Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,464
TABBY:
Previously on "Endlings"...
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,551
‐ You got one!
That's my girl!
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,006
‐ Dad?
4
00:00:07,132 --> 00:00:08,012
Did you do that?
5
00:00:08,008 --> 00:00:08,968
[chittering]
6
00:00:11,428 --> 00:00:12,138
‐ Mom?
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,180
‐ It's time to finally come home, Tabitha.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
‐ Ling, what did you show me?
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,265
[Ling whimpering]
The future?
10
00:00:20,270 --> 00:00:21,270
‐ We gotta get out of here!
11
00:00:22,606 --> 00:00:23,726
‐ Mom!
12
00:00:24,358 --> 00:00:25,898
MAN: It's coming up.
GRETA: Mom.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,030
[whimpering]
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,199
HEWES:
Take her to med bay.
15
00:00:36,453 --> 00:00:38,123
‐ You're not Ling, are you?
16
00:00:38,121 --> 00:00:40,331
‐ So was that like your brother
or sister or something?
17
00:00:42,960 --> 00:00:46,260
♪ theme music playing ♪
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,604
♪
19
00:00:59,226 --> 00:01:01,266
[Tuko trumpeting]
20
00:01:01,270 --> 00:01:02,310
ABIONA:
I know.
21
00:01:03,105 --> 00:01:04,015
I know.
22
00:01:04,815 --> 00:01:07,025
It won't be long now.
[Tuko trumpets]
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,440
See you in the morning, Tuko.
24
00:01:14,032 --> 00:01:15,032
[cow moos]
25
00:01:16,910 --> 00:01:18,040
Good night, Betty.
26
00:01:28,380 --> 00:01:30,590
Kaazi, barn lights off.
27
00:01:30,591 --> 00:01:31,971
KAAZI:
Barn lights off.
28
00:01:35,804 --> 00:01:37,894
[Abiona singing]
29
00:01:40,893 --> 00:01:42,603
[continues singing]
30
00:01:43,645 --> 00:01:45,105
[endling chittering]
31
00:02:00,454 --> 00:02:03,334
‐ Tell me again about when you first met.
[Julia's Dad chuckles]
32
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
‐ Was just after college.
‐ Mm‐hmm.
33
00:02:06,251 --> 00:02:08,251
‐ I was on my way to a job interview.
34
00:02:08,253 --> 00:02:11,303
‐ Your first interview.
‐ Yes, my first interview.
35
00:02:11,298 --> 00:02:13,378
There was a huge delay on the subway.
36
00:02:13,383 --> 00:02:14,683
‐ And all the cabs were taken.
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,466
‐ So I started walking.
‐ Mm‐hmm.
38
00:02:16,470 --> 00:02:18,060
‐ And sweating.
‐ Mm‐hmm.
39
00:02:18,055 --> 00:02:19,715
‐ After 20 blocks, I was a mess.
40
00:02:20,182 --> 00:02:21,272
‐ And late.
41
00:02:21,892 --> 00:02:24,142
‐ I didn't get a chance to clean up.
42
00:02:24,144 --> 00:02:27,524
They take me to meet the manager,
and she's just...
43
00:02:28,398 --> 00:02:28,978
wow.
44
00:02:30,067 --> 00:02:32,357
She holds out her hand to shake mine.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,110
I look down at my hand.
‐ Mm‐hmm.
46
00:02:35,113 --> 00:02:36,743
‐ It's dripping with sweat.
47
00:02:37,407 --> 00:02:39,077
She shakes it anyway.
48
00:02:39,076 --> 00:02:42,326
Says, “I was sweatier
at my first interview.”
49
00:02:43,372 --> 00:02:45,422
She said it taught her
not to judge people 'cause...
50
00:02:45,415 --> 00:02:47,415
BOTH: You don't know
what they've been through.
51
00:02:49,086 --> 00:02:51,376
‐ She also gave me a paper towel.
[both chuckle]
52
00:02:55,217 --> 00:02:56,837
I loved her from that moment.
53
00:03:02,182 --> 00:03:03,432
‐ I wish I got to know her.
54
00:03:04,351 --> 00:03:05,441
‐ Me too, Jules.
55
00:03:07,938 --> 00:03:12,568
Losing your mom held me down
for... a long, long time.
56
00:03:15,404 --> 00:03:16,784
Do you know what got me out?
57
00:03:18,949 --> 00:03:20,329
Your turn to tell the story.
58
00:03:23,871 --> 00:03:24,661
‐ Me.
59
00:03:25,372 --> 00:03:26,122
‐ You.
60
00:03:27,124 --> 00:03:28,794
You were growing so fast,
61
00:03:30,419 --> 00:03:31,799
and I was missing it.
62
00:03:33,005 --> 00:03:33,915
[sniffles]
63
00:03:35,382 --> 00:03:37,842
Letting go of your mom...
64
00:03:39,386 --> 00:03:40,966
let me hold onto you.
65
00:03:44,975 --> 00:03:46,095
‐ I love you, Dad.
66
00:03:46,852 --> 00:03:47,982
‐ I love you too.
67
00:03:59,865 --> 00:04:01,695
♪ somber music playing ♪
68
00:04:06,413 --> 00:04:09,083
[Ling whimpering]
69
00:04:13,795 --> 00:04:15,085
‐ What about the rest of her family?
70
00:04:15,672 --> 00:04:18,552
‐ Well, both of Julia's parents
were only children,
71
00:04:18,550 --> 00:04:19,840
and they had her late.
72
00:04:20,469 --> 00:04:22,509
Her mom died when she was a baby,
73
00:04:22,513 --> 00:04:25,563
and all she had left was her dad
until he died too.
74
00:04:26,475 --> 00:04:27,885
‐ That must have been painful.
75
00:04:28,477 --> 00:04:31,057
‐ Well, at least she had somebody.
76
00:04:34,274 --> 00:04:35,194
‐ He didn't?
77
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
[grunting]
78
00:04:38,237 --> 00:04:39,197
‐ Johnny?
79
00:04:43,367 --> 00:04:44,867
[Johnny grunting]
80
00:04:58,882 --> 00:04:59,882
Johnny?
81
00:05:08,725 --> 00:05:09,845
Your hand.
82
00:05:11,228 --> 00:05:12,188
‐ It's just a bit of blood.
83
00:05:16,066 --> 00:05:17,026
‐ Picturing someone?
84
00:05:20,112 --> 00:05:20,902
‐ Yeah.
85
00:05:21,989 --> 00:05:22,869
‐ Does it help?
86
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
‐ It's better than doing nothing.
87
00:05:28,871 --> 00:05:29,871
‐ Can I try?
88
00:05:33,625 --> 00:05:34,375
[scoffs]
89
00:05:46,096 --> 00:05:47,716
‐ You know, it does help.
90
00:05:52,561 --> 00:05:53,401
Good night.
91
00:05:54,313 --> 00:05:55,153
‐ Night.
92
00:06:07,659 --> 00:06:09,409
SHARON:
He's still in a lot of pain.
93
00:06:10,579 --> 00:06:13,119
You know, sometimes I wonder
if it's better to have nobody
94
00:06:13,123 --> 00:06:14,713
than somebody who hurts you.
95
00:06:15,792 --> 00:06:16,962
‐ Was Finn hurt?
96
00:06:17,503 --> 00:06:20,303
‐ I would say abandonment is very hurtful.
97
00:06:20,297 --> 00:06:22,127
Enough to lead him to stop talking.
98
00:06:23,008 --> 00:06:24,178
‐ Selective mutism.
99
00:06:25,219 --> 00:06:27,299
‐ He only speaks
when it's really important
100
00:06:27,304 --> 00:06:29,604
or he's comfortable,
which isn't very often.
101
00:06:30,766 --> 00:06:32,596
♪ somber music playing ♪
102
00:06:36,772 --> 00:06:37,982
[tapping]
103
00:06:51,703 --> 00:06:52,753
[knock on door]
104
00:06:59,628 --> 00:07:00,748
‐ Finn?
105
00:07:05,425 --> 00:07:06,335
Finn?
106
00:07:14,852 --> 00:07:15,732
Can't sleep?
107
00:07:18,230 --> 00:07:19,020
Me too.
108
00:07:25,195 --> 00:07:26,695
All right. See you in the morning.
109
00:07:31,368 --> 00:07:32,288
[door closes]
110
00:07:35,080 --> 00:07:36,580
SHARON:
He'll talk to us when he's ready.
111
00:07:36,582 --> 00:07:38,382
‐ Why did his mother abandon him?
112
00:07:39,585 --> 00:07:43,585
‐ Oh, you'd be surprised how many kids
with physical and neural differences
113
00:07:43,589 --> 00:07:45,839
are given up
because their parents can't...
114
00:07:46,466 --> 00:07:48,336
or won't care for them.
115
00:07:50,012 --> 00:07:52,142
‐ Yeah, no. I, uh... I can relate.
116
00:07:52,472 --> 00:07:54,142
‐ You were brought up through the system?
117
00:07:54,600 --> 00:07:57,100
‐ Uh, yeah, I... I graduated.
118
00:07:57,978 --> 00:08:00,018
I was one of the 5% that age out.
119
00:08:01,440 --> 00:08:02,610
‐ You never got adopted?
120
00:08:03,734 --> 00:08:06,324
‐ Yeah. Yeah. I mean, it's why I'm here.
121
00:08:06,320 --> 00:08:09,320
I want to make sure that, no matter what,
every kid has someone.
122
00:08:09,823 --> 00:08:10,663
‐ Yeah.
123
00:08:12,784 --> 00:08:13,994
[sighs]
124
00:08:14,870 --> 00:08:16,620
[knock on door]
JULIA: Mr. Leopold?
125
00:08:18,415 --> 00:08:19,535
‐ One second.
126
00:08:23,462 --> 00:08:24,462
[knock on door]
127
00:08:24,463 --> 00:08:25,463
Uh, come in.
128
00:08:29,343 --> 00:08:30,343
‐ Just saying good night.
129
00:08:31,970 --> 00:08:32,850
‐ Big day?
130
00:08:34,306 --> 00:08:35,386
How you holding up?
131
00:08:38,268 --> 00:08:40,518
I guess you've all got
quite a bit to think about, huh?
132
00:08:41,813 --> 00:08:42,653
‐ We all do.
133
00:08:44,983 --> 00:08:47,073
‐ Well, uh, good night, Julia.
134
00:08:48,320 --> 00:08:49,150
‐ Good night.
135
00:08:54,826 --> 00:08:55,826
[sighing]
136
00:08:56,328 --> 00:08:57,448
NOAH:
So, what's his story?
137
00:08:58,622 --> 00:08:59,752
‐ Well... [sighs]
138
00:09:00,207 --> 00:09:02,577
He lost his son Henry a few years back.
139
00:09:03,001 --> 00:09:05,051
‐ So that's when he started fostering?
140
00:09:06,213 --> 00:09:09,593
‐ Well, not right away.
‐ And how's he taking Tabby leaving?
141
00:09:10,342 --> 00:09:11,182
‐ Rough.
142
00:09:11,802 --> 00:09:13,182
‐ And what about Tabby?
143
00:09:13,720 --> 00:09:14,640
‐ Rougher.
144
00:09:17,391 --> 00:09:19,851
‐ Tabby? What are you still doing up?
145
00:09:19,852 --> 00:09:22,692
‐ [sighs] I don't know.
Trying to save the universe?
146
00:09:24,898 --> 00:09:26,978
I have to hack Hewes' key card before‐‐
147
00:09:30,696 --> 00:09:32,446
‐ Tabby, you're not leaving tomorrow,
148
00:09:33,282 --> 00:09:34,832
and you're not going anywhere.
149
00:09:34,825 --> 00:09:35,825
‐ Are you sure?
150
00:09:38,537 --> 00:09:39,577
‐ What's that supposed to mean?
151
00:09:41,248 --> 00:09:42,878
‐ You still keep a bag packed.
152
00:09:44,418 --> 00:09:46,088
‐ Because‐‐
‐ Be‐‐ Because?
153
00:09:49,882 --> 00:09:52,432
Listen, if you want to help me,
then...
154
00:09:52,843 --> 00:09:54,303
help me break these codes.
155
00:10:00,934 --> 00:10:02,444
‐ What do you think we'll find on it?
156
00:10:04,980 --> 00:10:07,480
[trumpeting]
157
00:10:09,860 --> 00:10:11,860
ABIONA:
That's enough, Tuko. Get some rest.
158
00:10:13,280 --> 00:10:15,240
[Abiona singing]
159
00:10:30,005 --> 00:10:31,295
[chittering]
160
00:10:36,678 --> 00:10:37,468
HEWES:
Greta.
161
00:10:39,181 --> 00:10:39,971
[laughs]
162
00:10:41,767 --> 00:10:42,637
Greta!
163
00:10:43,727 --> 00:10:44,477
Greta.
164
00:10:46,104 --> 00:10:47,734
Oh, my girl. I've missed you.
165
00:10:48,524 --> 00:10:49,654
[video speeding up]
166
00:10:53,862 --> 00:10:54,822
Greta?
167
00:10:55,531 --> 00:10:56,571
[loudly]
Greta!
168
00:10:58,367 --> 00:10:59,277
Greta!
169
00:11:03,288 --> 00:11:05,288
♪
170
00:11:15,008 --> 00:11:16,088
GRETA:
Hi, Mom.
171
00:11:16,969 --> 00:11:17,969
[device beeps]
172
00:11:17,970 --> 00:11:19,810
TECHNICIAN: [over intercom]
Our first trial is complete.
173
00:11:19,805 --> 00:11:20,925
‐ Understood.
174
00:11:26,019 --> 00:11:27,599
[video rewinding]
175
00:11:28,146 --> 00:11:29,056
[Hewes laughs]
176
00:11:29,857 --> 00:11:32,527
Greta. Oh, my girl. I've missed you.
177
00:11:33,819 --> 00:11:35,779
♪ ominous music playing ♪
178
00:11:35,779 --> 00:11:37,779
♪
179
00:11:41,326 --> 00:11:43,286
♪
180
00:11:56,341 --> 00:11:57,511
[rumbling]
181
00:11:57,509 --> 00:11:59,259
♪ intense music playing ♪
182
00:12:10,063 --> 00:12:11,403
[Ling chittering]
183
00:12:12,107 --> 00:12:15,147
[energy blasting]
[dragon growling]
184
00:12:19,114 --> 00:12:20,704
‐ What is going on?
185
00:12:21,200 --> 00:12:22,780
[dragon screeching]
186
00:12:22,784 --> 00:12:25,004
‐ It's the dragon.
‐ The dragon?
187
00:12:26,622 --> 00:12:28,122
But we already captured it.
188
00:12:28,123 --> 00:12:29,883
[dragon roaring]
189
00:12:32,044 --> 00:12:33,754
‐ Well, it got out.
190
00:12:35,130 --> 00:12:36,260
JULIA:
It's getting away!
191
00:12:36,757 --> 00:12:38,877
‐ Tabby, Julia, get your blasters.
Finn, outside.
192
00:12:38,884 --> 00:12:40,434
‐ Come on, Ling.
[Ling chittering]
193
00:12:41,220 --> 00:12:42,220
JULIA:
Now!
194
00:12:42,763 --> 00:12:44,063
[energy blasting]
195
00:12:45,599 --> 00:12:47,309
[dragon roaring]
196
00:12:47,309 --> 00:12:48,769
‐ It's too strong.
197
00:12:48,769 --> 00:12:50,309
‐ Where‐‐ Where's Ling?
198
00:12:53,273 --> 00:12:54,233
FINN:
Ling!
199
00:12:54,233 --> 00:12:55,533
[energy blasting]
200
00:12:59,655 --> 00:13:01,985
‐ Why does Ling get
to do all the fun stuff?
201
00:13:02,741 --> 00:13:04,371
[energy blasting]
[dragon roaring]
202
00:13:07,621 --> 00:13:09,081
I take that back.
203
00:13:09,748 --> 00:13:11,078
‐ Ling, are you okay?
204
00:13:11,083 --> 00:13:13,043
[whimpering]
205
00:13:22,469 --> 00:13:23,759
JOHNNY:
How did it get out?
206
00:13:25,806 --> 00:13:27,386
‐ You all need to come with me.
207
00:13:27,391 --> 00:13:28,681
MR. LEOPOLD
Come on, let's go. Come on.
208
00:13:29,226 --> 00:13:30,136
Come on, Finn.
209
00:13:37,568 --> 00:13:39,108
JULIA:
They're all gone.
210
00:13:39,111 --> 00:13:40,491
[Ling whining]
211
00:13:41,822 --> 00:13:43,322
‐ How did this happen?
212
00:13:45,659 --> 00:13:46,789
‐ The other Ling.
213
00:13:49,246 --> 00:13:50,826
‐ Why did it let the dragon out though?
214
00:13:52,374 --> 00:13:53,334
‐ Tabby?
215
00:13:56,587 --> 00:13:59,087
‐ It's over.
‐ Hey, don't say that.
216
00:13:59,089 --> 00:14:00,549
‐ But it's the truth.
217
00:14:00,549 --> 00:14:04,009
We spent a whole year finding endlings,
and now we have nothing.
218
00:14:04,011 --> 00:14:06,851
We failed.
What's the point of even trying?
219
00:14:09,474 --> 00:14:10,774
[Ling chittering]
220
00:14:19,651 --> 00:14:21,321
‐ Doesn't look like Ling's giving up.
221
00:14:22,279 --> 00:14:23,699
‐ Ling should.
222
00:14:24,781 --> 00:14:25,821
‐ We'll go after Ling.
223
00:14:26,742 --> 00:14:28,042
Abiona, Mr. Leopold,
224
00:14:28,035 --> 00:14:31,325
you two stay here just in case the dragon
or the other Ling comes back.
225
00:14:31,330 --> 00:14:32,330
‐ Good luck.
226
00:14:37,169 --> 00:14:38,669
‐ We're gonna need it.
227
00:14:44,635 --> 00:14:46,175
TECHNICIAN:
The plant enzyme has been released.
228
00:14:47,221 --> 00:14:50,351
It takes a few moments for the specimen
to display signs of excitement...
229
00:14:50,891 --> 00:14:52,351
[mouse squeaking frantically]
230
00:14:53,519 --> 00:14:55,349
before eventual paralysis.
231
00:14:57,731 --> 00:14:59,071
‐ Fascinating.
232
00:14:59,066 --> 00:15:01,566
‐ It's unclear how long it takes
for the effects to wear off.
233
00:15:03,028 --> 00:15:04,358
[door opens]
234
00:15:04,905 --> 00:15:06,025
‐ Kavya!
235
00:15:06,907 --> 00:15:07,867
JULIA:
There's one.
236
00:15:09,034 --> 00:15:09,954
Another one.
237
00:15:10,827 --> 00:15:12,907
‐ The trail is definitely
leading us somewhere.
238
00:15:12,913 --> 00:15:14,373
‐ Probably to a trap.
239
00:15:16,583 --> 00:15:18,463
‐ Why is the other Ling doing this?
240
00:15:18,460 --> 00:15:20,050
Why aren't they on the same side?
241
00:15:20,796 --> 00:15:23,876
‐ Maybe they used to be.
It's not like we can ask.
242
00:15:23,882 --> 00:15:25,842
We can barely talk to Ling as it is.
243
00:15:25,843 --> 00:15:27,343
‐ We don't even try.
244
00:15:31,306 --> 00:15:32,346
‐ Finn's right.
245
00:15:34,017 --> 00:15:36,977
I mean, we don't even
really talk to each other.
246
00:15:37,646 --> 00:15:38,896
‐ We talk all the time.
247
00:15:38,897 --> 00:15:40,187
‐ Do we?
248
00:15:42,025 --> 00:15:43,935
I mean... we haven't even talked
249
00:15:43,944 --> 00:15:45,954
about what Ling showed you
happens to us in the future.
250
00:15:47,781 --> 00:15:49,241
‐ Maybe we should start.
251
00:15:55,789 --> 00:15:57,789
[rhino grunting]
252
00:15:59,084 --> 00:16:00,094
‐ Saved by the rhino.
253
00:16:01,795 --> 00:16:02,665
FINN:
Ling?
254
00:16:05,674 --> 00:16:06,804
[Tuko trumpets]
255
00:16:10,053 --> 00:16:11,643
‐ You look more worried than usual.
256
00:16:12,472 --> 00:16:14,102
‐ Well, I usually hide it better.
257
00:16:15,100 --> 00:16:17,390
‐ You don't have to let them do this.
258
00:16:17,394 --> 00:16:19,814
‐ [forced chuckle] Yes, I do.
259
00:16:21,607 --> 00:16:24,317
These kids needed something like this.
260
00:16:24,985 --> 00:16:27,105
‐ Like what?
‐ Well, a purpose.
261
00:16:27,654 --> 00:16:29,704
Something greater than themselves.
262
00:16:31,658 --> 00:16:33,238
‐ What if they lose their purpose?
263
00:16:34,995 --> 00:16:37,655
‐ Well, then, hopefully,
they'll try to find another one.
264
00:16:39,833 --> 00:16:41,713
[grumbling]
265
00:16:43,295 --> 00:16:45,125
[alarm blaring]
266
00:16:48,842 --> 00:16:51,012
‐ She's locked down the air lock.
We can't get in.
267
00:16:51,011 --> 00:16:53,351
‐ Then override the system
before it attacks her again.
268
00:16:56,266 --> 00:16:58,266
♪ ominous music playing ♪
269
00:16:58,268 --> 00:17:00,148
[Ling trilling]
270
00:17:04,191 --> 00:17:05,321
‐ We have to help Ling.
271
00:17:05,317 --> 00:17:07,107
‐ How did we catch
the rhino the last time?
272
00:17:07,110 --> 00:17:09,990
‐ Uh... we used my drone
to chase her to us.
273
00:17:10,572 --> 00:17:12,572
[dragon roaring]
274
00:17:21,041 --> 00:17:23,171
‐ I don't think the drone
is going to help us.
275
00:17:25,796 --> 00:17:27,626
‐ Overriding system now.
276
00:17:47,067 --> 00:17:48,237
‐ Now, now.
277
00:17:56,243 --> 00:17:58,753
HEWES: [over comms]
What are you waiting for?Get her out of there.
278
00:17:58,745 --> 00:18:00,905
‐ It's got its wires
coiled around her hand.
279
00:18:00,914 --> 00:18:02,544
‐ Then uncoil it.
280
00:18:21,768 --> 00:18:23,398
Take her back to med bay.
281
00:18:23,395 --> 00:18:24,935
I want a full workup on that hand.
282
00:18:31,445 --> 00:18:32,485
Let's put the mouse in there.
283
00:18:35,324 --> 00:18:36,664
[energy blasting]
284
00:18:36,658 --> 00:18:38,538
JOHNNY: We can't let
the dragon get to Ling.
285
00:18:38,535 --> 00:18:39,695
[dragon screams]
286
00:18:41,121 --> 00:18:42,871
TABBY:
I don't think it wants Ling.
287
00:18:42,873 --> 00:18:44,293
‐ It's hunting the rhino.
288
00:18:46,293 --> 00:18:48,173
[dragon screeching]
289
00:18:50,422 --> 00:18:52,722
‐ Who needs a drone
when you have a dragon?
290
00:18:52,716 --> 00:18:53,836
Trap pieces!
291
00:18:59,932 --> 00:19:00,932
‐ Wait for it.
292
00:19:02,643 --> 00:19:04,023
Wait for it.
293
00:19:07,356 --> 00:19:08,566
‐ Now!
294
00:19:11,276 --> 00:19:13,146
[energy whirling]
295
00:19:15,572 --> 00:19:16,912
‐ You're welcome.
296
00:19:19,034 --> 00:19:20,834
‐ We did it. One down.
297
00:19:22,412 --> 00:19:23,872
[dragon screeches]
298
00:19:28,877 --> 00:19:30,047
‐ One to go.
299
00:19:32,589 --> 00:19:34,299
‐ It's not easy losing your purpose.
300
00:19:35,217 --> 00:19:36,337
MR. LEOPOLD:
No.
301
00:19:36,343 --> 00:19:37,513
No, it isn't.
302
00:19:38,512 --> 00:19:40,852
‐ I've been trying to save elephants
for the past 20 years.
303
00:19:42,057 --> 00:19:44,387
And every year, their number
would go down a little further.
304
00:19:45,435 --> 00:19:47,095
Their land would shrink a little more,
305
00:19:47,855 --> 00:19:48,895
and eventually...
306
00:19:55,279 --> 00:19:56,949
I honestly thought
I could save elephants.
307
00:19:59,658 --> 00:20:02,488
‐ Well... maybe, you still can.
308
00:20:07,082 --> 00:20:09,502
In the meantime,
there are four kids out there
309
00:20:09,501 --> 00:20:10,881
who could probably use your help.
310
00:20:12,379 --> 00:20:14,049
Help I can't provide.
311
00:20:23,557 --> 00:20:25,477
♪ intense music playing ♪
312
00:20:29,897 --> 00:20:31,357
JOHNNY:
Get ready for it.
313
00:20:31,356 --> 00:20:33,356
♪
314
00:20:39,698 --> 00:20:40,948
[Ling trilling]
315
00:20:40,949 --> 00:20:42,199
‐ What is it, Ling?
316
00:20:42,201 --> 00:20:44,201
[whimpering]
317
00:20:48,749 --> 00:20:49,879
‐ The other Ling.
318
00:20:52,878 --> 00:20:55,338
‐ He's going to release another endling.
‐ No. No!
319
00:20:55,881 --> 00:20:57,091
‐ No, Tabby!
320
00:20:57,925 --> 00:21:01,425
‐ No, wait. It's a trap.
Come back, come back.
321
00:21:07,518 --> 00:21:09,138
[chittering]
322
00:21:12,272 --> 00:21:15,112
‐ All right, so we will be in touch
with the next steps.
323
00:21:16,401 --> 00:21:17,491
Thank you.
324
00:21:18,779 --> 00:21:19,949
You're hovering again.
325
00:21:19,947 --> 00:21:22,157
‐ Sorry. I just don't want
to be late for our meeting.
326
00:21:22,157 --> 00:21:25,367
‐ Don't worry, Noah. We will be
at the Leopold farm in no time.
327
00:21:25,369 --> 00:21:26,699
‐ Yeah. Sorry.
328
00:21:29,081 --> 00:21:30,211
‐ Hmm?
329
00:21:31,166 --> 00:21:32,076
‐ Coming.
330
00:21:32,501 --> 00:21:34,341
[growling softly]
331
00:21:41,593 --> 00:21:43,103
[dragon screeching]
332
00:21:44,888 --> 00:21:46,388
JULIA:
Ling!
333
00:21:46,390 --> 00:21:47,930
[screeching]
334
00:21:56,525 --> 00:21:58,525
♪
335
00:22:00,946 --> 00:22:03,156
♪ intense music playing ♪
21218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.