All language subtitles for Eoudong.1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,636 --> 00:01:17,372 Eoudong 2 00:01:55,148 --> 00:01:56,945 What the... Who are you? 3 00:02:48,334 --> 00:02:50,268 It's so heavy. 4 00:02:50,269 --> 00:02:52,137 The commoners are having a festival 5 00:02:52,138 --> 00:02:55,266 in the village. That's what the commotion is. 6 00:02:55,341 --> 00:02:57,468 The commoners get to have all the fun. 7 00:02:57,544 --> 00:03:00,775 Do you mind if I get some water? 8 00:03:00,847 --> 00:03:01,897 All right. 9 00:03:01,948 --> 00:03:02,998 Thank you. 10 00:03:03,049 --> 00:03:05,950 I know the way. I'll be right back. 11 00:03:48,928 --> 00:03:50,657 Don't move. 12 00:03:51,431 --> 00:03:54,264 I thought it was you. 13 00:03:54,334 --> 00:03:56,859 You don't know who I am. 14 00:04:06,546 --> 00:04:09,276 Do you know what you're doing or not? 15 00:04:12,919 --> 00:04:17,049 Did you really think it would be that easy? 16 00:04:17,523 --> 00:04:20,253 If you really don't know who I am... 17 00:04:24,530 --> 00:04:26,657 You fool. 18 00:04:26,933 --> 00:04:32,269 You really think that's all it takes to make a woman spread her legs? 19 00:04:41,147 --> 00:04:47,052 Fine, but I'll make you my plaything instead. 20 00:04:47,120 --> 00:04:49,953 I'll have you wrapped around my finger. 21 00:05:13,046 --> 00:05:15,071 Just as I thought. 22 00:05:15,148 --> 00:05:17,742 You're the boy who comes over to 23 00:05:17,817 --> 00:05:19,751 polish our silver, aren't you? 24 00:05:19,819 --> 00:05:21,252 Milady... 25 00:05:21,321 --> 00:05:23,949 I could be killed for this. 26 00:05:28,328 --> 00:05:29,852 That's OK. 27 00:05:29,929 --> 00:05:33,262 There's no harm done. 28 00:05:33,333 --> 00:05:35,358 Follow me. 29 00:06:32,125 --> 00:06:36,459 Can't finish the dance? I'll finish it for you. 30 00:07:48,935 --> 00:07:51,563 The tenth year of King Seongjong 31 00:07:51,637 --> 00:07:54,265 Year 3812 of the Tangun era 32 00:07:54,340 --> 00:07:56,865 1479 A.D. 33 00:07:56,943 --> 00:07:59,571 506 years ago 34 00:08:04,317 --> 00:08:08,253 When King Seong-jong took the throne, the Chosun Dynasty had 35 00:08:08,321 --> 00:08:12,257 already consolidated its power. The public and moral order 36 00:08:12,325 --> 00:08:15,260 were established according to Confucian principles. 37 00:08:15,328 --> 00:08:19,264 Women were expressly forbidden to remarry by law. 38 00:08:19,332 --> 00:08:23,268 Noblemen were permitted to keep concubines but even women 39 00:08:23,336 --> 00:08:27,272 who had been abandoned by their husbands could not remarry. 40 00:08:27,340 --> 00:08:29,274 It was the harshest law for women. 41 00:08:31,844 --> 00:08:35,780 Hey hostess! Pour me a drink! 42 00:08:48,327 --> 00:08:50,454 Hey, come here! 43 00:08:55,735 --> 00:08:58,863 Cheon the mute sent a message about Eoudong. 44 00:08:58,938 --> 00:09:01,372 Really? 45 00:09:19,625 --> 00:09:21,456 Oh my... 46 00:09:21,527 --> 00:09:25,054 A commoner had sex with her again. 47 00:09:25,331 --> 00:09:27,265 According to this picture 48 00:09:27,333 --> 00:09:29,961 the commoner was murdered and 49 00:09:30,036 --> 00:09:33,267 the murderer was sent by 50 00:09:33,339 --> 00:09:37,275 her husband, Taesangun. 51 00:09:40,746 --> 00:09:43,738 It's getting serious. 52 00:09:44,016 --> 00:09:47,247 Much more serious than I thought. 53 00:09:47,420 --> 00:09:50,355 Reward Cheon well for this. 54 00:09:50,423 --> 00:09:55,360 From now on we must keep a closer eye on her. 55 00:09:55,428 --> 00:09:58,261 Next time it could be someone who wants to kill her. 56 00:09:58,331 --> 00:10:00,663 Yes, sir. 57 00:10:03,436 --> 00:10:07,463 No matter how powerful the Prime Minister is, 58 00:10:07,540 --> 00:10:13,376 how can his position be safe while his niece is acting that way? 59 00:10:18,317 --> 00:10:21,946 You'll have to be blindfolded the rest of the way. 60 00:10:22,021 --> 00:10:23,545 All right. 61 00:10:23,623 --> 00:10:26,854 You'd better not be up to anything funny. 62 00:10:26,926 --> 00:10:30,453 I can still aim my knives with my sense of smell. 63 00:10:30,529 --> 00:10:33,259 All right. Follow me. 64 00:10:48,848 --> 00:10:53,251 Your breasts are so big, you naughty girl! 65 00:10:54,120 --> 00:10:56,452 - It's so cold. - Don't do that. 66 00:10:56,522 --> 00:10:58,251 Why are we avoiding them? 67 00:10:58,324 --> 00:11:02,260 What would they think if they saw me leading 68 00:11:02,328 --> 00:11:06,355 someone blindfolded in the middle of the night? 69 00:11:06,432 --> 00:11:08,764 Then I should take off the blindfold. 70 00:11:08,834 --> 00:11:10,358 No. 71 00:11:10,436 --> 00:11:12,267 You'll come here again someday 72 00:11:12,338 --> 00:11:14,863 If you knew where you were going now. 73 00:11:14,940 --> 00:11:19,877 It would be hard for me to protect you then. 74 00:11:25,918 --> 00:11:27,852 All right. 75 00:11:34,627 --> 00:11:36,857 Take this off. 76 00:11:38,431 --> 00:11:41,867 The foolishness was unacceptable. 77 00:11:44,937 --> 00:11:47,064 What's your name? 78 00:11:47,740 --> 00:11:50,265 If I asked you who you are, 79 00:11:50,342 --> 00:11:53,869 would you tell me? 80 00:11:55,047 --> 00:11:57,845 I can only tell you that I have no name. 81 00:11:57,917 --> 00:11:59,748 Really? 82 00:11:59,819 --> 00:12:03,050 If that makes you angry I can leave right now. 83 00:12:03,122 --> 00:12:05,056 No. 84 00:12:06,025 --> 00:12:09,051 Just tell me who you want 85 00:12:09,128 --> 00:12:10,959 me to kill. 86 00:12:11,030 --> 00:12:14,864 Can you do it right? 87 00:12:20,539 --> 00:12:22,473 All right then. 88 00:12:22,541 --> 00:12:25,271 Go into the room. 89 00:12:43,529 --> 00:12:46,464 Remove the screen. 90 00:12:59,345 --> 00:13:03,941 There are three things that I ask of you. 91 00:13:04,316 --> 00:13:10,448 The first is for you to take a life. 92 00:13:12,324 --> 00:13:14,554 The second 93 00:13:14,627 --> 00:13:19,064 is that you make sure no one finds out 94 00:13:19,131 --> 00:13:24,660 and do it quickly so that there is no pain. 95 00:13:24,737 --> 00:13:27,467 The last thing I ask 96 00:13:27,540 --> 00:13:33,274 is afterwards to find an appropriate place 97 00:13:33,345 --> 00:13:35,779 for the burial... 98 00:13:35,848 --> 00:13:39,443 Make sure it's a beautiful, sunny place. 99 00:13:39,518 --> 00:13:41,349 Follow me. 100 00:13:41,420 --> 00:13:47,256 I'll show you who needs to be taken care of. 101 00:15:18,017 --> 00:15:20,542 She's a courtesan, isn't she? 102 00:15:26,325 --> 00:15:29,260 You want me to kill her? 103 00:15:30,429 --> 00:15:32,454 I only kill noblemen! 104 00:15:32,531 --> 00:15:34,761 Keep your voice down. 105 00:15:38,938 --> 00:15:40,667 I can assure you that 106 00:15:40,739 --> 00:15:43,970 I'll keep my end of the bargain. 107 00:15:46,545 --> 00:15:48,479 Still, it's a woman... 108 00:15:48,547 --> 00:15:52,540 When you go hunting, do you vacillate between a male or female? 109 00:16:25,117 --> 00:16:28,052 - Did you catch that? - What? 110 00:16:28,120 --> 00:16:30,247 That bird. 111 00:16:30,322 --> 00:16:34,258 - Can you give it to me? - Yes. 112 00:16:52,644 --> 00:16:57,240 Do you know the story of the chief who was captured 7 times? 113 00:16:58,017 --> 00:17:03,250 Long ago, when Jegalkongmyeong attacked the southern barbarians 114 00:17:03,251 --> 00:17:05,023 he captured their chief, Maeng-hwek, 7 times. 115 00:17:05,024 --> 00:17:09,461 And each time he did, he set him free again. 116 00:17:10,029 --> 00:17:13,965 After the seventh time, the savage chief 117 00:17:14,033 --> 00:17:19,972 kneeled before Jegalkongmyeong. 118 00:17:20,339 --> 00:17:22,273 Do you think 119 00:17:22,341 --> 00:17:27,278 this bird will come back to you on its own? 120 00:17:27,346 --> 00:17:31,646 Let it go so it can come back to you on its own. 121 00:17:38,524 --> 00:17:41,755 - Can you spare a coin? - Get out of my way. 122 00:17:41,827 --> 00:17:45,354 - Can you spare a coin? - I said get out. 123 00:18:34,947 --> 00:18:36,847 Do I know you him? 124 00:18:36,915 --> 00:18:38,746 I don't think so. 125 00:18:38,817 --> 00:18:41,945 He could be from one of the neighboring villages. 126 00:18:42,020 --> 00:18:45,251 He doesn't look familiar to me, sir. 127 00:18:45,324 --> 00:18:48,555 You are saying that 128 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 he was just passing through? 129 00:18:50,329 --> 00:18:53,264 He is wearing a woman's costume 130 00:18:53,332 --> 00:18:56,062 from the festival last night. 131 00:18:56,135 --> 00:18:57,864 How can a stranger come 132 00:18:57,936 --> 00:19:01,269 into town and just die? 133 00:19:01,340 --> 00:19:03,672 As you may know, 134 00:19:03,742 --> 00:19:07,075 things are so chaotic during the festival 135 00:19:07,146 --> 00:19:10,081 that it's hard to tell who's a stranger 136 00:19:10,149 --> 00:19:12,242 and who's from the village. 137 00:19:12,317 --> 00:19:15,753 Unbelievable. 138 00:19:15,821 --> 00:19:19,655 How can a village elder be so indifferent? 139 00:19:20,926 --> 00:19:25,056 How can you keep saying that you know nothing? 140 00:19:25,531 --> 00:19:30,059 No one even saw a stranger passing by? 141 00:19:30,135 --> 00:19:32,262 Well... 142 00:19:33,839 --> 00:19:37,673 Gather your people and investigate. 143 00:19:37,743 --> 00:19:41,076 It's not his fault, leave him alone. 144 00:19:42,347 --> 00:19:48,946 Go to Cheon and ask him 145 00:19:49,922 --> 00:19:55,758 to start by investigating the hunters. 146 00:20:01,333 --> 00:20:03,665 Hey, Cheon! 147 00:20:10,342 --> 00:20:14,870 - Here you go. - Yes, Thank you very much. 148 00:20:14,871 --> 00:20:16,047 Hey, bring me another bottle. 149 00:20:16,048 --> 00:20:17,640 Don't drink too much. 150 00:20:17,716 --> 00:20:19,047 Hey, stop. 151 00:20:19,117 --> 00:20:20,641 Please come in. 152 00:20:20,719 --> 00:20:23,950 Come. Come on in. 153 00:20:24,323 --> 00:20:28,054 Hostess, bring me something to eat. 154 00:20:28,126 --> 00:20:30,253 Yes, sir. 155 00:20:33,131 --> 00:20:37,363 Why don't you sit here? 156 00:20:39,137 --> 00:20:42,368 Oh, there are two of you? 157 00:20:50,916 --> 00:20:53,749 Please help me. 158 00:20:54,019 --> 00:20:58,046 I am looking for the water mill murderer. 159 00:20:58,323 --> 00:21:01,258 Do you have any 160 00:21:01,426 --> 00:21:04,361 suspects in mind? 161 00:21:06,531 --> 00:21:10,968 Even if you don't know 162 00:21:11,336 --> 00:21:15,568 you can ask around and find out. 163 00:21:15,641 --> 00:21:17,370 Right? 164 00:21:19,544 --> 00:21:22,377 What are you hiding? 165 00:22:01,320 --> 00:22:03,049 Sit there. 166 00:22:12,631 --> 00:22:14,963 Don't be so surprised. 167 00:22:22,541 --> 00:22:26,671 So, did you bring me something to eat? 168 00:22:38,676 --> 00:22:40,725 Sir. 169 00:22:40,726 --> 00:22:42,956 Sit there, don't move. 170 00:22:43,028 --> 00:22:45,553 Don't do this, please. 171 00:22:46,932 --> 00:22:49,264 Don't move. 172 00:22:49,334 --> 00:22:50,384 Sir. 173 00:22:50,435 --> 00:22:53,461 Sir, no way. 174 00:22:54,740 --> 00:22:56,571 No! What? 175 00:22:56,641 --> 00:23:00,270 Then Taesangun? 176 00:23:58,637 --> 00:24:02,471 If you know my fortune, you should tell me how it turned out. 177 00:24:02,541 --> 00:24:05,066 I am not that good at it. 178 00:24:05,143 --> 00:24:07,373 It's just for fun. 179 00:24:07,446 --> 00:24:10,643 That's all right. I won't take it seriously. 180 00:24:10,715 --> 00:24:12,239 Please tell me. 181 00:24:12,317 --> 00:24:16,253 It said you will have a noble guest. 182 00:24:16,321 --> 00:24:17,447 A noble guest? 183 00:24:17,522 --> 00:24:20,855 Yes, so noble. 184 00:24:20,926 --> 00:24:22,257 So noble? 185 00:24:22,327 --> 00:24:26,058 As heavy as a huge mountain and as high as the sky. 186 00:24:26,131 --> 00:24:29,259 Really? 187 00:24:32,437 --> 00:24:37,272 If he's so noble, maybe the King is coming to visit? 188 00:24:39,644 --> 00:24:43,944 When a wild goose flies in the sky she follows the river. 189 00:24:44,015 --> 00:24:49,351 When a butterfly flies in the mountains she can't avoid the flowers. 190 00:24:49,421 --> 00:24:51,446 How do you like it? 191 00:24:52,924 --> 00:24:58,362 How can a flower avoid a butterfly? 192 00:25:01,333 --> 00:25:06,669 Your skirt inspired the calligraphy of a lifetime. 193 00:25:08,540 --> 00:25:11,976 Your poetry is wonderful. 194 00:25:12,344 --> 00:25:17,646 I will treasure this. 195 00:25:22,320 --> 00:25:23,844 Sir. 196 00:25:23,922 --> 00:25:26,254 We have waited for too long. 197 00:25:26,324 --> 00:25:30,954 Taesangun is the King's uncle. 198 00:25:31,029 --> 00:25:34,260 I wonder what will happen if we go in there. 199 00:25:35,333 --> 00:25:36,857 Ouch, my head! 200 00:25:36,935 --> 00:25:41,269 Ouch! 201 00:25:42,340 --> 00:25:44,570 Ouch! Where are you going? 202 00:25:44,643 --> 00:25:47,271 Sir, not that way. 203 00:25:48,647 --> 00:25:50,342 Sir. 204 00:25:54,419 --> 00:25:56,444 Is anyone there? 205 00:25:57,122 --> 00:26:01,252 - Did you call for me? - Come on in. 206 00:27:00,619 --> 00:27:03,747 That's a dagger. 207 00:27:04,623 --> 00:27:07,558 Girls carry that to protect themselves 208 00:27:07,626 --> 00:27:11,357 and why did you have to come all the way for it? 209 00:27:11,429 --> 00:27:13,954 That's not why I came here. 210 00:27:14,032 --> 00:27:15,863 Then what do you want? 211 00:27:15,934 --> 00:27:20,871 I wonder if this ever 212 00:27:20,939 --> 00:27:23,271 belonged to your wife. 213 00:27:23,341 --> 00:27:24,865 What? 214 00:27:24,943 --> 00:27:28,572 Please understand that 215 00:27:28,647 --> 00:27:31,343 I have to ask you some questions, 216 00:27:31,416 --> 00:27:33,247 sir. 217 00:27:33,318 --> 00:27:36,754 - Ok. - Thank you, sir. 218 00:27:36,821 --> 00:27:40,257 But you came here for nothing. 219 00:27:40,325 --> 00:27:41,758 Yes? 220 00:27:44,929 --> 00:27:48,558 She went back to her family long time ago. 221 00:27:48,633 --> 00:27:49,683 Really? 222 00:27:49,734 --> 00:27:51,361 Well, she... 223 00:27:51,436 --> 00:27:54,564 I don't care if she was carrying the dagger or not. 224 00:27:54,639 --> 00:27:55,867 What are you doing? 225 00:27:55,940 --> 00:28:00,673 Ok, I will excuse myself. 226 00:28:16,027 --> 00:28:18,962 Idiots. 227 00:28:20,331 --> 00:28:23,858 A death of a commoner means nothing. 228 00:28:24,636 --> 00:28:28,663 They must have nothing better to do. 229 00:28:33,344 --> 00:28:35,278 Sir. 230 00:28:35,847 --> 00:28:38,645 What are you doing there? 231 00:28:42,620 --> 00:28:44,645 How did you know? 232 00:28:44,723 --> 00:28:46,247 What? 233 00:28:46,324 --> 00:28:49,054 That a commoner died. 234 00:28:49,928 --> 00:28:51,862 What are you talking about? 235 00:28:51,930 --> 00:28:53,761 A commoner... 236 00:28:53,832 --> 00:28:56,665 - Died. - What? 237 00:28:56,735 --> 00:28:59,067 How did you know? 238 00:29:00,138 --> 00:29:01,867 Well... 239 00:29:02,440 --> 00:29:05,967 Don't you know the 7 valid causes for divorse? 240 00:29:07,145 --> 00:29:11,241 Everything is so easy for men. 241 00:29:11,516 --> 00:29:16,647 They can kick their wives out for not getting pregnant, or 242 00:29:17,021 --> 00:29:20,091 for not serving parents-in-law well, or even for being sick. 243 00:29:20,925 --> 00:29:26,659 How can we women survive? 244 00:29:26,931 --> 00:29:32,460 Who told you to be born as a woman in the first place? 245 00:29:35,940 --> 00:29:37,965 Don't worry. 246 00:29:38,042 --> 00:29:41,773 I will never kick my wife out. 247 00:29:41,846 --> 00:29:45,043 Please set me up with the lady. 248 00:29:45,116 --> 00:29:47,550 - Oh no! - Please give the widower what he wants. 249 00:29:47,619 --> 00:29:49,246 Please be kind. 250 00:29:49,320 --> 00:29:52,448 Where are you going? 251 00:29:55,527 --> 00:29:57,859 Does the flower go to the butterfly, 252 00:29:57,929 --> 00:30:00,056 or the butterfly to the flower? 253 00:30:00,131 --> 00:30:03,362 Oh, that's right. 254 00:30:03,434 --> 00:30:05,959 You can say that again. 255 00:30:09,340 --> 00:30:13,276 Please set me up with the lady. 256 00:30:13,344 --> 00:30:16,575 It's been much too long. 257 00:30:16,648 --> 00:30:19,640 - Hasn't it? - Yes, it has. 258 00:30:23,121 --> 00:30:25,248 The 7 grounds for divorce? 259 00:30:25,523 --> 00:30:27,957 Stupid noblemen... 260 00:31:57,815 --> 00:32:00,249 Here I am. 261 00:32:01,719 --> 00:32:04,347 Here's your butterfly. 262 00:32:04,422 --> 00:32:07,653 Can the butterfly find the nectar? 263 00:32:07,725 --> 00:32:11,252 Have you ever seen a butterfly that can't? 264 00:32:11,429 --> 00:32:13,260 It depends on the butterfly. 265 00:32:13,331 --> 00:32:18,268 Huh huh, you 'll see. 266 00:32:18,336 --> 00:32:22,568 All in good time. 267 00:33:18,830 --> 00:33:25,963 That's right. We can't start without a drink. 268 00:33:30,942 --> 00:33:32,967 - Sir. - This makes drink tastes better... 269 00:33:33,044 --> 00:33:37,640 You know there are places where important people go. 270 00:33:37,715 --> 00:33:42,743 Hey, take my glass. 271 00:33:47,325 --> 00:33:49,850 This is one of those places. 272 00:33:49,927 --> 00:33:52,555 All kinds of officials and 273 00:33:52,630 --> 00:33:55,258 young noblemen come here all the time. 274 00:33:55,333 --> 00:33:57,062 Who can blame them? 275 00:33:57,135 --> 00:34:00,366 So rumors spread quickly here. 276 00:34:00,438 --> 00:34:02,372 Please have a drink. 277 00:34:02,440 --> 00:34:06,467 If you say anything in a place like this 278 00:34:06,544 --> 00:34:08,273 word will get around 279 00:34:08,346 --> 00:34:12,646 in a matter of hours. 280 00:34:12,717 --> 00:34:16,847 Please drink this. 281 00:34:16,921 --> 00:34:20,049 It happens so quickly that 282 00:34:20,124 --> 00:34:22,251 it's hard to believe. 283 00:34:22,326 --> 00:34:24,351 Hey, my beautiful lady, 284 00:34:24,429 --> 00:34:27,262 this lovely bed is waiting for us. 285 00:34:27,331 --> 00:34:30,562 What would happen if I spread a rumor about you? 286 00:34:30,635 --> 00:34:31,966 Well... 287 00:34:32,036 --> 00:34:34,971 Take my drink. 288 00:34:35,339 --> 00:34:39,275 What kind of rumors about me? 289 00:34:39,343 --> 00:34:43,837 - What kind of rumors? - I don't know yet. 290 00:34:43,915 --> 00:34:48,545 But what if I started a rumor that you were involved in a conspiracy. 291 00:34:48,619 --> 00:34:51,053 A conspiracy? 292 00:34:51,122 --> 00:34:53,955 Well, I didn't hear much, but... 293 00:34:54,025 --> 00:34:58,359 I heard something about the royal palace and the military. 294 00:34:58,930 --> 00:35:02,263 The date is coming up soon... 295 00:35:07,438 --> 00:35:10,771 People who didn't know better 296 00:35:10,842 --> 00:35:14,369 would think there's something going on. 297 00:35:14,445 --> 00:35:18,745 Hey, that's nothing to joke about. 298 00:35:18,816 --> 00:35:24,550 It's not funny. Stop it. 299 00:35:28,726 --> 00:35:33,459 It makes my drink taste better. 300 00:35:34,332 --> 00:35:36,459 Don't you agree, Your Excellency? 301 00:35:36,934 --> 00:35:41,268 Are you sober already? 302 00:35:42,140 --> 00:35:46,270 Or maybe you're not feeling well. 303 00:35:46,844 --> 00:35:50,245 You look pale. 304 00:35:52,316 --> 00:35:53,840 Where are you going? 305 00:35:53,918 --> 00:35:56,546 The bed is waiting for us. 306 00:35:56,621 --> 00:35:59,055 Yes, it is. 307 00:35:59,524 --> 00:36:03,858 What the... 308 00:36:09,333 --> 00:36:13,269 A bear's strength is in his paws. 309 00:36:14,539 --> 00:36:18,669 You're not the only one who needed something to eat. 310 00:36:21,345 --> 00:36:23,472 Why are you yelling? 311 00:36:25,816 --> 00:36:30,253 That must frighten you... 312 00:36:31,022 --> 00:36:32,751 Hey! 313 00:36:33,324 --> 00:36:37,954 Do you think a butterfly caught in a spider's web can escape easily? 314 00:36:38,329 --> 00:36:40,763 You may decide when you come here 315 00:36:40,831 --> 00:36:42,856 but I decide when you leave. 316 00:36:42,934 --> 00:36:45,061 What? What's wrong with you? 317 00:36:45,136 --> 00:36:47,764 As I told you 318 00:36:47,838 --> 00:36:52,969 what if I get angry and start a rumor? 319 00:36:56,347 --> 00:36:57,939 What would you say then? 320 00:37:02,420 --> 00:37:06,049 Are you brave enough to stand up to me? 321 00:37:16,534 --> 00:37:19,264 Come here and lie down! 322 00:37:22,740 --> 00:37:25,265 Don't worry about your dignity. 323 00:37:25,443 --> 00:37:29,470 A man can be a woman's plaything. 324 00:37:34,819 --> 00:37:40,257 Start from the bottom and climb to the top. 325 00:38:31,442 --> 00:38:34,377 It's been 3 years since you married my son 326 00:38:34,445 --> 00:38:37,243 and you still haven't given our family a baby. 327 00:38:37,315 --> 00:38:41,547 There's no excuse for that 328 00:38:42,320 --> 00:38:46,757 and this isn'tjust any family. 329 00:38:46,824 --> 00:38:50,658 This is the Royal Family and His Majesty is our family. 330 00:38:50,728 --> 00:38:54,664 Don't you understand that? 331 00:38:55,333 --> 00:38:58,666 Now your husband is getting a concubine. 332 00:38:58,736 --> 00:39:01,466 Don't even think about getting angry orjealous 333 00:39:01,539 --> 00:39:03,973 unless you want to be out on the street. 334 00:39:04,041 --> 00:39:06,271 It's not fair, Mother 335 00:39:06,272 --> 00:39:08,545 It's not my fault that I haven't gotten pregnant. 336 00:39:08,546 --> 00:39:11,242 Shut up! 337 00:39:12,016 --> 00:39:16,749 A wife talking back can be grounds for divorce! 338 00:42:57,942 --> 00:43:00,570 Milady, wait! 339 00:43:03,047 --> 00:43:06,244 It's a pine caterpillar. How gross... 340 00:43:17,328 --> 00:43:18,852 Oh, my! 341 00:43:20,331 --> 00:43:22,663 Who are you? 342 00:43:23,934 --> 00:43:28,064 If you need money, ask for it poiltely. 343 00:43:28,138 --> 00:43:30,470 I don't need money. 344 00:43:30,541 --> 00:43:33,066 I need something else. 345 00:43:33,143 --> 00:43:34,269 What? 346 00:43:34,345 --> 00:43:37,041 I need to cut your ears off. 347 00:43:37,114 --> 00:43:40,242 How rude! Get away from me! 348 00:43:43,821 --> 00:43:45,652 Who are you? 349 00:43:51,428 --> 00:43:52,554 What are you doing? 350 00:43:52,630 --> 00:43:54,655 Come here. 351 00:43:54,732 --> 00:43:56,757 Come out here right now. 352 00:44:21,525 --> 00:44:25,052 You idiot, I don't care about her ears. 353 00:44:25,129 --> 00:44:27,859 I want to know who that guy was. 354 00:44:28,332 --> 00:44:31,563 - He was... - Well... 355 00:44:31,635 --> 00:44:34,468 When he interrupted you with his throwing knives 356 00:44:35,039 --> 00:44:38,975 he must have had his reasons. 357 00:44:39,843 --> 00:44:42,277 You are such an idiot. 358 00:44:42,346 --> 00:44:45,247 I am asking you who hired the guy with the knives. 359 00:44:45,516 --> 00:44:49,247 Why do you want to know that? 360 00:44:50,320 --> 00:44:53,551 Someone else is watching out for her. 361 00:44:53,624 --> 00:44:56,650 I need to know what's going on. 362 00:44:57,728 --> 00:44:59,662 OK. 363 00:45:00,731 --> 00:45:02,858 I will tell you one thing. 364 00:45:02,933 --> 00:45:08,269 You said you only kill aristocrats. 365 00:45:08,338 --> 00:45:13,776 I don't know why but that's not all. 366 00:45:13,844 --> 00:45:17,746 She is a daughter of a noble family. 367 00:45:17,978 --> 00:45:21,317 For a shaman to perform an exorcism 368 00:45:21,318 --> 00:45:24,344 she needs to know. That's why I am telling you this. 369 00:45:53,617 --> 00:45:55,551 What are you doing here? 370 00:46:17,341 --> 00:46:19,275 What's the same? 371 00:46:21,345 --> 00:46:22,676 Work? 372 00:46:22,946 --> 00:46:24,641 What kind of work? 373 00:46:31,321 --> 00:46:33,255 The lady. 374 00:46:34,625 --> 00:46:36,752 Who hired you? 375 00:46:52,142 --> 00:46:53,973 I am sorry. 376 00:46:55,145 --> 00:46:56,772 Please stop! 377 00:46:56,847 --> 00:46:57,897 Please stop! 378 00:46:57,915 --> 00:47:01,043 This is what happens 379 00:47:01,118 --> 00:47:05,054 when a commoner consorts with a noblewoman. 380 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 No, Father! 381 00:48:15,325 --> 00:48:16,553 Who's there? 382 00:48:16,827 --> 00:48:18,556 Catch him! 383 00:48:24,334 --> 00:48:27,667 Cut out his tongue. That will shut him up. 384 00:48:27,938 --> 00:48:30,270 Open your mouth. 385 00:49:17,120 --> 00:49:19,645 She is my prey. 386 00:49:19,723 --> 00:49:22,851 Don't interfere. She will die one day by my hands. 387 00:49:22,926 --> 00:49:25,861 The seventh chance hasn't come yet. 388 00:49:45,716 --> 00:49:47,696 We must see this investigation through. 389 00:49:47,718 --> 00:49:49,845 But Taesangun won't even listen to us. 390 00:49:49,920 --> 00:49:51,444 What can we get from him? 391 00:49:51,521 --> 00:49:53,250 Don't go to his house again. 392 00:49:53,251 --> 00:49:54,323 Then where should I go? 393 00:49:54,324 --> 00:49:57,452 - His inlaws' home. - What? 394 00:49:57,527 --> 00:50:01,657 You know his father-in-law is the Prime Minister's brother-in-law. 395 00:50:01,732 --> 00:50:03,962 All the more reason to go... 396 00:50:04,034 --> 00:50:08,471 But Sir, don't you think 397 00:50:08,538 --> 00:50:10,518 that he is too important to be bothered? 398 00:50:10,540 --> 00:50:13,373 Aren't you strict with the strong 399 00:50:13,443 --> 00:50:17,243 and merciful with the weak? 400 00:50:17,314 --> 00:50:18,941 Pardon? 401 00:50:19,016 --> 00:50:21,041 Oh, yes. 402 00:50:23,720 --> 00:50:26,848 How long have you been in your position, sir? 403 00:50:26,923 --> 00:50:29,551 It's been 15 years. 404 00:50:29,626 --> 00:50:33,858 You are definitely braver than I am by 5 years. 405 00:50:35,532 --> 00:50:41,562 All right, I have nothing to lose. I will go as far as I can. 406 00:50:41,638 --> 00:50:43,265 What? 407 00:50:44,041 --> 00:50:47,272 Are you saying that she died? 408 00:50:47,344 --> 00:50:48,572 Yes. 409 00:50:48,645 --> 00:50:51,443 - I can't believe it. - What do you mean by that? 410 00:50:51,515 --> 00:50:54,245 No, I didn't mean anything. 411 00:50:54,317 --> 00:50:58,447 Sorry to bother you but may I ask you one more question? 412 00:50:58,522 --> 00:51:02,458 OK, that's yourjob. 413 00:51:02,526 --> 00:51:06,963 - Please go ahead. - Thank you, sir. 414 00:51:07,931 --> 00:51:10,263 What is your next question? 415 00:51:10,333 --> 00:51:16,568 Well, when did she die? 416 00:51:17,841 --> 00:51:19,968 A long time ago 417 00:51:20,043 --> 00:51:23,535 Is that so? 418 00:51:24,314 --> 00:51:28,944 It happened last year. 419 00:51:29,019 --> 00:51:30,452 Last year? 420 00:51:30,520 --> 00:51:31,953 I can't believe it. 421 00:51:32,022 --> 00:51:35,458 Do you think I am lying? 422 00:51:35,525 --> 00:51:38,050 No, not at all. 423 00:51:38,128 --> 00:51:40,756 - Look! - Yes, Sir. 424 00:51:41,131 --> 00:51:44,862 Actually I couldn't believe it either. 425 00:51:45,635 --> 00:51:48,069 Who can ever believe 426 00:51:48,138 --> 00:51:52,268 that his daughter died before he did? 427 00:51:53,844 --> 00:51:58,042 I should get going now. 428 00:52:01,718 --> 00:52:04,744 - Look. - Yes? 429 00:52:05,722 --> 00:52:08,850 Do you have something to tell me? 430 00:52:08,925 --> 00:52:11,758 I guess you should ask one more question. 431 00:52:11,828 --> 00:52:13,352 Yes. 432 00:52:13,430 --> 00:52:20,268 You seem to be an experienced detective 433 00:52:20,337 --> 00:52:23,670 but why haven't you asked how she died? 434 00:52:23,740 --> 00:52:28,973 This girl knows everything. 435 00:52:40,423 --> 00:52:42,755 Once she married 436 00:52:42,826 --> 00:52:46,353 she changed completely. 437 00:52:46,730 --> 00:52:51,463 She used to be a very cheerful person. 438 00:52:51,535 --> 00:52:56,268 As soon as she got married she became a different person. 439 00:52:56,640 --> 00:53:00,576 No wonder since from the day she married, 440 00:53:00,644 --> 00:53:03,545 her husband never even came home. 441 00:53:03,613 --> 00:53:08,949 I never saw them spend the night together. 442 00:53:09,319 --> 00:53:13,255 However since he found a concubine, 443 00:53:13,323 --> 00:53:20,252 she gradually became her old-self again. 444 00:53:20,630 --> 00:53:23,463 Then one day... 445 00:53:23,533 --> 00:53:26,969 She used to wear my clothes 446 00:53:27,037 --> 00:53:31,064 so she could pretend to be a commoner. 447 00:53:31,141 --> 00:53:34,770 One day, while she was wearing my clothes... 448 00:53:58,335 --> 00:53:59,962 How beautiful! 449 00:54:16,620 --> 00:54:18,349 Are you hurt? 450 00:54:19,923 --> 00:54:21,857 Let me see. 451 00:54:38,541 --> 00:54:41,271 Please. 452 00:54:41,344 --> 00:54:44,245 They didn't do anything wrong. 453 00:54:44,314 --> 00:54:45,941 Please! 454 00:54:47,817 --> 00:54:51,048 Mother, please forgive them, Mother! 455 00:54:52,922 --> 00:54:55,857 Oh my! 456 00:54:56,626 --> 00:54:58,753 Poor things... 457 00:55:02,332 --> 00:55:06,268 They didn't do anything wrong. 458 00:55:06,336 --> 00:55:08,270 Please. 459 00:55:09,439 --> 00:55:11,270 Step aside. 460 00:55:21,117 --> 00:55:22,948 Shut up! 461 00:55:23,119 --> 00:55:25,747 You belong to that family. 462 00:55:25,822 --> 00:55:27,255 But Father... 463 00:55:27,324 --> 00:55:29,758 Go back to your family. 464 00:55:29,826 --> 00:55:31,657 Father. 465 00:55:35,532 --> 00:55:38,558 From this day forward you are dead to me. 466 00:55:38,635 --> 00:55:41,365 What did I do wrong? 467 00:55:41,438 --> 00:55:43,770 It's unfair, Father. 468 00:55:45,141 --> 00:55:47,473 - Dear. - Mother. 469 00:55:47,544 --> 00:55:50,069 Oh, my daughter. 470 00:55:50,070 --> 00:55:53,615 Because of the seven valid grounds for divorce 471 00:55:53,616 --> 00:55:57,746 a woman who can't give her husband a baby 472 00:55:57,821 --> 00:56:02,554 can be kicked out. 473 00:56:02,625 --> 00:56:06,254 - What can we do? - Mother. 474 00:56:06,329 --> 00:56:09,958 Yes, my baby. 475 00:56:10,433 --> 00:56:12,264 You must endure. 476 00:56:12,335 --> 00:56:15,668 There's no other way. 477 00:59:40,743 --> 00:59:46,443 Mother, I can't endure this! 478 00:59:46,516 --> 00:59:49,542 How can I endure this? 479 00:59:49,619 --> 00:59:52,747 I can't endure anything. 480 00:59:52,822 --> 00:59:55,757 I want to fly free. 481 00:59:55,825 --> 01:00:01,855 Birds, take my hands. 482 01:00:01,931 --> 01:00:07,961 Birds, let me fly with you. 483 01:00:08,037 --> 01:00:12,974 Birds, take my hands. 484 01:00:13,042 --> 01:00:21,245 Hold my wings and let me fly with you. 485 01:00:35,331 --> 01:00:41,065 The tenth year of King Seongjong June, 1479 486 01:00:53,616 --> 01:00:57,347 - Is she gone? - Yes, Your Majesty. 487 01:00:58,621 --> 01:01:02,557 I feel sorry for her. 488 01:01:05,028 --> 01:01:09,658 She would have been better off born as a commoner. 489 01:01:21,144 --> 01:01:25,342 I would like to go for a boat ride. 490 01:01:30,720 --> 01:01:35,953 Why don't you pour a drink for the Minister? 491 01:01:36,025 --> 01:01:41,554 I will wait until I can pour for the Prime Minister. 492 01:01:41,631 --> 01:01:44,759 - What? The Prime Minister? - Yes, sir. 493 01:01:44,834 --> 01:01:47,667 - Not for the Minister. - What's wrong with you? 494 01:01:47,737 --> 01:01:49,261 What do you mean? 495 01:01:49,338 --> 01:01:52,569 I doubt you will still be just a Minister 496 01:01:52,642 --> 01:01:54,769 by the time my drink gets cold. 497 01:01:54,844 --> 01:01:58,644 Will you? 498 01:01:59,615 --> 01:02:03,949 I am very pleased to hear that. 499 01:02:04,520 --> 01:02:06,852 You should watch what you say. 500 01:02:06,923 --> 01:02:10,552 - Sir! - Shut up! 501 01:02:10,626 --> 01:02:13,857 I guess you sould be a Prime Miniser 502 01:02:13,930 --> 01:02:18,867 so you can have a drink. 503 01:02:18,935 --> 01:02:22,371 It sure is hard to get a drink around here. 504 01:02:27,443 --> 01:02:30,435 Actually... 505 01:02:31,314 --> 01:02:35,546 I have a secret plan. 506 01:02:36,419 --> 01:02:39,650 I am so worried. 507 01:02:39,722 --> 01:02:43,249 The Minister and Yoonmoon 508 01:02:43,326 --> 01:02:48,263 are so hungry for power. 509 01:02:52,835 --> 01:03:00,264 Once the sword is in their hands, they would do anything. 510 01:03:00,643 --> 01:03:02,975 So what happened? 511 01:03:03,446 --> 01:03:05,346 The King went too far. 512 01:03:05,414 --> 01:03:07,944 The Queen who used to be so powerful and dignified 513 01:03:08,017 --> 01:03:10,247 was kicked out of the palace one day. 514 01:03:10,319 --> 01:03:14,551 Then it must be true that she scratched his face and left a scar. 515 01:03:14,624 --> 01:03:16,751 Who could tolerate 516 01:03:16,826 --> 01:03:18,453 her husband having a concubine? 517 01:03:18,454 --> 01:03:20,929 Well, we commoners wouldn't have to stand for it. 518 01:03:20,930 --> 01:03:24,457 I guess it's not that bad being a commoner. 519 01:03:53,830 --> 01:03:55,661 Do you think the bird will fly into 520 01:03:55,731 --> 01:03:59,360 our hand by itself? 521 01:03:59,435 --> 01:04:00,959 Let it go seven times 522 01:04:01,037 --> 01:04:05,269 and wait until it comes back to your hand on its own. 523 01:04:16,719 --> 01:04:19,244 - Tell me what happened. - Yes, Your Majesty. 524 01:04:19,322 --> 01:04:21,256 Shh! 525 01:05:15,945 --> 01:05:18,743 Wow, she is amazing. 526 01:05:18,814 --> 01:05:23,444 - Don't you think so? - Yes, Your Maj... oops! 527 01:05:23,719 --> 01:05:26,347 Stop that. 528 01:06:14,036 --> 01:06:18,564 I will be outside. 529 01:06:58,414 --> 01:07:02,441 - Good work. - Thank you. 530 01:07:03,119 --> 01:07:07,249 - Wait. - Yes? 531 01:07:08,324 --> 01:07:13,762 I got this silk from a Chinese deputy commander. 532 01:07:13,829 --> 01:07:16,457 The quality looks excellent. 533 01:07:18,334 --> 01:07:19,562 Thank you very much. 534 01:07:19,635 --> 01:07:23,469 - Ah! Wait! - Yes. 535 01:07:23,839 --> 01:07:29,778 - Take this too. - Yes, yes. 536 01:08:00,443 --> 01:08:03,742 - Have a good time. - Yes, thank you. 537 01:08:20,830 --> 01:08:24,266 - Take good care of her. - Yes. 538 01:09:26,729 --> 01:09:30,256 What the... Where is the river? 539 01:09:30,332 --> 01:09:32,459 Where is he? 540 01:09:34,937 --> 01:09:37,565 - Oh, that's why the palanquin shook... - Seize her! 541 01:09:37,640 --> 01:09:40,268 Won't you leave me alone? 542 01:09:42,344 --> 01:09:46,246 Stupid man. Let's just say that we are taking a break. 543 01:09:46,315 --> 01:09:50,251 You can't decide whether to go or not. 544 01:09:50,319 --> 01:09:54,847 Now, you finally have the courage to kill me yourself. 545 01:09:54,924 --> 01:09:58,655 Why don't you get angrier and grind your teeth? 546 01:09:58,727 --> 01:10:00,058 No way. 547 01:10:00,129 --> 01:10:04,759 A noble man like me can't touch a dirty animal. 548 01:10:04,833 --> 01:10:10,271 But I am merciful enough to watch a courtesan commit suicide. 549 01:10:10,339 --> 01:10:13,467 Suicide? 550 01:10:13,542 --> 01:10:20,448 You must know that you can't run away anymore. 551 01:10:28,624 --> 01:10:29,750 No wonder... 552 01:10:29,825 --> 01:10:35,354 But my men can definitely help you hang yourself. 553 01:10:35,431 --> 01:10:38,264 The king's uncle couldn't rule his own family 554 01:10:38,334 --> 01:10:43,067 and made his wife commit suicide? 555 01:10:43,138 --> 01:10:45,663 Hum, not bad. 556 01:10:45,741 --> 01:10:48,331 It would be a serious disgrace to your noble family. 557 01:10:48,344 --> 01:10:50,642 Go hang yourself! 558 01:10:53,415 --> 01:10:55,042 Who's that? 559 01:10:56,318 --> 01:11:00,049 Come out where I can see you. 560 01:11:01,323 --> 01:11:03,348 What are you waiting for? 561 01:11:12,334 --> 01:11:14,063 You took me out of my way. 562 01:11:14,136 --> 01:11:19,267 Shouldn't you let me go now? 563 01:11:21,944 --> 01:11:24,037 Prepare my palanquin. 564 01:11:24,113 --> 01:11:25,740 You bitch... 565 01:11:25,814 --> 01:11:29,341 Make sure you kill me next time. 566 01:12:13,128 --> 01:12:15,460 This is very unusual. 567 01:12:15,531 --> 01:12:16,759 What's so unusual. 568 01:12:16,832 --> 01:12:18,561 The owner of the dagger 569 01:12:18,634 --> 01:12:22,365 was already dead long before she could kill anyone. 570 01:12:22,438 --> 01:12:25,965 So you're saying her ghost did it? 571 01:12:26,041 --> 01:12:27,975 Of course not, but... 572 01:12:28,043 --> 01:12:34,539 Then you were wrong about whose dagger this was... Oh, no... 573 01:12:37,920 --> 01:12:40,445 What's wrong, sir? 574 01:12:42,324 --> 01:12:46,852 Let me see. This must belong to the courtesan. 575 01:12:46,853 --> 01:12:47,729 Pardon? 576 01:12:47,730 --> 01:12:51,757 - You are not here to drink? - Of course not. 577 01:12:51,834 --> 01:12:53,768 Then why are you here? 578 01:12:53,836 --> 01:12:57,465 - I have something to show you - To me? 579 01:12:59,942 --> 01:13:01,967 What's that? 580 01:13:02,644 --> 01:13:04,339 Oh, my... 581 01:13:06,315 --> 01:13:09,250 - Have you ever seen it before? - Yes. 582 01:13:09,418 --> 01:13:13,354 - Then? - This used to be mine. 583 01:13:13,622 --> 01:13:16,250 Why are you asking? 584 01:13:17,025 --> 01:13:20,051 - Did you kill him? - What? Kill who? 585 01:13:20,129 --> 01:13:22,563 You did kill him 586 01:13:23,031 --> 01:13:26,558 Haha, I didn't kill just one or two men. 587 01:13:26,635 --> 01:13:31,572 Huh? You killed someone else with that dagger too? 588 01:13:33,041 --> 01:13:36,272 Do you think woman needs a dagger to kill a man? 589 01:13:36,345 --> 01:13:38,040 What? 590 01:13:38,313 --> 01:13:40,338 Would you like to spend the night here? 591 01:13:40,416 --> 01:13:43,544 - I will make you dead for 3~4 days. - Hey! 592 01:13:43,619 --> 01:13:47,646 - Oh, my... - I am not kidding now. 593 01:13:47,723 --> 01:13:52,854 Then you came to discuss important national affairs with me? 594 01:13:52,928 --> 01:13:57,365 A man was killed with this dagger. 595 01:13:57,633 --> 01:13:59,760 What did you say? 596 01:14:00,335 --> 01:14:03,270 Are you saying you don't know anything about this? 597 01:14:03,539 --> 01:14:06,872 This dagger was found in a dead body? 598 01:14:12,414 --> 01:14:14,439 Could she have really done it? 599 01:14:18,020 --> 01:14:22,354 One evening, we went to the riverside 600 01:14:22,424 --> 01:14:25,257 for a picnic with the Minister. 601 01:14:25,327 --> 01:14:27,056 Oh my! 602 01:14:27,529 --> 01:14:30,657 - Oh no... - Oh my! 603 01:14:36,939 --> 01:14:40,272 Look, she's still breathing. 604 01:14:40,342 --> 01:14:44,244 Thanks to the merciful Minister, she was rescued 605 01:14:44,313 --> 01:14:47,043 and came to stay with us. 606 01:14:58,727 --> 01:15:03,460 Keep this with you from now on. 607 01:15:04,132 --> 01:15:09,468 Someone gave this to me when I was going through hard times. 608 01:15:09,538 --> 01:15:12,564 It is engraved with the Chinese character for "Endure". 609 01:15:13,642 --> 01:15:16,270 So keep this with you. 610 01:15:16,345 --> 01:15:19,542 If you meet another woman undergoing hard times 611 01:15:19,615 --> 01:15:23,449 give it to her and tell her what I told you. 612 01:15:25,521 --> 01:15:27,250 Here. 613 01:15:36,932 --> 01:15:38,661 Who was the 'she'? 614 01:15:38,734 --> 01:15:44,263 I don't know. She was not registered. 615 01:15:44,339 --> 01:15:47,274 We don't ask about each others' pasts. 616 01:15:47,342 --> 01:15:49,867 That is our way. 617 01:15:53,715 --> 01:15:58,049 This valley is so beautiful, you must have come from here. 618 01:15:58,120 --> 01:16:01,556 You flatter me too much, sir. 619 01:16:01,623 --> 01:16:03,557 Ah, Sir. 620 01:16:03,625 --> 01:16:05,855 - Don't be so rude. - Hum hum... 621 01:16:05,856 --> 01:16:06,627 Yes. 622 01:16:06,628 --> 01:16:08,061 Never mind. 623 01:16:08,130 --> 01:16:11,258 I am so sorry, sir. 624 01:16:11,333 --> 01:16:15,269 I guess I am captivated. 625 01:16:15,337 --> 01:16:18,272 What? You are captivated? 626 01:16:18,340 --> 01:16:19,390 Yes. 627 01:16:19,441 --> 01:16:23,275 I was so excited just thinking about seeing you. 628 01:16:23,345 --> 01:16:27,441 That's why it took so long for me to get ready. 629 01:16:27,816 --> 01:16:32,048 - That's why you were late. - I am sorry to keep you waiting. 630 01:16:32,421 --> 01:16:34,446 That' all right. 631 01:16:35,924 --> 01:16:38,256 Sir, you shouldn't walk here. 632 01:16:38,327 --> 01:16:41,763 Hey, what's the matter with you? 633 01:16:43,332 --> 01:16:46,267 - I am more worried about this beautiful lady. - Yes? 634 01:16:46,335 --> 01:16:49,270 - Carry her. - Yes. 635 01:18:53,528 --> 01:18:59,467 The scenry is lovely but it cannot compare to your beauty. 636 01:18:59,534 --> 01:19:02,264 Pour me a drink. 637 01:19:03,038 --> 01:19:05,472 Go on. 638 01:19:14,716 --> 01:19:18,345 Do you love my face that much? 639 01:19:26,728 --> 01:19:29,253 What's wrong? 640 01:19:29,331 --> 01:19:35,361 Sir, may I serve you with my special glass? 641 01:19:35,437 --> 01:19:37,962 Special glass? 642 01:20:29,324 --> 01:20:34,853 Sir, come and have a drink. 643 01:21:47,936 --> 01:21:49,767 What? 644 01:21:50,438 --> 01:21:51,564 Is it true? 645 01:21:51,640 --> 01:21:54,973 - I can't believe it. - You didn't know? 646 01:21:55,043 --> 01:21:58,535 - How can it be possible? - How could even His Majesty do that? 647 01:21:58,613 --> 01:21:59,944 She hasn't been caught yet. 648 01:21:59,945 --> 01:22:02,316 They say you can find out what's in the deepest waters 649 01:22:02,317 --> 01:22:04,444 but not what's inside the human heart. 650 01:22:04,519 --> 01:22:07,955 Wow, how could the wife of such a high official 651 01:22:08,023 --> 01:22:11,254 kill a person so cruely, even cutting his ear off? 652 01:22:11,326 --> 01:22:13,760 - It's so frightening. - How terrifying! 653 01:22:16,131 --> 01:22:19,259 I hereby order Eoudong, daughter of Park Yunchang 654 01:22:19,260 --> 01:22:22,336 from the Ministry of Foreign Affairs, and wife of Taesangun 655 01:22:22,337 --> 01:22:25,568 of the royal family to be placed under arrest 656 01:22:25,640 --> 01:22:30,634 for the charges of obscene acts and murder, 657 01:22:30,712 --> 01:22:34,443 as proscribed by Royal Law. 658 01:22:35,317 --> 01:22:37,342 You don't have to 659 01:22:37,419 --> 01:22:44,757 protect her any more. 660 01:22:45,527 --> 01:22:48,655 This is an order from the Minister. 661 01:22:49,431 --> 01:22:54,767 Why don't you catch her and collect the reward? 662 01:23:06,514 --> 01:23:09,347 They're saying I killed a man? 663 01:23:09,417 --> 01:23:11,851 Who did I kill? 664 01:24:02,137 --> 01:24:04,264 Who are you? 665 01:24:32,634 --> 01:24:34,659 Oh, no 666 01:24:38,139 --> 01:24:39,868 Eoudong! 667 01:24:40,742 --> 01:24:43,074 You know what you have done. 668 01:25:13,041 --> 01:25:15,771 Who are you? 669 01:25:15,844 --> 01:25:19,245 Why are you helping me? 670 01:25:24,819 --> 01:25:29,256 This is the eighth time. 671 01:25:29,324 --> 01:25:32,259 I guess I can do it on the eighth try. 672 01:25:39,934 --> 01:25:44,268 I don't need any man's help. 673 01:27:06,321 --> 01:27:08,949 I really don't know where she went. 674 01:27:09,023 --> 01:27:12,459 She wouldn't have gone to the courtesans in those clothes. 675 01:27:12,527 --> 01:27:14,757 Why did you trade clothes with her? 676 01:27:14,829 --> 01:27:18,265 She used to do it 677 01:27:18,333 --> 01:27:20,665 when she goes to the village. 678 01:27:20,735 --> 01:27:22,464 Sir, she's hopeless. 679 01:27:22,537 --> 01:27:25,870 I guess we'll have to torture her. 680 01:27:25,940 --> 01:27:28,568 Oh no, please sir. 681 01:27:29,344 --> 01:27:30,834 Report to the constabulary. 682 01:27:30,912 --> 01:27:34,746 Tell all of our men to stake out every possible location. 683 01:27:34,816 --> 01:27:37,944 - Don't let her get away. - Yes, sir. 684 01:27:38,920 --> 01:27:40,353 And cover yourself up! 685 01:27:40,421 --> 01:27:43,356 - You should be ashamed to be seen this way - Yes. 686 01:27:44,425 --> 01:27:47,451 Get out of here This is no place for children 687 01:27:47,528 --> 01:27:50,258 - Uh oh! Go, go away! - Let's go home. 688 01:28:12,020 --> 01:28:14,454 Why are you helping me? 689 01:28:14,522 --> 01:28:17,355 I have a promise to keep. 690 01:28:18,926 --> 01:28:22,953 A promise? What do you mean? 691 01:28:23,331 --> 01:28:28,564 You are to be killed suddenly, without warning. 692 01:28:29,637 --> 01:28:33,266 You are to be killed without any pain. 693 01:28:33,341 --> 01:28:38,335 You are to be buried in a good place. 694 01:28:39,914 --> 01:28:43,850 - Bury me in a good place? - Yes. 695 01:28:43,851 --> 01:28:45,919 In a sunny place on a mountain near a beautiful river. 696 01:28:45,920 --> 01:28:49,754 Do you always worry about where you bury the people you murder? 697 01:28:50,925 --> 01:28:54,361 That's what I was paid to do. 698 01:28:58,733 --> 01:29:04,262 The burial location... He wouldn't care about that. 699 01:29:05,540 --> 01:29:09,567 - Do you think you know him? - I thought so. 700 01:29:12,013 --> 01:29:14,038 The burial location? 701 01:29:21,322 --> 01:29:24,655 I was blindfolded from here. 702 01:30:16,744 --> 01:30:19,542 I have been waiting for you. 703 01:30:19,914 --> 01:30:22,747 I am the cruel father 704 01:30:22,817 --> 01:30:27,447 who tried to kill his own daughter. 705 01:30:28,322 --> 01:30:32,053 Didn't you say hunting is yourjob? 706 01:30:32,727 --> 01:30:37,061 When you think about it 707 01:30:37,131 --> 01:30:40,862 there are more beasts in this palace than in the forest. 708 01:30:41,436 --> 01:30:46,669 Animals are not divided into noblemen and commoners. 709 01:30:46,741 --> 01:30:50,939 They don't care about power or family. 710 01:30:53,114 --> 01:31:00,646 They meet who they want and find new mates when they want. 711 01:31:02,523 --> 01:31:07,256 They take care of their young. 712 01:31:07,328 --> 01:31:12,265 No animal would ever kill its own young like me. 713 01:31:12,333 --> 01:31:16,861 Her life is her own now. 714 01:31:18,639 --> 01:31:22,666 Please tell her 715 01:31:25,713 --> 01:31:30,343 that her father has many regrets. 716 01:33:43,417 --> 01:33:46,545 Have you heard the rumor about 717 01:33:47,321 --> 01:33:50,051 the Prime Minister's niece? 718 01:33:50,625 --> 01:33:54,561 - I knew her. - Since when? 719 01:33:54,729 --> 01:34:00,463 Since I saved her life from the riverside. 720 01:34:00,835 --> 01:34:02,962 Then the rumor 721 01:34:04,839 --> 01:34:07,273 was true. 722 01:34:08,142 --> 01:34:13,546 She is Eoudong, the daughter of 723 01:34:13,547 --> 01:34:16,316 Chief Officer Park of the Ministry of Foreign Affairs. 724 01:34:16,317 --> 01:34:21,254 She is also Prime Minister Jeong Changson's niece. 725 01:34:21,322 --> 01:34:24,257 I didn't know... 726 01:34:24,725 --> 01:34:30,357 If you want to catch a big fish, you find a good spot. 727 01:34:30,431 --> 01:34:33,662 Then cast your bait 728 01:34:34,035 --> 01:34:37,266 and wait for the right moment. 729 01:34:48,015 --> 01:34:51,246 This is the moment I have been waiting for. 730 01:36:32,019 --> 01:36:36,752 I have found the real murderer. Come here, please. 731 01:36:37,024 --> 01:36:39,754 Take those smelly things away. 732 01:36:39,827 --> 01:36:44,457 Now it's clear that she is innocent. 733 01:36:44,532 --> 01:36:48,764 - It's all useless now. - Pardon? 734 01:36:49,336 --> 01:36:54,273 The Royal Inspector will handle this matter from now on. 735 01:36:55,943 --> 01:36:58,343 She is the legal wife of Tae Sangun, who is 736 01:36:58,412 --> 01:37:01,245 the King's uncle. 737 01:37:01,315 --> 01:37:04,944 Any case involving the royal family is a matter for the Royal Inspector. 738 01:37:05,019 --> 01:37:07,249 You know that better than anyone. 739 01:37:07,321 --> 01:37:11,348 Five years of more experience wouldn't do any good on you. 740 01:37:27,641 --> 01:37:31,236 - Thank you. - Make sure you get it right. 741 01:37:32,313 --> 01:37:34,543 I will go and meet her. 742 01:37:34,615 --> 01:37:37,243 I will never forget your kindness. 743 01:37:37,418 --> 01:37:40,649 Hello, Detective Kang. 744 01:37:40,721 --> 01:37:42,450 Hi, how are you guys doing? 745 01:37:42,523 --> 01:37:45,253 What brings you here so late at night? 746 01:37:45,326 --> 01:37:47,851 I resigned from my position as detective today. 747 01:37:47,928 --> 01:37:51,955 I just have one last criminal to check on. 748 01:38:06,313 --> 01:38:08,247 Madam. 749 01:38:10,618 --> 01:38:12,449 Madam. 750 01:38:15,122 --> 01:38:19,354 You wouldn't know who I am 751 01:38:19,927 --> 01:38:24,057 but I have gotten to know you very well. 752 01:38:24,732 --> 01:38:29,260 Well, I got to know you in a way. 753 01:38:29,536 --> 01:38:33,870 Perhaps I never really knew you. 754 01:38:34,341 --> 01:38:39,745 But I know very well that you do not deserve 755 01:38:39,813 --> 01:38:42,543 to be executed for this crime. 756 01:38:44,919 --> 01:38:46,944 Thank you. 757 01:38:47,021 --> 01:38:50,752 Even the humblest creature knows when and where to be born. 758 01:38:51,025 --> 01:38:57,362 But for human beings, choosing wrong 759 01:38:58,732 --> 01:39:03,863 is grounds for execution. 760 01:39:04,438 --> 01:39:08,875 The only thing I resent is being charged with murder. 761 01:39:22,122 --> 01:39:23,851 Who's there? 762 01:39:31,932 --> 01:39:35,459 - Catch him. - Catch him! 763 01:39:54,521 --> 01:39:57,354 Get her out of here. 764 01:40:27,521 --> 01:40:30,456 How are you this morning? 765 01:40:31,025 --> 01:40:32,856 Sir. 766 01:40:34,128 --> 01:40:37,757 I heard what happened to Chief Officer Park. 767 01:40:39,833 --> 01:40:42,461 It's a pity to lose him. 768 01:40:42,536 --> 01:40:44,766 But one should be able to rule his own family 769 01:40:45,439 --> 01:40:50,240 before trying to rule the country. 770 01:40:50,911 --> 01:40:56,247 - You. - Yes. 771 01:40:56,617 --> 01:41:00,553 Don't beat around the bush. 772 01:41:00,621 --> 01:41:05,251 What do you mean? 773 01:41:06,727 --> 01:41:15,066 You can be straightfoward with me. 774 01:41:17,638 --> 01:41:21,267 Yes, actually it has nothing to do with you. 775 01:41:21,341 --> 01:41:24,742 You are noble beyond everything. 776 01:41:25,312 --> 01:41:31,251 So you do not deserve to be troubled by your niece's lewd behavior. 777 01:41:32,519 --> 01:41:35,352 I blame myself for it. 778 01:41:35,422 --> 01:41:40,860 But it's too much since her obscene act is only 779 01:41:40,928 --> 01:41:48,266 a misdemeanor but she is being sentenced for a felony murder. 780 01:41:48,435 --> 01:41:51,962 - But... - Go ahead. 781 01:41:53,340 --> 01:41:56,571 The King is a true father of this country, 782 01:41:56,643 --> 01:42:00,238 and a moral role model for the people. 783 01:42:00,314 --> 01:42:03,340 What if people find out that the King joined 784 01:42:03,417 --> 01:42:08,650 your niece in this obscenity? 785 01:42:08,722 --> 01:42:12,658 Shall we charge her for her lewd behavior? 786 01:42:13,427 --> 01:42:17,557 Orjust execute her for murderer? 787 01:42:18,031 --> 01:42:21,262 What is better for the country? 788 01:42:21,335 --> 01:42:25,863 I will follow your advice 789 01:42:30,611 --> 01:42:38,541 Here comes the King. Here comes the King. 790 01:42:38,619 --> 01:42:42,851 Here comes the King. 791 01:42:43,524 --> 01:42:45,253 Sir. 792 01:42:49,429 --> 01:42:51,260 The criminals have escaped. 793 01:42:51,331 --> 01:42:54,061 What? 794 01:42:54,134 --> 01:42:57,865 - Is that true? - Yes. 795 01:42:59,439 --> 01:43:01,270 No. 796 01:43:03,343 --> 01:43:05,743 Eoudong is still in prison. 797 01:43:08,916 --> 01:43:10,543 Listen carefully. 798 01:43:10,717 --> 01:43:14,949 Kill everyone who can recognize her 799 01:43:15,022 --> 01:43:17,354 and arrest the head courtesan. 800 01:43:17,424 --> 01:43:19,358 Yes, sir. 801 01:45:22,816 --> 01:45:25,649 You are the only witness. 802 01:45:25,719 --> 01:45:29,246 Don't you know that government officials always scheming? 803 01:45:32,826 --> 01:45:37,854 I am not smart enough to figure this one out 804 01:45:37,931 --> 01:45:40,957 but the truth is hidden. 805 01:45:48,742 --> 01:45:57,343 You mean no power can oppose the will of Heaven? 806 01:46:00,721 --> 01:46:04,748 Yes, the will of the people is the will of Heaven. 807 01:48:47,821 --> 01:48:50,346 What did you inscribe? 808 01:48:52,325 --> 01:48:57,262 The thing that I want to do with you most. 809 01:49:01,334 --> 01:49:03,859 I want to fly with you. 810 01:51:45,532 --> 01:51:47,466 Now... 811 01:51:47,534 --> 01:51:52,562 You must keep your promise. I want to die by your hand. 812 01:53:42,515 --> 01:53:46,451 According to Annals of the Seongjong Era, 813 01:53:46,519 --> 01:53:50,250 Eoudong was executed 814 01:53:50,323 --> 01:53:54,657 but there were rumors that her life was spared 815 01:53:54,727 --> 01:53:59,255 and she was released from the prison. 816 01:53:59,332 --> 01:54:04,269 The 500 years of the Joseon Dynasty were the hardest time 817 01:54:04,337 --> 01:54:08,774 for Korean women. The aristocrats could never kill Eoudong. 818 01:54:08,842 --> 01:54:15,247 She lives on in the hearts of oppressed women. 56936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.