All language subtitles for Four.Weddings.and.a.Funeral.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,648 Doslej v seriji �tiri poroke in pogreb ... 2 00:00:03,684 --> 00:00:06,192 Ljubim te, tega �e nobeni nisem rekel. 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,283 S tabo �elim biti. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,535 Jaz pa ho�em biti s senatorjem, 5 00:00:08,570 --> 00:00:12,117 zato nehaj poljubljati direktorico za komunikacije in se vrni na delo. 6 00:00:12,153 --> 00:00:15,710 Ted Spencerja imel zunajzakonsko razmerje. 7 00:00:15,746 --> 00:00:17,980 Haskinsova je delala za Spencerja kot sprehajalka psov. 8 00:00:18,015 --> 00:00:20,210 Nisem pri�el zaradi tebe, ampak tvojega krvnega sladkorja. 9 00:00:20,246 --> 00:00:22,626 �e ne bi bil tu, bi za zajtrk imel kavo in �okolado. 10 00:00:22,664 --> 00:00:25,010 Dobil sem pismo iz zalo�be Penguin. Preberi, prosim. 11 00:00:25,045 --> 00:00:26,684 "�eprav je zelo obetaven, 12 00:00:26,719 --> 00:00:30,314 ga v tem trenutku �al ne moremo objaviti." 13 00:00:30,350 --> 00:00:33,521 Sovra�im svojo slu�bo, vedno sem si �elel igrati. 14 00:00:33,557 --> 00:00:36,692 �ivjo, Gemma sem, Ainsleyjina najbolj�a prijateljica. 15 00:00:36,728 --> 00:00:39,689 Vstopi. �Maya! 16 00:00:39,695 --> 00:00:41,405 Vidi� deklice, ki igrajo nogomet? 17 00:00:41,442 --> 00:00:43,761 Vidi� tisto v rde�ih hla�kah? �Ja. 18 00:00:43,798 --> 00:00:46,079 Moja h�erka je. �Kaj je rekla Zara? 19 00:00:46,115 --> 00:00:47,168 Craig ... 20 00:00:47,206 --> 00:00:49,665 Bi �e vedno �la kdaj na pija�o z mano? 21 00:00:49,703 --> 00:00:50,756 Mogo�e. 22 00:00:50,793 --> 00:00:52,670 Se spomni� moje neumne ideje, da bi ostala v Londonu? 23 00:00:52,707 --> 00:00:54,883 Mislim, da bom res. �Resno? 24 00:00:54,917 --> 00:00:55,972 H�erko imam. 25 00:00:56,009 --> 00:00:58,094 Si povedal Mayi, preden si meni? 26 00:00:58,131 --> 00:01:00,180 Mislil sem, da ne bo� razumela. 27 00:01:00,216 --> 00:01:03,310 Ne bom razumela? 28 00:01:18,245 --> 00:01:20,462 Zakaj no�e� z mano v Stonehenge? 29 00:01:20,500 --> 00:01:24,212 Trapasto se mi zdi. Kot "Gospodar prstanov". 30 00:01:24,250 --> 00:01:27,733 �ivjo. �ivjo, mama. 31 00:01:27,885 --> 00:01:30,144 Govoriti morava. 32 00:01:30,179 --> 00:01:34,215 Lepo te je videti, Maya. ��ivjo, ga. Howard. 33 00:01:39,149 --> 00:01:44,072 Sta z o�kom u�ivala na Baliju na mojih medenih tednih? 34 00:01:44,109 --> 00:01:47,802 Hudo zastrupitev s hrano ima. Po�iva v hotelu. 35 00:01:47,840 --> 00:01:51,500 Ne sme jesti eksoti�ne hrane, denimo ri�a. 36 00:01:51,536 --> 00:01:54,383 Kdaj letita nazaj v Teksas? 37 00:01:54,420 --> 00:01:56,677 Ve�, o tem sem se hotela pogovoriti. 38 00:01:56,713 --> 00:01:59,051 Z o�etom misliva, da bi morala domov z nama. 39 00:01:59,087 --> 00:02:00,224 �akaj. Kaj? 40 00:02:00,260 --> 00:02:02,811 Na novo mora� za�eti, pro� od tega mo�kega. 41 00:02:02,847 --> 00:02:06,394 Takoj sem vedela, da bodo te�ave. Ne zato, ker je musliman. 42 00:02:06,430 --> 00:02:09,819 V�e� so mi muslimani. Vsak dan gledam "Dr. Oza". 43 00:02:09,856 --> 00:02:12,671 Mama, vse moje �ivljenje je tu. Kaj pa moja prodajalna? 44 00:02:12,709 --> 00:02:15,487 Misli� prodajalna, za katero z o�etom pla�ujeva najemnino? 45 00:02:15,525 --> 00:02:18,676 To je investicija v "Ainsley Howard Designs". 46 00:02:18,713 --> 00:02:23,131 Kaj pa hipoteka, ki jo pla�ujeva za hi�o? 47 00:02:23,167 --> 00:02:27,510 To je investicija v "Ainsley Howard, �enska". 48 00:02:27,546 --> 00:02:31,218 Z o�etom sva ti z veseljem pomagala nekaj zadnjih let, 49 00:02:31,254 --> 00:02:33,268 toda po tej ekstravagantni poroki 50 00:02:33,305 --> 00:02:36,355 sva dosegla svojo mejo. Razmisli, ljubica. 51 00:02:36,393 --> 00:02:40,858 Ni mi treba razmi�ljati. Vsi moji prijatelji so tu. Ostala bom. 52 00:02:40,893 --> 00:02:44,713 Ob�udujem tvojo vztrajnost. �Hvala. 53 00:02:44,750 --> 00:02:48,533 Prav ti bo pri�la, saj zapirava pipico. 54 00:02:48,570 --> 00:02:50,489 Mojbog. 55 00:03:03,045 --> 00:03:05,945 �TIRI POROKE IN POGREB 56 00:03:07,442 --> 00:03:10,283 Mojbog. �Ni� takega ni. 57 00:03:10,320 --> 00:03:13,115 Stara, brezposelne sem, tvoja mama pa je zaprla pipo. 58 00:03:13,151 --> 00:03:14,997 �ez en mesec bova na cesti. 59 00:03:15,033 --> 00:03:19,329 Ne bova. Imam zelo uspe�no prodajalno notranje opreme. 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,000 Dobila bo� slu�bo. Vse bo v redu. 61 00:03:22,037 --> 00:03:24,259 Misli�? �Ja, vem. 62 00:03:24,295 --> 00:03:27,463 Prav, z denarjem morava ravnati pametno. 63 00:03:27,501 --> 00:03:30,264 Ja. �Zato bova nocoj sami kuhali. 64 00:03:30,300 --> 00:03:32,344 Super. Prijavila se bom na kuharski te�aj. 65 00:03:32,382 --> 00:03:33,977 Ne, Ains. 66 00:03:34,014 --> 00:03:38,811 Ja, guglala bom, kako naredi� hot doge. 67 00:03:38,848 --> 00:03:40,651 Zakaj bi pustil slu�bo? 68 00:03:40,687 --> 00:03:43,486 Ker sem si vedno �elel samo igrati. 69 00:03:43,525 --> 00:03:45,735 Vse �ivljenje sem se trudil ustre�i drugim. 70 00:03:45,771 --> 00:03:46,824 Ne vem, stari. 71 00:03:46,860 --> 00:03:51,449 Vsi igralci, ki sem jih poznal na faksu, so mrtvi ali pa natakarji. 72 00:03:51,485 --> 00:03:53,701 Prijavil sem se za avdicijo. 73 00:03:53,737 --> 00:03:55,722 Za "Sen kresne no�i". 74 00:03:55,758 --> 00:03:57,670 Moje �ivljenje je bedno. 75 00:03:57,707 --> 00:04:00,251 Zapustil me bo�, da bi igral vilinca ali kak�no sranje. 76 00:04:00,288 --> 00:04:02,419 Zara pa se mi ves teden ni oglasila. 77 00:04:02,456 --> 00:04:04,719 Vrnila se bo. Vedno se. 78 00:04:04,757 --> 00:04:08,301 Kaj pa vem. Tokrat je druga�e. Nisi je videl. 79 00:04:08,336 --> 00:04:10,432 Res se je razburila. 80 00:04:10,469 --> 00:04:13,688 Poslu�aj, na voljo sem za pogovor. �Hvala. 81 00:04:13,724 --> 00:04:19,230 Vsaj nekaj naslednjih tednov. Potem bom preve� slaven. 82 00:04:19,268 --> 00:04:22,360 "Preve� slaven". 83 00:04:24,278 --> 00:04:27,016 Hej. ��ivjo. 84 00:04:27,156 --> 00:04:29,122 Lep kostim. 85 00:04:29,158 --> 00:04:31,452 Re�uje� zlo�ine v britanskem obmorskem mestecu? 86 00:04:31,488 --> 00:04:33,127 Ne, huje. 87 00:04:33,163 --> 00:04:37,877 Razgovor za delo imam s starim poslancem. 88 00:04:37,913 --> 00:04:39,896 Si �e sli�ala za Andrewa Aldridgea? 89 00:04:39,933 --> 00:04:41,992 Ja. Ni gej? Ne more biti tako slab. 90 00:04:42,028 --> 00:04:44,012 Preverila sem ga. Tako slab je. 91 00:04:44,050 --> 00:04:47,637 Aldrige je utele�enje privilegiranega belca stare �ole. 92 00:04:47,673 --> 00:04:51,223 Prav nobenega stika nima z �ivljenjem obi�ajnih ljudi 93 00:04:51,261 --> 00:04:54,691 in je na splo�no cepec. 94 00:04:54,728 --> 00:04:59,072 In �estitam �astnemu �lanu Thibault Serverju, 95 00:04:59,108 --> 00:05:03,552 da spet ni bilo povedanega ni� pametnega na to temo. 96 00:05:03,586 --> 00:05:07,992 E�po�to sem poslala vsem svojim politi�nim zvezam 97 00:05:08,028 --> 00:05:09,786 in dobila sem samo ta odgovor. 98 00:05:09,822 --> 00:05:11,502 �al mi je. 99 00:05:11,538 --> 00:05:15,834 �akaj, zakaj izgleda� tako seksi? �Ne izgledam seksi. 100 00:05:15,872 --> 00:05:18,189 Mojbog. Si si osen�ila obraz? 101 00:05:18,225 --> 00:05:20,471 Si! Tvoj nos je �isto tanek. 102 00:05:20,507 --> 00:05:22,697 Prav. Pozneje grem v Craigovo pisarno. 103 00:05:22,733 --> 00:05:25,750 Pomagal mi bo re�iti moje finan�ne zadeve. 104 00:05:25,786 --> 00:05:28,730 V Craigovo pisarno, ki si jo deli s Kashem. 105 00:05:28,768 --> 00:05:32,228 Mislila sem, da nasprotuje� seksi videzu, ko gre� k biv�emu. 106 00:05:32,266 --> 00:05:34,569 Prav, gd�. Marple, dobila si me. 107 00:05:34,605 --> 00:05:39,487 Ko sre�am mo�kega, ki me je pustil pred oltarjem, ho�em biti seksi. 108 00:05:39,524 --> 00:05:42,740 Je to bedno? �Ne, nujno je. 109 00:05:42,776 --> 00:05:46,649 Veliko sre�e. �Hvala. 110 00:06:04,180 --> 00:06:09,394 Kje je Ainsley, Gemma? �Ne vem. 111 00:06:09,689 --> 00:06:12,987 Nikoli �e ni zamujala. �Revica. 112 00:06:13,026 --> 00:06:16,112 Najbr� jo je preve� sram po tem, kar se je zgodilo. 113 00:06:16,149 --> 00:06:19,031 Mogo�e ve�, zakaj jo je zaro�enec pustil? 114 00:06:19,067 --> 00:06:21,468 Jo je varal, ker je dolgo�asna, 115 00:06:21,504 --> 00:06:24,375 ali jo je varal, ker je vulgarna? 116 00:06:24,411 --> 00:06:26,915 Ni je varal, predobra je bila zanj. 117 00:06:26,951 --> 00:06:30,269 Najbolje, da za�nemo. Gotovo bo pri�la. 118 00:06:30,307 --> 00:06:33,588 Ne moremo igrati dve proti ena. Kajne? 119 00:06:33,625 --> 00:06:35,629 Stassi in jaz bova igrali sami, 120 00:06:35,665 --> 00:06:37,600 dokler ne najde� partnerke. 121 00:06:37,636 --> 00:06:42,807 Za �ensko njenega porekla to ne bo te�ava. 122 00:06:42,843 --> 00:06:44,632 Adijo. 123 00:06:47,271 --> 00:06:51,072 Grozno je bilo. Quentin. �Mojbog, draga, grozni sta. 124 00:06:51,108 --> 00:06:54,737 Zakaj Ainsley ni bilo tam? �Ne vem. Mogo�e je po�kodovana. 125 00:06:54,774 --> 00:06:56,863 Ameri�ani tu tako brezbri�no pre�kajo cesto. 126 00:06:56,901 --> 00:07:01,166 Zato, ker imamo brezpla�no zdravstvo. 127 00:07:01,204 --> 00:07:05,791 Ne zdi se po�kodovana. V dnevni sobi se pogovarja z Mayo. 128 00:07:05,829 --> 00:07:07,355 Res? 129 00:07:11,423 --> 00:07:13,134 Mislim, to je zelo konservativno. 130 00:07:13,168 --> 00:07:15,387 Hej, ljubezen. Si v redu? 131 00:07:15,423 --> 00:07:16,518 Mojbog. 132 00:07:16,552 --> 00:07:18,971 Mojbog, pozabila sem. Grozna sem. 133 00:07:19,009 --> 00:07:20,889 Mi odpusti�? 134 00:07:20,925 --> 00:07:22,733 Pa kaj �e. 135 00:07:22,768 --> 00:07:28,244 Seveda. Ni problema. Rada te imam. 136 00:07:30,653 --> 00:07:34,009 �e bi lahko imela katerokoli slu�bo na svetu, 137 00:07:34,047 --> 00:07:37,367 razen u�iteljice franco��ine, kaj bi bilo to? 138 00:07:37,403 --> 00:07:40,913 Najbr� in�truktorica franco��ine. 139 00:07:40,951 --> 00:07:43,911 To �teje? �Ne. 140 00:07:44,084 --> 00:07:46,461 �al mi je. Kaj pa ti? 141 00:07:46,499 --> 00:07:48,802 Zdelo se ti bo bedno. 142 00:07:48,838 --> 00:07:52,302 Vedno sem se videl kot romanopisec. 143 00:07:52,338 --> 00:07:54,350 Res? �Ja. 144 00:07:54,387 --> 00:07:56,764 Za to si preve� stabilen in prilagojen. 145 00:07:56,800 --> 00:08:01,108 Pravzaprav imam temno preteklost. 146 00:08:01,146 --> 00:08:06,733 Polovica mojih starih star�ev je mrtvih. 147 00:08:06,771 --> 00:08:10,327 Moje so�alje. �Samo hecam se. 148 00:08:10,365 --> 00:08:13,617 Sanja�, da bi pisal romane, ali si �e kak�nega napisal? 149 00:08:13,653 --> 00:08:16,077 Sem, celo knjigo. 150 00:08:16,115 --> 00:08:18,252 Res? O �em? 151 00:08:18,288 --> 00:08:20,838 To je epski roman o �estih generacijah. 152 00:08:20,875 --> 00:08:23,377 Dru�ina iz Nove Anglije se soo�a z ljubeznijo, izgubo 153 00:08:23,413 --> 00:08:26,481 in propadom industrije polenovk. 154 00:08:26,518 --> 00:08:29,098 Mojbog, to je sli�ati genialno. 155 00:08:29,136 --> 00:08:31,641 Ga bo� pustil komu prebrati? 156 00:08:31,678 --> 00:08:35,840 Se heca�? Ja. Takoj ti bom natisnil kopijo. 157 00:08:40,855 --> 00:08:46,736 Bolje bo, da ti jo po�ljem po e�po�ti, 1400 strani ima. 158 00:08:46,774 --> 00:08:49,344 Komaj �akam. 159 00:08:50,032 --> 00:08:52,290 George, rad delam v ekipi za nakupe ... 160 00:08:52,326 --> 00:08:56,164 In odli�en si bil pri azijsko-pacifi�kem skladu. 161 00:08:56,201 --> 00:09:00,133 Rekel bi, da ima� �ilico za to. 162 00:09:00,171 --> 00:09:03,971 Hvala, toda razmi�ljal sem o svojem �ivljenju 163 00:09:04,006 --> 00:09:08,845 in odlo�il sem se, da se bom povsem posvetil igri. 164 00:09:08,881 --> 00:09:13,147 Kolega, vem, za kaj gre. 165 00:09:13,225 --> 00:09:16,187 Kaj pravi� o 20-odstotni povi�ici? 166 00:09:16,224 --> 00:09:19,082 Ne gre za povi�ico. �Seveda ne. 30 %. 167 00:09:19,120 --> 00:09:21,907 Ne, to je nekaj, kar moram narediti. 168 00:09:21,943 --> 00:09:27,032 Res si kreten. Zato sem te tudi zaposlil. 169 00:09:27,068 --> 00:09:31,708 35 % in to je moja zadnja ponudba. 170 00:09:31,745 --> 00:09:37,210 �al mi je, George. Imej to za dvotedenski odpovedni rok. 171 00:09:37,246 --> 00:09:39,051 Ampak moj najljub�i si. 172 00:09:39,087 --> 00:09:42,256 Za rojstni dan moje h�erke si se preoblekel v Aladina. 173 00:09:42,293 --> 00:09:46,427 �e vedno te ni pozabila. 174 00:09:49,057 --> 00:09:52,979 �udno je, da mora� �e vedno deliti pisarno s Kashem. 175 00:09:53,014 --> 00:09:55,278 Vem. Poskusil sem jo zamenjati, 176 00:09:55,313 --> 00:10:00,111 ampak nih�e je no�e deliti z njim, ker ... je beden. 177 00:10:00,148 --> 00:10:02,166 Kje pa je? 178 00:10:02,201 --> 00:10:04,183 Ni veliko tu. 179 00:10:04,325 --> 00:10:07,714 Dal sem ga na led. 180 00:10:08,119 --> 00:10:11,749 Klinc ga gleda. Pogovoriva se o denarju. 181 00:10:11,787 --> 00:10:14,216 Brez pomo�i svoje dru�ine 182 00:10:14,251 --> 00:10:16,712 bo� morala shajati zgolj z dobi�kom svoje prodajalne. 183 00:10:16,749 --> 00:10:20,346 To je v redu, kajne? Tam je vedno milijon ljudi. 184 00:10:20,383 --> 00:10:23,177 Ve�inoma so azijski najstniki na Instagramu, a vseeno ... 185 00:10:23,215 --> 00:10:27,475 Gre za to, da mora� zaslu�iti ve� kot zapraviti. 186 00:10:27,510 --> 00:10:29,149 Saj vem, Craig. 187 00:10:29,184 --> 00:10:34,023 Kar glede na trenutne stro�ke ni res. 188 00:10:34,059 --> 00:10:36,365 Pridi, poglej. 189 00:10:36,400 --> 00:10:38,826 Orhideje, draga ustekleni�ena voda, 190 00:10:38,861 --> 00:10:42,073 varstvo za ljubljen�ke tvojih dveh asistentov. 191 00:10:42,110 --> 00:10:45,788 Potrebuje� dva asistenta? Enega odpustil. 192 00:10:45,825 --> 00:10:48,043 Moja Tonyja? Nikakor. 193 00:10:48,081 --> 00:10:51,378 Temelj mojega posla sta, veter pod krili. 194 00:10:51,413 --> 00:10:53,216 Nekako mora� var�evati. 195 00:10:53,253 --> 00:10:55,927 Re�i. Ne pla�uj kosila za vse. 196 00:10:55,965 --> 00:10:58,932 Zmanj�aj gretje. Ne naro�uj dostave. 197 00:10:58,967 --> 00:11:03,097 Razmisli, kaj je nujno, in izlo�i ostalo. 198 00:11:03,134 --> 00:11:06,870 Prav, bom. �Nekje je treba za�eti, ne? 199 00:11:06,907 --> 00:11:09,820 Hvala, ker si me ��itil po poroki. 200 00:11:09,855 --> 00:11:12,734 Vem, da te je stalo prijatelja. 201 00:11:12,770 --> 00:11:13,990 Ja. 202 00:11:14,025 --> 00:11:17,451 Rad te imam. V redu. 203 00:11:17,489 --> 00:11:20,878 Se vidiva pozneje. 204 00:11:24,288 --> 00:11:27,417 Ja, seveda. Hvala za va� �as, gospod. 205 00:11:27,452 --> 00:11:30,466 In nadaljujte dober boj. 206 00:11:30,504 --> 00:11:34,299 Dajte mu trenutek. �e vedno je pod vtisom. 207 00:11:34,336 --> 00:11:36,774 V redu bom. 208 00:11:37,927 --> 00:11:40,158 Ameri�anka ste, kako zabavno. 209 00:11:40,197 --> 00:11:42,355 Mogo�e je sve�a tuja perspektiva 210 00:11:42,392 --> 00:11:46,397 prav tisto, kar i��e ta zloglasno tradicionalni �lovek. 211 00:11:46,432 --> 00:11:48,317 Mogo�e. 212 00:11:48,354 --> 00:11:50,202 Naslednji. 213 00:11:51,860 --> 00:11:54,597 Veliko sre�e. 214 00:12:01,370 --> 00:12:07,402 Imate odli�na priporo�ila delodajalcev v ZDA. 215 00:12:07,913 --> 00:12:10,302 Vsi so precej liberalni. 216 00:12:10,340 --> 00:12:13,597 "�e niste liberalni kot mladi, potem nimate srca." 217 00:12:13,634 --> 00:12:17,264 "In �e niste konservativni kot stari, potem nimate mo�ganov." 218 00:12:17,301 --> 00:12:18,937 Churchill, ni slabo. 219 00:12:18,975 --> 00:12:20,787 �e se vam zdi, da dobro navajam govore, 220 00:12:20,823 --> 00:12:22,566 bi morali videti, kako dobro jih pi�em. 221 00:12:22,602 --> 00:12:28,234 V�e� mi je samozavest in va� �ivljenjepis je odli�en. 222 00:12:28,269 --> 00:12:33,865 �eprav ste zamol�ali vzrok odhoda iz zadnje slu�be. 223 00:12:33,902 --> 00:12:38,817 Menda ste spali s senatorjem. 224 00:12:39,748 --> 00:12:43,673 Oprostite, kako to veste? �Politika je majhen svet. 225 00:12:43,711 --> 00:12:49,676 V tem puritanskem �asu je opravljanje ena redkih dovoljenih pregreh. 226 00:12:49,711 --> 00:12:53,888 Zapleteno je bilo. �Ne zanima me. 227 00:12:53,923 --> 00:12:55,480 Trudim se razbrati, 228 00:12:55,514 --> 00:12:59,999 ali ste uspe�na �enska, ki je imela razmerje s �efom, 229 00:13:00,035 --> 00:13:04,484 ali �enska, ki je uspe�na, ker je imela razmerje s �efom. 230 00:13:04,519 --> 00:13:07,712 Prav. Kon�ala sva. �Je razgovora konec? 231 00:13:07,750 --> 00:13:10,870 Ja. No�em delati za nekoga, kot ste vi. 232 00:13:10,907 --> 00:13:14,744 Kak�no sre�o imava, saj no�em zaposliti nekoga, kot ste vi. 233 00:13:14,780 --> 00:13:19,958 Prijazno zapustite mojo pisarno. 234 00:13:26,730 --> 00:13:28,982 Seveda Anglijo vodijo stari belci. 235 00:13:29,019 --> 00:13:31,197 Anglija je izumila stare belce. 236 00:13:31,235 --> 00:13:34,280 Nikoli ne govorimo o dobrih stvareh, ki so jih naredili stari belci, kajne? 237 00:13:34,317 --> 00:13:35,996 Harvey. 238 00:13:36,033 --> 00:13:39,953 Kot denimo odprava su�enjstva, volilna pravica za �enske. 239 00:13:39,990 --> 00:13:41,788 Mogo�e je dobro, da nisi dobila te slu�be. 240 00:13:41,823 --> 00:13:43,961 Tip se zdi grozen. �Vem. 241 00:13:43,998 --> 00:13:47,043 Kako si upa namigovati, da sem pri�la na vrh preko postelje? 242 00:13:47,080 --> 00:13:49,384 Seveda nisi. �Prav gotovo ne. 243 00:13:49,421 --> 00:13:52,638 Politikova asistentka res ni "vrh". 244 00:13:52,673 --> 00:13:56,636 Delati mora� za Perca Nighthalla. Telovadi v mojem klubu. 245 00:13:56,672 --> 00:14:01,389 Z veseljem. On je moj sanjski politik. 246 00:14:01,427 --> 00:14:03,701 Strasten, pristen ... 247 00:14:03,739 --> 00:14:05,860 Seveda. �No, vidi�. 248 00:14:05,895 --> 00:14:07,942 Nikoli ne nosi kravate. 249 00:14:07,980 --> 00:14:09,863 Ne glede na barvo va�e ko�e, 250 00:14:09,899 --> 00:14:13,110 spol ali va�e socialno-ekonomsko ozadje ... 251 00:14:13,145 --> 00:14:15,447 Mi ga lahko predstavi�? �Ne, ne ... 252 00:14:15,482 --> 00:14:16,576 Ko grem v klub, 253 00:14:16,613 --> 00:14:19,158 obi�ajno sedim v savni, dokler mi �asopis ne omahne. 254 00:14:19,195 --> 00:14:21,664 Mi lahko da� dnevno prepustnico? 255 00:14:21,701 --> 00:14:24,975 �etudi me ne bo zaposlil, bi ga rada spoznala. 256 00:14:29,128 --> 00:14:33,298 Seveda, oglasi se jutri. Mogo�e ga bo� sre�ala. 257 00:14:33,335 --> 00:14:34,763 Mojbog, hvala. 258 00:14:34,799 --> 00:14:37,072 Z Ainsley bi �li zraven, toda na�rte imava. 259 00:14:37,109 --> 00:14:38,998 Hotela sem ti poslati sporo�ilo. Bi lahko ... 260 00:14:39,034 --> 00:14:41,087 Obljubila si, da mi bo� pomagala najti obleko 261 00:14:41,124 --> 00:14:43,139 za vikend z Gilesovimi star�i v Cragscrossu. 262 00:14:43,176 --> 00:14:47,049 Ne spreminjaj na�rtov. 263 00:14:47,436 --> 00:14:53,171 Dobro. Pokusi s tilton. Bo�anski je. 264 00:14:53,985 --> 00:14:57,299 "Gospodar, Helena mi je povedala za ukano. 265 00:14:57,336 --> 00:15:00,616 Za njihov namen, da se skrijejo v ta gozd. 266 00:15:00,652 --> 00:15:03,619 In jaz sem v srdu �el za njimi ... " 267 00:15:03,653 --> 00:15:07,003 �ivjo, o�ka. ��ivjo. 268 00:15:07,039 --> 00:15:08,921 Kaj je s tvojo glavo? �Ni�. 269 00:15:08,957 --> 00:15:13,003 Hotel sem dvigniti torbo za smu�i in sem omedlel. 270 00:15:13,039 --> 00:15:14,567 Kaj? 271 00:15:14,671 --> 00:15:16,006 Si spet pozabil preveriti svoj krvni sladkor? 272 00:15:16,043 --> 00:15:18,173 Vem, vem, sam sem kriv. 273 00:15:18,211 --> 00:15:19,849 Zaslu�im si bu�ko. 274 00:15:19,885 --> 00:15:22,518 Abu, bolj mora� skrbeti zase. 275 00:15:22,553 --> 00:15:25,702 Saj skrbim. Jem solato. Nosim pametno uro. 276 00:15:25,740 --> 00:15:28,129 No�enje ure ni telovadba. Tudi hoditi mora�. 277 00:15:28,166 --> 00:15:30,522 Kolikokrat se bova �e pogovarjala o tem? 278 00:15:30,557 --> 00:15:32,696 12-letnega sina ima�. Potrebuje te. 279 00:15:32,731 --> 00:15:36,360 Te�ko je. Po napornem dnevu pridem iz slu�be 280 00:15:36,397 --> 00:15:41,703 in se mi res ne ljubi na sprehod. 281 00:15:42,783 --> 00:15:46,911 Oprosti. Ne potrebuje te samo Asif. 282 00:15:46,948 --> 00:15:49,499 Oba te potrebujeva. �Zakaj? 283 00:15:49,534 --> 00:15:51,088 Saj me ne poslu�a�. 284 00:15:51,125 --> 00:15:53,879 Na Facebooku sem te videl s kozarcem ne�esa. 285 00:15:53,913 --> 00:15:58,440 Gre� v pub na jabol�ni sok? 286 00:15:59,091 --> 00:16:01,322 Skuhal ti bom ve�erjo. 287 00:16:01,359 --> 00:16:03,518 Lahko ribo? �Seveda. 288 00:16:03,553 --> 00:16:09,288 In krompir�ek? Si �e rekel, da bo�. 289 00:16:17,859 --> 00:16:21,701 Ve�, da te imam rada. �Jaz te imam raje. 290 00:16:21,739 --> 00:16:24,991 Toda poskrbeti moram, da bo posel u�inkovitej�i. 291 00:16:25,029 --> 00:16:28,792 Kaj je tvoja glavna naloga tu? 292 00:16:28,830 --> 00:16:33,793 Izbiram glasbo za trgovino. �Delam inventuro. 293 00:16:33,828 --> 00:16:36,426 Te navdihujem za drzne pri�eske. 294 00:16:36,461 --> 00:16:38,797 Obnavljam zaloge. �Pojasnim tvoje sanje. 295 00:16:38,832 --> 00:16:40,095 Izdajam ra�une. 296 00:16:40,131 --> 00:16:45,345 Na splo�no sem tu in ustvarjam vzdu�je. 297 00:16:45,381 --> 00:16:48,864 Tony 1, �udovit si. 298 00:16:49,683 --> 00:16:51,940 Mojbog. Tudi ti si �udovita. 299 00:16:51,975 --> 00:16:54,152 Si edina oseba, za katero sem delal, 300 00:16:54,187 --> 00:16:57,524 ki v resnici verjame vame in se zaradi nje ne po�utim kot drek. 301 00:16:57,561 --> 00:17:01,866 Kot sem se zaradi o�ima Roda. 302 00:17:01,903 --> 00:17:07,663 Tony 1, Tony 2, po temeljitem razmisleku 303 00:17:07,701 --> 00:17:12,163 sem se odlo�ila, da bom najla�je privar�evala ... 304 00:17:14,744 --> 00:17:16,836 Ni� ve� ustekleni�ene vode. 305 00:17:16,872 --> 00:17:19,134 Mojbog, ne. Ne. 306 00:17:19,171 --> 00:17:23,049 Izlo�ili jo bomo postopoma, v treh mesecih. 307 00:17:23,086 --> 00:17:24,722 Ainsley! 308 00:17:24,759 --> 00:17:29,320 �el bom na gladovno stavko. 309 00:17:36,186 --> 00:17:39,695 Oprostite, �ivjo. Ste Perce Nighthall? 310 00:17:39,731 --> 00:17:43,362 Ja. Delate tu? To revijo sem prinesel od doma, 311 00:17:43,396 --> 00:17:45,464 zato lahko re�ujem sudoku. 312 00:17:45,501 --> 00:17:47,494 Ne, samo obo�evalka sem. 313 00:17:47,531 --> 00:17:51,202 V�e� mi je bil va� govor v obrambo javnega zdravstva. 314 00:17:51,240 --> 00:17:52,917 Zakon je bil. 315 00:17:52,953 --> 00:17:55,545 Nisem vedel, da so britanski poslanci 316 00:17:55,580 --> 00:17:58,500 zvezdniki za mlade Ameri�ane. Moral bi se preseliti v L. A. 317 00:17:58,538 --> 00:18:01,420 Ne, v�asih sem delala v senatorjevi pisarni v New Yorku. 318 00:18:01,457 --> 00:18:03,010 Poznate Teda Spencerja? 319 00:18:03,048 --> 00:18:06,405 Ja, seveda, odli�en govor je imel 0 neenakosti pla�. 320 00:18:06,442 --> 00:18:09,760 O�itno ste tudi moj obo�evalec. Jaz sem ga napisala. 321 00:18:09,798 --> 00:18:11,270 Resno? �Ja. 322 00:18:11,306 --> 00:18:13,641 Navdu�en sem. Me veseli, da se sre�ava. 323 00:18:13,678 --> 00:18:16,436 Hvala. Ime mi je Maya Jones. 324 00:18:16,472 --> 00:18:18,067 Mogo�e si preve� upam, 325 00:18:18,105 --> 00:18:21,191 toda ali slu�ajno i��ete nekoga, ki pi�e govore? 326 00:18:21,227 --> 00:18:24,819 Mogo�e pa res. Pokli�ite v mojo pisarno. 327 00:18:24,856 --> 00:18:26,867 Odli�no. �Ja, bom. 328 00:18:26,904 --> 00:18:29,616 Hvala. �V veselje mi je. 329 00:18:29,653 --> 00:18:32,326 Hej, Maya. To sem ukradel. 330 00:18:32,363 --> 00:18:34,281 Samo ... 331 00:18:34,662 --> 00:18:37,414 V redu, �as je za povratno informacijo. 332 00:18:37,451 --> 00:18:39,211 Ne prizana�aj mi. 333 00:18:39,250 --> 00:18:45,052 Ti je bila moja knjiga v�e� ali ti je bila zelo v�e�? 334 00:18:45,089 --> 00:18:50,595 Najprej bom rekla, da sem po�a��ena, ker sem jo smela prebrati. 335 00:18:50,631 --> 00:18:53,059 Bodi iskrena, ne zadr�uj se. 336 00:18:53,096 --> 00:19:00,563 Moja po�tena ocena je, da je veliko predolga, zgodba je �udna 337 00:19:00,598 --> 00:19:04,472 in preve� je u�ivalska. 338 00:19:06,152 --> 00:19:08,076 Ja, v redu. 339 00:19:08,113 --> 00:19:10,327 �udim, da bo sledil "toda". 340 00:19:10,364 --> 00:19:16,099 Glavni junak prepogosto masturbira. 341 00:19:16,704 --> 00:19:19,546 Ja, no ... Ne masturbira povsem obi�ajno pogosto. 342 00:19:19,582 --> 00:19:23,376 Najbr� je to spolna pristranskost. �Duffy, ne jezi se. 343 00:19:23,413 --> 00:19:25,130 �utim strahospo�tovanje, da si kon�al roman, 344 00:19:25,164 --> 00:19:28,424 in na koncu je odlomek na 20 straneh, 345 00:19:28,461 --> 00:19:31,682 ki je ... �udovit. 346 00:19:32,302 --> 00:19:38,243 Od 1400 strani romana ti je v�e� 20 strani? 347 00:19:39,934 --> 00:19:43,500 Mogo�e ga ne razume� zaradi kulturolo�kih razlik. 348 00:19:43,538 --> 00:19:47,067 Vsi moji ameri�ki prijatelji obo�ujejo moj roman. 349 00:19:47,105 --> 00:19:49,324 Res? �Ja, res. 350 00:19:49,361 --> 00:19:53,490 Mogo�e bi ga �e enkrat prebrala, ne vem. 351 00:19:53,526 --> 00:19:58,964 Tabby, mogo�e bi morala ... oditi. 352 00:20:16,848 --> 00:20:19,162 Ste pripravljeni na popravke, gospa? 353 00:20:19,199 --> 00:20:21,441 Samo trenutek, prijateljico �akam. 354 00:20:21,478 --> 00:20:24,980 Njej bolj zaupam kot sebi. Ameri�anka je, ni taktna. 355 00:20:25,017 --> 00:20:26,612 Obleko kupujem. Kje si? 356 00:20:26,647 --> 00:20:31,612 Je tam Gemma Thorpe�Blood? �Res je Gemma Thorpe�Blood. 357 00:20:31,647 --> 00:20:35,740 Kako si, draga? Dolgo se nisva videli. 358 00:20:35,777 --> 00:20:37,538 Clementine. 359 00:20:37,576 --> 00:20:40,875 Atalanta. �udovito presene�enje. 360 00:20:40,913 --> 00:20:43,499 Izbiram obleko za vikend star�ev v Cragscrossu. 361 00:20:43,536 --> 00:20:49,384 �udovita si. Najbolj�a na razstavi bo�. 362 00:20:49,421 --> 00:20:53,758 �ao, draga. Adijo. �Kmalu moramo na "brunch". Papa. 363 00:20:53,794 --> 00:20:55,584 Adijo. 364 00:20:59,347 --> 00:21:06,105 Katerega Tonyja si torej odpustila? �Nobenega, zajec sem. 365 00:21:06,140 --> 00:21:08,813 Vest me je pekla, ker sem sploh razmi�ljala o tem. 366 00:21:08,849 --> 00:21:11,483 Zato sem obema kupila vstopnico za Ariano Grande. 367 00:21:11,521 --> 00:21:13,297 �al mi je, Ains. 368 00:21:13,334 --> 00:21:15,036 Moja mama ima prav. 369 00:21:15,070 --> 00:21:18,199 Morala bi se vrtati in oditi domov. 370 00:21:18,236 --> 00:21:22,241 Ne, ni res. Zmogla bo�. 371 00:21:24,039 --> 00:21:26,125 Jaz bom. 372 00:21:27,625 --> 00:21:30,753 �ivjo, Gemma ... Mojbog, kupovanje obleke. 373 00:21:30,790 --> 00:21:32,927 Oprosti, v slu�bi sem se zadr�ala. 374 00:21:32,964 --> 00:21:35,140 In nisi mogla poklicati ali poslati sporo�ila 375 00:21:35,175 --> 00:21:39,096 ali tisto z WhatsAppom, ki sem ga morala nalo�iti, ko sva �li na Hrva�ko? 376 00:21:39,131 --> 00:21:42,311 Mora� me razumeti. Trudim se re�iti posel. 377 00:21:42,348 --> 00:21:46,227 Da se bo� lahko obna�ala kot najve�ja kretenka? 378 00:21:46,263 --> 00:21:50,105 Nisem kretenka. Nisem zdolgo�asena �ena bogata�a, 379 00:21:50,142 --> 00:21:53,625 ki ima preve� �asa. 380 00:21:54,487 --> 00:21:55,826 Razumem. �Nisem ... 381 00:21:55,863 --> 00:21:59,074 Oprosti, ker sem te nadlegovala. 382 00:21:59,111 --> 00:22:00,898 Gemma! 383 00:22:24,997 --> 00:22:26,689 Khan. 384 00:22:27,998 --> 00:22:31,517 Oprosti, Kash Khan. 385 00:22:33,961 --> 00:22:35,787 �ivjo. 386 00:22:37,339 --> 00:22:40,990 Mi smo pripravljeni. 387 00:22:41,136 --> 00:22:45,955 Moja ljubezen do Hermie se je stajala kot sneg in zdi se mi ... " 388 00:22:47,471 --> 00:22:49,560 Oprostite, lahko grem od za�etka? 389 00:22:49,596 --> 00:22:51,516 Seveda. 390 00:22:55,733 --> 00:22:58,819 "Moja ljubezen do Hermie se je stajala kot sneg. 391 00:22:58,855 --> 00:23:01,655 In zdaj se mi zdi, kot spomin na igra�ko, 392 00:23:01,692 --> 00:23:05,079 ki sem jo obo�eval kot otrok. 393 00:23:05,117 --> 00:23:09,835 Z njo sem bil zaro�en, preden sem spoznal Hermio. 394 00:23:09,872 --> 00:23:13,333 Nekaj �asa se mi je upirala, kot se bolnemu upira hrana. 395 00:23:13,368 --> 00:23:17,855 Toda zdaj sem zdrav in tek se mi je vrnil. 396 00:23:17,892 --> 00:23:22,340 Zdaj si je �elim, jo ljubim, hrepenim po njej 397 00:23:22,377 --> 00:23:26,381 in ve�no ji bom zvest." 398 00:23:26,803 --> 00:23:29,770 Hvala, da ste pri�li. 399 00:23:29,807 --> 00:23:34,686 Lahko poskusim �e enkrat, druga�e. 400 00:23:34,723 --> 00:23:37,314 Dovolj sva videli. 401 00:23:37,351 --> 00:23:39,138 Hvala. 402 00:23:41,609 --> 00:23:46,282 Poglej, draga. Nenapovedana gostja. Take ima� najraje. 403 00:23:46,317 --> 00:23:49,239 Oprostita, ker motim. Vem, da ni najbolj�i �as, 404 00:23:49,276 --> 00:23:52,161 toda dobila sem razgovor pri Percu Nighthallu 405 00:23:52,198 --> 00:23:54,210 in hotela sem se zahvaliti. 406 00:23:54,248 --> 00:23:56,915 Hvala. Lepa, lepa steklenica viskija. 407 00:23:56,951 --> 00:23:58,839 Popolna za pozno zve�er. 408 00:23:58,876 --> 00:24:03,172 Ko sem preve� pijan, da bi opazil razliko. 409 00:24:03,208 --> 00:24:06,952 �estitam za razgovor. 410 00:24:07,009 --> 00:24:12,615 Si v redu? �Ja, dobro sem. Ni� ni. 411 00:24:12,640 --> 00:24:15,349 �e �e mora� vedeti, nimam prijateljic. 412 00:24:15,386 --> 00:24:18,023 Ne, Ainsley ni mislila ... �Ni samo ona. 413 00:24:18,058 --> 00:24:21,647 Tu so �e zlobne mrhe, s katerimi se dru�im. 414 00:24:21,683 --> 00:24:25,114 Nor�ujejo se iz mene, ker je moj ... 415 00:24:25,151 --> 00:24:27,740 Moj o�e je ustanovil podjetje pasje hrane. 416 00:24:27,777 --> 00:24:31,571 Izmi�ljujejo si zlobne vzdevke. Pedigre, Najbolj�a na razstavi. 417 00:24:31,609 --> 00:24:33,830 Hrana je res �udovita. 418 00:24:33,867 --> 00:24:36,494 Izberejo najbolj�e kose in skoraj ni fekalij. 419 00:24:36,530 --> 00:24:39,253 �al mi je, ne razumem. V �em je te�ava? 420 00:24:39,289 --> 00:24:41,714 Mislijo, da so nad mano, ker sem nova bogata�inja. 421 00:24:41,750 --> 00:24:47,172 Bogastva nismo podedovali, zaslu�ili smo ga s trdim delom. 422 00:24:47,209 --> 00:24:51,765 Zakaj se dru�i� z njimi? Grozne so. 423 00:24:51,801 --> 00:24:56,806 Brez Ainsley imam samo njih. Bila je moja edina prava prijateljica. 424 00:24:56,842 --> 00:25:00,064 Vem, da ji je trenutno te�ko, 425 00:25:00,101 --> 00:25:05,541 toda vedno bom tu zate, �e bi se rada s kom pogovorila. 426 00:25:05,578 --> 00:25:10,986 Prijazna si, draga. Ampak nobena od naju tega no�e. 427 00:25:11,020 --> 00:25:12,419 Ja. 428 00:25:16,741 --> 00:25:21,121 Rada bi se oglasila jutri popoldne. Bo to v redu? 429 00:25:21,157 --> 00:25:23,640 Kash! Prav si imel. Zara se bo vrnila. 430 00:25:23,676 --> 00:25:26,132 Brez potrebe me je skrbelo. ��udovito. 431 00:25:26,167 --> 00:25:28,355 Velik problem imam. Bil sem zme�an idiot 432 00:25:28,393 --> 00:25:30,545 in prositi moram Georga, da mi vrne slu�bo. 433 00:25:30,582 --> 00:25:31,634 Stari, o �em govori�? 434 00:25:31,671 --> 00:25:33,549 Kaj se je zgodilo na avdiciji? �Zani� sem bil. 435 00:25:33,585 --> 00:25:35,424 V svojem navdu�enju, da bom postal igralec, 436 00:25:35,461 --> 00:25:37,345 se nisem vpra�al, ali sem sploh dober. 437 00:25:37,381 --> 00:25:39,058 O�itno nisem. 438 00:25:39,096 --> 00:25:41,936 Ni� me ne bi bolj veselilo, 439 00:25:41,973 --> 00:25:45,231 kot �e bi se skupaj postarala v tej pisarni. 440 00:25:45,269 --> 00:25:50,440 Toda igranje ti veliko pomeni, zato mora� vztrajati. 441 00:25:50,477 --> 00:25:55,612 Georgeu si �e dal odpoved. Ne zapravlja] ve� �asa. 442 00:25:55,647 --> 00:25:57,117 Kaj pa vem. 443 00:25:57,154 --> 00:26:01,554 Res misli�, da mi lahko uspe? �Res. 444 00:26:01,592 --> 00:26:05,953 Ampak motim se o ve�ini stvari. 445 00:26:06,997 --> 00:26:11,126 Desnica izkori��a kulturolo�ko tesnobo za krajo delavskih glasov, 446 00:26:11,162 --> 00:26:13,689 zato morajo laburisti biti stranka gospodarskega upanja. 447 00:26:13,724 --> 00:26:16,214 Ja, vedno sem govoril, da se volivec, ki pazi na denarnico, 448 00:26:16,250 --> 00:26:18,258 ne meni za naglas mo�kega �ez cesto. 449 00:26:18,295 --> 00:26:20,994 Res je. �Ja. 450 00:26:21,593 --> 00:26:25,346 Oprostite, �e je to preve� ameri�ko, toda zelo rada bi delala za vas. 451 00:26:25,384 --> 00:26:27,951 Navdu�ena sem nad va�o politiko. 452 00:26:27,988 --> 00:26:30,481 Najlep�a hvala. Zaposlil vas bom. 453 00:26:30,519 --> 00:26:34,525 Zabavni ste. �Ja, ne. Resno, v�e� ste mi. 454 00:26:34,559 --> 00:26:36,150 Zaposleni ste. 455 00:26:36,186 --> 00:26:37,976 Hvala. 456 00:26:40,362 --> 00:26:44,199 Skupaj bova po�ela velike stvari. 457 00:26:44,236 --> 00:26:48,038 Poklicali vas bodo iz moje pisarne. 458 00:26:48,073 --> 00:26:49,859 Hvala. 459 00:26:52,413 --> 00:26:55,589 Dobila si slu�bo. Kaj je zdaj narobe? 460 00:26:55,625 --> 00:26:58,587 Bojim se, da me je najel, ker misli, da bom spala z njim. 461 00:26:58,625 --> 00:27:01,928 Zakaj tako misli�? �Mislim, da ve za Teda. 462 00:27:01,964 --> 00:27:04,384 Drugi tip na razgovoru je vedel. Zakaj ne bi tudi on? 463 00:27:04,421 --> 00:27:07,517 Mogo�e ima� paranojo. �Ne vem. 464 00:27:07,553 --> 00:27:11,224 Na koncu razgovora je nekaj naredil z roko. 465 00:27:11,259 --> 00:27:14,107 Te je prijel? �Ne. 466 00:27:14,144 --> 00:27:15,901 Je naredil kaj seksualnega? 467 00:27:15,938 --> 00:27:18,106 Ne. Pokazala vam bom. �Ne, prosim. 468 00:27:18,142 --> 00:27:20,273 Ne maram sodelovati na prikazih. 469 00:27:20,310 --> 00:27:22,273 Samo vstani. 470 00:27:22,309 --> 00:27:24,198 Bilo je takole. 471 00:27:24,234 --> 00:27:26,906 Skupaj bova po�ela velike stvari. 472 00:27:26,943 --> 00:27:29,425 Ja, to je srhljivo. �Kaj? To ni ni�. 473 00:27:29,463 --> 00:27:31,770 Noro. �Sploh ne veste, kako je bilo. 474 00:27:31,807 --> 00:27:34,042 Zato ne maram sodelovati na prikazih. 475 00:27:34,079 --> 00:27:36,295 Bodo ljudje do konca mojega �ivljenja mislili, 476 00:27:36,332 --> 00:27:39,502 da sem kaj dosegla samo zato, ker sem spala s �efom? 477 00:27:39,539 --> 00:27:42,922 Ljubica, to je noro. Ve�, da si dobra v slu�bi. 478 00:27:42,959 --> 00:27:44,554 Ja. �Res vem? 479 00:27:44,589 --> 00:27:49,009 Te�ko vem, �e sem napredovala na priporo�ila fanta. 480 00:27:49,046 --> 00:27:53,305 To je kot Daisy in profesor Winthrop. 481 00:27:53,340 --> 00:27:55,063 Kaj? �Kdo je Daisy? 482 00:27:55,097 --> 00:27:57,434 Dutfy, o �em hudi�a govori�? 483 00:27:57,470 --> 00:27:59,317 Iz moje knjige. 484 00:27:59,353 --> 00:28:04,691 Sta junaka iz mojega novega romana, ki ga vsi obo�ujete. 485 00:28:07,605 --> 00:28:12,034 Tvoja knjiga ... Junaki in ... 486 00:28:12,070 --> 00:28:16,462 Niste je prebrali. Nih�e. 487 00:28:16,827 --> 00:28:19,209 Za�ela sem jo brati. �Preletel sem jo. 488 00:28:19,244 --> 00:28:24,710 �etrt sem je prebrala. �Nih�e je ni prebral do konca. 489 00:28:24,747 --> 00:28:26,719 Zelo dolga je. 490 00:28:26,755 --> 00:28:30,257 Craig, "Harryja Potterja" si prebral v treh dneh. 491 00:28:30,294 --> 00:28:33,511 Ja, ampak tiste knjige so zanimive. 492 00:28:33,548 --> 00:28:35,017 Ne, ne! 493 00:28:35,054 --> 00:28:36,617 To je dobro. 494 00:28:36,653 --> 00:28:38,145 Veste, kaj? 495 00:28:38,182 --> 00:28:41,517 To je idealen material za moj naslednji roman. 496 00:28:41,554 --> 00:28:43,663 "Mo� brez prijateljev". 497 00:28:43,700 --> 00:28:45,770 Duffy, pomiri se. Duffy! 498 00:28:45,807 --> 00:28:48,377 Ne. �Duffy! 499 00:29:08,974 --> 00:29:11,604 Kak�na katastrofa. 500 00:29:11,640 --> 00:29:12,693 Kaj? 501 00:29:12,730 --> 00:29:15,731 Ni� nimam za oble�i za vikend star�ev. 502 00:29:15,769 --> 00:29:18,961 Oprosti, ljubica, v trgovino bova morala. 503 00:29:18,998 --> 00:29:22,154 Ampak sovra�i� nakupovanje. �Ne, obo�ujem ga. 504 00:29:22,191 --> 00:29:24,079 Zakaj bi ti srajco se�il kroja�, 505 00:29:24,116 --> 00:29:28,099 �e lahko kupi� tisto, ki se je dotikala tujih teles? 506 00:29:28,135 --> 00:29:32,082 Prav, �e bi rad �el. �e vedno nisem na�la obleke zase. 507 00:29:32,118 --> 00:29:34,297 �udovito. 508 00:29:36,211 --> 00:29:39,672 Pa tudi mojim nohtom ne bi �kodilo nekaj pozornosti. 509 00:29:39,707 --> 00:29:41,094 Tvojim nohtom? �Ja. 510 00:29:41,131 --> 00:29:45,903 V�e� bi mi bili bolj trikotni in sijo�i. 511 00:29:47,884 --> 00:29:49,853 Naj uganem. 512 00:29:49,888 --> 00:29:54,269 Tudi h Kelly bi rad na oblikovanje zadnjice. 513 00:29:54,304 --> 00:29:55,701 Ja. 514 00:29:55,769 --> 00:29:59,271 �aka naju zabaven dekli�ki dan. 515 00:29:59,308 --> 00:30:01,616 Quentin ... 516 00:30:01,983 --> 00:30:06,804 Greva se pripravit. �Mojbog. 517 00:30:06,945 --> 00:30:11,507 Ti tudi. �Se vidiva jutri. 518 00:30:12,784 --> 00:30:15,278 �ivjo, Tabby. 519 00:30:15,315 --> 00:30:17,775 �ivjo, Duffy. 520 00:30:18,083 --> 00:30:19,838 Zelo mi je �al. 521 00:30:19,875 --> 00:30:24,003 Samo pomagati sem hotela. �Vem. 522 00:30:24,039 --> 00:30:25,636 Lahko stopi� na stopnico, 523 00:30:25,673 --> 00:30:31,665 da razlika v vi�ini ne bo tako �udna? 524 00:30:33,052 --> 00:30:35,309 Glej, res si mi v�e�. 525 00:30:35,346 --> 00:30:38,307 Rad se pogovarjam s tabo in se dru�im s tabo. 526 00:30:38,344 --> 00:30:40,231 Upam, da nisem vsega uni�il, 527 00:30:40,268 --> 00:30:43,188 ko sem se razjezil nate zaradi svoje neumne knjige. 528 00:30:43,223 --> 00:30:45,153 Ni neumna. 529 00:30:45,189 --> 00:30:47,864 Prestroga sem bila. �Ne, prav si imela. 530 00:30:47,901 --> 00:30:52,617 Gotovo je razlog, da jo je zalo�ba zavrnila. 531 00:30:52,654 --> 00:30:56,698 Vem, da mladi beli pisatelji trenutno niso priljubljeni. 532 00:30:56,734 --> 00:30:59,207 Ne sledim ti. �Ja, prav ima�. 533 00:30:59,243 --> 00:31:02,960 Rekla si, da ti je v�e� 20 strani moje knjige. 534 00:31:02,997 --> 00:31:08,282 Upam, da mi jih bo� pomagala spremeniti v kratko zgodbo. 535 00:31:09,538 --> 00:31:11,981 Z veseljem. 536 00:31:18,553 --> 00:31:23,243 Tiho ali pa boste kaznovani. 537 00:31:28,688 --> 00:31:33,108 Mojbog, hvala. Ja, najlep�a hvala. 538 00:31:33,144 --> 00:31:34,541 Ja! 539 00:31:40,823 --> 00:31:43,992 Kli�ejo me v drugi krog! Napijva se. 540 00:31:44,029 --> 00:31:45,324 Moj �lovek. 541 00:31:45,361 --> 00:31:46,584 �estitam, brat. 542 00:31:46,619 --> 00:31:49,815 Praznovala bova �ez 29 ur po seksu sprave z Zaro. 543 00:31:53,788 --> 00:31:55,445 Zara. 544 00:31:55,502 --> 00:31:57,197 Zara? 545 00:31:59,213 --> 00:32:00,909 Zara? 546 00:32:06,221 --> 00:32:10,767 "Najdra�ji Craig, mislila sem, da se lahko soo�im s tabo, 547 00:32:10,805 --> 00:32:14,646 toda zdaj, ko sem tu, vidim, da sem strahopetka. 548 00:32:14,682 --> 00:32:17,946 Koto pi�em, me slepijo solze, 549 00:32:17,982 --> 00:32:21,115 deloma zaradi barvnih le�, ki jih nosim, 550 00:32:21,151 --> 00:32:25,201 predvsem pa zato, ker te zapu��am in sem strta. 551 00:32:25,239 --> 00:32:29,159 Ljubila sem te z vsem srcem in ti pokazala vse dele svoje du�e. 552 00:32:29,195 --> 00:32:32,180 Toda spoznala sem, da tega ti nikoli ne bo� mogel. 553 00:32:32,217 --> 00:32:35,336 Zato moram poskusiti na novo zgraditi svoje �ivljenje. 554 00:32:35,375 --> 00:32:38,422 Prav tako nisem na�la spominskega kro�nika princa Georgea. 555 00:32:38,459 --> 00:32:41,711 �e ga bo� videl, ga prosim po�lji moji drugi najbolj�i prijateljici Poppy. 556 00:32:41,748 --> 00:32:44,422 Midge je v zaporu, ker je boksnila avtobusnega �oferja. 557 00:32:44,459 --> 00:32:46,898 Tvoja Zar." 558 00:32:55,557 --> 00:32:57,271 Ven grem. 559 00:32:57,308 --> 00:33:00,233 Potrebuje� kaj? �Ni treba. 560 00:33:00,270 --> 00:33:02,237 Kak�en je bil tvoj prvi dan? �Super. 561 00:33:02,272 --> 00:33:05,107 Britanci zelo resno jemljete ravnote�je delo-u�itek. 562 00:33:05,145 --> 00:33:08,159 Ob 16.59 so vsi �li v pub. 563 00:33:08,194 --> 00:33:10,613 Jutri te bom potreboval za objavo za medije. 564 00:33:10,651 --> 00:33:13,075 O novih okoljskih omejitvah? 565 00:33:13,111 --> 00:33:14,163 Sem �e. 566 00:33:14,200 --> 00:33:19,001 Tisti dan skoraj ne bi �el na fitnes. 567 00:33:19,038 --> 00:33:24,375 Zelo vesel sem, da si tu, Maya. Res imam sre�o. 568 00:33:24,412 --> 00:33:27,763 Kaj po�ne�? �Kaj? 569 00:33:28,297 --> 00:33:30,386 Roko si dal na moj hrbet. 570 00:33:30,423 --> 00:33:34,886 Ne, nisem je polo�il. Potrepljal sem te. 571 00:33:34,923 --> 00:33:36,268 Ker si dobro opravila. 572 00:33:36,302 --> 00:33:41,766 Mislim, da je to univerzalno. Se vidiva jutri, Maya. 573 00:33:41,802 --> 00:33:45,148 Oprosti, moram vpra�ati. 574 00:33:45,184 --> 00:33:49,730 Si me najel, ker si mislil, da bom spala s tabo? 575 00:33:49,768 --> 00:33:53,628 Maya, kako me lahko vpra�a� kaj takega? 576 00:33:53,664 --> 00:33:57,489 Feminist sem, moja sestra je lezbijka. 577 00:33:57,526 --> 00:33:58,913 Mogo�e si odurne� 578 00:33:58,950 --> 00:34:01,537 ali pa samo prijazen tip, ki ne ve, kje so meje. 579 00:34:01,573 --> 00:34:03,493 �al mi je, tu ne morem delati. 580 00:34:03,530 --> 00:34:04,586 �etudi bi bila uspe�na, 581 00:34:04,621 --> 00:34:10,375 nikoli ne bi bila povsem prepri�ana, da sem iz pravih razlogov. 582 00:34:10,411 --> 00:34:15,880 Ti si pri�la k meni na fitnesu v �portnem modr�ku. 583 00:34:15,916 --> 00:34:20,375 Kaj misli�, kak�no sporo�ilo si poslala? 584 00:34:20,411 --> 00:34:24,831 Hvala, ker si potrdil, da imam prav. 585 00:34:24,931 --> 00:34:27,797 Nisem odurne�. 586 00:34:40,070 --> 00:34:42,117 �ivjo, mama. �Dobro jutro, ljubica. 587 00:34:42,153 --> 00:34:45,449 Na�la sem �udovit kraj za tvojo novo prodajalno. 588 00:34:45,485 --> 00:34:47,824 In �isto blizu o�kove pisarne je. 589 00:34:47,860 --> 00:34:50,125 Skupaj bi se lahko vozila v slu�bo. 590 00:34:50,161 --> 00:34:52,755 Povedala sem ti, mama, ne bom se preselila domov. 591 00:34:52,791 --> 00:34:56,251 Zdaj �e pravi� tako, toda obe veva, da je samo vpra�anje �asa. 592 00:34:56,288 --> 00:34:59,427 Nadarjena oblikovalka si. 593 00:34:59,463 --> 00:35:03,088 Toda Howardove nimamo smisla za posel. 594 00:35:10,556 --> 00:35:12,251 Tony? 595 00:35:13,851 --> 00:35:15,545 Tony? 596 00:35:27,655 --> 00:35:29,480 �ivjo. 597 00:35:33,327 --> 00:35:36,833 Ne smem dremati v slu�bi, ti pa lahko. 598 00:35:36,871 --> 00:35:41,610 O�itno je dobro biti kralj. Se opravi�ujem. 599 00:35:45,210 --> 00:35:49,759 Najprej, Tony 2, hvala, ker si tako hitro pri�el. 600 00:35:49,795 --> 00:35:53,612 Sem ti pokvarila prost dan? �Ne, ni� nisem po�el. 601 00:35:53,650 --> 00:35:57,434 Takole je. Za moje finance je vedno skrbel moj o�e. 602 00:35:57,471 --> 00:36:00,036 Mislila sem, da bo po poroki Kash skrbel za to 603 00:36:00,072 --> 00:36:02,603 in za vse, za kar sem mislila, da ne morem. 604 00:36:02,639 --> 00:36:04,496 Mojbog, punca, tudi jaz. 605 00:36:04,532 --> 00:36:06,320 Fant Marvin mi pere perilo, 606 00:36:06,356 --> 00:36:08,065 ker ne lo�im pralnega in su�ilnega stroja. 607 00:36:08,101 --> 00:36:09,699 Enako izgledata. 608 00:36:09,735 --> 00:36:13,072 �al mi je, toda zakaj nama to pravi�? 609 00:36:13,108 --> 00:36:15,989 Ker te moram odpustiti, Tony 1. 610 00:36:16,025 --> 00:36:17,456 Kaj? 611 00:36:17,492 --> 00:36:19,706 Ne! �Ja. 612 00:36:19,744 --> 00:36:21,833 Zakaj? �Ker ni�esar ne po�ne�. 613 00:36:21,869 --> 00:36:25,081 Odli�en primer tega je, da sem se maloprej du�ila, 614 00:36:25,117 --> 00:36:28,992 ti pa si zunaj vejpal. 615 00:36:29,128 --> 00:36:34,777 Obstaja razlog, zakaj sem takrat moral vejpati. 616 00:36:34,815 --> 00:36:40,429 In ti in ti ne bosta nikoli vedela, kaj je bil. 617 00:36:40,465 --> 00:36:43,427 Adijo, Ainsley. 618 00:36:49,688 --> 00:36:53,239 Me lahko zdaj kli�e� Tony? �Nikakor, Tony 2. 619 00:36:59,405 --> 00:37:02,402 O�ka, doma sem. 620 00:37:02,782 --> 00:37:04,478 O�ka? 621 00:37:05,077 --> 00:37:06,771 O�ka? 622 00:37:07,413 --> 00:37:10,802 Kje si? La�en sem. 623 00:37:11,081 --> 00:37:12,775 O�ka? 624 00:37:12,958 --> 00:37:14,653 O�ka! 625 00:37:25,469 --> 00:37:27,597 "Povedala je za njihov namen, da skrijejo se v ta gozd, 626 00:37:27,634 --> 00:37:30,076 in jaz sem v srdu �el za njimi, 627 00:37:30,110 --> 00:37:32,481 ker ne najdem svoje Hermie." 628 00:37:32,518 --> 00:37:34,728 Hej, stari. Kaj dogaja? �O�ka je. 629 00:37:34,764 --> 00:37:36,652 Po�asi, kaj se je zgodilo? 630 00:37:36,690 --> 00:37:38,440 Le�al je na tleh in ni se zbudil. 631 00:37:38,478 --> 00:37:40,197 Je v redu? �Ne vem. 632 00:37:40,235 --> 00:37:42,945 Peljejo ga v mestno bolni�nico. 633 00:37:42,981 --> 00:37:46,853 V redu, tam se dobiva. 634 00:37:59,869 --> 00:38:03,331 Jaz sem kriv. Zaradi mene ni zdravo jedel. 635 00:38:03,367 --> 00:38:05,297 V�eraj sva si razdelila "twix". 636 00:38:05,333 --> 00:38:08,628 Nehaj, bratec. �Zafrknil sem in zdaj bo umrl. 637 00:38:08,664 --> 00:38:09,800 Ne bo umrl. 638 00:38:09,838 --> 00:38:15,572 So ti to rekli, ko je mama zbolela? 639 00:38:15,594 --> 00:38:20,038 Kaj bova brez njega? �Ne sme� tako razmi�ljati. 640 00:38:22,635 --> 00:38:27,554 O�ka bo v redu. �Tega ne ve�. 641 00:38:40,411 --> 00:38:43,543 Hej, Quentin. Kaj dogaja? 642 00:38:43,581 --> 00:38:46,041 "Kaj dogaja?" Natanko ti bom pojasnil. 643 00:38:46,077 --> 00:38:47,632 Ravno sem bil na manikiri. 644 00:38:47,668 --> 00:38:49,550 Bil sem na peturnem nakupovanju. 645 00:38:49,586 --> 00:38:53,179 Kelly sem pustil, da mi je obdelala rit. 646 00:38:53,215 --> 00:38:58,096 O�itno si imel �udovit dan. �Zakaj torej tega nisi ti po�ela? 647 00:38:58,132 --> 00:39:00,264 Prizadela si najbolj�o osebo, ki jo poznam, 648 00:39:00,300 --> 00:39:02,054 pa poznam Hugha Laurieja. 649 00:39:02,092 --> 00:39:03,773 Nisem je hotela prizadeti. 650 00:39:03,807 --> 00:39:07,485 Grozno zaposlena sem bila. �Vsi smo zaposleni. 651 00:39:07,521 --> 00:39:11,525 Jaz ne, o�itno. Neverjetno bogat sem, ampak vseeno ... 652 00:39:11,561 --> 00:39:13,793 Gemma je pripravila obdarovanje neveste, kajne? 653 00:39:13,831 --> 00:39:16,028 Opogumljala te je, ko si odprla prodajalno. 654 00:39:16,065 --> 00:39:18,871 Ja. Toliko naredi zate in zame. 655 00:39:18,907 --> 00:39:22,744 Kadarkoli me zmanjka v postelji, ker so mi postregli preve� pija�e, 656 00:39:22,780 --> 00:39:26,039 pod odejo vedno najdem stekleni�ko paracetomola. 657 00:39:26,077 --> 00:39:28,601 Tega si ne zaslu�im. Nje si ne zaslu�im. 658 00:39:28,637 --> 00:39:31,092 Tudi jaz ne. Prav ima�. Oddol�ila se ji bom. 659 00:39:31,128 --> 00:39:34,632 Lahko stavi� na mojo oblikovano rit. Dobro me poslu�aj. 660 00:39:34,670 --> 00:39:37,570 Takole bo. �ez 20 minut se bo� oglasila pri njej, 661 00:39:37,606 --> 00:39:40,472 se spustila na koleno in jo prosila odpu��anja. 662 00:39:40,509 --> 00:39:41,927 Me razume�? �Ja. 663 00:39:41,965 --> 00:39:43,313 Me res? �Ja. 664 00:39:43,351 --> 00:39:47,251 Za ta pogovor ne bo nikoli izvedela. �elim ti lep dan. 665 00:39:58,240 --> 00:39:59,998 Dobro, vi ste. 666 00:40:00,034 --> 00:40:02,222 Pri�la sem se opravi�it. Pretiravala sem. 667 00:40:02,259 --> 00:40:04,253 Ja, va�a vpra�anja so bila seksisti�na. 668 00:40:04,289 --> 00:40:06,211 Va�e politi�no stali��e je zastarelo ... 669 00:40:06,248 --> 00:40:10,547 Ameri�ani se nesramno kesate. �Toda rada bi delala za vas. 670 00:40:10,583 --> 00:40:15,088 Zakaj bi zaposlil Ameri�anko, ki meni, da so moja stali��a zastarela? 671 00:40:15,126 --> 00:40:16,179 Ker vem, 672 00:40:16,215 --> 00:40:20,469 da imate jutri govor o predlogu zakona o �olanju doma. 673 00:40:20,505 --> 00:40:21,559 In? 674 00:40:21,596 --> 00:40:23,644 In na podlagi svojih prej�njih govorov 675 00:40:23,679 --> 00:40:26,268 boste izpostavili nesposobne lokalne oblasti, 676 00:40:26,304 --> 00:40:27,733 pomanjkanje nacionalnega kurikuluma 677 00:40:27,769 --> 00:40:32,023 in neuspehe odredbe o obiskovanju pouka. 678 00:40:32,061 --> 00:40:34,282 Mogo�e. In kaj, �e bom? 679 00:40:34,318 --> 00:40:36,784 Izpustili boste resni�no prepri�ljiv argument 680 00:40:36,820 --> 00:40:41,518 o otrocih s posebnimi potrebami, posebej o tistih brez programa. 681 00:40:46,161 --> 00:40:47,711 To je bilo zastonj. 682 00:40:47,746 --> 00:40:49,958 Toda �e bi radi ve� pomo�i, me boste morali najeti. 683 00:40:49,996 --> 00:40:55,431 Zanimivo, toda najel sem Marcusa. 684 00:40:55,880 --> 00:40:57,612 Marcus, pridi. 685 00:40:57,648 --> 00:40:59,304 Ja, gospod. 686 00:40:59,340 --> 00:41:03,764 Oba sta ve� kot kvalificirana za to slu�bo. 687 00:41:03,800 --> 00:41:08,186 Odlo�il sem se, da bom najel oba za pol pla�e. 688 00:41:08,222 --> 00:41:11,355 Upam, da to ne bo te�ava. 689 00:41:11,391 --> 00:41:13,568 Sploh ne. 690 00:41:13,773 --> 00:41:17,110 Ja, gospod. Odli�na zamisel. To je v duhu Margaret Thatcher. 691 00:41:17,146 --> 00:41:18,494 Eden od naju se bo povzpel na vrh, 692 00:41:18,528 --> 00:41:22,831 drugi pa se bo zadu�il v smeteh na dnu. 693 00:41:22,867 --> 00:41:27,498 Ne zanima me vajina dinamika. Odidita, prosim. 694 00:41:27,534 --> 00:41:29,322 Hvala. 695 00:41:35,088 --> 00:41:38,759 �e bova sodelovala, upam, da bova prijatelja. 696 00:41:38,793 --> 00:41:40,306 Ja, majhna te�ava je. 697 00:41:40,344 --> 00:41:42,844 Ne morem biti prijatelj s svojim smrtnim sovra�nikom. 698 00:41:42,880 --> 00:41:45,583 Pa te�ko no�. 699 00:41:50,813 --> 00:41:53,710 �al mi je, da sem tisto rekla. Gemma. 700 00:41:53,748 --> 00:41:56,572 Nisem samo gospodinja s preve� �asa. 701 00:41:56,608 --> 00:41:59,322 Sem v odboru treh dobrodelnih organizacij za ptice. 702 00:41:59,358 --> 00:42:03,164 Vem. In veliko naredi� zame in ptice. 703 00:42:03,199 --> 00:42:07,663 Oprosti, zaradi slu�be sem bila slaba prijateljica. 704 00:42:07,699 --> 00:42:10,086 In Mayine negotovosti ... 705 00:42:10,123 --> 00:42:15,969 Obljubim, da si bom zate vedno vzela �as. 706 00:42:16,005 --> 00:42:20,342 Krasno. Jutri morava biti na igri��u ob �estih zjutraj. Uredi se. 707 00:42:20,380 --> 00:42:24,387 Pridi, pokazala ti bom, kaj bom jaz oblekla. 708 00:42:24,423 --> 00:42:26,735 Kash Khan. 709 00:42:28,141 --> 00:42:30,750 Kashif Khan. 710 00:42:33,606 --> 00:42:35,431 Kalij. 711 00:42:53,375 --> 00:42:57,155 O�ka. �O�ka, �iv si. 712 00:42:57,880 --> 00:43:00,971 Te je skrbelo zame, Beta? 713 00:43:01,007 --> 00:43:02,780 Zdravnik pravi, da bo� ozdravel. 714 00:43:02,817 --> 00:43:04,518 Ampak ne sme� ve� toliko delati. 715 00:43:04,554 --> 00:43:06,184 Povsem mora� spremeniti prehrano. 716 00:43:06,221 --> 00:43:10,271 Kdo bo obla�il Asifa, �e neham delati? 717 00:43:10,309 --> 00:43:14,967 Ves �as mu govorim, naj neha rasti, pa me ne uboga. 718 00:43:19,152 --> 00:43:21,449 Ni ti ve� treba delati dvojnih izmen. 719 00:43:21,485 --> 00:43:25,579 Dobil sem veliko povi�ico. Za oba bom skrbel. 720 00:43:25,615 --> 00:43:29,413 Kako veliko povi�ico? Lahko dobim "nintendo switch" s petimi igrami? 721 00:43:29,449 --> 00:43:33,974 Ko bo� imel svojo povi�ico. 722 00:43:38,420 --> 00:43:39,510 Dober ve�er. ��ivjo. 723 00:43:39,545 --> 00:43:44,135 Vem, da je ve�er iger, ampak ne bom ostal dolgo. 724 00:43:44,172 --> 00:43:48,722 Do konca bom odigral en monopoli, to pa je vse. 725 00:43:48,759 --> 00:43:51,266 ZELO POSEBNO BRANJE Z UGLEDNIM PISATELJEM 726 00:43:51,302 --> 00:43:52,704 CALEB DUFFY 727 00:43:52,739 --> 00:43:54,067 Kaj je to? 728 00:43:54,103 --> 00:43:57,188 Dutfy, totalni cepci smo bili glede tvoje knjige 729 00:43:57,224 --> 00:43:58,697 in radi bi se ti odkupili. 730 00:43:58,733 --> 00:44:01,422 Zato bomo skupaj brali tvojo knjigo, 731 00:44:01,460 --> 00:44:03,994 pa �eprav bo trajalo do konca �ivljenja. 732 00:44:04,032 --> 00:44:06,532 Ne vem, kaj naj re�em. Zelo ste prijazni. 733 00:44:06,570 --> 00:44:09,177 Hvala, dru�ba. �Craig, za�ni. 734 00:44:09,215 --> 00:44:11,878 Od "Neko� je bilo veliko ... " 735 00:44:11,916 --> 00:44:14,728 Ste kdaj pogledali v kanjon 736 00:44:14,766 --> 00:44:18,219 in je kanjon strmel v vas? 737 00:44:18,253 --> 00:44:21,672 V 30 letih kot �uvaj parka 738 00:44:21,708 --> 00:44:24,802 se Ulysses Vance 739 00:44:25,094 --> 00:44:28,353 nikoli ni po�util 740 00:44:28,556 --> 00:44:30,902 tako sam." 741 00:44:32,182 --> 00:44:34,277 Craig, joka�? 742 00:44:34,313 --> 00:44:35,646 Je moja knjiga dobra? 743 00:44:35,682 --> 00:44:38,382 Ne. �V redu. 744 00:44:38,648 --> 00:44:41,005 Nekaj vam moram povedati. 745 00:44:41,041 --> 00:44:43,362 Z Zaro sva �la narazen. 746 00:44:43,398 --> 00:44:45,186 Zares. 747 00:44:45,905 --> 00:44:50,536 Tokrat je ne bo nazaj. �Craig, kaj se je zgodilo? 748 00:44:50,572 --> 00:44:53,811 Prikrival sem ji nekaj res pomembnega. 749 00:44:59,085 --> 00:45:01,693 H�erko imam. 750 00:45:23,318 --> 00:45:28,012 Si spet preve� popil, dragi? 751 00:45:28,114 --> 00:45:31,119 Ni mi jasno, zakaj spi�. 752 00:45:31,155 --> 00:45:34,121 Snooker je tako zanimiv. 753 00:45:34,159 --> 00:45:36,978 Quentin, ljub�ek ... 754 00:45:37,014 --> 00:45:39,798 Quentin, ljub�ek? 755 00:45:40,711 --> 00:45:45,048 Ti moram spet oble�i pi�amo? 756 00:45:45,085 --> 00:45:47,135 Quentin. 757 00:45:49,262 --> 00:45:52,260 Quentin? Dragi? 758 00:45:52,849 --> 00:45:54,606 Quentin! 759 00:45:54,641 --> 00:45:56,771 Quentin! Mojbog. 760 00:45:56,806 --> 00:45:58,896 Ljub�ek? Zbudi ... 761 00:45:58,934 --> 00:46:00,983 Quentin! 762 00:46:02,818 --> 00:46:04,771 Mojbog. 763 00:46:05,027 --> 00:46:07,579 Mojbog. Ljub�ek? 764 00:46:07,614 --> 00:46:12,436 Mojbog, ne, ne. Kaj pa zdaj? 765 00:46:12,744 --> 00:46:15,581 Kje je moj telefon? Quentin! 766 00:46:15,617 --> 00:46:17,791 Quentin, ljub�ek? 767 00:46:17,827 --> 00:46:19,746 Mojbog! 768 00:46:22,746 --> 00:46:26,746 Preuzeto sa www.titlovi.com 58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.