace dos años
yo estaba muy mal.
407
00:22:09,640 --> 00:22:11,680
Entonces, ¿por qué ahora sí lo cree?
408
00:22:12,160 --> 00:22:13,360
¿Qué ha pasado?
409
00:22:14,439 --> 00:22:16,439
¿Se ha vuelto malo el señor Cabrera?
410
00:22:16,760 --> 00:22:18,200
Porque veo a mis hijas...
411
00:22:19,840 --> 00:22:22,520
Veo a mis hijas y sé que ahora
van a estar mejor conmigo.
412
00:22:23,479 --> 00:22:25,200
Ahora, van a estar mejor conmigo.
413
00:22:39,640 --> 00:22:41,959
Candela, no puede pasar. Lo siento.
414
00:22:43,040 --> 00:22:44,320
¿Ha sido una neumonía?
415
00:22:44,400 --> 00:22:45,439
Eso parece.
416
00:22:45,520 --> 00:22:47,920
Necesitamos estabilizarlo
y trasladarlo a Tenerife.
417
00:22:48,000 --> 00:22:50,959
Las próximas horas serán críticas
y no hay tiempo que perder.
418
00:23:24,400 --> 00:23:25,479
Sí.
419
00:23:25,560 --> 00:23:27,840
-"¿Gaspar Cabrera?".
-¿Quién pregunta?
420
00:23:27,920 --> 00:23:31,200
Sí. Soy Javier Petancor,
abogado de Fadi Najjar.
421
00:23:31,280 --> 00:23:33,000
"No sé si conoce a mi cliente".
422
00:23:33,520 --> 00:23:34,680
Dígame.
423
00:23:34,760 --> 00:23:38,080
"Tenemos noticias de que
quiere Vd. construir un resort
424
00:23:38,160 --> 00:23:39,439
en el Hierro".
425
00:23:39,520 --> 00:23:42,600
Perdón. Me pilla a punto de entrar
a una cita muy importante.
426
00:23:42,680 --> 00:23:44,600
También tenemos noticias
427
00:23:44,680 --> 00:23:47,760
que tiene Vd. problemas
con el propietario del terreno.
428
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
No sé de qué me está hablando.
429
00:23:50,119 --> 00:23:53,400
Por supuesto que lo sabe. Nosotros
tenemos toda la información.
430
00:23:53,479 --> 00:23:55,600
"Pero quizá esta no sea
una conversación
431
00:23:55,680 --> 00:23:57,000
para tener por teléfono".
432
00:23:57,479 --> 00:23:59,080
¿- Me está amenazando?
- "No".
433
00:23:59,640 --> 00:24:01,760
Le estoy ofreciendo una solución.
434
00:24:02,720 --> 00:24:04,200
"Nosotros conocemos a Díaz".
435
00:24:04,640 --> 00:24:05,959
Sabemos cómo manejarlo.
436
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
"Y nos gusta su proyecto de resort".
437
00:24:09,959 --> 00:24:11,840
Mire, yo no necesito socios.
438
00:24:12,439 --> 00:24:13,439
Gracias.
439
00:24:17,840 --> 00:24:19,680
"Y ahora sí, ataca por cogida".
440
00:24:19,760 --> 00:24:21,959
"Levanta en cadera Mamadú.
Cámara".
441
00:24:22,040 --> 00:24:24,000
"Se impone el africano".
442
00:24:24,080 --> 00:24:25,760
"Vamos a verlo repetido".
443
00:24:26,160 --> 00:24:28,320
"Qué bien ha acertado".
-¡Buah!
444
00:24:28,400 --> 00:24:29,800
Chiquita broma.
445
00:24:33,439 --> 00:24:34,520
¿Qué pasó?
446
00:24:34,600 --> 00:24:35,959
No nos lo va a poner fácil.
447
00:24:36,040 --> 00:24:37,400
Tú insiste.
448
00:24:37,479 --> 00:24:39,000
Hay otras opciones.
449
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
¿Sí?
450
00:24:41,400 --> 00:24:44,600
¿Alguna mejor para que esa puta
jueza deje de tocarnos los cojones?
451
00:24:45,000 --> 00:24:46,840
Es ahí al lado, en el Hierro,
y es Díaz.
452
00:24:46,920 --> 00:24:47,959
Es perfecto.
453
00:24:48,040 --> 00:24:50,119
Sería mejor olvidarse de Díaz.
454
00:24:51,160 --> 00:24:52,600
Tú insiste, ¿vale?
455
00:24:53,959 --> 00:24:55,600
Y averigua cuánto piden por este.
456
00:24:56,160 --> 00:24:58,000
El año que viene
lo quiero en el equipo.
457
00:24:58,080 --> 00:24:59,320
"Cómo aprovechó...".
458
00:26:15,200 --> 00:26:16,239
¿Lo has visto?
459
00:26:23,600 --> 00:26:25,680
Van a ver cosas desagradables
en Internet.
460
00:26:26,200 --> 00:26:29,119
Sabes cómo son los periodistas,
buscan cosas feas para poner.
461
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Ya.
462
00:26:31,280 --> 00:26:33,080
Y lo que no encuentran, lo inventan.
463
00:26:36,439 --> 00:26:37,600
Son mentiras.
464
00:26:40,840 --> 00:26:42,920
Si quieren saber algo, me preguntan.
465
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
¿Sí?
466
00:26:44,280 --> 00:26:45,320
Oye.
467
00:26:47,080 --> 00:26:48,200
¿Y hoy qué hacemos?
468
00:26:50,720 --> 00:26:51,840
Uy, me llama Julio.
469
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
Dígame. ¿Cómo estás, Julio?
470
00:26:55,119 --> 00:26:57,320
Bien. Pero que sepas
que nos retiramos.
471
00:26:58,720 --> 00:27:00,560
¿- Cómo?
- "Estás en los medios".
472
00:27:00,640 --> 00:27:02,479
"No podemos seguir trabajando
contigo".
473
00:27:02,560 --> 00:27:04,040
No, Julio, por favor, escucha.
474
00:27:04,119 --> 00:27:07,360
Es una tontería. Son cosas que dice
mi ex mujer, que es cocainómana.
475
00:27:07,439 --> 00:27:10,720
"No tiene ni idea de lo que dice".
-Lo siento. Es una decisión tomada.
476
00:27:11,200 --> 00:27:12,280
¡Julio!
477
00:27:13,119 --> 00:27:14,119
¡Julio!
478
00:27:15,160 --> 00:27:16,280
¿Quieres ir al monte?
479
00:27:16,360 --> 00:27:18,040
Es que...
480
00:27:33,800 --> 00:27:35,200
Hoy no vamos a ningún lado.
481
00:27:35,920 --> 00:27:37,040
Nos quedamos aquí.
482
00:27:37,959 --> 00:27:39,080
¿Estás bien, papá?
483
00:27:39,239 --> 00:27:41,959
No te haces ni idea del daño
que me ha causado tu hermana.
484
00:27:44,920 --> 00:27:47,400
Gaspar, ¿qué pasa?
¿Qué pasa? ¿Se retiran?
485
00:27:47,760 --> 00:27:49,439
Sí.
-Joder.
486
00:27:52,200 --> 00:27:54,360
- Y tú... Tú...
- Gaspar.
487
00:27:54,439 --> 00:27:56,200
Gaspar, por favor.
-Cállate.
488
00:27:57,000 --> 00:27:58,080
Ya hablaremos.
489
00:28:17,680 --> 00:28:20,320
No hay que intubar. Está haciendo
bien las respiraciones.
490
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Menos mal.
491
00:28:22,080 --> 00:28:23,560
Ha respondido bien.
492
00:28:23,640 --> 00:28:24,959
Por esta vez.
493
00:28:25,360 --> 00:28:29,080
Media hora más tarde y el escenario
habría sido mucho más complicado.
494
00:28:29,160 --> 00:28:30,920
Ya lo sé, pero ha ido bien.
Sí.
495
00:28:32,360 --> 00:28:35,200
A partir de ahora, aplicaremos
la ventilación con frecuencia.
496
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Muy bien.
497
00:28:38,720 --> 00:28:40,080
Necesito que entienda
498
00:28:40,879 --> 00:28:43,080
que su hijo está entrando
en otra fase.
499
00:28:44,560 --> 00:28:46,080
¿Cree Vd. que yo no lo entiendo?
500
00:28:49,239 --> 00:28:50,360
Discúlpeme.
501
00:28:51,160 --> 00:28:52,439
Discúlpeme.
502
00:28:56,239 --> 00:28:58,560
"Cuánto me alegro, Candela".
503
00:28:58,640 --> 00:29:01,360
No te preocupes.
Ya avisé para que manden sustituto.
504
00:29:01,439 --> 00:29:03,160
No, si no hace falta, Ángela.
505
00:29:03,239 --> 00:29:05,680
"Están mirando
a ver quién hay libre. Tranquila".
506
00:29:05,760 --> 00:29:07,640
"Todos entienden...".
No hace falta.
507
00:29:07,720 --> 00:29:08,720
Nos estamos yendo ya.
508
00:29:08,800 --> 00:29:11,200
"Pero, mujer, ¿no es mejor
que te tomes tu tiempo?".
509
00:29:11,280 --> 00:29:13,760
Después de lo que has pasado,
¿qué prisa hay?
510
00:29:14,239 --> 00:29:17,600
Ángela, el niño está mejor en casa
que en el hospital.
511
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
Y ya que estoy ahí,
prefiero trabajar.
512
00:29:21,360 --> 00:29:22,920
¿Les digo que no manden a nadie?
513
00:29:25,720 --> 00:29:26,760
Exacto, Ángela.
514
00:29:26,840 --> 00:29:28,640
Gracias.
"Vale".
515
00:29:28,720 --> 00:29:30,040
Adiós.
516
00:29:48,800 --> 00:29:51,439
Es muy buena noticia que siga ella
y no un sustituto.
517
00:29:51,520 --> 00:29:53,720
Es madre, ha criado a su hijo
ella sola.
518
00:29:54,320 --> 00:29:55,959
No puede estar yendo mejor.
519
00:30:00,360 --> 00:30:01,439
La única pena
520
00:30:02,040 --> 00:30:03,439
es que no me contaste antes
521
00:30:03,959 --> 00:30:05,479
de los negocios de tu ex marido.
522
00:30:06,200 --> 00:30:08,840
Eso es bueno, ¿no?
-Claro. Es un buen argumento.
523
00:30:08,920 --> 00:30:10,080
¿Ves? Te lo dije.
524
00:30:12,320 --> 00:30:15,080
¿Hay algo más que yo deba saber?
-Díselo.
525
00:30:15,160 --> 00:30:17,400
Joder. Que no tengo pruebas.
526
00:30:17,840 --> 00:30:19,239
¿De qué no tienes pruebas?
527
00:30:20,479 --> 00:30:21,760
No tengo pruebas de nada.
528
00:30:23,119 --> 00:30:25,600
Lucía, tengo que saber.
529
00:30:26,600 --> 00:30:27,760
A ver.
530
00:30:27,840 --> 00:30:28,920
Lucía, dime.
531
00:30:30,720 --> 00:30:33,560
Gaspar y sus socio, Fausto...,
532
00:30:34,959 --> 00:30:37,040
pues tenían a un tipo por si...
533
00:30:37,119 --> 00:30:39,200
por si las cosas en los negocios
iban mal.
534
00:30:41,040 --> 00:30:42,720
Si alguien les debía dinero,
pues...
535
00:30:43,560 --> 00:30:45,320
lo contrataban para...
536
00:30:45,400 --> 00:30:47,200
para dar palizas, para...
537
00:30:48,040 --> 00:30:49,280
para amenazar.
538
00:30:51,439 --> 00:30:52,439
O hasta...
539
00:30:52,520 --> 00:30:54,560
hasta para matar a alguien
si hacía falta.
540
00:30:56,479 --> 00:30:58,200
¿Cómo no me cuentas eso hasta ahora?
541
00:30:58,280 --> 00:30:59,959
Coño, porque le tengo miedo.
542
00:31:00,400 --> 00:31:02,520
Porque no puedo demostrar nada.
Es solo
543
00:31:02,600 --> 00:31:04,879
mi palabra contra la suya.
Y eso no basta, ¿no?
544
00:31:06,080 --> 00:31:07,360
Claro.
545
00:31:10,840 --> 00:31:12,400
Tengo un dos.
546
00:31:12,479 --> 00:31:14,160
Una, dos, tres.
547
00:31:14,600 --> 00:31:15,879
No, esa no.
548
00:31:20,879 --> 00:31:21,879
Qué hijos de puta.
549
00:31:21,959 --> 00:31:23,959
Déjalo ya, Gaspar.
No cambiarán de idea.
550
00:31:24,800 --> 00:31:26,439
¿Llamo al abogado de Fadi Najjar?
551
00:31:26,560 --> 00:31:28,800
Lo he comprobado y es cierto
que conocen a Díaz.
552
00:31:31,560 --> 00:31:33,000
Sí.
553
00:31:37,360 --> 00:31:39,239
Espera un momento. Espera.
Un segundo.
554
00:31:42,280 --> 00:31:43,360
¿Qué hace usted aquí?
555
00:31:44,200 --> 00:31:45,760
Me enteré de lo que pasó y...
556
00:31:46,560 --> 00:31:48,959
vine a traerles unos plátanos. Y...
557
00:31:50,239 --> 00:31:51,920
y a decirle que si necesita algo...
558
00:31:52,720 --> 00:31:54,000
Sé lo que es
559
00:31:54,840 --> 00:31:57,600
preocuparse por un hijo
y que alguien te escuche.
560
00:31:58,640 --> 00:32:00,760
Se lo agradezco, pero no creo...
A ver.
561
00:32:00,840 --> 00:32:02,119
Son unos plátanos.
562
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
Como soborno es una mierda.
563
00:32:05,200 --> 00:32:07,840
Tienes razón.
Bueno, muchas gracias.
564
00:32:08,200 --> 00:32:09,479
Que les aprovechen.
565
00:32:09,560 --> 00:32:10,600
Muchas gracias.
566
00:32:10,879 --> 00:32:11,879
Díaz.
567
00:32:12,560 --> 00:32:13,720
Pase si quiere.
568
00:32:22,920 --> 00:32:24,160
Hola, guapo.
569
00:32:26,080 --> 00:32:28,080
Aparte de la parálisis cerebral,
570
00:32:28,160 --> 00:32:31,720
al nacer le diagnosticaron
una enfermedad degenerativa.
571
00:32:32,400 --> 00:32:34,040
Y entonces, los médicos me dijeron
572
00:32:34,119 --> 00:32:36,160
que igual no llegaría a cumplir
los 8 años.
573
00:32:36,239 --> 00:32:38,320
Y ahí es donde me llevé el palo.
574
00:32:39,680 --> 00:32:42,119
Pero, ahora, ya me ha regalado
cuatro de más y...
575
00:32:42,920 --> 00:32:44,600
y los que vengan.
576
00:32:45,920 --> 00:32:46,959
Bien.
577
00:32:47,560 --> 00:32:48,800
Bien.
578
00:32:52,520 --> 00:32:54,400
No, no, no. No abra otra por mí.
No, no.
579
00:32:54,479 --> 00:32:56,160
Que sí, y así respira.
580
00:33:03,879 --> 00:33:06,360
Veo que ya descubrió
lo que hay de bueno en la isla.
581
00:33:07,360 --> 00:33:08,400
Sí.
582
00:33:10,239 --> 00:33:11,760
Si me permite un consejo...,
583
00:33:13,119 --> 00:33:14,840
búsquese un amigo, señoría.
584
00:33:16,000 --> 00:33:17,239
Tenga.
585
00:33:17,720 --> 00:33:18,760
Por los amigos.
586
00:33:19,879 --> 00:33:22,680
Donde quiera que se hayan escondido
esos hijos de puta.
587
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
¿Le puedo dar un consejo
yo a usted?
588
00:33:34,920 --> 00:33:36,119
Miedo me da.
589
00:33:38,879 --> 00:33:40,640
No quiero hablar de trabajo,
ni puedo.
590
00:33:41,280 --> 00:33:42,280
Pero...
591
00:33:43,760 --> 00:33:45,879
No debería Vd. proteger
a Fadi Najjar.
592
00:33:46,959 --> 00:33:48,720
No lo protejo.
Sí que lo hace.
593
00:33:49,360 --> 00:33:50,840
Sí que lo hace, Díaz.
594
00:33:50,920 --> 00:33:53,320
Y lo hace creyendo
que se protege a usted.
595
00:33:53,400 --> 00:33:54,400
Y se equivoca.
596
00:33:55,920 --> 00:33:58,080
¿Vd. cree que Fadi
mandó matar a Daniel?
597
00:33:59,879 --> 00:34:00,879
¿Y usted?
598
00:34:03,800 --> 00:34:05,200
Yo intento no juzgar.
599
00:34:08,840 --> 00:34:10,920
¿Y es verdad que quiere vender
la platanera?
600
00:34:11,959 --> 00:34:13,160
Qué va.
601
00:34:17,360 --> 00:34:18,640
Ni empedo.
602
00:34:28,720 --> 00:34:31,200
No me creo que te guste vivir
en este cuchitril.
603
00:34:32,000 --> 00:34:33,439
Tengo todo lo que necesito.
604
00:34:33,520 --> 00:34:36,000
Si quieres tomar algo,
no te cortes, ¿
605
00:34:41,520 --> 00:34:42,879
¿Sabe ya quién va a por ti?
606
00:34:45,400 --> 00:34:46,680
¿Viniste por eso?
607
00:34:48,200 --> 00:34:50,239
No son cosas
para hablar por teléfono.
608
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
¿Sabes quién es?
609
00:34:56,320 --> 00:34:58,320
A lo mejor sí o a lo mejor no.
610
00:34:58,920 --> 00:35:01,160
Pero sé de alguien
que no es la primera vez
611
00:35:01,239 --> 00:35:02,640
que contrata a un sicario.
612
00:35:03,560 --> 00:35:04,600
¿Y me lo vas a decir?
613
00:35:06,119 --> 00:35:07,119
Gaspar Cabrera.
614
00:35:08,200 --> 00:35:09,479
¿El del resort?
Ajá.
615
00:35:10,360 --> 00:35:11,400
¿En serio?
616
00:35:13,160 --> 00:35:14,959
¿Y quién lo dice? ¿La ex?
617
00:35:27,200 --> 00:35:29,320
Señoría,
¿cuándo se reanuda la vista?
618
00:35:29,400 --> 00:35:32,119
¿Nos podría dar más información?
¿Qué va a pasar?
619
00:35:34,520 --> 00:35:36,040
Buenos días.
Buenos días.
620
00:35:37,040 --> 00:35:38,400
¿Ya estás aquí?
621
00:35:38,479 --> 00:35:39,720
Eso parece.
622
00:35:40,920 --> 00:35:43,600
¿Alguna novedad?
Afortunadamente, nada especial.
623
00:35:44,439 --> 00:35:45,760
Solo esto.
624
00:35:46,320 --> 00:35:47,400
¿Qué es?
625
00:35:47,479 --> 00:35:50,040
La partida de defunción de Daniel.
626
00:35:53,119 --> 00:35:55,320
Ahora firmo el auto
de sobreseimiento.
627
00:35:55,400 --> 00:35:57,439
Muy bien. En una hora, empezamos.
628
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
Perfecto.
629
00:36:12,760 --> 00:36:13,879
Gracias, Roberto.
630
00:36:28,800 --> 00:36:32,720
"Por la presente, solicito traslado
en Comisión de Servicios
631
00:36:32,800 --> 00:36:35,680
a algún juzgado diferente
en mi actual destino
632
00:36:35,760 --> 00:36:36,959
en la isla del Hierro".
633
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
"El delicado estado de salud
de mi hijo
634
00:36:43,600 --> 00:36:46,080
aconseja la mayor proximidad
posible
635
00:36:47,119 --> 00:36:49,959
a algún centro hospitalario
con una atención médica
636
00:36:50,959 --> 00:36:52,600
altamente especializada".
637
00:36:54,720 --> 00:36:57,239
"Más de lo que esta isla
puede ofrecer".
638
00:36:59,680 --> 00:37:01,439
¿Se considera Vd. una buena madre?
639
00:37:02,479 --> 00:37:03,680
Quiero mucho a mis hijas.
640
00:37:03,760 --> 00:37:05,239
Más que a nada en el mundo.
641
00:37:05,320 --> 00:37:07,040
¿Más que nada en el mundo?
642
00:37:07,479 --> 00:37:08,520
Eso es mucho.
643
00:37:09,600 --> 00:37:10,879
Para una madre, no.
644
00:37:11,600 --> 00:37:14,040
O sea, que se considera
una buena madre.
645
00:37:14,239 --> 00:37:15,239
Sí.
646
00:37:15,800 --> 00:37:18,040
¿Una buena madre
protege a sus hijos?
647
00:37:18,680 --> 00:37:19,680
Sí.
648
00:37:19,760 --> 00:37:21,479
¿Los atiende, los cuida,
649
00:37:21,560 --> 00:37:23,360
impide que les pase nada malo?
650
00:37:23,439 --> 00:37:25,680
Si puede evitarlo, por supuesto.
651
00:37:25,760 --> 00:37:27,160
Entonces, no lo entiendo.
652
00:37:27,640 --> 00:37:29,000
¿Qué no entiende, letrada?
653
00:37:29,600 --> 00:37:31,640
Que doña Lucía se considere
una buena madre.
654
00:37:31,720 --> 00:37:34,560
¿Alguna vez dejó a sus hijas solas,
sin que las atendiesen?
655
00:37:36,320 --> 00:37:38,400
No creo. No me acuerdo.
656
00:37:38,479 --> 00:37:42,600
Julio de 2015. South Beach, Miami.
Dacil se había puesto enferma.
657
00:37:42,680 --> 00:37:44,400
Mi cliente estaba de viaje.
658
00:37:44,479 --> 00:37:46,400
Y Ágata, que entonces
solo tenía 11 años,
659
00:37:46,479 --> 00:37:48,560
no podía localizarla.
¿Lo recuerda?
660
00:37:49,360 --> 00:37:51,400
Su hija acabó llamando a la Policía.
661
00:37:52,959 --> 00:37:54,200
Lucía, responda.
662
00:37:55,119 --> 00:37:56,360
Sí, lo recuerdo.
663
00:37:56,439 --> 00:37:57,959
¿A qué se debió su ausencia?
664
00:37:58,479 --> 00:38:00,239
¿Algo grave? ¿Alguna emergencia?
665
00:38:06,239 --> 00:38:07,439
Yo estaba enferma.
666
00:38:07,520 --> 00:38:08,640
¿Enferma?
667
00:38:08,720 --> 00:38:10,600
¿Se refiere a su adicción
a la cocaína?
668
00:38:11,160 --> 00:38:12,320
Mire, yo nunca lo supe.
669
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
Cállese, se lo digo por última vez.
670
00:38:14,479 --> 00:38:17,160
No es su turno.
¡Esta mujer es un peligro!
671
00:38:17,239 --> 00:38:19,400
¡Gaspar!
-¡Casi mata a mi hija pequeña!
672
00:38:19,479 --> 00:38:21,119
¡No hable por encima!
¡Casi la mata!
673
00:38:21,200 --> 00:38:22,520
¡Que no hable por encima!
674
00:38:24,160 --> 00:38:25,400
No me rete.
675
00:38:37,800 --> 00:38:39,840
Niñas, nos vamos.
676
00:38:58,160 --> 00:38:59,720
¡Por favor!
677
00:40:27,239 --> 00:40:28,400
Gaspar.
678
00:40:40,000 --> 00:40:41,080
Espera.
679
00:40:47,400 --> 00:40:48,400
¿Sí?
680
00:40:50,040 --> 00:40:51,320
Bernardo, ¿qué pasó?
681
00:40:54,879 --> 00:40:55,920
¿Qué?
682
00:41:25,959 --> 00:41:27,080
Díaz.
683
00:41:27,160 --> 00:41:28,520
"Hola, Marisa. ¿Qué tal?".
684
00:41:28,600 --> 00:41:30,360
"¿Cómo va todo?".
Bien.
685
00:41:30,840 --> 00:41:34,040
"Las cenizas ya están en su sitio.
Mi padre está tranquilo. Gracias".
686
00:41:34,119 --> 00:41:36,520
Me alegro.
"¿Me llamabas solo por eso?".
687
00:41:36,959 --> 00:41:39,640
Bueno, quería hacerte algunas
preguntas sobre tu hermano.
688
00:41:40,040 --> 00:41:42,280
¿A ti te suena alguno
de estos nombres?
689
00:41:42,360 --> 00:41:43,879
"Gaspar Cabrear
690
00:41:43,959 --> 00:41:45,560
o Fausto Villajuan".
691
00:41:45,640 --> 00:41:47,720
Pues no. Pero de mi hermano ni idea.
692
00:41:48,840 --> 00:41:51,160
¿Y sabes si tenía contactos
en EE. UU?
693
00:41:51,239 --> 00:41:53,360
¿Mi hermano en EE. UU? Ni de coña.
694
00:41:53,439 --> 00:41:54,560
Ya.
695
00:41:55,320 --> 00:41:57,040
Vale. Gracias, Marisa.
696
00:41:57,119 --> 00:41:59,119
"Si te enteras de algo...".
Espera, espera.
697
00:42:00,040 --> 00:42:01,560
¿Qué?
"A ver".
698
00:42:02,040 --> 00:42:04,760
A Ventura no se le podía creer nada,
ni una palabra.
699
00:42:04,840 --> 00:42:07,320
Le dijo algo a mi padre,
pero me suena a trola.
700
00:42:07,400 --> 00:42:09,800
Mi padre me lo contó
cuando enterramos las cenizas.
701
00:42:10,479 --> 00:42:11,479
¿Y qué te contó?
702
00:42:12,119 --> 00:42:15,479
Le dijo que iba a empezar a trabajar
con gente muy importante de Miami.
703
00:42:20,239 --> 00:42:22,080
Párate,
no puedes entera así.
704
00:42:22,160 --> 00:42:24,040
¿Qué haces?
¡Lucía, por favor!
705
00:42:24,119 --> 00:42:25,400
¡No puedes entrar!
706
00:42:25,479 --> 00:42:28,160
¡Me las quitas y las dejas con él!
¡Con él!
707
00:42:29,360 --> 00:42:30,360
Disculpe, señoría.
708
00:42:30,439 --> 00:42:32,280
Pero ¿no ves que es un monstruo?
709
00:42:32,360 --> 00:42:33,360
¿Llamo a seguridad?
710
00:42:33,439 --> 00:42:36,439
No, no hace falta.
¿Cómo pudiste? Tú eres madre.
711
00:42:36,520 --> 00:42:38,720
¿- Cómo pudiste?
- Lucía, está pendiente
712
00:42:38,800 --> 00:42:41,680
la vista por la modificación
de medidas. Es lo importante.
713
00:42:41,760 --> 00:42:44,200
Pero ¿no se dan cuenta
de que se las va a llevar
714
00:42:44,280 --> 00:42:46,439
y que no las voy a volver a ver
en la vida?
715
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
Lucía...
716
00:42:48,680 --> 00:42:49,920
Lo siento, señoría.
717
00:42:58,400 --> 00:42:59,520
¡Cabrera!
718
00:42:59,600 --> 00:43:00,720
Díaz.
719
00:43:00,800 --> 00:43:01,959
Hijo de puta.
720
00:43:02,720 --> 00:43:04,040
¿De qué coño vas?
721
00:43:04,119 --> 00:43:06,080
A ver, dime.
No me toques.
722
00:43:06,160 --> 00:43:07,640
¿De qué coño vas?
No me toques.
723
00:43:07,720 --> 00:43:09,800
¿Pensaste que no me enteraría?
Te lastimarás.
724
00:43:10,439 --> 00:43:11,439
Relájate.
725
00:43:12,239 --> 00:43:14,119
Si fueses razonable,
no estaríamos aquí.
726
00:43:14,200 --> 00:43:15,840
Ya hablaremos.
Ya.
727
00:43:15,920 --> 00:43:17,200
Ya.
728
00:43:39,520 --> 00:43:40,800
Ya nos podemos ir.
729
00:43:42,360 --> 00:43:44,160
¿Qué? ¿Has estado con Lucía?
730
00:43:44,840 --> 00:43:45,959
Díaz lo sabe.
731
00:43:48,640 --> 00:43:50,760
Bueno, pero no puede demostrar nada.
732
00:43:50,840 --> 00:43:53,000
Y nos vamos ya.
-Hasta mañana nada.
733
00:43:53,080 --> 00:43:54,520
¿Por?
-En esta mierda de isla
734
00:43:54,600 --> 00:43:55,959
no hay ni vuelos ni barcos.
735
00:43:57,040 --> 00:43:59,720
Al final, me hizo Vd. perder
una semana entera, señoría.
736
00:43:59,800 --> 00:44:01,439
Le falta la modificación
de medidas.
737
00:44:01,520 --> 00:44:02,760
Y el secuestro de mi hija.
738
00:44:02,840 --> 00:44:04,040
Eso está por ver.
739
00:44:04,239 --> 00:44:05,720
¿Qué tal, Dacil? ¿Cómo estás?
740
00:44:08,080 --> 00:44:09,720
Dale un beso a Ágata de mi parte.
741
00:44:24,439 --> 00:44:26,000
¡Mami!
Estoy aquí.
742
00:44:28,520 --> 00:44:29,920
¡- Mami!
- ¡Ay!
743
00:44:30,360 --> 00:44:32,320
¿Qué cojones hacéis aquí?
-¿Qué te pasa?
744
00:44:34,239 --> 00:44:35,959
¡Mami!
745
00:44:36,040 --> 00:44:37,280
¿Qué?
746
00:44:37,360 --> 00:44:40,160
Cariño mío, mírame. Mírame.
Todo va a estar bien, ¿vale?
747
00:44:40,239 --> 00:44:42,000
Mami.
748
00:44:43,400 --> 00:44:45,119
Ya está. Ya está.
749
00:44:45,200 --> 00:44:46,840
Antes me jodiste tú a mí.
750
00:44:46,920 --> 00:44:49,959
Ahora, te voy a joder yo a ti.
- ¡A mi hermana no la toques!
751
00:44:50,040 --> 00:44:51,560
¿Qué?
752
00:44:51,640 --> 00:44:53,080
Que no la tocas.
753
00:44:53,360 --> 00:44:54,520
- Papá.
754
00:44:55,400 --> 00:44:56,520
¡Papá!
755
00:44:56,600 --> 00:44:58,160
Por favor.
756
00:44:58,239 --> 00:44:59,520
Mamá, por favor, déjalo ya.
757
00:44:59,600 --> 00:45:01,800
Nos podemos despedir mañana.
¿Verdad, papá?
758
00:45:01,879 --> 00:45:04,560
¡Yo no me quiero ir, mamá!
-¡Ya está!
759
00:45:04,640 --> 00:45:06,040
¡Ya está, joder! ¡Ya está!
760
00:45:06,119 --> 00:45:07,119
¡Ya está!
761
00:45:07,200 --> 00:45:08,360
¡Vamos!
-¡No!
762
00:45:08,439 --> 00:45:10,200
¡Te digo que a mi hermana
no la tocas!
763
00:45:21,239 --> 00:45:24,000
¡Suéltalo! ¡Por favor, sepárate!
-¡Suelta!
764
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
¡Por favor, parad!
765
00:45:27,400 --> 00:45:29,439
¿Qué tal? ¿Cómo ha ido el día?
766
00:45:31,280 --> 00:45:32,280
Candela.
767
00:45:32,360 --> 00:45:35,760
Ahora no, ¿No voy a discutir
la sentencia contigo. Ahora, no.
768
00:45:35,840 --> 00:45:38,800
Te iba a decir que no ha necesitado
la máquina en todo el día.
769
00:45:40,439 --> 00:45:41,520
Qué bien.
770
00:45:41,600 --> 00:45:44,400
Bueno, me alegro de que alguien
haya tenido un buen día.
771
00:45:52,760 --> 00:45:54,280
Ocúpate de la niñas.
772
00:45:55,119 --> 00:45:57,200
No sé cuánto tardo.
-Claro.
773
00:45:57,280 --> 00:45:58,879
No te preocupes, ¿vale?
774
00:46:23,920 --> 00:46:25,479
¿No te parece increíble?
775
00:46:26,280 --> 00:46:27,840
Este lugar es una maravilla.
776
00:46:30,119 --> 00:46:31,400
Tengo algo de prisa.
777
00:46:33,920 --> 00:46:35,160
¿Cambiaste de opinión?
778
00:46:37,840 --> 00:46:39,239
Hay que saber adaptarse.
779
00:46:39,320 --> 00:46:40,400
¿No?
780
00:46:42,560 --> 00:46:43,640
¿Un mal día?
781
00:46:47,400 --> 00:46:48,840
Será bueno si nos entendemos.
782
00:46:49,239 --> 00:46:50,239
Nos entenderemos.
783
00:46:50,320 --> 00:46:53,200
Más ahora, que estás dispuesto
a que entremos en el proyecto.
784
00:46:53,920 --> 00:46:55,720
Siempre y cuando te encargues
de Díaz.
785
00:46:59,040 --> 00:47:00,040
Sabe que fui yo.
786
00:47:00,360 --> 00:47:01,400
¿Y te hizo eso?
787
00:47:04,800 --> 00:47:05,959
Hablé con tu abogado.
788
00:47:06,520 --> 00:47:08,800
Le dije que acepto las condiciones
que plantean.
789
00:47:08,879 --> 00:47:10,239
Eso está muy bien.
790
00:47:10,840 --> 00:47:12,040
Lástima que ya cambiaron.
791
00:47:13,800 --> 00:47:15,119
¿Cambiaron? ¿Cómo cambiaron?
792
00:47:15,200 --> 00:47:16,400
Las condiciones.
793
00:47:16,479 --> 00:47:18,160
Hay que saber adaptarse.
794
00:47:19,840 --> 00:47:21,439
Ahora, queremos ser mayoritarios.
795
00:47:27,400 --> 00:47:28,400
¿En serio?
796
00:47:28,840 --> 00:47:30,160
Totalmente en serio.
797
00:47:30,879 --> 00:47:31,920
Piénsalo.
798
00:47:32,000 --> 00:47:34,479
Si viniste, es porque
te dejaron colgado.
799
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
Y yo, en el fondo,
no te necesito para nada.
800
00:47:38,640 --> 00:47:41,119
No sé quién cojones crees que eres.
801
00:47:41,640 --> 00:47:42,720
Pero conmigo...
802
00:47:43,680 --> 00:47:44,760
no juegues.
803
00:48:00,600 --> 00:48:01,879
Vale, así...
-¡No me toques!
804
00:48:01,959 --> 00:48:04,080
Así no vas a solucionar nada,
Gaspar, ¿vale?
805
00:48:04,160 --> 00:48:05,200
¿Vale?
806
00:48:05,280 --> 00:48:06,320
Calma.
807
00:48:07,800 --> 00:48:09,160
Venga, por favor.
808
00:48:10,920 --> 00:48:12,439
Por favor.
809
00:48:14,119 --> 00:48:15,800
Chist, chist.
810
00:48:27,720 --> 00:48:29,680
Chist, tranquilo.
811
00:48:30,280 --> 00:48:31,280
Tranquilo.
812
00:49:05,479 --> 00:49:06,479
Lucía.
813
00:49:07,680 --> 00:49:08,680
¡Lucía!
55214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.