Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,299 --> 00:01:29,659
[Be My Cat]
2
00:01:31,019 --> 00:01:32,500
Although I have no interest in being the Consort,
3
00:01:33,239 --> 00:01:33,879
I want to help you
4
00:01:33,879 --> 00:01:35,399
get White Soul Bead in the dowry.
5
00:01:35,799 --> 00:01:37,179
Then I will help you
6
00:01:37,519 --> 00:01:38,819
to get together with Brother Zi Mo soon.
7
00:01:39,939 --> 00:01:42,000
You are so loyal.
8
00:01:42,719 --> 00:01:43,120
I believe
9
00:01:43,420 --> 00:01:44,579
if we work together,
10
00:01:44,799 --> 00:01:45,939
we can beat that smelly...
11
00:01:49,659 --> 00:01:50,379
Young General.
12
00:02:00,840 --> 00:02:01,680
With you around,
13
00:02:02,260 --> 00:02:02,920
I'm fine.
14
00:02:05,859 --> 00:02:06,400
Let's go!
15
00:02:06,900 --> 00:02:07,180
OK.
16
00:02:12,580 --> 00:02:14,500
[Episode 11]
17
00:02:15,860 --> 00:02:16,390
Hurry up!
18
00:02:16,819 --> 00:02:17,379
Hurry up!
19
00:02:19,830 --> 00:02:20,260
Here.
20
00:03:01,270 --> 00:03:02,230
Didn't you say
21
00:03:02,340 --> 00:03:02,939
you didn't care about me
22
00:03:03,069 --> 00:03:04,180
and I was self-indulgent?
23
00:03:04,229 --> 00:03:05,179
Then why did you save me?
24
00:03:09,750 --> 00:03:10,340
You overthought it.
25
00:03:11,590 --> 00:03:12,180
If it weren't for the fact that
26
00:03:12,180 --> 00:03:13,030
when you get hurt, I'll get hurt too,
27
00:03:13,460 --> 00:03:14,230
I wouldn't have taken care of you! You...
28
00:03:15,430 --> 00:03:16,230
I don't care about you.
29
00:03:30,900 --> 00:03:31,980
Smelly cat!
30
00:03:32,659 --> 00:03:33,620
He said he didn't care about me.
31
00:03:34,830 --> 00:03:35,390
He didn't even care about winning or losing
32
00:03:35,509 --> 00:03:37,069
for me.
33
00:03:43,469 --> 00:03:44,620
Little Mint, I have found
34
00:03:50,830 --> 00:03:51,540
the jade hairpin.
35
00:04:05,789 --> 00:04:06,429
[Castellan's Mansion] Congratulations!
36
00:04:06,620 --> 00:04:08,259
Young General, Second Young Master,
37
00:04:08,710 --> 00:04:09,620
and General Hu Yan.
38
00:04:09,900 --> 00:04:10,830
These three teams
39
00:04:11,030 --> 00:04:12,030
will enter
40
00:04:12,219 --> 00:04:13,469
the third round.
41
00:04:14,259 --> 00:04:14,859
The final round
42
00:04:15,189 --> 00:04:16,149
came down
43
00:04:16,430 --> 00:04:17,750
to a physical contest.
44
00:04:18,660 --> 00:04:20,510
Have fun tonight.
45
00:04:20,660 --> 00:04:21,470
Just relax.
46
00:04:22,540 --> 00:04:23,270
I am here
47
00:04:23,500 --> 00:04:24,910
to wish you
48
00:04:25,110 --> 00:04:25,910
success
49
00:04:26,110 --> 00:04:27,189
in tomorrow's competition.
50
00:04:31,300 --> 00:04:32,350
Come on!
51
00:04:32,500 --> 00:04:33,300
Come on! Please!
52
00:04:33,300 --> 00:04:33,660
Please!
53
00:04:37,220 --> 00:04:37,940
Besides,
54
00:04:38,300 --> 00:04:39,139
please rest assured
55
00:04:40,269 --> 00:04:42,699
that I will not condone the assassination
56
00:04:43,350 --> 00:04:44,700
in my mansion.
57
00:04:46,860 --> 00:04:47,660
Master Xiao
58
00:04:47,779 --> 00:04:49,419
is conducting a thorough investigation into it.
59
00:04:49,829 --> 00:04:50,859
I believe it won't be long
60
00:04:51,189 --> 00:04:52,500
before he gives you an answer.
61
00:04:58,110 --> 00:04:58,830
Please put the items
62
00:04:59,110 --> 00:05:02,110
obtained during the second round in the tray.
63
00:05:10,420 --> 00:05:10,990
The hair accessory
64
00:05:11,139 --> 00:05:12,550
was broken because of me.
65
00:05:13,350 --> 00:05:13,860
Shall
66
00:05:14,029 --> 00:05:16,059
I ask Chatelaine for mercy?
67
00:05:28,350 --> 00:05:28,629
Hum.
68
00:05:29,660 --> 00:05:30,910
I heard that Young General
69
00:05:30,990 --> 00:05:32,699
was the first to get the hair accessory,
70
00:05:33,420 --> 00:05:34,110
but
71
00:05:34,220 --> 00:05:35,140
he broke it.
72
00:05:36,139 --> 00:05:36,860
I'm afraid
73
00:05:37,750 --> 00:05:39,220
he can't enter the final.
74
00:05:41,660 --> 00:05:42,470
What a pity.
75
00:05:42,470 --> 00:05:43,030
What a pity.
76
00:05:43,060 --> 00:05:43,829
What a surprise.
77
00:05:44,220 --> 00:05:45,500
Who could that be?
78
00:05:46,350 --> 00:05:47,780
What's going on?
79
00:05:53,629 --> 00:05:55,060
What's going on?
80
00:05:57,629 --> 00:05:58,189
Madam,
81
00:05:59,060 --> 00:05:59,990
is that
82
00:06:01,029 --> 00:06:01,909
a pass?
83
00:06:03,110 --> 00:06:04,350
Can I pass?
84
00:06:05,910 --> 00:06:06,860
Our Young General
85
00:06:07,189 --> 00:06:09,110
enlisted the best artisans in Sunset City
86
00:06:09,550 --> 00:06:10,660
to carve a mint leaf
87
00:06:11,139 --> 00:06:12,939
on the hair accessory.
88
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Wonderful!
89
00:06:14,779 --> 00:06:16,659
I can't see a trace of cracks at all
90
00:06:24,550 --> 00:06:25,300
Young General
91
00:06:25,420 --> 00:06:26,270
is resourceful.
92
00:06:26,579 --> 00:06:27,500
Our Sunset City
93
00:06:27,629 --> 00:06:28,699
is short of
94
00:06:29,300 --> 00:06:29,990
wise
95
00:06:30,060 --> 00:06:31,350
and resourceful men like you.
96
00:06:33,980 --> 00:06:34,950
You haven't seen
97
00:06:35,300 --> 00:06:37,540
our Sunset City's dance yet.
98
00:06:38,750 --> 00:06:39,259
Come!
99
00:06:40,029 --> 00:06:40,669
Showtime!
100
00:07:12,029 --> 00:07:12,909
Princess,
101
00:07:13,699 --> 00:07:15,420
Today is a wonderful day.
102
00:07:15,819 --> 00:07:16,819
Let me propose a toast to you.
103
00:07:18,069 --> 00:07:18,379
Princess,
104
00:07:18,470 --> 00:07:18,820
There
105
00:07:19,100 --> 00:07:19,860
there are so many people here.
106
00:07:20,189 --> 00:07:20,629
Please
107
00:07:20,629 --> 00:07:21,540
respect me!
108
00:07:23,980 --> 00:07:24,509
Princess,
109
00:07:25,420 --> 00:07:26,230
do me a favor.
110
00:07:26,379 --> 00:07:26,860
Princess,
111
00:07:28,470 --> 00:07:29,190
I'll drink first.
112
00:07:37,100 --> 00:07:37,580
Big Brother,
113
00:07:38,910 --> 00:07:39,910
tell me the truth.
114
00:07:40,819 --> 00:07:42,259
Now that you've decided to marry Princess,
115
00:07:42,949 --> 00:07:44,259
why are you treating Little Mint like this?
116
00:07:45,100 --> 00:07:45,910
Do you know
117
00:07:46,509 --> 00:07:47,300
what a master does?
118
00:07:50,540 --> 00:07:51,510
In fact, I found something weird
119
00:07:52,189 --> 00:07:54,230
about the assassinations at courier station and Castellan's Mansion.
120
00:07:56,230 --> 00:07:56,790
The Heavenly Hound
121
00:07:56,910 --> 00:07:57,820
seems to be very familiar
122
00:07:57,819 --> 00:07:58,980
with our every move.
123
00:07:59,230 --> 00:07:59,950
Maybe
124
00:08:00,860 --> 00:08:02,069
he's lurking all over us.
125
00:08:08,910 --> 00:08:09,580
As far as I'm concerned,
126
00:08:09,949 --> 00:08:10,670
the Heavenly Hound
127
00:08:12,069 --> 00:08:13,540
could either be one of the contestants...
128
00:08:15,189 --> 00:08:15,790
Princess,
129
00:08:16,069 --> 00:08:17,750
I've had three drinks.
130
00:08:18,100 --> 00:08:19,300
or one of the organizers.
131
00:08:23,819 --> 00:08:24,379
Of course!
132
00:08:24,540 --> 00:08:25,230
There is another possibility.
133
00:08:27,069 --> 00:08:27,860
Master Xiao.
134
00:08:32,190 --> 00:08:32,820
No matter who he is,
135
00:08:33,509 --> 00:08:34,509
I will not let him go.
136
00:08:35,029 --> 00:08:36,189
I'll find him out
137
00:08:36,789 --> 00:08:38,299
and give Little Mint a complete White Soul Bead.
138
00:08:38,789 --> 00:08:39,909
I know!
139
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
You should stay out of it.
140
00:08:42,190 --> 00:08:43,230
Don't interfere my business by then.
141
00:08:43,419 --> 00:08:44,069
For Little Mint,
142
00:08:44,230 --> 00:08:45,950
I'm not going to give up.
143
00:08:46,379 --> 00:08:47,029
Have you finished?
144
00:09:01,379 --> 00:09:01,820
In what way
145
00:09:01,909 --> 00:09:02,980
am I inferior to them?
146
00:09:03,980 --> 00:09:04,509
Hey.
147
00:09:04,820 --> 00:09:05,230
Princess.
148
00:09:05,379 --> 00:09:05,980
King Father, Queen Mother.
149
00:09:06,669 --> 00:09:07,299
I didn't feel well.
150
00:09:07,700 --> 00:09:08,470
I have to go back to my room to rest.
151
00:09:15,950 --> 00:09:16,540
Why do you lose your mind?
152
00:09:16,950 --> 00:09:17,820
Young General, I...
153
00:09:18,259 --> 00:09:18,860
What are you doing?
154
00:09:18,980 --> 00:09:19,629
Go!
155
00:09:19,909 --> 00:09:20,259
Well.
156
00:09:24,860 --> 00:09:25,629
Little Mint,
157
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Master Xiao invites you over.
158
00:10:08,669 --> 00:10:09,789
I wonder
159
00:10:10,029 --> 00:10:10,819
what I can do for you.
160
00:10:11,230 --> 00:10:12,350
There was an accident in Castellan's Mansion today.
161
00:10:12,860 --> 00:10:14,230
I've checked the crime scene.
162
00:10:14,820 --> 00:10:15,700
That Glass Lamp
163
00:10:16,379 --> 00:10:17,980
is obviously for killing you.
164
00:10:19,379 --> 00:10:20,299
Do you have any enemies
165
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
in Sunset City?
166
00:10:22,580 --> 00:10:24,030
It is my first time here.
167
00:10:24,509 --> 00:10:25,470
I am unfamiliar with everything.
168
00:10:25,789 --> 00:10:26,860
How can there be a feud?
169
00:10:28,299 --> 00:10:28,949
And
170
00:10:29,139 --> 00:10:29,909
Does your Brother,
171
00:10:30,629 --> 00:10:31,350
Su Zi Mo,
172
00:10:31,539 --> 00:10:32,509
have any enemies?
173
00:10:32,980 --> 00:10:34,230
Do you know my Brother?
174
00:10:36,299 --> 00:10:36,909
Master Xiao,
175
00:10:37,139 --> 00:10:38,580
I am here to find my Brother.
176
00:10:38,950 --> 00:10:40,070
Do you have any clues about my Brother?
177
00:10:40,379 --> 00:10:41,470
No, I don't.
178
00:10:42,139 --> 00:10:42,819
It was Prince who told me
179
00:10:42,980 --> 00:10:44,029
that you were finding your Brother.
180
00:10:46,070 --> 00:10:47,060
I'm tracking down assassins,
181
00:10:48,029 --> 00:10:48,500
so
182
00:10:49,309 --> 00:10:50,789
I suspect your Brother has something to do with it.
183
00:10:54,139 --> 00:10:54,669
Don't worry.
184
00:10:55,429 --> 00:10:56,179
I'll get to the bottom
185
00:10:56,669 --> 00:10:57,870
of the assassins.
186
00:10:58,429 --> 00:10:59,549
Please don't
187
00:11:00,139 --> 00:11:01,870
tell anyone I've seen you.
188
00:11:03,669 --> 00:11:04,110
OK.
189
00:11:08,789 --> 00:11:10,110
Princess,
190
00:11:10,820 --> 00:11:12,260
what exactly do you want?
191
00:11:13,350 --> 00:11:15,470
What is love in this world?
192
00:11:16,470 --> 00:11:18,379
It only makes you die with regret.
193
00:11:20,259 --> 00:11:21,500
Why can't you see
194
00:11:22,350 --> 00:11:24,139
how nice I am to you?
195
00:11:25,789 --> 00:11:27,230
Do you long
196
00:11:28,470 --> 00:11:31,060
for endless grasslands and vast deserts?
197
00:11:32,059 --> 00:11:32,789
You don't want
198
00:11:32,789 --> 00:11:35,029
to be the Princess trapped in the city.
199
00:11:36,139 --> 00:11:38,029
You want to be free.
200
00:11:38,909 --> 00:11:40,549
I have your back.
201
00:11:40,990 --> 00:11:41,740
You can do anything you like.
202
00:11:42,700 --> 00:11:43,500
As for the pain,
203
00:11:43,500 --> 00:11:44,740
I will bear it.
204
00:11:44,940 --> 00:11:45,180
Hu...
205
00:11:45,309 --> 00:11:46,059
General Hu Yan,
206
00:11:46,669 --> 00:11:47,029
What?
207
00:11:47,309 --> 00:11:48,579
Where's Young General?
208
00:11:48,580 --> 00:11:49,230
Do you know?
209
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
Don't mention this man.
210
00:11:51,110 --> 00:11:51,870
When you mention him, I...
211
00:11:54,139 --> 00:11:55,500
He seems to be heading for the pond.
212
00:11:57,309 --> 00:11:57,869
Thank you!
213
00:11:59,029 --> 00:11:59,909
Go on!
214
00:12:04,179 --> 00:12:04,939
Bad girl.
215
00:12:10,620 --> 00:12:11,179
The Heavenly Hound
216
00:12:11,179 --> 00:12:12,229
seems to be very familiar
217
00:12:12,350 --> 00:12:13,259
with our every move.
218
00:12:14,029 --> 00:12:14,669
Maybe
219
00:12:14,820 --> 00:12:15,990
he's lurking all over us.
220
00:12:25,820 --> 00:12:26,500
The needle surface is coated
221
00:12:26,620 --> 00:12:27,379
with the strange poison of the Western Regions,
222
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
the Dejected Paraquat.
223
00:12:36,940 --> 00:12:38,670
The attacks in recent days
224
00:12:39,379 --> 00:12:40,740
are clearly aimed at Little Mint and me.
225
00:12:42,059 --> 00:12:43,059
Who is that?
226
00:12:46,700 --> 00:12:47,550
What's on your mind?
227
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
As far as I know,
228
00:12:55,429 --> 00:12:57,029
when the Heavenly Hound looked straight at the sunlight,
229
00:12:57,179 --> 00:12:59,579
its eyes will be in a distinctive crescent shape.
230
00:13:00,990 --> 00:13:01,909
The Heavenly Hound's ability
231
00:13:02,059 --> 00:13:03,139
is second only to Shu Hu.
232
00:13:04,059 --> 00:13:05,029
You must be careful
233
00:13:05,700 --> 00:13:07,140
on this trip to Sunset City.
234
00:13:07,549 --> 00:13:08,740
What ability does the Heavenly Hound have
235
00:13:08,870 --> 00:13:10,259
to make my sister so cautious?
236
00:13:10,620 --> 00:13:11,230
I heard that
237
00:13:11,500 --> 00:13:12,990
the Heavenly Hound knows what you are thinking
238
00:13:13,379 --> 00:13:14,029
and he can control the puppets.
239
00:13:14,379 --> 00:13:15,379
Once he reads one's mind,
240
00:13:16,110 --> 00:13:17,870
a red mark will flash across one's forehead.
241
00:13:19,110 --> 00:13:20,580
You're in front of my room.
242
00:13:20,940 --> 00:13:21,550
Waiting for me?
243
00:13:41,179 --> 00:13:41,989
Why did you leave just now?
244
00:13:42,379 --> 00:13:43,139
Just now
245
00:13:43,620 --> 00:13:44,740
Guard Lei said
246
00:13:44,870 --> 00:13:46,310
Master Xiao wanted to see me,
247
00:13:47,259 --> 00:13:48,029
so I went there.
248
00:13:51,379 --> 00:13:52,029
You know what,
249
00:13:52,429 --> 00:13:54,669
Master Xiao seems to know something about my Brother.
250
00:13:56,110 --> 00:13:57,060
Besides,
251
00:13:58,029 --> 00:13:59,819
he is a little weird.
252
00:14:02,740 --> 00:14:04,029
He seemed to be setting me up.
253
00:14:06,029 --> 00:14:06,669
From now on,
254
00:14:07,379 --> 00:14:08,379
you are not allowed to take action
255
00:14:08,669 --> 00:14:10,549
without my permission.
256
00:14:17,110 --> 00:14:18,620
You underestimate me.
257
00:14:19,350 --> 00:14:21,180
The world is dangerous. Withdraw if you can't.
258
00:14:21,909 --> 00:14:23,909
My ability to improvise
259
00:14:24,259 --> 00:14:25,909
is one of the best.
260
00:14:28,309 --> 00:14:29,549
I don't want to repeat
261
00:14:29,820 --> 00:14:31,550
what I said.
262
00:14:33,179 --> 00:14:33,669
And
263
00:14:35,230 --> 00:14:35,940
watch out for Master Xiao.
264
00:14:37,179 --> 00:14:38,739
There is indeed something wrong with Master Xiao.
265
00:14:39,990 --> 00:14:40,820
Go back to bed early.
266
00:14:42,909 --> 00:14:43,230
What?
267
00:14:43,940 --> 00:14:44,550
What?
268
00:14:44,700 --> 00:14:45,790
I didn't even finish.
269
00:15:44,909 --> 00:15:45,669
I beg your pardon.
270
00:15:46,789 --> 00:15:47,939
The wound should be treated in time.
271
00:15:48,740 --> 00:15:49,500
Otherwise...
272
00:16:01,429 --> 00:16:02,500
You can't drink as you're injured.
273
00:16:03,309 --> 00:16:03,869
Give me.
274
00:16:03,870 --> 00:16:04,580
I'll drink for you.
275
00:16:10,870 --> 00:16:12,060
Even you bully me.
276
00:16:15,940 --> 00:16:17,310
I'm doing it for your own good.
277
00:16:23,500 --> 00:16:24,940
So what if you're nice to me?
278
00:16:26,990 --> 00:16:28,620
I was so nice to Young General.
279
00:16:29,990 --> 00:16:31,060
But he turned a blind eye.
280
00:16:33,309 --> 00:16:34,699
No one ever
281
00:16:34,820 --> 00:16:36,060
dared to do that to me.
282
00:16:39,259 --> 00:16:40,259
I also know that
283
00:16:42,350 --> 00:16:43,740
When pursuing Young General,
284
00:16:44,669 --> 00:16:46,819
I should play hard to get
285
00:16:47,059 --> 00:16:48,619
and play my cards right.
286
00:16:49,789 --> 00:16:51,429
It is not good to be so direct and impudent
287
00:16:52,059 --> 00:16:53,139
as I am.
288
00:16:54,500 --> 00:16:55,309
But so what?
289
00:16:55,549 --> 00:16:57,139
Am I beautiful?
290
00:17:00,230 --> 00:17:00,940
Beautiful.
291
00:17:17,230 --> 00:17:17,940
In fact,
292
00:17:19,059 --> 00:17:19,579
when I saw that
293
00:17:19,700 --> 00:17:20,910
he was so desperate
294
00:17:21,029 --> 00:17:22,549
to save Little Mint,
295
00:17:23,059 --> 00:17:23,740
I knew
296
00:17:26,700 --> 00:17:27,500
I could never
297
00:17:27,619 --> 00:17:29,549
compete with her.
298
00:17:35,259 --> 00:17:36,140
Young General
299
00:17:38,349 --> 00:17:39,500
would never risk his life
300
00:17:40,740 --> 00:17:42,670
to save me like that,
301
00:18:00,740 --> 00:18:01,470
But I would.
302
00:18:23,470 --> 00:18:24,110
Well.
303
00:18:32,470 --> 00:18:33,740
Did you have a drink with Princess yesterday?
304
00:18:36,470 --> 00:18:37,029
Young General.
305
00:18:40,380 --> 00:18:40,940
Young General.
306
00:18:41,309 --> 00:18:42,109
Thank you, Young General.
307
00:18:52,180 --> 00:18:53,549
You don't have to go to great lengths to win.
308
00:18:54,309 --> 00:18:55,470
I have taken White Soul Bead
309
00:18:55,619 --> 00:18:56,669
out of the dowry.
310
00:18:57,109 --> 00:18:57,579
I know that
311
00:18:57,789 --> 00:18:59,789
you need it to attract and subdue the Heavenly Hound.
312
00:19:00,619 --> 00:19:01,179
Take it.
313
00:19:04,059 --> 00:19:05,109
What do you mean?
314
00:19:05,619 --> 00:19:06,669
You can just quit.
315
00:19:07,259 --> 00:19:08,470
I don't need
316
00:19:08,869 --> 00:19:09,379
this kind of coercion.
317
00:19:13,180 --> 00:19:14,620
Princess, take White Soul Bead back.
318
00:19:16,470 --> 00:19:17,180
Just pretend
319
00:19:17,380 --> 00:19:18,500
nothing ever happened.
320
00:19:18,819 --> 00:19:19,669
So as not to get into trouble.
321
00:19:20,980 --> 00:19:21,740
I am sure that the Heavenly Hound
322
00:19:21,950 --> 00:19:22,590
is around us.
323
00:19:24,099 --> 00:19:25,309
The Heavenly Hound is good at demagogue.
324
00:19:25,549 --> 00:19:27,069
If the Heavenly Hound is not subdued in time,
325
00:19:27,430 --> 00:19:28,590
not only you,
326
00:19:29,190 --> 00:19:30,910
but the whole Sunset City will be in danger.
327
00:19:31,259 --> 00:19:31,789
Do you understand?
328
00:19:32,710 --> 00:19:33,220
So
329
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
do you have a plan?
330
00:19:35,140 --> 00:19:35,590
Of course.
331
00:19:36,069 --> 00:19:36,950
I'll have a plan.
332
00:19:36,950 --> 00:19:38,069
I will make the Heavenly Hound show what it really is.
333
00:19:39,190 --> 00:19:39,710
OK.
334
00:19:40,339 --> 00:19:41,789
I'll give you all the help
335
00:19:42,029 --> 00:19:42,980
you need.
336
00:19:43,789 --> 00:19:44,379
Thank you, Princess.
337
00:19:50,140 --> 00:19:51,310
All the three teams are here.
338
00:19:51,710 --> 00:19:52,980
Master Xiao will announce
339
00:19:53,099 --> 00:19:54,669
the rules for round three.
340
00:19:56,430 --> 00:19:57,220
The mission for this round
341
00:19:57,460 --> 00:19:58,190
is to obtain
342
00:19:58,339 --> 00:19:59,709
the family flower of Sunset City,
343
00:20:00,029 --> 00:20:00,829
the Falling Cherry Blossoms.
344
00:20:01,619 --> 00:20:02,859
In Sunset City, the Falling Cherry Blossoms
345
00:20:02,980 --> 00:20:04,380
represent good marriages.
346
00:20:04,980 --> 00:20:06,460
The flowers bloom only once in three years.
347
00:20:07,430 --> 00:20:08,830
In accordance with our Sunset City tradition,
348
00:20:09,460 --> 00:20:11,590
when a man wants to confess his love to the woman he loves,
349
00:20:11,829 --> 00:20:13,949
he has to collect Falling Cherry Blossoms in the Sunset Forest.
350
00:20:15,589 --> 00:20:16,589
On this trip,
351
00:20:16,789 --> 00:20:17,740
the road is steep.
352
00:20:17,980 --> 00:20:18,430
You
353
00:20:18,740 --> 00:20:20,069
must be careful.
354
00:20:20,950 --> 00:20:21,789
I'll be waiting for you
355
00:20:22,619 --> 00:20:23,459
at the finish line.
356
00:20:48,500 --> 00:20:49,740
Why is the smelly cat
357
00:20:50,140 --> 00:20:51,340
still ignoring me?
358
00:20:51,980 --> 00:20:53,829
I'm not used to it
359
00:20:54,069 --> 00:20:55,139
without him chattering around me.
360
00:20:58,670 --> 00:20:59,190
Are you okay?
361
00:21:00,220 --> 00:21:01,029
Thank you, Second Young Master.
362
00:21:10,190 --> 00:21:10,830
Mo Xiu Ran.
363
00:21:16,500 --> 00:21:16,859
Hey,
364
00:21:17,140 --> 00:21:17,950
do you think Master Xiao
365
00:21:18,190 --> 00:21:19,309
has something to do with the Heavenly Hound?
366
00:21:19,309 --> 00:21:20,259
Watch out!
367
00:21:21,549 --> 00:21:22,379
Don't keep up
368
00:21:22,670 --> 00:21:23,380
without the ability.
369
00:21:24,309 --> 00:21:25,069
If anything happens,
370
00:21:25,460 --> 00:21:26,500
Mo Yu Ji won't be able to protect you.
371
00:21:29,710 --> 00:21:30,740
Why are you yelling at me?
372
00:21:31,190 --> 00:21:32,259
You can protect me.
373
00:21:43,500 --> 00:21:44,430
It is said that
374
00:21:44,670 --> 00:21:46,620
the Sunset Forest is very dangerous.
375
00:21:46,910 --> 00:21:47,790
It's easy to enter it yet difficult to get out.
376
00:21:48,380 --> 00:21:49,260
In my opinion,
377
00:21:49,460 --> 00:21:50,620
that's not it.
378
00:21:50,859 --> 00:21:51,589
General Hu Yan,
379
00:21:52,029 --> 00:21:52,980
we'd better be careful.
380
00:21:58,029 --> 00:21:58,549
It's wrong.
381
00:21:59,710 --> 00:22:01,069
We're back where we were.
382
00:22:01,430 --> 00:22:01,950
Little girl,
383
00:22:02,380 --> 00:22:02,910
it is
384
00:22:03,259 --> 00:22:04,379
not time for jokes.
385
00:22:04,549 --> 00:22:05,339
It's true.
386
00:22:05,500 --> 00:22:06,789
I just marked it up here.
387
00:22:07,710 --> 00:22:08,069
It...
388
00:22:08,259 --> 00:22:09,190
it is absolutely true.
389
00:22:10,099 --> 00:22:10,740
Young General,
390
00:22:11,190 --> 00:22:11,740
Is it
391
00:22:12,430 --> 00:22:13,340
are we in some supernatural maze?
392
00:22:14,380 --> 00:22:15,460
It's a smokescreen.
393
00:22:16,190 --> 00:22:17,070
Insignificant skill.
394
00:22:17,380 --> 00:22:18,670
Little Mint would be in even greater danger
395
00:22:18,740 --> 00:22:19,829
if she keeps staying in the game.
396
00:22:20,029 --> 00:22:20,710
I'll take this opportunity
397
00:22:21,069 --> 00:22:22,189
to let her and Mo Yu Ji out.
398
00:22:47,710 --> 00:22:48,220
Hey, guys!
399
00:22:49,099 --> 00:22:49,829
I am leaving.
400
00:23:00,430 --> 00:23:01,259
This is a map of the Sunset Forest
401
00:23:01,380 --> 00:23:02,790
that I restored from my impression.
402
00:23:08,029 --> 00:23:08,910
It's midday.
403
00:23:09,460 --> 00:23:10,430
The sun is due south.
404
00:23:10,710 --> 00:23:12,029
Then our shadow should face north.
405
00:23:13,140 --> 00:23:13,910
In this way,
406
00:23:14,069 --> 00:23:15,189
The entrance to the Sunset Forest
407
00:23:15,549 --> 00:23:16,190
is here.
408
00:23:22,069 --> 00:23:23,139
All you have to do is following me.
409
00:23:37,740 --> 00:23:38,950
You two came out four hours
410
00:23:39,430 --> 00:23:40,549
earlier than I expected.
411
00:23:41,190 --> 00:23:41,910
Young General,
412
00:23:42,460 --> 00:23:43,740
how about we make a deal?
413
00:23:45,460 --> 00:23:46,069
I know that
414
00:23:46,430 --> 00:23:47,710
you are not interested in Princess.
415
00:23:49,140 --> 00:23:49,670
So,
416
00:23:50,029 --> 00:23:51,670
if I can marry Princess,
417
00:23:52,500 --> 00:23:53,099
you'll get the dowry.
418
00:23:53,670 --> 00:23:54,590
Let's each take what we need.
419
00:23:54,740 --> 00:23:55,430
Shut up!
420
00:24:25,589 --> 00:24:26,139
Young General,
421
00:24:26,589 --> 00:24:27,339
As you expected,
422
00:24:27,619 --> 00:24:28,500
they didn't feel any pain.
423
00:24:28,740 --> 00:24:29,500
We have to pierce their hearts
424
00:24:29,619 --> 00:24:30,259
to kill them.
425
00:24:30,259 --> 00:24:30,980
Young General,
426
00:24:31,220 --> 00:24:32,100
what kind of monsters
427
00:24:32,099 --> 00:24:33,429
are you messing with?
428
00:24:52,710 --> 00:24:53,309
Young General,
429
00:24:53,339 --> 00:24:54,589
why is that?
430
00:25:02,029 --> 00:25:02,710
Why is she here?
431
00:25:33,789 --> 00:25:34,589
Young General,
432
00:25:35,029 --> 00:25:35,500
Calm down.
433
00:25:36,099 --> 00:25:37,259
Keep Cool.
434
00:25:37,460 --> 00:25:38,620
Is there any misunderstanding?
435
00:25:41,380 --> 00:25:41,790
Eyes.
436
00:25:44,430 --> 00:25:45,140
Young General.
437
00:25:46,549 --> 00:25:47,190
No.
438
00:25:47,460 --> 00:25:48,100
He is not the Heavenly Hound.
439
00:27:08,029 --> 00:27:09,259
How dare they attack me!
440
00:27:10,029 --> 00:27:10,789
When I catch them,
441
00:27:11,069 --> 00:27:12,859
I'll cut them into pieces.
442
00:27:12,859 --> 00:27:13,259
Whoops.
443
00:27:18,029 --> 00:27:18,259
Hum.
444
00:27:21,339 --> 00:27:23,189
I got the Falling Cherry Blossoms.
445
00:27:23,980 --> 00:27:24,309
Well.
446
00:27:27,980 --> 00:27:29,140
A few days ago,
447
00:27:29,380 --> 00:27:30,830
I was so wayward
448
00:27:31,309 --> 00:27:32,339
and bent on going my own way
449
00:27:32,549 --> 00:27:33,339
that I misjudged you.
450
00:27:34,740 --> 00:27:36,620
You just left me
451
00:27:36,859 --> 00:27:38,459
because you know the end is in danger
452
00:27:38,859 --> 00:27:39,789
and don't want me to come, right?
453
00:27:44,339 --> 00:27:45,069
What are you trying to say?
454
00:27:47,670 --> 00:27:48,310
So
455
00:27:52,309 --> 00:27:53,789
I'll give you the Falling Cherry Blossoms.
456
00:27:54,339 --> 00:27:55,309
Let's make peace, OK?
457
00:28:03,619 --> 00:28:05,709
If you take it, it means we're reconciled.
458
00:28:06,190 --> 00:28:07,190
Don't be mad at me again!
459
00:28:20,859 --> 00:28:22,029
You've made up your mind.
460
00:28:22,710 --> 00:28:23,549
Why do you give Little Mint
461
00:28:23,549 --> 00:28:24,619
unrealistic hopes?
462
00:28:29,950 --> 00:28:31,430
It's not your turn to tell me what to do.
463
00:28:32,220 --> 00:28:32,910
Do we know each other very well?
464
00:28:33,619 --> 00:28:34,259
I have said that
465
00:28:34,910 --> 00:28:36,460
I'm not backing down on Little Mint.
466
00:28:41,099 --> 00:28:41,709
OK.
467
00:28:42,670 --> 00:28:43,710
I'll give you a chance.
468
00:28:54,460 --> 00:28:55,100
Young General,
469
00:28:55,549 --> 00:28:56,099
You won.
470
00:28:56,980 --> 00:28:58,069
What are you going to do next?
471
00:29:00,549 --> 00:29:01,710
There is no crescent shape
472
00:29:01,829 --> 00:29:02,619
when Master Xiao staring at the sun.
473
00:29:03,190 --> 00:29:04,340
So, he is not the real Heavenly Hound.
474
00:29:06,309 --> 00:29:07,029
To lure the Heavenly Hound,
475
00:29:07,259 --> 00:29:07,980
I have no choice.
476
00:29:09,980 --> 00:29:10,860
Aren't you afraid
477
00:29:11,619 --> 00:29:12,829
that Little Mint will be sad?
478
00:29:32,829 --> 00:29:33,789
Congratulations! Young General.
479
00:29:34,069 --> 00:29:35,069
You won.
480
00:29:35,259 --> 00:29:36,379
You can marry my daughter.
481
00:29:37,339 --> 00:29:38,029
So,
482
00:29:38,190 --> 00:29:39,220
there is no need to chose another good day.
483
00:29:39,430 --> 00:29:39,950
Tomorrow,
484
00:29:40,339 --> 00:29:41,619
I will hold a big wedding banquet.
485
00:29:45,549 --> 00:29:46,139
OK?
486
00:29:46,500 --> 00:29:47,190
Young General,
487
00:29:47,549 --> 00:29:48,740
what do you think?
488
00:29:49,500 --> 00:29:50,029
Castellan,
489
00:29:50,309 --> 00:29:51,549
would you like to consider it again?
490
00:29:51,789 --> 00:29:52,549
Consider what?
491
00:29:52,670 --> 00:29:53,460
Me!
492
00:29:53,789 --> 00:29:54,430
Look at me!
493
00:29:54,859 --> 00:29:55,740
I did the great service
494
00:29:55,980 --> 00:29:57,500
for Sunset City.
495
00:29:57,740 --> 00:29:59,430
I work hard without merit.
496
00:30:00,380 --> 00:30:01,310
I am loyal
497
00:30:01,380 --> 00:30:02,260
to Princess.
498
00:30:02,309 --> 00:30:03,139
Shut up!
499
00:30:03,589 --> 00:30:04,669
As a general,
500
00:30:05,190 --> 00:30:06,789
how dare you make a request like that?
501
00:30:07,220 --> 00:30:07,460
Hum.
502
00:30:10,099 --> 00:30:11,189
Dear, how do you think of it?
503
00:30:15,829 --> 00:30:18,069
Everything is up to Wan Er.
504
00:30:19,500 --> 00:30:19,740
Hum.
505
00:30:23,829 --> 00:30:24,460
King Father,
506
00:30:24,589 --> 00:30:25,139
Queen Mother,
507
00:30:27,670 --> 00:30:28,620
I have made up my mind.
508
00:30:29,910 --> 00:30:30,460
OK.
509
00:30:46,500 --> 00:30:47,740
Every move should be according to the plan.
510
00:30:48,740 --> 00:30:49,829
There must be no mistake.
511
00:30:50,140 --> 00:30:50,790
I know.
512
00:31:19,140 --> 00:31:20,500
What is this woman doing?
513
00:31:20,980 --> 00:31:21,710
Drunk like this.
514
00:31:22,619 --> 00:31:23,829
Doesn't she understand
515
00:31:24,029 --> 00:31:25,670
that marrying Princess is a play?
516
00:31:39,259 --> 00:31:40,789
I feel much better.
517
00:31:45,029 --> 00:31:45,859
Why?
518
00:31:47,500 --> 00:31:48,259
You?
519
00:31:49,029 --> 00:31:50,430
Why did you do that?
520
00:31:51,549 --> 00:31:53,099
Haven't we
521
00:31:53,339 --> 00:31:54,379
all made up?
522
00:31:58,589 --> 00:31:59,379
You are drunk.
523
00:32:01,339 --> 00:32:03,589
I'm not drunk.
524
00:32:04,829 --> 00:32:05,949
You're drunk.
525
00:32:07,859 --> 00:32:09,500
She is really cute
526
00:32:09,859 --> 00:32:10,949
when she's drunk.
527
00:32:12,339 --> 00:32:13,189
Mo Xiu Ran,
528
00:32:15,710 --> 00:32:17,029
I know that
529
00:32:18,099 --> 00:32:21,980
you don't really want to marry Princess.
530
00:32:22,589 --> 00:32:23,949
You just found out?
531
00:32:25,430 --> 00:32:26,500
You did it
532
00:32:26,740 --> 00:32:28,589
to help me get White Soul Bead,
533
00:32:28,670 --> 00:32:29,259
right?
534
00:32:43,140 --> 00:32:44,030
As long as
535
00:32:44,589 --> 00:32:45,859
you do not marry Princess,
536
00:32:46,500 --> 00:32:47,099
I will
537
00:32:55,829 --> 00:32:57,829
return the Soul Bead to you.
538
00:33:03,670 --> 00:33:05,980
At worst...
539
00:33:06,710 --> 00:33:07,460
At worst, I
540
00:33:07,740 --> 00:33:09,190
I will give way to you in the future.
541
00:33:10,099 --> 00:33:10,859
At worst...
542
00:33:12,190 --> 00:33:13,549
I'll like you
543
00:33:14,140 --> 00:33:15,670
as Zhu Ying Tai
544
00:33:17,430 --> 00:33:18,190
liked Liang Shan Bo.
545
00:33:26,670 --> 00:33:29,220
Liang Shan Bo and Zhu Ying Tai were tragic after all.
546
00:33:31,430 --> 00:33:33,100
I will never allow such a tragedy to happen again.
547
00:33:38,740 --> 00:33:39,190
OK.
548
00:33:39,910 --> 00:33:41,380
I'll turn you back into a cat.
549
00:33:42,099 --> 00:33:43,789
I'll see how you'll get married.
550
00:33:45,259 --> 00:33:45,670
Change!
551
00:33:50,029 --> 00:33:50,589
Little Mint,
552
00:33:51,740 --> 00:33:52,190
sorry.
553
00:33:53,980 --> 00:33:55,220
I just don't want you to risk it.
554
00:33:57,380 --> 00:33:58,830
I won't allow you to get hurt.
555
00:34:18,340 --> 00:34:19,910
Comb your hair.
556
00:34:20,500 --> 00:34:21,909
Comb to the end.
557
00:34:22,909 --> 00:34:24,589
Comb to the future.
558
00:34:24,590 --> 00:34:25,789
OK, stop combing.
559
00:34:38,860 --> 00:34:40,860
You did a good job pretending to be me.
560
00:34:41,789 --> 00:34:42,139
Come!
561
00:34:48,670 --> 00:34:49,860
The eyebrows aren't perfect.
562
00:34:58,139 --> 00:34:58,829
Much better now.
563
00:35:37,590 --> 00:35:39,740
How did I get back?
564
00:36:02,670 --> 00:36:03,860
Why are you in my way?
565
00:36:06,590 --> 00:36:07,190
Wait.
31965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.