All language subtitles for Friends.S09E21.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:07,965 It's so weird. How did Joey end up kissing Charlie last night? 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,302 - I thought you'd end up kissing Charlie. - I thought I'd end up kissing Charlie too. 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,304 But surprise! 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,017 I missed most of the party. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,601 Charlie's a girl, right? 6 00:00:20,729 --> 00:00:25,149 Yeah, she's this new professor in my department that I did not kiss. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,070 I don't know why Joey had to kiss her. Of all the girls at the party, God! 8 00:00:31,406 --> 00:00:35,534 - Why do you care so much? - Yes, Rachel. Why do you care so much? 9 00:00:38,663 --> 00:00:43,500 Because Ross is the father of my child. 10 00:00:43,668 --> 00:00:47,880 You know, and I want him to hook up with lots of women. 11 00:00:48,298 --> 00:00:53,177 All I'm saying is, I don't think that Joey and Charlie have anything in common. 12 00:00:53,344 --> 00:00:57,514 I don't know. They seemed to have a shared interest in each other's tonsils. 13 00:00:57,974 --> 00:01:02,394 Wow. Joey and a professor. Can you imagine if they had kids? 14 00:01:02,562 --> 00:01:05,022 And if the kids got her intelligence... 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,192 ...and Joey's raw sexual magnetism... 16 00:01:08,359 --> 00:01:10,778 ...those nerds would get laid! 17 00:01:12,655 --> 00:01:16,075 All right. So, Ross, you're okay with all this? I mean... 18 00:01:16,242 --> 00:01:19,328 It's no big deal. I just met her. I'm fine with it. 19 00:01:21,873 --> 00:01:25,042 God, I forgot how hot she was. 20 00:01:25,794 --> 00:01:28,045 - I'm gonna get some more coffee. - Hi. 21 00:01:28,213 --> 00:01:31,173 - Oh, you know, I'll come with you. - Okay. 22 00:01:32,217 --> 00:01:36,637 - So a professor, huh? - Yeah. She is cool. And she's so smart. 23 00:01:36,805 --> 00:01:39,681 Her mind is totally acrimonious. 24 00:01:45,188 --> 00:01:47,898 Guess that's not how she used it. 25 00:01:49,818 --> 00:01:52,319 I feel like I owe you an explanation. 26 00:01:52,487 --> 00:01:56,490 I don't ordinarily go around kissing guys at parties. 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,117 I'm... 28 00:01:58,660 --> 00:02:02,704 Well, I'm kind of embarrassed. I really hope you don't think less of me. 29 00:02:02,872 --> 00:02:05,415 Think less of you? No. I don't think less of you. 30 00:02:05,583 --> 00:02:08,418 I mean, you saw someone you liked and you kissed them. 31 00:02:08,586 --> 00:02:11,964 Those people who like someone and don't kiss them... 32 00:02:12,132 --> 00:02:15,968 ...those people are stupid. I hate those people. 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,470 Actually, I'm a little surprised at myself. 34 00:02:18,638 --> 00:02:21,849 I mean, Joey's so different from the guys I usually date. 35 00:02:22,016 --> 00:02:25,185 They're all professors, intellectuals. Paleontologists mostly. 36 00:02:25,353 --> 00:02:28,313 - You know, very cerebral... - Yeah, I know the type. 37 00:02:28,731 --> 00:02:33,152 If we want to grab a bite before work, we'd better get acrimonious. 38 00:02:35,446 --> 00:02:38,407 No? Am I getting close? 39 00:03:31,377 --> 00:03:32,419 - Hey! - Hi. 40 00:03:32,587 --> 00:03:35,047 Hey, you guys. Look what I just got. 41 00:03:36,382 --> 00:03:39,593 Oh, wow! I love those! Where did you get them? 42 00:03:39,761 --> 00:03:44,681 I bought them off eBay. They used to belong to the late Shania Twain. 43 00:03:47,685 --> 00:03:50,103 Phoebe, Shania Twain is still alive. 44 00:03:51,064 --> 00:03:52,898 Oh, then I overpaid. 45 00:03:55,652 --> 00:03:56,860 Hey, what's this? 46 00:03:57,028 --> 00:04:00,155 Oh, it's a gift certificate to this new spa in SoHo. 47 00:04:00,323 --> 00:04:04,159 You can't show Phoebe this. She hates those corporate massage chains. 48 00:04:04,661 --> 00:04:06,870 What, now I can't get a massage? 49 00:04:07,038 --> 00:04:10,415 There are so many things that she disapproves of. 50 00:04:10,583 --> 00:04:13,710 I can't eat veal. I can't wear fur. 51 00:04:13,878 --> 00:04:16,296 I can't go hunting. 52 00:04:17,298 --> 00:04:20,759 - Do you want to go hunting? - I would like to have the option. 53 00:04:22,845 --> 00:04:25,555 - What's that? Hey, Rachel? - Ah... 54 00:04:25,723 --> 00:04:27,516 No, you can't go there! 55 00:04:27,684 --> 00:04:30,310 You know how I feel about these big massage places. 56 00:04:30,478 --> 00:04:32,938 They're putting people like me out of business. 57 00:04:33,106 --> 00:04:35,399 She wants to go hunting too! 58 00:04:39,028 --> 00:04:41,154 Phoebe, come on, I don't want to waste it. 59 00:04:41,322 --> 00:04:43,532 It would be like throwing away 100 bucks. 60 00:04:43,700 --> 00:04:46,702 Okay, this is not about the money. Okay? 61 00:04:46,869 --> 00:04:50,080 It's about corporate greed destroying our hearts... 62 00:04:50,248 --> 00:04:53,417 ...and leaving us hollow shells. 63 00:04:54,752 --> 00:04:57,379 I don't care about any of that. 64 00:04:59,424 --> 00:05:04,052 Well, do you care about friendship? I feel really strongly about this. 65 00:05:04,262 --> 00:05:07,973 Please don't use this gift certificate. I'm asking you as a friend. 66 00:05:08,182 --> 00:05:12,227 Oh, not as a friend. Phoebe! 67 00:05:13,104 --> 00:05:14,396 Fine. I won't use it. 68 00:05:14,564 --> 00:05:16,523 - Promise? - I promise. 69 00:05:16,691 --> 00:05:20,277 - Thank you. - Well, I am going hunting. 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,535 Hey, honey. I missed you today. 71 00:05:28,703 --> 00:05:31,204 - Oh, yeah? - Yeah. Hey. 72 00:05:31,956 --> 00:05:36,793 - What do you wanna do tonight? - Oh, well, maybe we could, uh... 73 00:05:46,429 --> 00:05:49,931 Okay, trying to turn me on by making a mess? 74 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Know your audience. 75 00:05:53,353 --> 00:05:56,646 Besides, tomorrow we're doing those fertility tests. 76 00:05:56,814 --> 00:05:59,816 Until then, you need to keep your tadpoles in the tank. 77 00:06:01,277 --> 00:06:03,403 Do we really need to take those tests? 78 00:06:03,571 --> 00:06:05,655 We've been trying to have a baby for a year. 79 00:06:05,823 --> 00:06:08,742 I think it's a good idea to find out if everything's okay. 80 00:06:08,910 --> 00:06:12,954 - Just a few routine tests. - But I don't want to do it in a cup. 81 00:06:13,539 --> 00:06:17,626 - What is the big deal? - It's weird! You're in a doctor's office. 82 00:06:17,794 --> 00:06:20,128 It's not okay to do it in a doctor's office... 83 00:06:20,296 --> 00:06:23,715 ...but it is okay to do it in a parked car behind a Taco Bell? 84 00:06:26,594 --> 00:06:30,222 I cannot believe Ross told you that. 85 00:06:30,807 --> 00:06:34,768 And in my defense, it was a Wendy's. 86 00:06:35,103 --> 00:06:37,687 Look, I don't want to do these tests either. 87 00:06:37,855 --> 00:06:40,190 But I really do think it's a good idea. 88 00:06:40,358 --> 00:06:42,734 I'm sure a doctor's office can't be worse... 89 00:06:42,902 --> 00:06:46,154 ...than on a class trip to the Hershey factory. 90 00:06:46,656 --> 00:06:49,157 Oh, yeah! Rachel talks too! 91 00:06:56,290 --> 00:06:59,626 Who says wine has to cost more than milk? 92 00:07:05,550 --> 00:07:06,591 - Hey! - Hi. 93 00:07:06,801 --> 00:07:09,010 - Come on in. How are you? - I'm good. 94 00:07:09,178 --> 00:07:11,888 - Can I offer you a drink? - Please. 95 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 I have been crazed all day. 96 00:07:14,517 --> 00:07:17,644 I had a meeting with the dean, my syllabus for summer school's due... 97 00:07:17,812 --> 00:07:19,938 ...and I'm writing the foreword for a book. 98 00:07:20,106 --> 00:07:23,358 I had a pretty hectic day at work too. Today I had to open a door and go: 99 00:07:27,113 --> 00:07:29,072 So I am just so excited to be here. 100 00:07:29,240 --> 00:07:32,492 - I can't wait to explore the city. - If you need a tour guide... 101 00:07:32,660 --> 00:07:35,078 Oh, you mean it? That would be so fun. 102 00:07:35,246 --> 00:07:39,291 Oh, yeah, definitely. Definitely. Okay. What do you want to see first? 103 00:07:39,459 --> 00:07:43,628 We could go see the Kronos Quartet at Avery Fisher Hall. 104 00:07:47,216 --> 00:07:48,467 Okay. 105 00:07:48,634 --> 00:07:52,637 There's a collection of Walt Whitman letters on display at the public library. 106 00:07:52,889 --> 00:07:54,764 I know. 107 00:07:56,184 --> 00:08:00,437 - But first, I have to see the Met. - Okay, let me stop you right there. 108 00:08:00,605 --> 00:08:03,565 The Mets suck, okay? 109 00:08:05,485 --> 00:08:07,903 You wanna see the Yankees. 110 00:08:08,070 --> 00:08:10,780 No. No, not the Mets. The Met. Singular. 111 00:08:10,948 --> 00:08:13,366 Which one? They all suck. 112 00:08:14,118 --> 00:08:15,702 The museum. 113 00:08:17,455 --> 00:08:19,498 I don't think so. 114 00:08:25,338 --> 00:08:28,632 - Hi there. - Hello. Welcome to Lavender Day Spa. 115 00:08:28,799 --> 00:08:30,675 How may I help you? 116 00:08:31,511 --> 00:08:35,305 Hi. I have a massage appointment under Rachel Green. 117 00:08:35,473 --> 00:08:40,268 - Okay. - And here is my gift certificate. 118 00:08:41,812 --> 00:08:46,691 - This has been torn up. - And taped back together. 119 00:08:47,944 --> 00:08:51,446 Okay. Well, I'll call you as soon as your massage therapist is ready. 120 00:08:51,614 --> 00:08:54,199 - Okay. - Have a seat through the glass doors. 121 00:08:54,617 --> 00:08:58,620 - Through the glass doors. - Through the glass doors. 122 00:08:59,789 --> 00:09:01,206 Alrighty then. 123 00:09:08,965 --> 00:09:11,758 Phoebe, your next client's in the waiting room. 124 00:09:11,926 --> 00:09:15,345 Do we have to talk like that when they're not around? 125 00:09:17,306 --> 00:09:20,141 Oh, no. No, no. 126 00:09:20,768 --> 00:09:24,354 Listen, is there someone who can fill in for me? 127 00:09:24,564 --> 00:09:27,899 - Sorry. Everyone is booked. - That woman can't know I work here. 128 00:09:28,067 --> 00:09:30,610 She's a friend of mine and I made this big stink... 129 00:09:30,778 --> 00:09:32,904 ...about how awful these massage chains are. 130 00:09:33,072 --> 00:09:36,700 - Then why do you work here? - Because it's good money. 131 00:09:37,159 --> 00:09:38,868 But that doesn't change the fact... 132 00:09:39,036 --> 00:09:42,247 ...that this is an evil, bloodsucking corporate machine. 133 00:09:42,832 --> 00:09:46,001 Well, I think this is a great place to work. 134 00:09:47,753 --> 00:09:50,505 Okay, are they listening? 135 00:09:54,302 --> 00:09:55,927 - Ross. Hey. - Hi. 136 00:09:56,095 --> 00:09:59,222 I need to talk to you about Charlie. 137 00:09:59,432 --> 00:10:01,891 Oh, do you? Do you really? 138 00:10:02,393 --> 00:10:04,853 Yeah, I'm kind of having a little problem. 139 00:10:05,187 --> 00:10:10,025 Look, if you don't know what the word "acrimonious" means, just don't use it. 140 00:10:10,901 --> 00:10:12,569 Look, you know Charlie, right? 141 00:10:12,737 --> 00:10:16,698 - She's cool, funny, her body is so... - Get to the problem. 142 00:10:16,866 --> 00:10:21,328 Right. She's just so much smarter than all the girls I've ever dated. 143 00:10:21,495 --> 00:10:23,413 Combined. 144 00:10:23,581 --> 00:10:28,460 You know? And I just... I don't want her to think I'm stupid. 145 00:10:31,422 --> 00:10:33,882 Are you wearing two belts? 146 00:10:35,426 --> 00:10:37,761 Hey, what do you know? 147 00:10:42,308 --> 00:10:44,684 You were saying you didn't want to seem stupid. 148 00:10:44,852 --> 00:10:49,189 Well, she wants to go to all these cultural places... 149 00:10:49,357 --> 00:10:53,610 ...and I don't know how to talk about that stuff. You gotta help me out. 150 00:10:53,778 --> 00:10:56,738 I don't want to get involved in your guys' relationship. 151 00:10:56,906 --> 00:11:00,033 Oh, dude, please. Come on, you're the smartest person I know. 152 00:11:00,201 --> 00:11:04,329 And I really like this girl, okay? I don't want to lose her. 153 00:11:07,833 --> 00:11:09,042 - Fine. - Thanks. 154 00:11:09,210 --> 00:11:11,044 Okay. Let's see. 155 00:11:11,212 --> 00:11:15,048 - Oh, you should take her to the Met. - The Mets. 156 00:11:16,217 --> 00:11:20,220 No, no, no. The Met. The Metropolitan Museum of Art. 157 00:11:21,847 --> 00:11:24,182 Oh, that's what she meant. 158 00:11:24,350 --> 00:11:27,852 If they're gonna shorten it, they should call it the "Muse," you know? 159 00:11:28,020 --> 00:11:30,772 Short for "museum" and avoid all the confusion. 160 00:11:32,108 --> 00:11:37,987 Yeah, most days the place is packed with confused, angry baseball fans. 161 00:11:38,155 --> 00:11:41,032 Okay. All right, so I'll take her to the Met. 162 00:11:41,200 --> 00:11:47,163 Yeah. Okay. There's this great rare bookstore on Madison Avenue. 163 00:11:47,665 --> 00:11:49,791 You know what? She loves architecture. 164 00:11:49,959 --> 00:11:53,545 You should take a walk down Fifth to the St. Patrick's Cathedral. 165 00:11:53,713 --> 00:11:57,424 And there, there's this great little pastry shop that she'd love. 166 00:11:57,591 --> 00:12:00,218 Jeez. Sounds like you should be going on this date. 167 00:12:00,803 --> 00:12:02,554 But I'm not. 168 00:12:03,806 --> 00:12:06,266 - And you know what...? - Okay, slow down. 169 00:12:06,434 --> 00:12:07,892 You're going way too fast. Okay? 170 00:12:08,060 --> 00:12:09,728 - Just go back to the Met. - Okay. 171 00:12:09,895 --> 00:12:12,605 So you gotta tell me exactly what to do there. 172 00:12:12,773 --> 00:12:15,275 When you walk into the museum, take a right, okay? 173 00:12:15,443 --> 00:12:17,026 That's the antiquities wing. 174 00:12:17,194 --> 00:12:20,488 Ancient Egypt, Mesopotamia, up to the Byzantine Empire. 175 00:12:20,698 --> 00:12:22,574 Whoa, whoa, whoa, whoa. 176 00:12:23,451 --> 00:12:27,287 Okay. So I walk in the door and make a right. 177 00:12:40,259 --> 00:12:43,261 I have a weird feeling about this place. How do I know... 178 00:12:43,429 --> 00:12:47,474 ...they won't secretly videotape me and put it all over the Internet? 179 00:12:48,893 --> 00:12:53,062 Because, honey, and I mean this in the sweetest way possible... 180 00:12:53,230 --> 00:12:55,690 ...nobody's gonna wanna watch that. 181 00:12:57,234 --> 00:12:58,985 Mr. Bing? Here you are. 182 00:12:59,153 --> 00:13:02,155 Go into that room and deposit your specimen into the container. 183 00:13:02,323 --> 00:13:03,782 Deposit my specimen? 184 00:13:03,949 --> 00:13:07,494 I usually have to call a 900 number for that kind of talk. 185 00:13:11,707 --> 00:13:13,625 Thanks. Got it. 186 00:13:14,376 --> 00:13:16,711 All right. Honey, my tests are down the hall. 187 00:13:16,879 --> 00:13:20,089 - Are you sure you're gonna be okay? - Yeah, I guess. 188 00:13:20,257 --> 00:13:23,134 Look, I know this is embarrassing, but nobody cares. 189 00:13:23,302 --> 00:13:26,095 No one here even knows you. 190 00:13:27,515 --> 00:13:31,518 Oh, my God! 191 00:13:34,772 --> 00:13:36,022 Oh, come on! 192 00:13:45,449 --> 00:13:47,659 How great is this? 193 00:13:47,868 --> 00:13:50,829 We're probably fertile. Let's go home. 194 00:13:53,582 --> 00:13:55,083 Why are you here? 195 00:13:55,251 --> 00:13:58,545 Sid and I are trying again and we had trouble last time... 196 00:13:58,712 --> 00:14:02,549 No, no, no. I mean, why? Why is she here? 197 00:14:02,925 --> 00:14:07,428 Oh, someone's a little cranky today because they have to do it in a cup. Ha, ha, ha. 198 00:14:07,596 --> 00:14:10,181 Oh, they gave you the kiddie size. 199 00:14:13,060 --> 00:14:14,936 What? 200 00:14:17,731 --> 00:14:22,235 This was fun. But I've got an invasive vaginal exam to get to. 201 00:14:23,696 --> 00:14:27,323 I'd love to stay but I've got a hot date. 202 00:14:27,491 --> 00:14:31,578 Please go. Just let me know if you need a hand. Ha, ha, ha. 203 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 I think it just fell off. 204 00:14:45,092 --> 00:14:47,218 Hello, ja. 205 00:14:48,888 --> 00:14:51,598 It's time for your massage, ja? 206 00:14:51,765 --> 00:14:53,850 Put your face in the hole. 207 00:14:56,395 --> 00:14:59,731 A Swedish massage from a real Swedish person. 208 00:14:59,899 --> 00:15:02,650 Okay, then I'm Swedish. 209 00:15:04,778 --> 00:15:07,155 So, what's your name? 210 00:15:07,323 --> 00:15:10,116 It's a normal Swedish name. 211 00:15:10,284 --> 00:15:11,951 Ikea. 212 00:15:13,746 --> 00:15:16,789 - Wow. What an interesting name. - Yeah. 213 00:15:16,957 --> 00:15:18,917 - You know, I... - Time for your scalp massage. 214 00:15:19,084 --> 00:15:20,168 Oh. 215 00:15:22,129 --> 00:15:24,589 Wow. I really love your... 216 00:15:27,259 --> 00:15:31,095 - Is something wrong? - No, it's just, um... 217 00:15:31,263 --> 00:15:33,348 It just feels so good... 218 00:15:33,515 --> 00:15:35,308 ...lkea. 219 00:15:36,352 --> 00:15:39,604 Hey, say, you'll know this. What's the capital of Sweden? 220 00:15:40,439 --> 00:15:41,814 Um... 221 00:15:41,982 --> 00:15:43,441 Stockholm. 222 00:15:43,859 --> 00:15:46,486 Damn. I wish I knew if that was right. 223 00:15:48,530 --> 00:15:52,492 Note the painterly lines and subtle impasto on this canvas. 224 00:15:52,868 --> 00:15:55,411 Monet painted quickly, and usually outdoors... 225 00:15:55,579 --> 00:15:59,749 ...as his elusive subject was light itself. 226 00:16:01,669 --> 00:16:05,213 Now, do you have any idea what you just said? 227 00:16:08,175 --> 00:16:12,303 No, no. My mouth says the words, my brain is thinking "monster trucks." 228 00:16:14,723 --> 00:16:16,849 Now, remember, when you get to the museum... 229 00:16:17,017 --> 00:16:21,020 ...Monet is not spelled M-O-N-A-Y. I just... 230 00:16:21,188 --> 00:16:25,733 - I wrote that out phonetically for you. - Phonetically? 231 00:16:26,610 --> 00:16:30,029 Yeah, that means... We just don't have time for this. 232 00:16:30,197 --> 00:16:34,909 I gotta say, I'm really impressed you were able to memorize all this so quickly. 233 00:16:35,369 --> 00:16:37,662 I'm an actor. I can memorize anything. 234 00:16:37,871 --> 00:16:39,455 Last week on Days, I had to say: 235 00:16:39,623 --> 00:16:41,958 "Frontal temporal zygomatic craniotomy." 236 00:16:42,126 --> 00:16:46,087 - Wow. What does that mean? - No idea. 237 00:16:46,255 --> 00:16:49,632 But the guy I said it to dies in the next scene... 238 00:16:49,800 --> 00:16:52,719 ...so I guess it means, "You'll get eaten by a bear." 239 00:16:56,640 --> 00:16:58,182 Okay. 240 00:16:58,976 --> 00:17:01,978 - So let's move on to the Renaissance. - Okay. 241 00:17:02,980 --> 00:17:05,481 Caravaggio uses chiaroscuro here... 242 00:17:05,649 --> 00:17:08,735 ...to highlight the anguish of the central figure. 243 00:17:08,902 --> 00:17:10,611 Touch it. It's really bumpy. 244 00:17:10,779 --> 00:17:16,701 Nuh-uh. Uh-uh. No, no, no. No ad-libbing. And, dude, you can't touch the paintings. 245 00:17:16,869 --> 00:17:18,119 - Come on. - No. No! 246 00:17:29,256 --> 00:17:31,299 My specimen's in the room. 247 00:17:31,467 --> 00:17:35,720 I just want to thank whoever knocked on the door while I was in there. 248 00:17:35,888 --> 00:17:38,014 Really helped speed the process along. 249 00:17:41,060 --> 00:17:43,728 Janice, you're not gone? 250 00:17:44,938 --> 00:17:46,230 Sid is still in his room. 251 00:17:46,398 --> 00:17:50,777 I don't allow porn at home, so this is like a vacation for him. 252 00:17:52,196 --> 00:17:54,989 So did you do it? Did you make your deposit? 253 00:17:55,157 --> 00:17:59,452 - Yeah. The hard part's over. - That's not the hard part, honey. 254 00:17:59,620 --> 00:18:04,165 The hard part's what comes next. Aren't you worried about the results? 255 00:18:04,374 --> 00:18:06,834 I haven't even thought about the results. 256 00:18:07,002 --> 00:18:09,337 I just assumed everything would be okay. 257 00:18:09,505 --> 00:18:11,798 Well, you know what? It probably is. 258 00:18:12,091 --> 00:18:13,549 But what if it's not okay? 259 00:18:13,717 --> 00:18:16,928 I mean, what if there's a reason we can't have a baby? 260 00:18:17,096 --> 00:18:20,431 Chandler. Look, you and Monica are meant to have children. 261 00:18:20,599 --> 00:18:22,642 I'm sure it's gonna be just fine. 262 00:18:24,269 --> 00:18:29,565 Yeah. Yeah. Okay. Thanks. I can't believe I didn't even think of that. 263 00:18:29,733 --> 00:18:34,320 I guess I was so worried about having to come here and do that. 264 00:18:34,488 --> 00:18:36,823 You can do it in a Taco Bell parking lot... 265 00:18:36,990 --> 00:18:39,492 ...but you can't do it at a doctor's office? 266 00:18:41,829 --> 00:18:44,122 It was a Wendy's! 267 00:18:53,799 --> 00:18:58,594 And that's the Swedish national anthem. Thank you for asking. 268 00:18:59,805 --> 00:19:02,140 Wow, lkea. 269 00:19:02,808 --> 00:19:05,184 What a rich culture. 270 00:19:05,352 --> 00:19:08,146 You know what? I have a friend who's a masseuse. 271 00:19:08,313 --> 00:19:12,024 - Oh? Ja, ja? - Ja. She's not very good, though. 272 00:19:14,778 --> 00:19:16,904 Uh-huh, uh-huh. 273 00:19:17,406 --> 00:19:20,950 - And why do you think that is? - I don't know. 274 00:19:21,118 --> 00:19:24,328 Maybe it's because she's got such callousy fingers... 275 00:19:24,496 --> 00:19:27,165 ...from playing crummy guitar. 276 00:19:34,965 --> 00:19:38,759 Or maybe she has trouble loosening your knots... 277 00:19:38,927 --> 00:19:42,388 ...because you're such a high-maintenance tight-ass. 278 00:19:42,556 --> 00:19:44,348 - Phoebe! - You know it's me? 279 00:19:44,516 --> 00:19:46,767 Well, for like a half an hour! 280 00:19:46,935 --> 00:19:49,770 Man, you can lie about Sweden! 281 00:19:51,356 --> 00:19:52,982 How can you come here? 282 00:19:53,150 --> 00:19:56,694 - Why didn't you tell me you work here? - I don't have to tell you everything! 283 00:19:56,862 --> 00:20:00,364 You do if you're gonna make me feel guilty for getting a free massage. 284 00:20:00,699 --> 00:20:02,783 - Tip's not included. - Oh! 285 00:20:04,286 --> 00:20:06,621 Why did you lie to me about working here? 286 00:20:06,788 --> 00:20:11,083 Because I was ashamed, okay? I sold out for the cash. 287 00:20:11,251 --> 00:20:16,505 And they give me benefits, like medical and dental and a four-oh-wunk. 288 00:20:21,803 --> 00:20:26,682 But, you know, you pay a price. Now I'm this corporate stooge... 289 00:20:26,850 --> 00:20:29,143 ...and punching a clock... 290 00:20:29,311 --> 00:20:31,187 ...and paying taxes! 291 00:20:32,064 --> 00:20:34,982 Phoebe, honey, if you hate it so much... 292 00:20:35,150 --> 00:20:38,903 ...you should walk out there right now and quit. 293 00:20:39,196 --> 00:20:41,697 Be true to what you believe in. 294 00:20:41,865 --> 00:20:45,493 Honey, you have principles, and I so admire that. 295 00:20:45,661 --> 00:20:47,870 I don't have any. 296 00:20:49,623 --> 00:20:52,625 You know what? You're right. I am gonna quit. 297 00:20:52,793 --> 00:20:55,878 - It's time I took my life back. - Good for you, Pheebs. 298 00:20:56,046 --> 00:20:57,380 Okay. 299 00:20:59,800 --> 00:21:04,637 If you guys have microphones in there too, I didn't mean any of that. 300 00:21:05,305 --> 00:21:07,181 I love you. 301 00:21:08,809 --> 00:21:13,688 Aha! Got you! Die! Die! Die! 302 00:21:15,440 --> 00:21:22,154 - Respectfully, Professor R. Geller. Hey. - Hi. 303 00:21:22,322 --> 00:21:24,240 - Hey, how was the Met? - Oh! 304 00:21:24,408 --> 00:21:26,492 - The museum was amazing. - Yeah? 305 00:21:26,660 --> 00:21:29,036 Yeah, Joey really knows his art, huh? 306 00:21:29,204 --> 00:21:31,372 Not so much, no. 307 00:21:31,540 --> 00:21:34,250 He had clearly memorized all this stuff to say... 308 00:21:34,418 --> 00:21:37,169 ...and some of it didn't even make any sense. 309 00:21:37,963 --> 00:21:39,714 - What do you mean? - Well, for one... 310 00:21:39,881 --> 00:21:42,842 ...he was talking about paintings that were nowhere around. 311 00:21:45,637 --> 00:21:50,182 Wait a minute. When you guys walked into the Met, did you go to the right? 312 00:21:50,350 --> 00:21:54,312 - No. No, we went to the left. - Oh, Joey, Joey, Joey. 313 00:21:56,648 --> 00:22:00,234 Still, it seems like you guys are having a great time together. 314 00:22:00,986 --> 00:22:03,738 Yeah. Yeah, it's fun. 315 00:22:05,991 --> 00:22:07,033 What? 316 00:22:08,827 --> 00:22:10,703 Actually, Joey's your friend... 317 00:22:10,871 --> 00:22:13,497 ...and you don't know me that well. It'd be weird. 318 00:22:13,832 --> 00:22:16,542 Well, I mean, a little. But no, what? Go on. 319 00:22:16,710 --> 00:22:17,752 Well... 320 00:22:18,879 --> 00:22:22,506 I'm thinking that maybe Joey isn't the right guy for me right now. 321 00:22:22,674 --> 00:22:25,885 You know, maybe I should be with someone... 322 00:22:27,929 --> 00:22:31,682 ...I have more in common with. You know what I mean? 323 00:22:33,018 --> 00:22:34,602 Yeah. 324 00:22:37,105 --> 00:22:39,607 Yeah, but you know what? 325 00:22:40,734 --> 00:22:43,778 I think you should give Joey a chance. 326 00:22:43,945 --> 00:22:45,780 I mean, he's a great guy. 327 00:22:45,947 --> 00:22:48,532 And sure, he doesn't know that much about art... 328 00:22:48,700 --> 00:22:51,410 ...but you can always talk about that with someone else. 329 00:22:51,578 --> 00:22:53,829 - I guess that's true. - If you think about it... 330 00:22:54,039 --> 00:22:58,167 ...he memorized all that stuff because he thought it was important to you. 331 00:22:58,335 --> 00:23:01,045 You know, that's the kind of guy Joey is. 332 00:23:01,213 --> 00:23:03,756 He is very sweet. 333 00:23:03,924 --> 00:23:05,591 Plus, he is hot! 334 00:23:06,927 --> 00:23:10,429 That was gonna be my next argument. 335 00:23:10,639 --> 00:23:12,598 - Hey. - Hey. 336 00:23:12,766 --> 00:23:14,850 - You ready? - Yeah. Let's go. 337 00:23:15,018 --> 00:23:16,060 Wow. 338 00:23:17,813 --> 00:23:19,980 - Thanks, Ross. - Yeah. 339 00:23:21,149 --> 00:23:24,777 Hey, Ross. That art stuff worked. You hooked me up. 340 00:23:26,571 --> 00:23:27,863 Glad I could help, man. 341 00:23:28,073 --> 00:23:32,118 Some of the stuff wasn't where you said it would be, but I made it work. 342 00:23:42,421 --> 00:23:46,632 It is not okay that I'm aroused by this now. 343 00:23:50,262 --> 00:23:51,303 Hello? 344 00:23:51,805 --> 00:23:54,765 Oh. Hi, Dr. Connelly. 345 00:23:55,142 --> 00:23:57,518 No. Well, she's not here... 346 00:23:57,686 --> 00:23:59,228 ...but I can tell her. 347 00:23:59,396 --> 00:24:02,148 Should I be sitting down for this? 348 00:24:06,736 --> 00:24:08,279 Oh. 349 00:24:10,240 --> 00:24:15,202 Uh-huh. 350 00:24:17,456 --> 00:24:20,040 Well, so, what does that mean? 351 00:24:24,921 --> 00:24:27,298 Okay. Okay, thank you. 352 00:24:27,466 --> 00:24:29,091 Thanks. 353 00:24:35,390 --> 00:24:36,849 Hey, sweetie. 354 00:24:37,767 --> 00:24:39,268 Dr. Connelly just called. 355 00:24:39,436 --> 00:24:41,770 With good news? Of course it's not good news. 356 00:24:41,938 --> 00:24:43,772 You said, "Dr. Connelly just called." 357 00:24:43,940 --> 00:24:46,984 If it was good, you'd have said, "Dr. Connelly just called!" 358 00:24:47,152 --> 00:24:49,320 So, what is it? Is it? 359 00:24:49,488 --> 00:24:53,532 Is there a problem? Is there a problem with me, or with you? 360 00:24:55,285 --> 00:24:57,495 Actually, it's both of us. 361 00:24:58,872 --> 00:25:00,414 What? 362 00:25:00,582 --> 00:25:03,751 Apparently, my sperm have low motility... 363 00:25:03,919 --> 00:25:08,797 ...and you have an inhospitable environment. 364 00:25:12,802 --> 00:25:14,470 Oh. 365 00:25:16,973 --> 00:25:19,058 Well, what does that mean? 366 00:25:19,267 --> 00:25:22,770 It means that my guys won't get off their Barcaloungers... 367 00:25:22,938 --> 00:25:26,649 ...and you have a uterus that is prepared to kill the ones that do. 368 00:25:29,444 --> 00:25:31,695 - It means... - Wait, Chandler. 369 00:25:35,951 --> 00:25:38,786 It means that we can keep trying... 370 00:25:39,412 --> 00:25:43,123 ...but there's a good chance this may never happen for us. 371 00:25:48,838 --> 00:25:50,798 Oh, my God. 372 00:25:52,926 --> 00:25:54,593 I'm sorry. 373 00:25:55,178 --> 00:25:57,012 I'm sorry too. 374 00:26:00,684 --> 00:26:02,059 Well... 375 00:26:02,602 --> 00:26:05,604 ...we're gonna figure this out. 376 00:26:08,650 --> 00:26:10,401 I know. 377 00:26:27,085 --> 00:26:30,879 - Good morning, Phoebe. - Good morning, receptionist. 378 00:26:31,047 --> 00:26:34,592 Here's your schedule for the day. Your first client is in Room 1. 379 00:26:34,801 --> 00:26:39,013 "Rachel Green." Son of a bitch! She came back? 380 00:26:47,188 --> 00:26:50,566 Are you ready for your Scottish massage? 381 00:26:50,900 --> 00:26:53,152 Put your face in the hole, lassie! 30772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.