Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,929 --> 00:00:09,829
(Müzik - Gerilim)
2
00:00:16,415 --> 00:00:17,892
Hoş geldin kızım.
3
00:00:19,727 --> 00:00:21,375
Afiyet olsun.
4
00:00:21,642 --> 00:00:22,969
Geç, otur.
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,274
Yok, aslında ben aç değilim.
6
00:00:26,601 --> 00:00:28,587
(Feride) En azından bize eşlik et.
7
00:00:31,337 --> 00:00:32,946
Peki.
8
00:00:33,188 --> 00:00:40,088
(Müzik - Duygusal)
9
00:00:45,821 --> 00:00:48,446
(Feride) Yoğun muydu servis, geciktin?
10
00:00:48,975 --> 00:00:51,938
Yoo, hayır. Aslında bayağı
oldu işim biteli.
11
00:00:52,157 --> 00:00:54,969
Ama bir arkadaşımı bekledim.
Sözde gelip, beni alacaktı.
12
00:00:56,930 --> 00:01:00,227
Artık, ne kadar önemli işi çıktıysa
unuttu beni.
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,532
Cansucuğum, şu zeytinyağlılardan
ye bari biraz.
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,297
-Mideni rahatsız etmez bunlar.
-Teşekkür ederim.
15
00:01:14,718 --> 00:01:17,954
İyi de benim niçin götürüldüğümü
bilmek hakkım değil mi?
16
00:01:18,610 --> 00:01:21,719
Bakın bugün bizim
evlilik yıldönümümüzdü...
17
00:01:21,890 --> 00:01:23,312
...bir program yapmıştık.
18
00:01:23,444 --> 00:01:25,804
Eğer sadece ifade içinse
yarın uğrayayım size.
19
00:01:25,885 --> 00:01:29,741
-Mesut Bey, sizi almak zorundayız.
-Almak?
20
00:01:33,686 --> 00:01:34,757
Ben bir şey yapmadım ki.
21
00:01:34,838 --> 00:01:38,210
Tamam, bir şey yapmadıysanız buyurun
şubemize, derdinizi orada anlatırsınız.
22
00:01:39,280 --> 00:01:40,796
Peki.
23
00:01:41,117 --> 00:01:43,687
-Bir paltomu alayım ben.
-Tamam, buyurun, bekliyoruz.
24
00:01:44,608 --> 00:01:49,155
Şimdi hiçbir açıklama olmadığı için
bir şey de söylemiyorsunuz.
25
00:01:49,827 --> 00:01:52,692
Hanımefendi, biz, bize verilen
emirleri uyguluyoruz.
26
00:01:53,192 --> 00:01:54,544
Haklısınız tabii de yani...
27
00:01:54,632 --> 00:01:56,747
...bizim de ilk kez başımıza geliyor
böyle bir şey, daha önce...
28
00:01:56,828 --> 00:01:59,106
...hiç yaşamadık ki ne yapacağımızı
bilmiyoruz tabii ki.
29
00:01:59,214 --> 00:02:01,309
Orasını biz bilemeyiz.
Buyurun Mesut Bey.
30
00:02:01,418 --> 00:02:04,027
Hülya, şirket avukatını ara.
Doğru emniyete gelsin.
31
00:02:04,222 --> 00:02:05,699
Hadi Mesut Bey, buyurun.
32
00:02:05,793 --> 00:02:09,035
Hülya bilmeni istediğim tek bir şey var,
ben bir şey yapmadım.
33
00:02:09,229 --> 00:02:16,129
(Müzik - Gerilim)
34
00:02:25,613 --> 00:02:32,513
(Müzik - Duygusal)
35
00:02:36,136 --> 00:02:37,832
Canım, sık sık gel.
36
00:02:37,926 --> 00:02:40,715
Hiçbir şey için de canını sıkma,
tamam mı?
37
00:02:42,183 --> 00:02:44,551
-Annene de çok selam söyle.
-Tamam.
38
00:02:44,690 --> 00:02:46,262
Yine bekliyoruz.
39
00:02:48,167 --> 00:02:50,105
(Cansu) Tamam canım, iyi geceler.
40
00:02:50,535 --> 00:02:52,183
(Cenk) Hadi Cansu.
41
00:02:52,370 --> 00:02:59,270
(Müzik - Duygusal)
42
00:03:15,027 --> 00:03:21,927
(Müzik - Duygusal)
43
00:03:26,963 --> 00:03:29,167
Keşke şu an yanımda olsaydın.
44
00:03:30,315 --> 00:03:31,831
(Ağlama sesi)
45
00:03:34,120 --> 00:03:39,003
Tesellim, huzurum, sığınağım
olsaydın.
46
00:03:39,175 --> 00:03:46,075
(Müzik - Duygusal)
47
00:03:49,736 --> 00:03:56,636
(Müzik - Gerilim)
48
00:04:14,315 --> 00:04:15,885
Alo, Mine.
49
00:04:16,034 --> 00:04:17,737
Ben sana gelebilir miyim?
50
00:04:18,017 --> 00:04:21,385
(Mine ses) Ay tabii ki gel, ne oldu?
Sen ağlıyor musun?
51
00:04:21,564 --> 00:04:23,627
Yok, yok sonra anlatırım.
52
00:04:24,283 --> 00:04:26,221
Nereye geleyim? Konum atsana bana.
53
00:04:28,729 --> 00:04:30,143
(Kapı açılma sesi)
54
00:04:31,627 --> 00:04:33,885
Tamam, ben şimdi taksiye atlayıp,
geliyorum hemen.
55
00:04:34,573 --> 00:04:36,057
Sağ ol.
56
00:04:36,234 --> 00:04:43,134
(Müzik - Gerilim)
57
00:04:58,815 --> 00:05:05,715
(Müzik - Gerilim)
58
00:05:16,875 --> 00:05:23,775
(Müzik - Duygusal)
59
00:05:37,304 --> 00:05:44,204
(Müzik - Duygusal)
60
00:06:00,335 --> 00:06:07,235
(Müzik devam ediyor)
61
00:06:19,188 --> 00:06:26,088
(Müzik devam ediyor)
62
00:06:41,648 --> 00:06:43,265
(Kapı açılma sesi)
63
00:06:46,578 --> 00:06:48,117
(Kapı kapanma sesi)
64
00:06:48,473 --> 00:06:50,390
(Azra dış ses) "Şeker teyzeme."
65
00:06:52,078 --> 00:06:53,679
(Kâğıt sesi)
66
00:06:55,890 --> 00:07:00,343
(Azra dış ses) "Şeker teyzem, en
çaresiz zamanlarımda yanımda oldun.
67
00:07:01,008 --> 00:07:05,914
(Azra dış ses) Annem oldun,
babam oldun, dost oldun.
68
00:07:07,992 --> 00:07:12,945
(Azra dış ses) Yüreğini açtın bana aile
oldun. Ne yapsam hakkını ödeyemem.
69
00:07:14,617 --> 00:07:17,554
(Azra dış ses) Böyle sessizce
veda etmeyi istemezdim ama...
70
00:07:17,774 --> 00:07:20,257
...biliyorum ki gitmeme
izin vermeyecektin.
71
00:07:21,406 --> 00:07:23,687
(Azra dış ses) Seni üzdüğüm
için de bağışla beni.
72
00:07:24,553 --> 00:07:27,726
(Azra dış ses) Biraz kendimle
kalmaya ihtiyacım var Şeker teyze.
73
00:07:28,633 --> 00:07:31,265
(Azra dış ses) Kendimi bulmak
için bunu yapmak zorundayım.
74
00:07:32,281 --> 00:07:35,343
(Azra dış ses) Beni anlayacağını
umuyorum. Hakkını helal et."
75
00:07:43,492 --> 00:07:45,343
Anneciğim nerelerdeydin?
76
00:07:45,867 --> 00:07:49,351
Babaanne restorana gitmemişsin.
Şirkette de yoktun. Neredeydin?
77
00:07:52,351 --> 00:07:55,578
Bugün Mert'i aldım Sumru'dan.
Biraz vakit geçirdik.
78
00:07:55,742 --> 00:07:58,890
Aa! Babaanne, Mert seninle durdu mu ki?
79
00:07:59,063 --> 00:08:01,718
Niye durmasın? Çocuklar ninelerini
severler.
80
00:08:03,937 --> 00:08:05,539
Ee, ne yaptınız peki?
81
00:08:06,195 --> 00:08:07,843
Gezdik, tozduk.
82
00:08:08,359 --> 00:08:11,273
İyi yoruldu ama. Sonra Sumru'ya
teslim ettim.
83
00:08:11,367 --> 00:08:13,601
O da bir şaşırdı, nasıl oldu bu iş diye.
84
00:08:13,890 --> 00:08:17,031
(Feride) Sanki hiç çocuk büyütmemişim.
Niye şaşırdı ki?
85
00:08:20,374 --> 00:08:22,343
Azra nerede? Gelmedi mi daha?
86
00:08:29,414 --> 00:08:30,992
Azra gitti babaanne.
87
00:08:31,601 --> 00:08:33,273
Dönmeyecekmiş.
88
00:08:35,833 --> 00:08:37,506
Nasıl gitti?
89
00:08:39,193 --> 00:08:40,795
Nasıl yani?
90
00:08:41,625 --> 00:08:45,468
Restoranda çalışmaya devam edecek
ama burada kalmayacakmış.
91
00:08:45,695 --> 00:08:52,595
(Müzik - Duygusal)
92
00:09:04,421 --> 00:09:11,321
(Müzik - Duygusal)
93
00:09:17,324 --> 00:09:19,202
Babaanne, bir şey demeyecek misin peki?
94
00:09:19,314 --> 00:09:21,202
Bir şey yapmayacak mıyız?
95
00:09:23,929 --> 00:09:25,554
Ne diyeyim oğlum?
96
00:09:26,686 --> 00:09:30,413
Biz "Hakkını helâl et." deyip
gitmesini biliriz.
97
00:09:31,804 --> 00:09:34,929
Usulca çekip gitmek âdetimiz değildir.
98
00:09:43,546 --> 00:09:46,991
Kalana git, gidene kal demeyiz biz.
99
00:09:47,240 --> 00:09:54,140
(Müzik - Duygusal)
100
00:10:00,363 --> 00:10:04,966
Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM
tarafından...
101
00:10:05,047 --> 00:10:09,842
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
102
00:10:09,923 --> 00:10:14,233
www.sebeder.org
103
00:10:14,437 --> 00:10:21,337
(Müzik - Jenerik)
104
00:10:36,313 --> 00:10:43,213
(Müzik - Jenerik)
105
00:10:57,095 --> 00:11:03,995
(Müzik devam ediyor)
106
00:11:20,212 --> 00:11:27,112
(Müzik devam ediyor)
107
00:11:57,461 --> 00:12:04,361
(Müzik - Duygusal)
108
00:12:21,844 --> 00:12:24,899
Ay, sabah sabah ne yaptı bu kız ya?
109
00:12:26,594 --> 00:12:28,172
Mine!
110
00:12:28,375 --> 00:12:35,275
(Müzik - Duygusal)
111
00:12:43,085 --> 00:12:44,568
(Azra) Mine!
112
00:12:45,686 --> 00:12:47,115
(Azra) Mine!
113
00:12:47,521 --> 00:12:48,811
Günaydın.
114
00:12:48,897 --> 00:12:50,873
Uykucu, hadi git bir yüzünü yıka da gel.
115
00:12:53,989 --> 00:12:56,598
Ne kadar çok şey hazırlamışsın.
Ne gerek vardı ya?
116
00:12:56,739 --> 00:12:59,240
-Vallahi ben hazırlamadım.
-Ne demek, ben hazırlamadım?
117
00:12:59,321 --> 00:13:00,779
Kim hazırladı o zaman?
118
00:13:03,951 --> 00:13:05,443
Günaydın...
119
00:13:07,006 --> 00:13:08,678
...hanımefendi.
120
00:13:09,270 --> 00:13:10,943
-Cenk!
-Bir günaydın demeyi...
121
00:13:11,024 --> 00:13:13,522
...öğrenemeyeceksin değil mi sen?
Bak sana yumurta yaptım.
122
00:13:13,810 --> 00:13:15,686
Hem de en sevdiğinden, az pişmiş.
123
00:13:16,582 --> 00:13:19,669
Ya siz var ya, siz harikasınız!
Siz delisiniz ya!
124
00:13:19,871 --> 00:13:22,560
Vallahi ben deli falan değilim.
Senin sevgilin deli.
125
00:13:22,649 --> 00:13:25,297
Sabahım köründe dikti beni,
bir de zorla çalıştırdı.
126
00:13:25,482 --> 00:13:27,694
Yani mutfağın halini söylemeyeceğim
Azra.
127
00:13:27,775 --> 00:13:30,701
Ne var canım, mutfağın halinde?
Ben oldukça titiz çalışıyorum bir kere.
128
00:13:30,782 --> 00:13:34,561
Ya harikasın, gerçekten.
Çok teşekkür ederim.
129
00:13:34,650 --> 00:13:37,428
Ya ben harikayım, muhteşemim
biliyorum da...
130
00:13:38,483 --> 00:13:40,420
...tabii Mine'nin de yardımları oldu
az çok.
131
00:13:40,501 --> 00:13:44,451
Tabii canım, gerçekten yani sabah
gözümü bile açamadan...
132
00:13:44,532 --> 00:13:46,858
...mutfakta beni zorla çalıştırdı.
133
00:13:46,947 --> 00:13:49,061
Ama ne yani, yalan mı?
134
00:13:49,311 --> 00:13:51,100
Ee, haklı olabilir.
135
00:13:51,475 --> 00:13:53,498
Bak ya, olabilir diyor bir de.
136
00:13:54,467 --> 00:13:57,248
Neyse hadi siz oturun, ben çayları
koyup geleyim.
137
00:14:00,295 --> 00:14:04,365
Ya Cenk, gerçekten çok teşekkür ederim.
Yanımda olduğun için.
138
00:14:04,514 --> 00:14:06,889
Bu güzel kahvaltı sofrası için.
139
00:14:07,731 --> 00:14:11,481
Beni önemsediğin için.
Beni şımarttığın için.
140
00:14:14,576 --> 00:14:17,897
-Ben seni çok özledim.
-Daha bir gün oldu ya, bir gün.
141
00:14:18,459 --> 00:14:20,154
Nasıl yani, sen beni özlemedin mi?
142
00:14:20,373 --> 00:14:22,740
Özledim tabii, ben de seni çok özledim.
143
00:14:23,434 --> 00:14:25,678
-Hadi o zaman otur.
-Ben bir yüzümü yıkayayım.
144
00:14:25,759 --> 00:14:27,217
Bence yıkama.
145
00:14:27,568 --> 00:14:29,498
Çünkü bu olanların hepsi rüya.
Biliyor musun?
146
00:14:29,579 --> 00:14:30,936
Şimdi yüzünü yıkarsan...
147
00:14:31,574 --> 00:14:34,490
...uyanabilirsin.
-Rüya olmasın lütfen.
148
00:14:34,571 --> 00:14:37,147
-Ne olur, rüya olmasın.
-İyi hadi, yüzünü yıka.
149
00:14:37,228 --> 00:14:39,170
Gerçek mi, değil mi kendin karar ver.
150
00:14:40,146 --> 00:14:41,566
Siz hâlâ oturmadınız mı?
151
00:14:41,647 --> 00:14:44,709
-Ben bir yüzümü yıkayıp geliyorum.
-Hadi. Otursana.
152
00:14:52,600 --> 00:14:59,500
(Müzik - Gerilim)
153
00:15:13,622 --> 00:15:20,522
(Müzik - Gerilim)
154
00:15:23,420 --> 00:15:25,389
Hayırlı günler Doktor Bey.
155
00:15:26,045 --> 00:15:28,271
Ben Feride Çelen.
156
00:15:33,038 --> 00:15:35,303
Hah Belkıs, havluları falan
hepsini değiştir.
157
00:15:35,384 --> 00:15:37,240
Şöyle güzelce bir temizlik yapalım.
158
00:15:37,321 --> 00:15:39,615
Şu camı da açalım, oda havalansın biraz.
159
00:15:39,989 --> 00:15:42,115
(Belkıs) Tamam Serap Hanım,
merak etmeyin.
160
00:15:46,457 --> 00:15:49,990
-Hayırdır Serap?
-Ee anneciğim, Azra gitti ya işte...
161
00:15:50,209 --> 00:15:53,279
...temizleyelim, toplayalım dedik.
Gelmez herhâlde tekrar, değil mi?
162
00:15:53,787 --> 00:15:56,553
Belkıs, sen şu çarşafları götür bakayım
kızım.
163
00:15:56,634 --> 00:15:58,178
Tabii hanımım.
164
00:16:08,811 --> 00:16:10,139
(Kapı kapanma sesi)
165
00:16:11,412 --> 00:16:15,451
Serap şunu unutma, burası Azra'nın da
evi.
166
00:16:15,975 --> 00:16:18,350
İstediğinde gelip, istediğinde
gidebilir.
167
00:16:18,989 --> 00:16:23,818
Anneciğim, yani tabii ki anlıyorum ama
Azra sana çok ayıp etti yani.
168
00:16:24,294 --> 00:16:26,475
Hangi yüzle geri dönecek, bilmiyorum ki.
169
00:16:26,998 --> 00:16:28,842
Hepimiz hata yapıyoruz.
170
00:16:29,404 --> 00:16:31,381
Azra, daha gencecik bir kız.
171
00:16:31,708 --> 00:16:34,646
(Feride) Bazı şeyleri, bizim gibi
düşünemeyebilir.
172
00:16:34,936 --> 00:16:38,975
Bizim vazifemiz; onlara doğruyu
ve yanlışı göstermek.
173
00:16:40,005 --> 00:16:42,653
Evet, habersiz gitmesine üzüldüm.
174
00:16:42,911 --> 00:16:45,763
Ama bu konunun, seni rahatsız edeceğini
düşünmüyorum.
175
00:16:45,936 --> 00:16:48,326
Hayır, rahatsızlığımdan falan değil
anne.
176
00:16:48,670 --> 00:16:51,842
Yani yanlış anlama ama bu ev de
yol geçen hanı değil herhâlde...
177
00:16:51,923 --> 00:16:54,803
...değil mi? Öyle canı isteyen,
kafasına esen gelsin, gitsin.
178
00:16:55,459 --> 00:16:57,701
Hatırlarsan Cenk de öyleydi.
179
00:16:57,896 --> 00:17:00,115
(Feride) Bunu en iyi, sen bilirsin.
(Gülme sesi)
180
00:17:00,521 --> 00:17:03,006
Allah aşkına anne, Cenk benim
oğlum yani.
181
00:17:03,087 --> 00:17:04,951
Azra da benim manevi kızım.
182
00:17:05,287 --> 00:17:08,264
Onlara karşı bağışlayıcı ve sabırlı
olmalıyız.
183
00:17:08,988 --> 00:17:11,396
Azra dönecekmiş gibi kalsın bu oda.
184
00:17:12,060 --> 00:17:13,872
Ben çıkıyorum.
185
00:17:15,373 --> 00:17:16,983
(Kapı açılma sesi)
186
00:17:19,991 --> 00:17:21,115
(Kapı kapanma sesi)
187
00:17:21,195 --> 00:17:23,450
Ya Rabbi, Azra dönecekmiş!
188
00:17:27,997 --> 00:17:31,090
Cenk, Feride Hanım çok kızdı mı bana?
189
00:17:32,378 --> 00:17:33,746
Bayağı kızdı ya.
190
00:17:33,827 --> 00:17:35,895
Hatta o kadar kızdı ki,
ben çocukluğumdan beri...
191
00:17:35,976 --> 00:17:37,488
...babaannemi, ilk defa böyle gördüm.
192
00:17:37,569 --> 00:17:40,371
Resmen olay çıkardı kadın ya.
Sesi, konağın dışına çıkıyordu.
193
00:17:40,452 --> 00:17:42,067
Gerçekten mi?
194
00:17:42,528 --> 00:17:45,301
(Gülme sesi)
Yok, yok gerçek değil bu.
195
00:17:46,043 --> 00:17:48,574
Ama ben gerçeğim, dikkat ettin değil mi?
Rüya değilim.
196
00:17:48,738 --> 00:17:50,692
Bak, elini falan da tutabiliyorum.
197
00:17:51,543 --> 00:17:53,176
Hadi, hadi devam et.
198
00:17:54,144 --> 00:17:56,160
Ya of, böyle yapmamalıydım.
199
00:17:56,241 --> 00:17:58,762
Gitmeden önce, onunla konuşmam
gerekiyordu ya.
200
00:17:59,504 --> 00:18:00,981
Ne dedi peki, gerçekten?
201
00:18:01,323 --> 00:18:03,777
Şaka bir yana kırıldı tabii, haliyle.
202
00:18:04,730 --> 00:18:06,801
En azından bir açıklamayı
hak ediyordu, değil mi?
203
00:18:06,889 --> 00:18:09,831
Bıraktım, ben ona mektup bıraktım.
Her şey yazıyordu içinde.
204
00:18:09,912 --> 00:18:12,560
Ya belli ki mektup olayına
daha çok kırılmış.
205
00:18:12,641 --> 00:18:13,833
Kesinlikle.
206
00:18:14,034 --> 00:18:17,013
Mine haklı. Yani babaannemi biliyorsun
aslında.
207
00:18:17,101 --> 00:18:19,473
Seni çok seviyor, değer veriyor sana.
208
00:18:19,693 --> 00:18:23,411
En azından, yüz yüze bir veda etmek
daha mantıklı olabilirdi bence.
209
00:18:23,492 --> 00:18:25,200
Bugün restorana gelir mi sence?
210
00:18:25,289 --> 00:18:28,638
Restorana gelecek evet bugün.
Çünkü hesap kontrolleri var.
211
00:18:28,871 --> 00:18:30,982
Ee, büyük gün desenize.
212
00:18:31,576 --> 00:18:35,544
Ya daha iyi işte. Sen de alırsın
karşına, güzelce anlatırsın olup biteni.
213
00:18:35,625 --> 00:18:37,271
Ya yüzüme bakmazsa?
214
00:18:37,997 --> 00:18:40,224
Saçmalama Azra. Babaannem, öyle biri mi?
215
00:18:40,865 --> 00:18:43,505
Sen geçersin karşısına,
güzel bir özür dilersin.
216
00:18:43,586 --> 00:18:46,013
Olanı biteni anlatırsın.
O anlayışla karşılar zaten.
217
00:18:46,124 --> 00:18:50,732
Tabii canım. Yani geçer dersin ki;
"Feride teyze, senin onca yaptığın...
218
00:18:50,813 --> 00:18:54,107
...şeyden sonra, ben böyle çekip gittim
sana söylemeden ama...
219
00:18:54,188 --> 00:18:55,958
...yani aslında amacım--"
-(Azra) Mine tamam.
220
00:18:56,039 --> 00:18:57,903
Teşekkür ederim sağ ol,
çok yardımcı oldun.
221
00:18:57,984 --> 00:18:59,489
Mine, körük de vereyim mi sana?
222
00:18:59,570 --> 00:19:01,836
Ateşe körükle gitmek, daha kolay olur
böyle.
223
00:19:01,926 --> 00:19:04,778
-Biraz öyle oldu, değil mi ya?
-(Cenk) Yani.
224
00:19:06,505 --> 00:19:08,786
Neyse hadi hazırlanın siz,
ben sizi restorana bırakayım.
225
00:19:08,867 --> 00:19:10,528
Oradan, şirkete geçeceğim zaten.
226
00:19:11,084 --> 00:19:14,036
-Bence de ben hazırlanayım.
-Ben de masayı toplayayım.
227
00:19:14,996 --> 00:19:16,919
(Azra) Mine, tepsiyi verir misin?
228
00:19:23,309 --> 00:19:25,552
Konakta, o kadar alışmışım ki varlığına.
229
00:19:26,083 --> 00:19:27,810
Şimdi çok sıkılıyorum.
230
00:19:28,161 --> 00:19:31,161
-Dayanamıyorum.
-Benim için de çok zor.
231
00:19:33,364 --> 00:19:35,286
Önceden hep beraberdik, değil mi?
232
00:19:36,122 --> 00:19:38,216
Restoranda birlikte çalışıyorduk.
233
00:19:38,560 --> 00:19:40,161
Evde birlikteydik.
234
00:19:41,785 --> 00:19:44,607
-Şimdi bayağı yoksun.
-Ama bir süre, böyle olması gerekiyor.
235
00:19:44,688 --> 00:19:46,208
Biliyorsun.
236
00:19:49,825 --> 00:19:51,419
Azra...
237
00:19:53,965 --> 00:19:55,864
...otursana biraz.
238
00:20:03,247 --> 00:20:04,958
Bak biliyorum...
239
00:20:05,371 --> 00:20:07,927
...bu yaşadığın şeyler, seni bu noktaya
getirdi.
240
00:20:08,739 --> 00:20:10,075
Ama...
241
00:20:10,544 --> 00:20:12,591
...içimde beni rahatsız eden
bir şey var.
242
00:20:13,255 --> 00:20:16,676
Adını koyamadığım bir şey. Sen...
243
00:20:18,857 --> 00:20:22,106
...sen benden uzaklaşmaya falan
çalışmıyorsun, değil mi Azra?
244
00:20:24,270 --> 00:20:26,215
Hayır Cenk. Ne alakası var?
245
00:20:26,805 --> 00:20:29,012
Ne olur düşünme böyle, bak çok üzülürüm.
246
00:20:29,726 --> 00:20:34,255
Sen üzülme. Üzülmek yasak sana,
sen her zaman mutlu ol.
247
00:20:35,560 --> 00:20:39,005
Sen buraya gelerek, beni dünyanın
en mutlu insanı yaptın zaten.
248
00:20:39,403 --> 00:20:40,529
Biliyorsun değil mi?
249
00:20:40,610 --> 00:20:42,895
Sen de beni dünyanın, en mutlu insanı
yap o zaman.
250
00:20:43,219 --> 00:20:45,012
Topla valizini, kaçırayım seni.
251
00:20:45,709 --> 00:20:48,568
Of Cenk, bak konuşmuştuk bunu,
lütfen zorlama.
252
00:20:49,114 --> 00:20:52,091
Tamam, tamam. Şimdi biraz
kafanı topla sen.
253
00:20:52,344 --> 00:20:54,419
Ama sonra da valizini topla. Tamam mı?
254
00:20:55,927 --> 00:20:57,880
Hiç vazgeçmeyeceksin değil mi?
255
00:20:58,927 --> 00:21:02,012
Her şeyden vazgeçerim ama senden asla.
256
00:21:09,857 --> 00:21:11,481
(Kapı açılma sesi)
257
00:21:14,051 --> 00:21:16,981
-Ne işin var senin burada ya?
-Mert'i görmeye geldim.
258
00:21:17,258 --> 00:21:19,544
Mert'ten de bu evden de uzak dur!
Anladın mı beni?
259
00:21:19,625 --> 00:21:21,637
Ee Cansu, ne oluyor canım?
260
00:21:22,262 --> 00:21:25,037
Bu kadın, hangi yüzle buraya
çat kapı geliyor acaba anne?
261
00:21:25,305 --> 00:21:27,270
Ben çağırdım çünkü konuşmak için.
262
00:21:28,442 --> 00:21:30,083
(Sumru) Gel Fatma.
263
00:21:33,496 --> 00:21:35,278
Sakin ol, tamam.
264
00:21:39,263 --> 00:21:40,997
Geç otur, geç.
265
00:21:43,615 --> 00:21:45,411
Bir şey içer misin? Çay koyayım mı?
266
00:21:45,680 --> 00:21:47,481
İstemez.
267
00:21:56,113 --> 00:21:59,701
Bak Fatma, bu iş böyle devam etmez.
268
00:21:59,782 --> 00:22:01,761
Buna bir son vermemiz gerekiyor artık.
269
00:22:02,211 --> 00:22:05,394
Ben seni anlıyorum.
Sen bir çocuk kaybetmişsin.
270
00:22:07,959 --> 00:22:10,058
Anneliğini Mert'te yaşamaya
çalışıyorsun.
271
00:22:10,540 --> 00:22:13,402
Onu da çok seviyorsun ama böyle olmaz.
272
00:22:14,552 --> 00:22:16,412
Ben de anneyim seni anlıyorum.
273
00:22:16,493 --> 00:22:18,636
Ben seninle, annelik yarıştırmıyorum.
274
00:22:19,255 --> 00:22:21,839
Ölüme terk edilmiş bir çocuğa,
sahip çıktım ben.
275
00:22:22,277 --> 00:22:25,716
Tamam biliyorum. İnsanlığını yaptın sen.
276
00:22:25,797 --> 00:22:28,113
Ben onu sevdim, korudum.
277
00:22:28,957 --> 00:22:30,552
Ben de yıllardır yapıyorum bunu.
278
00:22:30,633 --> 00:22:34,021
-Mert beni seviyor.
-Evet seviyor, sen de onu seviyorsun.
279
00:22:34,102 --> 00:22:37,488
Zaten, onun için buna dur demeliyiz.
Küçücük bir çocuk o.
280
00:22:38,005 --> 00:22:40,410
Bak onun bir ailesi var,
kafası karışıyor.
281
00:22:40,695 --> 00:22:44,339
Artık okula da gitmeye başladı.
Bir düzen kurmamız lazım bu çocuğa.
282
00:22:45,553 --> 00:22:47,405
Ama Burhan Bey dedi ki--
283
00:22:47,486 --> 00:22:49,655
Burhan sana acıdığı için,
ne söylediyse söyledi.
284
00:22:49,736 --> 00:22:51,293
Burhan ne alaka ya?
285
00:22:52,366 --> 00:22:54,467
-Ee şey o--
-Burhan Bey...
286
00:22:54,548 --> 00:22:57,824
...beni buralarda görmüştü, acıdı bana.
287
00:22:58,140 --> 00:23:00,644
Sağ olsun, çocuğu görmeme yardımcı oldu.
288
00:23:03,793 --> 00:23:06,648
Dediğim gibi bu böyle olmaz,
buna bir son vermemiz gerekiyor.
289
00:23:06,729 --> 00:23:09,515
Mert'le veda edeceksin, onun için
ben bir zaman ayarlayacağım.
290
00:23:09,596 --> 00:23:11,511
Ondan sonra da her şeyi unutacağız.
291
00:23:11,651 --> 00:23:15,476
Bak sen beni çok kızdırdın, buna rağmen
polise gitmedim, seni ele vermedim.
292
00:23:15,644 --> 00:23:17,944
Tamam, sen de aynı şeyi yaptın.
Bu iş burada bitmeli.
293
00:23:18,025 --> 00:23:20,343
Sen bunu benim iyiliğim için
yapmadın ki!
294
00:23:20,424 --> 00:23:22,566
Ee, evet tamam.
295
00:23:22,681 --> 00:23:25,740
Mert için sustuk, ikimiz de Mert için
sustuk. Öyle değil mi?
296
00:23:25,898 --> 00:23:27,902
(Sumru) Ama buraya kadarmış,
bitti artık.
297
00:23:28,144 --> 00:23:30,800
Sen Mert'le vedalaşacaksın,
ben bunu ayarlayacağım.
298
00:23:31,135 --> 00:23:33,043
Sonra da kendi yoluna gideceksin.
299
00:23:33,404 --> 00:23:36,409
Kendine, yeni bir hayat kurmak
istersen de sana yardımcı olurum.
300
00:23:36,643 --> 00:23:39,690
Para istersen, para veririm. Tamam mı?
301
00:23:39,909 --> 00:23:42,058
Her şeyi unutuyoruz,
herkes kendi yoluna.
302
00:23:44,479 --> 00:23:46,363
Mert'i ne zaman göreceğim?
303
00:23:47,035 --> 00:23:49,199
Ben onu ayarlayıp, seni arayacağım.
304
00:23:49,740 --> 00:23:51,277
İyi.
305
00:23:52,737 --> 00:23:54,363
Fatma...
306
00:23:55,610 --> 00:23:58,566
...Burhan'a fazla güvenme,
sana zarar verir.
307
00:23:59,377 --> 00:24:01,136
Demişti dersin.
308
00:24:04,283 --> 00:24:05,963
(Kapı açılma sesi)
309
00:24:07,979 --> 00:24:09,619
(Kapı kapanma sesi)
310
00:24:11,340 --> 00:24:15,549
İşte bitti. İşte bu kadar bitti gitti.
Gördün mü, ha?
311
00:24:15,721 --> 00:24:18,458
-Ama muhabbet koyuydu anne.
-Cansucuğum...
312
00:24:18,539 --> 00:24:21,114
...ben öyle konuşmak zorundaydım.
Ne yapacaktım?
313
00:24:21,240 --> 00:24:23,615
Kadın ruh hastası, farkındasın sen
değil mi?
314
00:24:23,830 --> 00:24:30,730
(Müzik - Gerilim)
315
00:24:32,759 --> 00:24:35,012
Etrafımda sağlıklı insan kalmadı ki.
316
00:24:35,200 --> 00:24:42,100
(Müzik - Gerilim)
317
00:24:56,223 --> 00:25:03,123
(Müzik - Gerilim)
318
00:25:07,617 --> 00:25:11,086
Hasan, okul için kitapları sipariş
ettin mi?
319
00:25:11,247 --> 00:25:15,234
Evet hanımım. Yaş gruplarına göre,
istediğiniz sayıda sipariş ettim.
320
00:25:15,315 --> 00:25:19,133
Çocuklar için kışlık kıyafet
ve ayakkabıları hazırlattın mı?
321
00:25:19,214 --> 00:25:21,637
-Onları da hazırlattım hanımım.
-Sağ ol Hasan.
322
00:25:23,758 --> 00:25:26,859
Bu arada Azra Hanım'la birlikte
hastaneye gidecektiniz.
323
00:25:26,948 --> 00:25:29,926
Kontrolleriniz var, ihmal etmeseniz.
324
00:25:30,049 --> 00:25:32,211
Yok, ben kendim gideceğim.
325
00:25:32,409 --> 00:25:34,676
Azra sıkıntılı günler yaşıyor.
326
00:25:35,015 --> 00:25:38,122
Biraz kafasını toparlamaya ihtiyacı var.
327
00:25:38,325 --> 00:25:45,225
(Müzik - Duygusal)
328
00:25:55,795 --> 00:25:58,045
Ay Mine, bunlar ne havalar Allah aşkına?
329
00:25:58,126 --> 00:25:59,882
Ay yani kızım, şurada 40 yılın başı...
330
00:25:59,963 --> 00:26:02,460
...böyle bir şirket CEO'sunun
arabasıyla gelmişiz.
331
00:26:02,541 --> 00:26:04,546
Ya bırak da tadını çıkaralım ya.
332
00:26:04,627 --> 00:26:06,867
Yalnız, ben beş parasızım.
Biliyorsun değil mi?
333
00:26:06,948 --> 00:26:09,075
Bütün miras, aslında Azra'nın üzerine.
334
00:26:09,237 --> 00:26:12,012
Yalnız sen de biliyorsun değil mi?
Azra senin yanında.
335
00:26:12,632 --> 00:26:17,778
Yani bence Feride Hanım, farkında olmadan
sana mirasın en büyüğünü bırakmış.
336
00:26:17,859 --> 00:26:19,575
Bak bu doğru işte.
337
00:26:19,705 --> 00:26:22,711
Eğlenceniz bittiyse, işimize
gidebilir miyiz artık Mine Hanım?
338
00:26:22,792 --> 00:26:25,750
-Tamam ya, hadi ben gittim gençler.
-Hadi görüşürüz.
339
00:26:25,831 --> 00:26:28,130
Azra, akşam beraber yemek yiyelim.
340
00:26:29,114 --> 00:26:32,102
-Akşam karar versek, olur mu?
-Yok, karar verdim ben zaten.
341
00:26:32,183 --> 00:26:34,653
Haberin olsun diye söylüyorum,
akşam beraberiz.
342
00:26:35,072 --> 00:26:36,512
Tamam.
343
00:26:36,738 --> 00:26:43,638
(Müzik - Duygusal)
344
00:27:02,789 --> 00:27:04,481
Şeker teyze.
345
00:27:12,831 --> 00:27:14,534
Günaydın.
346
00:27:16,964 --> 00:27:18,604
Otur bakalım.
347
00:27:18,848 --> 00:27:25,748
(Müzik - Duygusal)
348
00:27:31,464 --> 00:27:35,958
Bana bir gün evden gidersem,
kızar mısın diye sormuştun.
349
00:27:36,581 --> 00:27:39,583
-Hatırladın mı?
-Evet.
350
00:27:40,846 --> 00:27:44,661
Eğer sonu mutlu bir yolculuk değilse,
sana çok darılırım demiştin.
351
00:27:45,839 --> 00:27:48,488
O yüzden, gittiğine sevinemiyorum Azra.
352
00:27:48,645 --> 00:27:53,325
Sessiz sedasız, bir vedayı bile
esirgeyip gittin.
353
00:27:55,198 --> 00:27:59,486
Evet haklısın. Yaptığım hatanın
hiçbir özrü yok.
354
00:28:00,378 --> 00:28:03,925
Ama o gece, her şey çok üstüme geldi
Şeker teyze, ben...
355
00:28:04,006 --> 00:28:06,495
...kendimi tanıyamaz hale geldim artık.
356
00:28:06,661 --> 00:28:11,300
Herkese bağıran çağıran,
mutsuz bir Azra'ya dönüştüm.
357
00:28:11,381 --> 00:28:14,661
Biliyorum Azra. Mert'e ne kadar
üzüldüğünü...
358
00:28:15,075 --> 00:28:17,669
...daha onu bulduğun halde
sevinemezken...
359
00:28:17,779 --> 00:28:21,456
...onun seninle arana duvar örmesine,
dayanamadığını...
360
00:28:21,925 --> 00:28:23,997
...savrulduğunu biliyorum.
361
00:28:25,855 --> 00:28:27,833
Bir çıkış yolu bulamadım işte.
362
00:28:29,214 --> 00:28:33,583
Mert benden uzaklaştıkça,
ben öfkemi kontrol altına alamaz oldum.
363
00:28:34,222 --> 00:28:38,020
Üstelik benim yüzümden, her gün evinde
bir huzursuzluk çıkıyordu.
364
00:28:38,403 --> 00:28:42,544
Yani benim, ne sana ne de ailene
bunu yapmaya hakkım yoktu.
365
00:28:42,909 --> 00:28:45,239
(Feride) Sana, evine hoş geldin
demiştim.
366
00:28:45,808 --> 00:28:48,325
Seni o ailenin bir parçası bilmiştim.
367
00:28:49,183 --> 00:28:51,333
İnsan ailesine sorun olmaz.
368
00:28:51,807 --> 00:28:55,786
Kendi sorunları olunca da
ailesiyle aşmaya çalışır.
369
00:28:56,317 --> 00:28:59,941
Evet ama Mert yanımda değilken,
o ev benim evim olamaz.
370
00:29:00,088 --> 00:29:04,458
Seni anlıyorum ama bu, evden
sessizce gitmeni açıklamıyor.
371
00:29:05,221 --> 00:29:09,880
Eğer gitmeseydin, sana yaptığım
sürprizi öğrenecektin.
372
00:29:10,479 --> 00:29:12,458
-Sürpriz?
-Hı hı.
373
00:29:14,066 --> 00:29:17,551
-Dün Mert'le birlikteydim.
-Gerçekten mi?
374
00:29:18,216 --> 00:29:21,294
Senin evden gittiğin gün,
ben de Mert'i aldım.
375
00:29:22,058 --> 00:29:26,696
Gezdik, eğlendik. Ne bir hırçınlık
ne başka bir şey.
376
00:29:27,125 --> 00:29:29,583
Mert benimleyken, çok mutluydu.
377
00:29:30,344 --> 00:29:35,215
Eve geldiğimde, sana bu güzel haberi
vermek istedim, ama sen gitmiştin.
378
00:29:36,548 --> 00:29:39,301
Mert'in sana alışacağını,
seni seveceğini biliyordum.
379
00:29:39,822 --> 00:29:42,731
Tabii, bu kadar hızlı beklemiyordum ama.
380
00:29:43,345 --> 00:29:47,650
Biliyorsun Mert, bu aralar Sumru dışında
pek kimsenin yanında da durmuyor.
381
00:29:47,731 --> 00:29:51,528
Sabır kıymetlidir, sen de sabırlı olmayı
öğrenirsen...
382
00:29:51,848 --> 00:29:53,997
...umut ettiğin şeye kavuşursun.
383
00:29:55,282 --> 00:29:57,012
Haklısın.
384
00:29:59,341 --> 00:30:03,614
Özür dilerim Feride Hanım, rahatsız ettim
ama bu çiçekler Azra Hanım'a geldi.
385
00:30:05,353 --> 00:30:06,801
Sağ olun.
386
00:30:07,825 --> 00:30:10,916
-Ne güzel çiçekler bunlar.
-Ya öyle.
387
00:30:10,997 --> 00:30:13,169
Demek hayatta, güzel şeyler de oluyor.
388
00:30:13,642 --> 00:30:16,184
Seni seven, önemseyen insanlar var.
389
00:30:16,861 --> 00:30:18,465
Sağ olsunlar.
390
00:30:18,969 --> 00:30:22,856
Neyse. Bu gidişini, anlık telaşına
veriyorum.
391
00:30:23,838 --> 00:30:26,010
Nefes al, kafanı temizle.
392
00:30:26,231 --> 00:30:29,895
Mine'yle yakınsan dertleş, içine atma.
393
00:30:30,145 --> 00:30:33,669
Atma ki, içindeki kaygı seni
zehirlemesin.
394
00:30:35,927 --> 00:30:38,481
Hatalarıma rağmen, benden vazgeçmiyorsun.
395
00:30:39,334 --> 00:30:41,090
Benim için çırpınıyorsun.
396
00:30:42,170 --> 00:30:45,201
Ben senin hakkını, nasıl ödeyeceğim
Şeker teyzem?
397
00:30:45,367 --> 00:30:47,887
Sevginin bedeli ödenmez Azra.
398
00:30:49,311 --> 00:30:52,090
Borç, alacak; dünya malı içindir.
399
00:30:52,701 --> 00:30:54,223
Vefa bu.
400
00:30:55,309 --> 00:31:00,411
Ben bir başıma sokakta kaldığımda,
sen vardın yanımda. Unuttun mu?
401
00:31:01,511 --> 00:31:06,347
Rabb’im sebepler yaratıyor,
biz kullar sadece vesileyiz.
402
00:31:06,512 --> 00:31:10,153
Ben, sana vefasızlık etmeyi
hiç istemedim. Gerçekten.
403
00:31:10,307 --> 00:31:13,109
Biliyorum Azra. Seni tanıyorum ben.
404
00:31:13,944 --> 00:31:17,244
O yüzden her hatanda karşıma alıp,
konuşuyorum.
405
00:31:19,347 --> 00:31:20,347
Azra...
406
00:31:21,427 --> 00:31:25,312
...velayet için bir avukat buldum.
İyi bir avukat.
407
00:31:25,501 --> 00:31:27,345
-Gerçekten mi?
-Hı hı.
408
00:31:27,546 --> 00:31:29,305
Açabiliyoruz yani davayı.
409
00:31:29,940 --> 00:31:32,714
Daha netleşmedi, haber bekliyorum.
410
00:31:33,118 --> 00:31:35,328
Öyle her davayı almıyormuş.
411
00:31:35,409 --> 00:31:39,335
Ama donanımlı ve cevval
bir avukata benziyor.
412
00:31:39,906 --> 00:31:42,978
-Bizi savunacağına inanıyorum.
-İnşallah.
413
00:31:43,337 --> 00:31:46,971
Hadi, sen de şu çiçekleri
suya koy da solmasınlar.
414
00:31:47,102 --> 00:31:48,869
Ben de şirkete gideyim.
415
00:31:53,424 --> 00:31:55,054
Şeker teyzem...
416
00:31:56,364 --> 00:31:57,797
...iyi ki varsın.
417
00:32:00,678 --> 00:32:02,380
Sen de iyi ki varsın.
418
00:32:04,930 --> 00:32:11,830
(Müzik)
419
00:32:17,127 --> 00:32:18,895
(Telefon zili sesi)
420
00:32:22,105 --> 00:32:24,287
(Cenk ses) Ne yaptın,
teslim ettin mi çiçekleri?
421
00:32:24,368 --> 00:32:26,537
-Ettim Cenk Bey.
-İyi, güzel.
422
00:32:26,618 --> 00:32:29,386
-Kimse yoktu değil mi yanında?
-Sadece Feride Hanım vardı.
423
00:32:29,678 --> 00:32:32,574
Bravo sana, bir de benim
gönderdiğimi söyleseydin o zaman.
424
00:32:32,655 --> 00:32:34,723
Demedim Cenk Bey ama gider
hemen söylerim.
425
00:32:34,804 --> 00:32:37,093
Oğlum saçmalama. Alo.
426
00:32:38,232 --> 00:32:44,683
(Müzik - Hareketli)
427
00:32:45,414 --> 00:32:47,428
Herif ciddiye aldı gerçekten ya.
428
00:32:49,903 --> 00:32:52,052
(Telefon zili sesi)
429
00:32:55,606 --> 00:32:58,179
Alo. Cenk Bey içeride yoklar, ne yapayım?
430
00:32:58,333 --> 00:33:01,101
Hiçbir şey yapma kardeşim. Tamam mı?
431
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
Net miyiz?
432
00:33:02,326 --> 00:33:03,799
Tamam, sen işine dön şimdi.
433
00:33:03,880 --> 00:33:05,784
Hiçbir şey istemiyorum senden.
Çok sağ ol.
434
00:33:05,865 --> 00:33:07,132
Anlaşıldı Cenk Bey.
435
00:33:09,246 --> 00:33:11,449
Şaka mıdır nedir ya?
436
00:33:11,808 --> 00:33:14,538
(Araba sesi)
437
00:33:17,237 --> 00:33:24,137
(Müzik)
438
00:33:25,812 --> 00:33:27,429
Ne yazmış okusana?
439
00:33:28,564 --> 00:33:30,808
Çok özel değilse tabii canım.
440
00:33:31,792 --> 00:33:34,242
"Sen yanımdayken dönüyor dünya."
441
00:33:34,937 --> 00:33:38,106
Kızım ya, bu çocuk sana
deli gibi açık.
442
00:33:41,236 --> 00:33:44,603
Oo, iş güç bırakılmış.
Millet romantizm peşinde.
443
00:33:44,755 --> 00:33:46,940
-Melis lütfen.
-Ne lütfen ya?
444
00:33:47,229 --> 00:33:50,909
Şu haline bak. Elinde çiçekler,
aşk oyunları falan.
445
00:33:50,990 --> 00:33:54,557
-Ne saçmalıyorsun sen ya?
-Sen ne saçmalıyorsun acaba?
446
00:33:54,683 --> 00:33:56,626
-Mutfağına gitsene sen.
-Ayıp!
447
00:33:56,907 --> 00:33:59,167
-Ayıp oluyor.
-Mine tamam, boş ver.
448
00:33:59,310 --> 00:34:01,780
Çalışma arkadaşlarını da
kendine benzetmişsin.
449
00:34:01,861 --> 00:34:03,847
Ne yapıyorsun, sabahtan
akşama kadar burada oturup...
450
00:34:03,928 --> 00:34:05,481
...ergen gibi, aşk mı konuşuyorsunuz?
451
00:34:05,666 --> 00:34:07,685
Cansu ne yapmaya çalışıyorsun?
452
00:34:07,837 --> 00:34:12,078
Azra, şef gelmiştir, ben içeri geçeyim.
Yoksa elimden bir kaza çıkacak.
453
00:34:12,159 --> 00:34:14,114
Ver onu sen, ben suya koyayım.
454
00:34:14,380 --> 00:34:15,961
Bence de git sen.
455
00:34:18,058 --> 00:34:19,776
Asıl sen ne yapmaya çalışıyorsun?
456
00:34:19,857 --> 00:34:23,620
Evden ayrılma şovları,
gizli gizli çiçekler, şiirler falan.
457
00:34:23,842 --> 00:34:26,544
Bakıyorum hiçbir şey olmamış gibi,
hayatına mutlu devam ediyorsun.
458
00:34:26,659 --> 00:34:28,880
Neye mutlu olacağımı,
sana soracak değilim Cansu.
459
00:34:28,962 --> 00:34:32,138
Ayrıca kendi huzursuzluklarını,
bana yüklemeyi bırakır mısın?
460
00:34:32,279 --> 00:34:35,064
Senin yüzünden yaşadı bunları ama
sen yaptın.
461
00:34:35,273 --> 00:34:37,807
Melis, bırak yorma kendini.
Baksana, umurunda bile değil.
462
00:34:37,954 --> 00:34:40,885
Neyi boş vereyim? Biz de onun yüzünden
bir sürü sorun yaşadık.
463
00:34:40,966 --> 00:34:42,744
Herkes şunu iyi bilsin ki...
464
00:34:42,824 --> 00:34:45,638
...ben kimseye bilerek, isteyerek
kötü bir şey yapmadım.
465
00:34:45,719 --> 00:34:48,772
Ayrıca kimsenin elinden,
mutluluğunu almadım.
466
00:34:48,853 --> 00:34:51,758
İnsan kendi tercihini yaşar,
ya kaybeder ya da kazanır.
467
00:34:51,840 --> 00:34:54,783
Ve sonucu ne olursa olsun,
insanın kendisine bağlıdır.
468
00:34:55,571 --> 00:34:57,921
Olanlar benim tercihim değildi Azracığım.
469
00:34:58,127 --> 00:35:00,639
Sen, bencilce sevdin ve kaybettin Cansu.
470
00:35:00,824 --> 00:35:04,048
Eğer karşılıklı olsaydı, bunu yıkmaya
kimsenin gücü yetmezdi.
471
00:35:04,216 --> 00:35:07,226
Ayrıca, sana bu kötülüğü yapacak
en son insan da benim.
472
00:35:07,416 --> 00:35:10,007
Ama sen bunu göremeyecek kadar,
nefret ediyorsun benden.
473
00:35:10,088 --> 00:35:13,105
Eskiden de öyleydi. Ben, seni
hiçbir zaman sevmedim ki.
474
00:35:13,214 --> 00:35:16,081
-Hayır, bence gerçekleri bil de.
-Bu beni hiç şaşırtmaz.
475
00:35:16,162 --> 00:35:17,564
Sadece üzer.
476
00:35:17,764 --> 00:35:21,116
Ayrıca ben her fırsatta,
senin canını yakmaya çalışmam.
477
00:35:21,221 --> 00:35:24,688
Kızmam, yargılamam. İşte
bu yüzden farklıyız biz.
478
00:35:24,985 --> 00:35:26,848
Bak bunlar da gerçek Cansu.
479
00:35:32,772 --> 00:35:34,156
Avukatla konuştum.
480
00:35:35,325 --> 00:35:37,168
Polisler kuyumcuya ulaşmış.
481
00:35:37,591 --> 00:35:42,741
Benim, alışveriş yaptığım saatle
Çetin'in öldürüldüğü saat...
482
00:35:43,102 --> 00:35:44,702
...birbiriyle çakışıyor.
483
00:35:45,581 --> 00:35:47,971
Yani suçsuzum Hülya, sana söylemiştim.
484
00:35:48,370 --> 00:35:50,005
Buradan çıkmama çok az kaldı.
485
00:35:51,209 --> 00:35:52,209
Güzel.
486
00:35:52,945 --> 00:35:54,748
Senin adına sevindim.
487
00:35:56,075 --> 00:35:58,322
Bak biliyorum, artık
bana güvenmiyorsun.
488
00:35:58,403 --> 00:36:01,044
Ama senden tek istediğim, bana inanman.
489
00:36:01,611 --> 00:36:02,611
Hülya...
490
00:36:03,810 --> 00:36:05,903
...ben evliliğimizi bitirmek istemiyorum.
491
00:36:06,501 --> 00:36:09,267
Ama bu evliliği ben değil,
sen bitirdin zaten.
492
00:36:10,081 --> 00:36:13,431
Arkamdan çevirdiğin işlerle,
söylediğin yalanlarla.
493
00:36:15,248 --> 00:36:19,607
Yaptığın şeylerin hiçbir zaman sonucunu
düşünmediğin için, nereye varacağını...
494
00:36:19,711 --> 00:36:22,638
...bugün işte buradayız! Bu haldeyiz!
495
00:36:22,910 --> 00:36:25,970
Beni affetmen için her bedeli
ödemeye razıyım.
496
00:36:26,344 --> 00:36:29,668
Ama ne olur Hülya, benden vazgeçme.
497
00:36:30,035 --> 00:36:31,695
Bizden vazgeçme.
498
00:36:32,170 --> 00:36:35,600
O bedeli sen değil, ben ödüyorum.
Kızım ödüyor.
499
00:36:35,843 --> 00:36:37,986
Annem, babam, ailem.
500
00:36:39,817 --> 00:36:44,768
Buraya, bu cezaevine gelmek ne kadar
onur kırıcı, biliyor musun?
501
00:36:45,284 --> 00:36:49,403
Şuraya gelirken yaşadığım utancı,
anlatacak kelime bulamıyorum.
502
00:36:50,323 --> 00:36:53,389
Ben yüz kızartıcı hiçbir şey
yapmadım Hülya.
503
00:36:54,383 --> 00:36:56,998
Bak yakında, suçsuz olduğum
ortaya çıkacak.
504
00:36:57,120 --> 00:37:00,083
Hülya, neden anlamıyorsun?
Bana tuzak kuruldu.
505
00:37:00,214 --> 00:37:02,462
Bu cinayet, üstüme yıkılmaya çalışılıyor.
506
00:37:02,645 --> 00:37:06,322
Peki, benim suçum ne?
507
00:37:06,829 --> 00:37:08,995
(Hülya) Şu an herkes,
acıyarak bakıyor bana.
508
00:37:09,076 --> 00:37:12,293
Etrafımızdaki bütün insanlar,
arkamızdan konuşuyor.
509
00:37:12,779 --> 00:37:14,532
Babamı söylemiyorum bile.
510
00:37:14,647 --> 00:37:17,716
Şu an ne halde olduğunu, anlatamam çünkü.
511
00:37:18,032 --> 00:37:19,308
Babana ne dedin?
512
00:37:20,577 --> 00:37:23,595
-Sence ne söyleyebilirim zaten?
-Yani...
513
00:37:24,461 --> 00:37:27,449
...bana bir komplo kurulduğunu...
514
00:37:27,844 --> 00:37:30,405
...aslında suçsuz olduğunu
söyledin, değil mi?
515
00:37:30,617 --> 00:37:32,416
Başka ne diyebilirdim?
516
00:37:33,045 --> 00:37:36,816
Şey mi deseydim? Benim kocam
hep arkamdan iş çevirdi baba.
517
00:37:37,001 --> 00:37:38,696
Sürekli bana yalan söyledi.
518
00:37:38,777 --> 00:37:41,475
En yakın dostuyla,
ortağını dolandırdı...
519
00:37:41,776 --> 00:37:44,555
...şu anda da cezaevinde
cinayetle yargılanıyor.
520
00:37:45,509 --> 00:37:46,777
Bunu mu deseydim?
521
00:37:48,547 --> 00:37:54,461
(Müzik - Gerilim)
522
00:37:54,835 --> 00:37:57,412
En iyi yaptığı şey, yılan gibi sokmak.
523
00:37:57,891 --> 00:38:00,670
Hep bunu yaptı Melis.
524
00:38:00,995 --> 00:38:03,737
İyilik meleği gibi ortada dolaşıp,
sinir bozdu.
525
00:38:04,822 --> 00:38:07,862
Bak kendini artık üzmekten vazgeç.
526
00:38:07,943 --> 00:38:11,225
Ben de ailen de seni çok seviyoruz.
Biliyorsun.
527
00:38:11,442 --> 00:38:14,713
Hem annem asla müsaade etmez
bu bir ilişkiye.
528
00:38:15,363 --> 00:38:18,298
-İyi ki yanımdasın Melis.
-Hep de yanında olacağım.
529
00:38:19,315 --> 00:38:22,981
Hadi şimdi güzelce kahvemizi içelim,
sonra kalkıp gidelim buradan.
530
00:38:23,443 --> 00:38:26,000
Akşam da Mert'i alıp bize gelirsin,
tamam mı?
531
00:38:28,410 --> 00:38:31,062
Hülya'yla konuştum ama
hâlâ cevap vermedi.
532
00:38:31,310 --> 00:38:33,615
Bence ortaklığı devralmak istemeyecek.
533
00:38:33,696 --> 00:38:37,395
Zaten Hülya kocası sebebinden, çok
onları düşünecek durumda değil.
534
00:38:37,898 --> 00:38:40,928
Gerekirse hisseleri ben alırım da
sorunu bu çözmez ki Sumru.
535
00:38:41,050 --> 00:38:42,050
Nasıl yani?
536
00:38:42,131 --> 00:38:44,690
Sumru, hadi burayı kurtardın diyelim...
537
00:38:44,923 --> 00:38:47,305
...sonra eve çöreklenecek,
sonra para isteyecek.
538
00:38:47,527 --> 00:38:49,858
Sonra, Cansu'ya söylemekle tehdit edecek.
539
00:38:50,241 --> 00:38:53,166
Ve hiç ummadığın bir zamanda,
Cansu'ya söyleyecek.
540
00:38:53,376 --> 00:38:56,808
Üstelik bunları, babalık için yapmayacak.
Sadece canını yakmak için yapacak.
541
00:38:56,889 --> 00:38:58,823
Ben bunları düşünmüyor muyum sanıyorsun?
542
00:38:58,930 --> 00:39:00,268
Kafayı yiyeceğim.
543
00:39:02,056 --> 00:39:04,362
Azmi, ben Burhan'dan nasıl kurtulacağım?
544
00:39:05,522 --> 00:39:09,677
Bir tek yolu var. Onun elindeki,
en büyük kozu alacaksın.
545
00:39:10,287 --> 00:39:13,331
Çekeceksin karşına Cansu'yu,
güzel güzel konuşacaksın.
546
00:39:13,520 --> 00:39:16,215
Gerçeği senden duyacak,
başka yolu yok Sumru.
547
00:39:17,558 --> 00:39:24,458
(Müzik)
548
00:39:24,820 --> 00:39:26,232
(Mesaj zili sesi)
549
00:39:31,758 --> 00:39:38,658
(Müzik)
550
00:39:44,748 --> 00:39:49,249
(Melis dış ses) Sabahtan beri nasıl bir
mesaj yazsam diye düşündüm, bulamadım.
551
00:39:49,413 --> 00:39:52,501
(Melis dış ses) O yüzden, sadece
günaydın demeye karar verdim.
552
00:39:53,773 --> 00:40:00,673
(Müzik)
553
00:40:08,352 --> 00:40:11,157
Uf, Mine gerçekten
ne yapacağımı bilmiyorum ya.
554
00:40:11,268 --> 00:40:13,342
Ya Cansu bana, çok haksızlık ediyor.
555
00:40:14,122 --> 00:40:16,182
Bir tarafta da Sumru'nun tehdidi.
556
00:40:16,263 --> 00:40:19,299
Kızım, Cansu'nun da Sumru'dan
bir farkı yok ki.
557
00:40:19,539 --> 00:40:22,719
Biri kaprisle, biri tehditle
seni bir şeye zorluyorlar.
558
00:40:22,941 --> 00:40:25,150
Git, Cenk'e anlat bence hepsini.
559
00:40:25,482 --> 00:40:28,430
Yok. Cenk'e hiçbir şey anlatamam.
Cenk'i biliyorsun.
560
00:40:28,511 --> 00:40:31,220
Öfkelenecek, gidecek
Sumru'yla konuşacak.
561
00:40:31,301 --> 00:40:33,987
Sonra Cansu girecek araya,
iyice karışacak ortalık.
562
00:40:34,068 --> 00:40:35,358
Yok anlatmam ben Cenk'e.
563
00:40:35,439 --> 00:40:39,883
Ne yani? Sumru'nun istediği olacak,
sen de Cenk'ten vaz mı geçeceksin?
564
00:40:40,283 --> 00:40:42,052
Ben Cenk'ten vazgeçemem.
565
00:40:42,166 --> 00:40:45,574
Yani ondan vazgeçme fikri
bile beni deli ediyor.
566
00:40:46,115 --> 00:40:48,887
Ben evden gidince, her şey
daha kolay olacak sandım.
567
00:40:49,085 --> 00:40:51,673
Ama baksana, ilk günden özlüyorum onu.
568
00:40:52,063 --> 00:40:54,614
Sevgimin büyüklüğünün farkına vardım.
569
00:40:55,055 --> 00:40:57,215
Ama bir taraftan da kardeşim var işte.
570
00:40:57,347 --> 00:41:00,040
Ya tamam işte Azra, başka
seçeneğin yok ki.
571
00:41:00,352 --> 00:41:03,346
Ya gideceksin Cansu'yla Sumru'yla
mücadele edeceksin...
572
00:41:03,604 --> 00:41:06,806
...ya da gidip, Cenk'e olan
biten her şeyi anlatacaksın.
573
00:41:06,993 --> 00:41:09,316
Asıl ben neden korkuyorum
biliyor musun?
574
00:41:09,397 --> 00:41:11,988
Bu iki deli ana-kız ortaya
bir yalan haber atacak...
575
00:41:12,069 --> 00:41:15,162
...senin, Cenk'e gerçeği anlatacak
bir durumun da kalmayacak.
576
00:41:15,951 --> 00:41:18,671
Çünkü bu cadılardan, her şey beklenir.
577
00:41:18,913 --> 00:41:20,513
Tamam, anlattım diyelim.
578
00:41:20,676 --> 00:41:23,010
Sonra ne olacak peki?
Sumru durmayacak ki.
579
00:41:23,454 --> 00:41:26,832
Gidecek, Feride Hanım'a anlatacak.
Belki Feride Hanım yanlış anlayacak.
580
00:41:27,044 --> 00:41:31,520
İyice karışacak ortalık. Ben o evden
o yüzden ayrıldım Mine.
581
00:41:31,868 --> 00:41:34,650
Kızım, neresinden tutsak
elimizde kalıyor.
582
00:41:34,967 --> 00:41:37,576
Yemin ederim, dert küpü gibisin ya.
583
00:41:41,275 --> 00:41:44,564
Kızlar, siz hâlâ tatlılarla mı
uğraşıyorsunuz?
584
00:41:44,645 --> 00:41:47,378
Tabii buldunuz birbirinizi
çen çen çene.
585
00:41:47,459 --> 00:41:49,233
Şef, hepsini yaptık işte.
586
00:41:49,314 --> 00:41:51,432
-Bitti.
-Bitmiş. Aferin.
587
00:41:53,572 --> 00:41:58,395
Hişt, ekşi tarana. Hadi
götür bakalım şunları.
588
00:42:00,017 --> 00:42:06,201
(Müzik)
589
00:42:10,388 --> 00:42:15,318
(İş makinesi sesi)
590
00:42:15,399 --> 00:42:19,665
Feride Hanım iyi günler. Bugün
müsaitseniz yanınıza uğramak istiyordum.
591
00:42:19,897 --> 00:42:24,022
(Feride ses) Tabii Kadir Bey, umarım
hayırlı bir haberle geliyorsunuzdur.
592
00:42:24,260 --> 00:42:27,196
Davanızı alıyorum. Yanınıza gelince,
detayları konuşuruz.
593
00:42:27,378 --> 00:42:29,597
Çok sevindim. Bekliyorum Kadir Bey.
594
00:42:31,304 --> 00:42:34,173
(Kapı vurma sesi)
Gir.
595
00:42:38,125 --> 00:42:39,879
-Cenk.
-Babaanne.
596
00:42:40,013 --> 00:42:41,013
Gel Cenk.
597
00:42:42,041 --> 00:42:43,943
Geciktin biraz, her şey yolunda mı?
598
00:42:44,182 --> 00:42:47,835
Restoranda işim vardı biraz. Ha; sana...
599
00:42:48,082 --> 00:42:51,977
...kurul kararlarını gönderdim,
hesap hareketlerini inceleyebildin mi?
600
00:42:52,093 --> 00:42:53,093
İnceledim.
601
00:42:53,749 --> 00:42:57,070
İnceledim de bu Azmi bize, az buz kazık
atmamış biliyor musun babaanne?
602
00:42:57,175 --> 00:42:59,700
Ama merak etme. Toparlayacağım ben.
603
00:43:00,023 --> 00:43:03,881
Üst düzey ve taşradaki yöneticileri
değiştirmen çok iyi oldu Cenk.
604
00:43:04,104 --> 00:43:06,586
Her gün bana, düzenli olarak
rapor yolluyorlar.
605
00:43:06,702 --> 00:43:08,596
Hepsini tek tek inceledim babaanne.
606
00:43:08,923 --> 00:43:10,141
Bu arada...
607
00:43:10,967 --> 00:43:13,089
...şöyle bir grafik çıkardık babaanne.
608
00:43:13,590 --> 00:43:15,938
Aslında Azmi'nin bize verdiği zararı...
609
00:43:16,019 --> 00:43:19,250
...biz yeni yaptığımız anlaşmayla,
tamamen kapatabiliyoruz.
610
00:43:19,311 --> 00:43:22,103
-Onun paravan şirketi kapatıldı mı?
-Kapatıldı.
611
00:43:22,214 --> 00:43:24,412
Kapatıldı da çok uyanık davranmış.
612
00:43:24,712 --> 00:43:26,678
Belgelerde, tek bir imzası bile yok.
613
00:43:26,759 --> 00:43:28,560
Yani şu anda, muhatabımızı bilmiyoruz.
614
00:43:28,641 --> 00:43:30,988
Ama merak etme araştırıyorum,
bulacağım yakın zamanda.
615
00:43:31,084 --> 00:43:33,313
Ben de merak ediyorum, kimmiş bu?
616
00:43:33,732 --> 00:43:34,776
Araştırıyorum.
617
00:43:35,283 --> 00:43:37,834
Bu arada ben yemeğe geçeceğim,
istiyorsan eşlik edeyim sana.
618
00:43:38,120 --> 00:43:41,353
Yok oğlum, sana afiyet olsun.
Ben avukat bekliyorum.
619
00:43:41,731 --> 00:43:42,781
Doğan Bey'i?
620
00:43:42,862 --> 00:43:46,464
Hayır, Azra'nın velayeti
için başka bir avukat.
621
00:43:46,676 --> 00:43:50,843
Ben de yeni tanıdım daha ama bu tür
davalarda bir hayli iyiymiş.
622
00:43:51,071 --> 00:43:53,745
Hadi inşallah ya. Azra da
sevinmiştir duruma.
623
00:43:53,910 --> 00:43:56,706
-Haberi var mı, gelecek mi buraya?
-Avukatın geleceğinden haberi yok.
624
00:43:56,787 --> 00:43:59,364
Sen onu arar mısın? O da burada olsun.
625
00:43:59,445 --> 00:44:00,508
Tamam.
626
00:44:00,899 --> 00:44:03,292
Sağ ol oğlum, afiyet olsun tekrar.
627
00:44:10,543 --> 00:44:15,272
Hülyacığım, hoş geldin.
Konuştun mu Mesut'la?
628
00:44:15,526 --> 00:44:18,114
Bana bir kahve getirir misin hemen?
629
00:44:19,362 --> 00:44:21,558
Anlatsana, meraktan çatlayacağım.
630
00:44:23,669 --> 00:44:25,069
Anlatacağım.
631
00:44:31,772 --> 00:44:36,466
Evet, görüştüm Mesut'la.
Şöyle bir gelişme var.
632
00:44:36,843 --> 00:44:39,116
Çetin'in öldürüldüğü saatte...
633
00:44:39,197 --> 00:44:42,138
...Mesut'un kuyumcuda olduğu
tespit edilmiş kameralardan.
634
00:44:42,387 --> 00:44:44,502
Ha, oh be! Gözümüz aydın.
635
00:44:44,749 --> 00:44:47,906
Bak yani, ben sana söylemiştim zaten
Mesut öyle bir şey yapmaz diye.
636
00:44:48,031 --> 00:44:51,666
Sumrucuğum, Mesut yapacağını yaptı.
Daha ne yapacak?
637
00:44:51,747 --> 00:44:52,747
Yani.
638
00:44:53,833 --> 00:44:57,601
Kahven geldi, şöyle bir iç de soluklan.
639
00:44:58,322 --> 00:44:59,322
Sağ ol.
640
00:45:02,279 --> 00:45:03,279
(Sumru) Tamam.
641
00:45:04,925 --> 00:45:09,791
Hülya, şimdi yeri ve zamanı değil
belki ama benim de durumum malum.
642
00:45:10,058 --> 00:45:13,429
Ben geçende sana bir teklif yapmıştım,
kafeyi devralmakla ilgili.
643
00:45:13,561 --> 00:45:16,705
-O konuyu düşündün mü?
-Evet, düşündüm.
644
00:45:17,217 --> 00:45:20,570
Sumrucuğum, kusura bakma ama
ben senin teklifini kabul edemeyeceğim.
645
00:45:21,129 --> 00:45:23,827
Çünkü bu senet sepet
işlerinden hiç hoşlanmıyorum...
646
00:45:23,908 --> 00:45:25,652
...borçlu kalmak da istemem zaten.
647
00:45:25,733 --> 00:45:27,996
Ama o senet, sadece bir prosedür.
648
00:45:28,144 --> 00:45:32,851
Senedi işleme koyup da senden para
isteyecek halim yok herhâlde, değil mi?
649
00:45:33,045 --> 00:45:34,344
Yaa, değil mi?
650
00:45:34,903 --> 00:45:38,867
Yapmazsın sen öyle şeyler,
hiç tarzın değil.
651
00:45:39,680 --> 00:45:40,680
Değil.
652
00:45:42,719 --> 00:45:45,753
Sen benim ortağımsın Hülya.
653
00:45:46,054 --> 00:45:49,808
Ne yaşadığımı, Burhan'dan ne kadar
bunaldığımı biliyorsun zaten.
654
00:45:50,106 --> 00:45:51,483
Evet, biliyorum.
655
00:45:51,564 --> 00:45:55,834
Ama sana payını ödeyip, Burhan'la
tek başıma mücadele edemem ben.
656
00:45:56,035 --> 00:45:57,185
Boğuşamam onunla.
657
00:45:57,262 --> 00:45:59,969
Bence Burhan'ı gözünde çok büyütüyorsun.
658
00:46:00,050 --> 00:46:02,974
O kadar korkulacak birisi değil.
Bağırır çağırır ama gider o.
659
00:46:03,055 --> 00:46:06,261
-Hepsi lafta yani--
-Dalga mı geçiyorsunuz lan!
660
00:46:07,216 --> 00:46:08,798
-Allah Allah!
-Böyle mi servis yapıyorsunuz?
661
00:46:08,936 --> 00:46:10,871
Kavga falan mı çıktı?
662
00:46:11,197 --> 00:46:13,983
(Cam kırılma sesi)
663
00:46:15,271 --> 00:46:18,960
Adam gibi servis yapacaksınız,
adam gibi davranacaksınız lan bana!
664
00:46:19,041 --> 00:46:21,881
Beyefendi, sakin olur musunuz?
Bakın, polis çağırmak istemiyorum.
665
00:46:21,987 --> 00:46:24,039
Çağır! Polis de gelsin.
666
00:46:25,345 --> 00:46:28,212
Ne yaptığını sanıyorsun?
Derdin ne senin?
667
00:46:28,293 --> 00:46:32,181
Aa, canım ya rahatsızlık mı verdim?
668
00:46:32,262 --> 00:46:35,590
-Hülya Hanım, polisi arayalım mı?
-Yok, hayır. Temizleyin burayı.
669
00:46:38,622 --> 00:46:40,907
Bir daha, benim iş yerime
gelip olay çıkarırsan...
670
00:46:40,988 --> 00:46:42,884
...derdini polise anlatırsın, anladın mı?
671
00:46:43,199 --> 00:46:44,199
Ha?
672
00:46:49,932 --> 00:46:51,896
Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
673
00:46:52,038 --> 00:46:54,888
Burası benim değil, sadece
işletmesini yapıyorum.
674
00:46:54,969 --> 00:46:57,765
Sana bunu defalarca anlattım,
anlamıyor musun?
675
00:46:57,898 --> 00:47:01,081
Bak bana istediğimi vermediğin sürece...
676
00:47:01,188 --> 00:47:04,682
...buraya da gelirim, Cansu'nun da
karşısına çıkarım...
677
00:47:04,896 --> 00:47:06,896
...canımın istediğini yaparım.
678
00:47:06,977 --> 00:47:10,770
Evi satıyorum dedim, paranın
yarısını sana vereceğim.
679
00:47:10,970 --> 00:47:13,545
Sabredemiyorsun değil mi?
Ev emlakçıda.
680
00:47:14,789 --> 00:47:17,927
Bir daha da beni sakın Cansu'yla
tehdit etmeye kalkma.
681
00:47:18,267 --> 00:47:22,507
Zaten doğru düzgün bir baba olsan,
bununla şantaj yapmazsın.
682
00:47:22,899 --> 00:47:25,124
Nerede sende babalık, nerede sevgi?
683
00:47:25,277 --> 00:47:29,740
Tabii ya, senin için en iyi baba,
ölü bir baba. Öyle değil mi?
684
00:47:30,099 --> 00:47:31,906
Eğer baba sensen, öyle!
685
00:47:33,443 --> 00:47:36,599
Benim ne sabrım ne de vaktim kalmadı.
686
00:47:37,009 --> 00:47:41,903
O yüzden, elini çabuk tut
ve o ev işini hallet.
687
00:47:42,190 --> 00:47:43,479
Anladın mı?
688
00:47:45,029 --> 00:47:51,929
(Müzik - Gerilim)
689
00:47:56,147 --> 00:47:59,554
Tutacağım ben elimi çabuk.
Tutacağım, göreceksin gününü.
690
00:47:59,691 --> 00:48:00,976
Pislik!
691
00:48:02,192 --> 00:48:03,590
Pislik herif!
692
00:48:05,616 --> 00:48:07,346
(Telefon zili sesi)
693
00:48:10,164 --> 00:48:11,339
Buyurun Serap Hanım?
694
00:48:11,420 --> 00:48:14,855
Azmi Bey, şu imza meselesiyle
ilgili açıklama yapacaktınız...
695
00:48:14,936 --> 00:48:16,867
...ama siz ne aradınız, ne sordunuz?
696
00:48:17,017 --> 00:48:20,132
Yani beni ailemin önünde, ne duruma
düşürdüğünüzün farkında mısınız?
697
00:48:20,365 --> 00:48:22,589
Ben açıklamamı, gerekli
insanlara yaptım Serap Hanım.
698
00:48:22,670 --> 00:48:24,105
Bir de size yapmak zorunda değilim.
699
00:48:24,186 --> 00:48:26,357
Siz ne dediğinizin farkında
mısınız Allah aşkına?
700
00:48:26,444 --> 00:48:28,312
Beni kandırdınız resmen.
701
00:48:28,393 --> 00:48:31,766
Olmadık şeylere imza attırıp, beni
alet ettiniz bu durumlara.
702
00:48:31,876 --> 00:48:35,788
Yanlış hatırlamıyorsam, şirketin
yöneticisi sizdiniz Serap Hanım.
703
00:48:35,915 --> 00:48:38,111
(Azmi ses) Neye imza
attığınıza bakmanız lazım.
704
00:48:38,192 --> 00:48:40,973
Bu benim sorunum değil.
Sizin sorununuz artık.
705
00:48:43,512 --> 00:48:44,512
Aa!
706
00:48:48,924 --> 00:48:51,022
-(Erkek ses) Buyurun Azmi Bey.
-Alo.
707
00:48:51,250 --> 00:48:53,636
Yusuf Bey'le bir görüşme
ayarlayacaktınız, ne oldu?
708
00:48:53,738 --> 00:48:57,655
(Erkek ses) Yusuf Bey biraz yoğunmuş.
Görüşmeyi ayarlamaya çalışıyorum.
709
00:48:59,409 --> 00:49:02,444
-En kısa zamanda, ayarlayın bunu.
-(Erkek ses) Anlaşıldı efendim.
710
00:49:04,858 --> 00:49:08,962
Yüzsüze bak ya. Yüzsüz, terbiyesiz!
711
00:49:10,218 --> 00:49:12,505
Anne, ne oldu?
712
00:49:13,749 --> 00:49:16,758
Azmi'yle konuştum. Adam
hem suçlu hem güçlü ya.
713
00:49:16,839 --> 00:49:18,897
Utanmadan, bana neye
imza attığına baksaydın diyor.
714
00:49:18,978 --> 00:49:21,176
Sanki ben bilmiyorum,
kimin imzaladığını.
715
00:49:21,327 --> 00:49:24,882
Ah anne ya, keşke sen de baştan
danışsaydın birilerine.
716
00:49:26,088 --> 00:49:30,334
Tabii sen de haklısın yani, nereden
bilecektin böyle olacağını.
717
00:49:30,647 --> 00:49:33,371
Adam da fırsat kollamış, pis fırsatçı!
718
00:49:33,685 --> 00:49:37,419
Ya benden aldığı üç günlük
yetkiyle ne işler çevirmiş ya.
719
00:49:38,375 --> 00:49:41,382
Resmen, şirketin hissedarı olmuş,
kovamıyorsun da.
720
00:49:41,543 --> 00:49:45,711
Neyse, sen merak etme.
Babaannem bir şekilde halleder.
721
00:49:46,140 --> 00:49:47,935
Tabii canım, ona ne şüphe.
722
00:49:49,599 --> 00:49:53,442
-Sen okula gitmedin mi?
-Yok, gitmedim. Cansu'yla buluştuk.
723
00:49:53,623 --> 00:49:56,150
Bizim restorana uğradık,
kahve falan içtik.
724
00:49:56,231 --> 00:50:00,290
-Tabii bir de Azra vakası.
-Ne oldu, tartıştılar mı yine?
725
00:50:00,892 --> 00:50:01,992
Evet.
726
00:50:03,384 --> 00:50:08,247
Anne, bu kız evden gitti ama
hâlâ abimle birlikteler.
727
00:50:08,371 --> 00:50:12,857
Abim çiçek yollamış bugün.
Bir görsen, ağzı kulaklarında.
728
00:50:13,055 --> 00:50:14,720
Cansu da gördü tabii, deli oldu.
729
00:50:14,830 --> 00:50:17,853
Yüzsüz! Göstermelik gitmiş
demek ki evden.
730
00:50:18,259 --> 00:50:22,564
Ben, sana bir şey diyeyim mi? Babaannen,
Cansu'nun bu durumunu gördü ya...
731
00:50:23,103 --> 00:50:25,610
...bunu Azra'nın yaptığını öğrendiğinde,
duracak mı bakalım...
732
00:50:25,691 --> 00:50:27,212
...Azra'nın arkasında bir daha?
733
00:50:27,345 --> 00:50:30,829
-Nasıl yani, söyleyecek misin?
-Yok, ben söylemem.
734
00:50:31,150 --> 00:50:34,579
Ben niye söyleyeyim! Ben söylersem
aramız bozulur, geriliriz şimdi.
735
00:50:34,803 --> 00:50:37,900
Zamanı geldiğinde o duyacak nasılsa,
öğrenecek.
736
00:50:38,454 --> 00:50:41,462
O zaman göreceğim ben Azra Hanım'ın
gerçek yüzünü.
737
00:50:41,829 --> 00:50:48,642
(Müzik - Gerilim)
738
00:50:56,070 --> 00:50:58,391
Şef, yalnız bu gerçekten
çok güzel olmuş.
739
00:50:58,721 --> 00:51:02,742
İyi, oldu olacak seni de alalım mutfağa.
Canın çektikçe kendine yaparsın artık.
740
00:51:02,823 --> 00:51:04,877
Yok şef, ben yapıcı değil, yiyiciyim.
Bak.
741
00:51:07,839 --> 00:51:10,107
Şef, ben çıkayım mı artık?
742
00:51:10,624 --> 00:51:13,402
Hani dedim ya şirkete avukat gelecek,
görüşmem lazım diye.
743
00:51:13,483 --> 00:51:15,894
Aa, sen duruyor musun daha?
Çık çık.
744
00:51:16,136 --> 00:51:18,136
-Hadi, kolay gelsin size.
-Hadi.
745
00:51:19,081 --> 00:51:20,995
Nerede kaldı bu Ceydalar?
Bir giyinemedi ha!
746
00:51:21,186 --> 00:51:25,490
Zaten bu Mine'ye bir iş ver, düş peşine!
Gideyim, ben bir sesleneyim şunlara.
747
00:51:26,107 --> 00:51:28,528
-Aha!
-Evet!
748
00:51:29,295 --> 00:51:30,982
Nasıl olmuş kızımız?
749
00:51:31,802 --> 00:51:33,224
Olmuş mu?
750
00:51:34,896 --> 00:51:36,161
Çok güzel olmuşsun.
751
00:51:36,388 --> 00:51:40,372
Hişt, yılışmayın hemen!
Bu mutfağın kuralları var.
752
00:51:42,279 --> 00:51:45,934
-Tamamdır usta, şimdi ne yapıyorum?
-Usta mı?
753
00:51:46,125 --> 00:51:49,541
Usta ne kız? Burası marangoz mu?
Tamirhane mi burası?
754
00:51:49,622 --> 00:51:53,646
Öncelikle şefe şef diyoruz. Şefe
itiraz etmek, söz konusu bile olamaz.
755
00:51:53,880 --> 00:51:57,575
Yani kendini, "Fırına at, pişir,"
dese bile "Tamam şef," demelisin.
756
00:51:57,874 --> 00:52:00,818
Yani mutfak mı, topla kampı mı
burası da belli değil!
757
00:52:00,896 --> 00:52:03,583
(Öksürme sesi)
Şimdi Ceydacığım...
758
00:52:03,904 --> 00:52:07,318
...mutfağa her gelenin yapması
gerekeni, sen zaten biliyorsun.
759
00:52:07,552 --> 00:52:10,685
Paspası alacaksın, buraları
tertemiz süpüreceksin.
760
00:52:11,060 --> 00:52:15,645
Bir tane maydanoz tanesi görmeyeceğim.
Hele soğan kabuğu. Hele soğan kabuğu!
761
00:52:15,726 --> 00:52:17,527
(Şef) Her yer tertemiz olacak.
Hadi bakalım.
762
00:52:19,607 --> 00:52:20,935
Buyurun.
763
00:52:21,493 --> 00:52:24,448
-Tamamdır şef.
-İyi, hadi o zaman iş başı.
764
00:52:25,427 --> 00:52:32,301
(Müzik - Hareketli)
765
00:52:38,137 --> 00:52:42,083
-Ya Arda yapma, lütfen.
-Hadi, bir daha çekeceğim.
766
00:52:42,944 --> 00:52:45,762
Arda, vallahi şimdi kepçeyi
fırlatacağım kafana!
767
00:52:45,841 --> 00:52:48,403
Şef, tamam kızma. Hadi tamam,
gelin o zaman, bir selfie yapalım...
768
00:52:48,484 --> 00:52:50,153
...ondan sonra gideceğim.
Vallahi bak, rahat bırakacağım sizi.
769
00:52:50,234 --> 00:52:51,504
Hadi gelin, bir selfie yapalım.
770
00:52:51,583 --> 00:52:55,668
Tövbeler olsun ya Rabb'im ya!
İyi hadi bakalım, bir özçekim yapalım.
771
00:52:55,926 --> 00:52:59,306
-Özçekim ne şef?
-Özçekim. Ne var, tuhafına mı gitti?
772
00:52:59,387 --> 00:53:02,059
Güzel Türkçemizi korumaya
çalışıyorum ben burada. Ne oldu?
773
00:53:02,177 --> 00:53:04,793
Türkçemizi? Koruyalım şef, gel.
Koruyalım tabii.
774
00:53:04,874 --> 00:53:07,348
(Gülme sesi)
Güzel çek.
775
00:53:09,683 --> 00:53:10,950
(Deklanşör sesi)
776
00:53:11,333 --> 00:53:17,496
(Müzik - Hareketli)
777
00:53:22,504 --> 00:53:27,106
-Belkıs, ne pişireceksin akşama?
-Patlıcan oturtma yapacağım Serap Hanım.
778
00:53:27,275 --> 00:53:29,340
Hımm... İyi.
779
00:53:30,191 --> 00:53:35,593
Ya şeyden de yapsana Belkıs,
vallahi nefis yapıyorsun onu.
780
00:53:36,205 --> 00:53:38,885
Şu sarmandan.
781
00:53:39,463 --> 00:53:41,768
Tabii yaparım Serap Hanım, yaparım.
782
00:53:41,815 --> 00:53:44,940
Vallahi kimseninki seninki gibi
olmuyor yani. Senin sarman başka.
783
00:53:45,208 --> 00:53:46,799
(Belkıs) Teşekkür ederim, sağ olun.
784
00:53:46,909 --> 00:53:49,674
-İyi, hadi kolay gelsin o zaman.
-Sağ olun.
785
00:53:53,011 --> 00:53:59,819
(Müzik - Gerilim)
786
00:54:01,963 --> 00:54:05,822
-Belkıs.
-Ay ödümü kopardın! Ne var Hasan?
787
00:54:06,185 --> 00:54:08,569
Çamaşır makinesi için tamirciler geldi.
788
00:54:08,695 --> 00:54:11,351
Ben de arızanın ne olduğunu
bilmediğim için sana söyleyeyim dedim.
789
00:54:11,537 --> 00:54:13,326
Ben anlatırım onlara.
790
00:54:14,021 --> 00:54:20,893
(Müzik - Gerilim)
791
00:54:37,012 --> 00:54:41,142
Geliyorum ben, az kaldı.
Bu avukat, senin yanına mı gelecek?
792
00:54:41,223 --> 00:54:42,580
Yok, babaannemin yanına uğrar.
793
00:54:42,682 --> 00:54:44,988
Ama sen benim yanıma gel,
buradan beraber geçelim.
794
00:54:45,069 --> 00:54:46,949
Peki, sen tanıyor musun bu avukatı?
795
00:54:47,051 --> 00:54:49,558
Yok, ben de tanımıyorum.
Tanışacağız bakalım.
796
00:54:50,020 --> 00:54:53,144
-Sen babaannemle konuştun mu bu arada?
-Konuştum.
797
00:54:53,387 --> 00:54:56,231
Yok, merak etme, öyle kötü bir şey olmadı.
798
00:54:56,928 --> 00:55:00,179
Tamam, anlatırım şimdi gelince.
Hadi bye bye.
799
00:55:00,903 --> 00:55:07,090
(Müzik)
800
00:55:17,675 --> 00:55:23,144
-Hanımefendi, bu çiçekler size.
-Cenk, ne gerek vardı.
801
00:55:23,558 --> 00:55:25,863
Ne zamana kadar devam edecek bu?
802
00:55:26,159 --> 00:55:29,121
Vallahi sen eve dönene kadar,
bulunduğun her yeri çiçeklere boğacağım.
803
00:55:29,202 --> 00:55:32,017
-Çok iddialı oldu ama.
-Yaparım ama bilirsin.
804
00:55:32,339 --> 00:55:34,946
Bilmez miyim?
Bugün gönderdiğin çiçekleri...
805
00:55:35,027 --> 00:55:37,387
...garson bana, Feride teyzenin
yanında verdi.
806
00:55:37,769 --> 00:55:41,918
Heyecandan ne diyeceğimi bilemedim,
elim ayağım birbirine dolaştı.
807
00:55:42,135 --> 00:55:46,051
Evet ya, ben onu hesaplayamadım.
Bizim garson, biraz saf çıktı galiba.
808
00:55:46,132 --> 00:55:49,223
Evet. Allah'tan, "Cenk Bey'den geliyor,"
demedi.
809
00:55:52,511 --> 00:55:53,605
Ne, ne oldu?
810
00:55:53,686 --> 00:55:56,402
Aslında, neredeyse söylüyordu
biliyor musun?
811
00:55:56,551 --> 00:55:59,410
Ben, telefonda buna dedim ki,
"Adımı söylemedin değil mi," dedim...
812
00:55:59,628 --> 00:56:02,183
...bu da, "Aa, unuttum ya," dedi,
telefonu kapattı gitti.
813
00:56:02,324 --> 00:56:06,011
-Sonra söylemedi ama değil mi?
-Yok söylemedi, düzelttim sonra.
814
00:56:07,159 --> 00:56:09,558
Sen ne yaptın peki?
Babaannem affetti mi seni?
815
00:56:10,107 --> 00:56:12,441
Evet, yani... Sanırım.
816
00:56:12,957 --> 00:56:16,574
Yani çok kırılmış tabii ama
sonra yumuşadı.
817
00:56:16,960 --> 00:56:20,879
Ben, ona boşuna, "Şeker teyze," demedim.
Dayanamadı tabii, üzemedi beni.
818
00:56:21,145 --> 00:56:22,245
İyi, sevindim.
819
00:56:26,835 --> 00:56:29,436
Ama senin canın başka bir şeye
sıkkın galiba, değil mi?
820
00:56:30,170 --> 00:56:32,170
Yoo, yoo değil.
821
00:56:33,655 --> 00:56:34,755
İyiyim.
822
00:56:37,303 --> 00:56:41,186
-İyisin?
-Cenk, bugün Cansu'yla Melis geldi.
823
00:56:43,054 --> 00:56:46,496
-Gerildiniz tabii.
-Evet, gerildik.
824
00:56:47,944 --> 00:56:49,187
Azra...
825
00:56:50,273 --> 00:56:53,983
...Cansu zamanla bizi anlayacak.
Kendini toparlayacak.
826
00:56:54,262 --> 00:56:56,616
Mert'le de aran çok iyi olacak bence.
827
00:56:56,827 --> 00:56:59,538
Sonra, kimseden bir şey gizlememize
gerek kalmayacak zaten.
828
00:56:59,780 --> 00:57:04,545
Bilmiyorum. Bilmiyorum yani,
korkuyorum bazı şeylerden.
829
00:57:04,733 --> 00:57:06,800
Korktuğun hiçbir şey olmayacak.
830
00:57:07,545 --> 00:57:10,553
Biz her sabah, birbirimizi
severek uyanacağız yine.
831
00:57:12,546 --> 00:57:15,100
Sen yeter ki gözlerime böyle bakmaya
devam et.
832
00:57:19,374 --> 00:57:23,944
Davayı almanıza sevindim.
Bizim için çok mühim bir mesele bu.
833
00:57:24,741 --> 00:57:26,741
Umarım sizi mahcup etmem.
834
00:57:28,108 --> 00:57:31,321
Sizin tecrübenize ve bakış açınıza
güveniyorum.
835
00:57:31,405 --> 00:57:35,288
Abla, kardeşi inşallah birbirine
kavuşturacağız.
836
00:57:36,045 --> 00:57:37,176
İnşallah.
837
00:57:37,257 --> 00:57:42,339
Feride Hanım, otizmli bir çocuğun
velayetini almak, gerçekten zor bir dava.
838
00:57:42,420 --> 00:57:45,086
Devreye danışmanlar ve
psikologlar girecek.
839
00:57:45,687 --> 00:57:49,905
Ama sonuçta Mert, ablasında kalmalı
değil mi?
840
00:57:50,218 --> 00:57:55,037
Şüphesiz. Kesinlikle öyle olmalı.
Mert'in bir aileye ihtiyacı var ve...
841
00:57:55,281 --> 00:57:57,281
...bu kendi kanından,
canından biri olmalı.
842
00:57:57,991 --> 00:58:03,558
Yalnız asıl sorun, çocuğun mutluluğu,
huzuru esas alındığında başlıyor.
843
00:58:04,049 --> 00:58:06,889
Mert, üvey annesinden ayrılmak
istemiyor demiştiniz.
844
00:58:07,061 --> 00:58:08,733
Şimdilik öyle.
845
00:58:09,382 --> 00:58:14,835
Ama sanırım pedagoglar, uzmanlar
bu problemi çözecektir.
846
00:58:15,163 --> 00:58:19,417
Elbette. Ben sadece, zorlu bir sürece
kendinizi hazırlamanız için söyledim.
847
00:58:19,959 --> 00:58:24,951
Ben bir torunumu arayayım. Mert'in
ablası da gelecekti, detaylı konuşuruz.
848
00:58:30,007 --> 00:58:32,759
Cenk, Avukat Bey geldi.
849
00:58:32,840 --> 00:58:35,894
Sen, Azra'yla konuştun
değil mi, gelecek?
850
00:58:36,354 --> 00:58:40,936
Aa, yanında mı? İyi o zaman gelin,
bekliyoruz.
851
00:58:42,516 --> 00:58:44,038
Geliyorlar.
852
00:58:48,467 --> 00:58:51,976
(Ortam sesi)
853
00:58:54,589 --> 00:58:57,905
Ay ne uyuz bir adam ya!
Sırıtıyor bir de!
854
00:58:58,038 --> 00:59:00,249
Merak etme, gitmesi yakındır.
855
00:59:03,124 --> 00:59:04,499
(Kapı vurma sesi)
856
00:59:05,936 --> 00:59:10,978
Gelin çocuklar. Tanıştırayım sizi,
avukatımız Kadir Bey.
857
00:59:11,452 --> 00:59:18,327
(Müzik - Gerilim)
858
00:59:32,980 --> 00:59:39,846
(Müzik - Gerilim)
859
00:59:53,978 --> 00:59:59,134
(Müzik devam ediyor)
860
00:59:59,330 --> 01:00:03,665
Ne oldu, bir sorun mu var çocuklar?
Niye donup kaldınız?
861
01:00:04,503 --> 01:00:07,210
Biz, aslında Kadir Bey'i tanıyoruz.
862
01:00:07,509 --> 01:00:10,712
Dünya, gerçekten ne kadar küçük.
Tesadüfe bakar mısınız!
863
01:00:10,793 --> 01:00:13,813
Babaanne, bu beyefendi kendini
sana, avukat olarak mı tanıttı gerçekten?
864
01:00:13,894 --> 01:00:14,994
(Feride) Evet.
865
01:00:15,439 --> 01:00:20,494
-Siz, nereden tanışıyorsunuz?
-Seyrantepe'de bir tamirhanesi var.
866
01:00:20,658 --> 01:00:24,478
Ne ara avukat oldu, ben de anlamadım.
Belki kendisi açıklamak ister.
867
01:00:25,491 --> 01:00:28,212
Cenk Bey haklı Feride Hanım,
bir tamirhanem var.
868
01:00:28,361 --> 01:00:31,001
Ama bu, avukat olamayacağım
anlamına gelmiyor sanırım.
869
01:00:31,082 --> 01:00:33,728
Ben, senin avukat ya da
tamirci olmana takılmıyorum zaten.
870
01:00:33,844 --> 01:00:35,923
Sürekli karşımıza, farklı iki kimlikle
çıkıyorsun.
871
01:00:36,004 --> 01:00:38,994
Cenk, biraz peşin hükümlü
davranmıyor musun?
872
01:00:39,075 --> 01:00:41,966
Ha öyle mi? Bunca tesadüf
normal yani, değil mi?
873
01:00:42,306 --> 01:00:43,603
Sen kimsin ya gerçekten?
874
01:00:43,751 --> 01:00:48,228
Bir dakika çocuklar, biri bana
anlatabilir mi, neler olduğunu?
875
01:00:48,392 --> 01:00:50,563
Avukat anlatsın sana, buyur.
876
01:00:51,640 --> 01:00:52,715
Feride Hanım...
877
01:00:52,796 --> 01:00:56,018
...ben, Cenk ve Azra'yla bir
yol kavgasında tanıştım.
878
01:00:56,220 --> 01:00:59,090
Üç-beş çakal yollarını kesmiş,
gasp etmeye çalışıyorlardı.
879
01:00:59,178 --> 01:01:01,415
Ben de adamları biliyorum. Daha önce,
benim tamirhanemin orada da...
880
01:01:01,496 --> 01:01:05,228
...olay çıkarmışlar. O yüzden görünce
durdum, yardım etmeye çalıştım.
881
01:01:05,516 --> 01:01:08,520
Sonra da baktık, Cenk'in arabasının
lastiğini indirmişler.
882
01:01:08,885 --> 01:01:11,845
Tamirhanem yakın olduğu için
aracı oraya aldık ve hallettik.
883
01:01:11,926 --> 01:01:14,142
Şimdi de karşılaştık,
aslında olan biten şey bu.
884
01:01:14,392 --> 01:01:16,446
Peki, Feride teyzeyi nereden tanıyorsunuz?
885
01:01:16,541 --> 01:01:18,735
Feride Hanım'ın, yeni iş yaptığı
Hamza Bey'in avukatıyım ben.
886
01:01:18,853 --> 01:01:21,157
Sözleşme için geldiğimde tanıştık,
ufak bir tesadüf.
887
01:01:21,267 --> 01:01:23,813
Sen bana baksana.
Kimi kandırıyorsun ya sen?
888
01:01:23,939 --> 01:01:27,353
Cenk, ben olayın bu noktaya gelmesini
istemezdim ama...
889
01:01:27,634 --> 01:01:30,501
...sizin de içiniz rahat etsin.
Ben size, baro kimliğimi vereyim.
890
01:01:30,591 --> 01:01:32,258
Üstünde baro numaram var.
891
01:01:32,530 --> 01:01:33,531
Çok zor bir şey değil.
892
01:01:33,632 --> 01:01:37,437
İsterseniz internetten veya baroyu
arayarak kontrol ettirebilirsiniz.
893
01:01:39,363 --> 01:01:40,363
Buyurun.
894
01:01:44,313 --> 01:01:47,580
Peki, avukat olduğunuzu
niye söylemediniz Cenk’e?
895
01:01:48,087 --> 01:01:50,960
Feride Hanım, takdir edersiniz ki
sokakta tanıştığın her insana…
896
01:01:51,061 --> 01:01:52,640
…avukatım deme gereksinimi duymuyorum.
897
01:01:52,741 --> 01:01:55,468
Yani zaten, avukatlık benim
sürekli yaptığım bir meslek değil ya.
898
01:01:56,423 --> 01:01:58,992
Zaten avukatlıkla
tamircilik bambaşka iki meslek.
899
01:01:59,093 --> 01:02:00,988
Yani birlikte yürütmek,
zor olmuyor mu biraz?
900
01:02:01,089 --> 01:02:02,676
Aslına bakarsan hayır Azra.
901
01:02:02,777 --> 01:02:05,720
Ben araba tamir etmeyi,
gerçekten çok seviyorum.
902
01:02:05,998 --> 01:02:08,134
Benim için böyle bir
deşarj alanı oluyor.
903
01:02:08,372 --> 01:02:12,517
Ki benim müşterilerim yarışlara katılan,
özel modifiye araç yaptıran insanlar.
904
01:02:12,767 --> 01:02:15,220
Kaldı ki çalışanlarım var.
Her şeyi ben yapmıyorum.
905
01:02:15,321 --> 01:02:17,121
Ben işin keyif kısmındayım.
906
01:02:20,838 --> 01:02:27,738
(Müzik - Gerilim)
907
01:02:30,946 --> 01:02:32,679
Doğru. Baroda kayıtlıymış.
908
01:02:35,582 --> 01:02:38,642
Cenk neden bu kadar sinirlendin,
ben açıkçası anlamadım.
909
01:02:38,794 --> 01:02:42,127
Yani benim, neden size
yalan söyleme ihtiyacım olsun ki?
910
01:02:42,228 --> 01:02:45,712
Yakın zamanda biri çıktı karşımıza,
kendini farklı biri olarak tanıttı.
911
01:02:46,117 --> 01:02:50,197
Kardeşimi falan kandıracaktı işte.
Üst üste gelince tabii…
912
01:02:51,069 --> 01:02:55,306
Anladım. Senin yerinde kim olsa,
aynı şüpheye düşerdi.
913
01:02:55,806 --> 01:02:58,283
Siz de haklısınız.
Bu daha önce, benim başıma geldi zaten.
914
01:02:58,384 --> 01:03:02,134
Avukat ve tamircilik böyle, biraz kafa
karıştırıcı olabiliyor. Kolay değil.
915
01:03:03,651 --> 01:03:07,609
O zaman her şey hallolduğuna
göre, oturup konuşalım. Ha?
916
01:03:14,501 --> 01:03:15,501
(Fıskiye sesi)
917
01:03:25,813 --> 01:03:32,713
(Müzik)
918
01:03:36,075 --> 01:03:39,094
(Titreşim sesi)
919
01:03:42,069 --> 01:03:45,399
Yani siz şimdi, bu davayı alabiliriz
diyorsunuz öyle mi?
920
01:03:45,704 --> 01:03:49,665
Sana şunu söyleyeyim Azra, şimdiye kadar
aldığım hiçbir davayı kaybetmedim.
921
01:03:50,001 --> 01:03:54,534
Azracığım, Kadir Bey’in bu davada
bakış açısı, çok önemli bizim için.
922
01:03:54,831 --> 01:03:58,031
Biraz önce konuşmuştuk.
Ben bu konuda mahkemeyi…
923
01:03:58,132 --> 01:04:00,266
…etkileyebileceğini düşünüyorum.
924
01:04:00,899 --> 01:04:03,727
Feride Hanım’ın öngörüsü
gerçekten çok önemli benim için.
925
01:04:04,210 --> 01:04:05,860
Güvenininiz için teşekkür ederim.
926
01:04:06,246 --> 01:04:08,461
Ben seni, çok iddialı gördüm ama Kadir.
927
01:04:08,795 --> 01:04:11,055
Ama hâlâ, tesadüf olduğuna
inanmıyorum bu durumun.
928
01:04:11,327 --> 01:04:13,797
Umarım bu davayı alırsın
ve bizi yanıltırsın.
929
01:04:14,179 --> 01:04:16,516
Merak etme.
Elimden ne geliyorsa yapacağım.
930
01:04:16,705 --> 01:04:17,939
Peki, bir sorum daha var.
931
01:04:18,040 --> 01:04:20,439
Yani şimdi kardeşim, benimle
görüşmek istemiyor ya…
932
01:04:20,626 --> 01:04:22,587
…onu kaybettiğim için çok kızgın…
933
01:04:22,765 --> 01:04:25,423
…yani mahkeme, bunu da
önemseyecektir değil mi?
934
01:04:25,573 --> 01:04:29,931
Tabii. Ama mahkeme öncelikle, çocuğun
etki altında kalıp kalmadığını...
935
01:04:30,032 --> 01:04:33,389
…anlamaya çalışacaktır.
Sonrası zaten bende.
936
01:04:34,199 --> 01:04:36,736
Ve anladığım kadarıyla, bu iş senin
için bayağı çocuk oyuncağı.
937
01:04:36,925 --> 01:04:40,744
Cenk, ben büyük konuşmayı sevmem ama
bu konuda bana güvenebilirsin.
938
01:04:41,731 --> 01:04:45,088
Zaten yanlış anlama beni, ben sadece
sevdiklerimi kime emanet ediyorum…
939
01:04:45,189 --> 01:04:47,256
…onu bilmek istiyorum, o kadar.
940
01:04:50,375 --> 01:04:53,955
Beni gerçekten çok umutlandırdınız.
Umarım alırız davayı.
941
01:04:54,159 --> 01:04:56,359
Hiç merak etmeyin. Bu dava bizim.
942
01:04:58,947 --> 01:05:05,847
(Müzik)
943
01:05:12,401 --> 01:05:18,986
(Müzik - Gerilim)
944
01:05:20,916 --> 01:05:22,050
Hiçbirini içmemiş.
945
01:05:22,628 --> 01:05:23,761
(Mesaj zili sesi)
946
01:05:25,596 --> 01:05:32,182
(Müzik - Gerilim)
947
01:05:33,119 --> 01:05:35,361
Ay şifre de koymuş hanımefendi.
948
01:05:36,229 --> 01:05:37,416
(Kapı açılma sesi)
949
01:05:40,994 --> 01:05:41,994
Anne.
950
01:05:43,705 --> 01:05:45,408
Telefonumu mu karıştırıyorsun sen benim?
951
01:05:45,606 --> 01:05:50,619
Evet. Telefonunu da karıştırırım,
odanı da karıştırırım.
952
01:05:51,918 --> 01:05:53,369
Nedenini sorabilir miyim acaba?
953
01:05:53,470 --> 01:05:56,775
Çünkü ben senin annenim ve
senin için endişeleniyorum Cansu.
954
01:05:57,110 --> 01:05:59,869
Annem olman, hayatıma karışman
anlamına gelmiyor anne.
955
01:05:59,970 --> 01:06:02,468
Kaç yaşında kadınım ben.
Benim de bir özel hayatım var, değil mi?
956
01:06:02,691 --> 01:06:06,124
Evet. Kazık kadar kadın oldun ama
çocuk gibi davranıyorsun.
957
01:06:06,421 --> 01:06:08,264
Sorumluluklarını hiç bilmiyorsun.
958
01:06:08,574 --> 01:06:09,725
Ne demek istiyorsun sen?
959
01:06:09,826 --> 01:06:11,069
Ne mi demek istiyorum?
960
01:06:11,663 --> 01:06:13,330
Bak bunu demek istiyorum.
961
01:06:13,486 --> 01:06:16,561
Bak burada ne var?
İçmediğin bir ilaç. Ha?
962
01:06:17,654 --> 01:06:20,178
Çöpe atıyorsun bunları.
Fark etmeyeceğimi mi sandın?
963
01:06:20,507 --> 01:06:22,364
Cansu, sen ne yapmaya çalışıyorsun?
964
01:06:22,500 --> 01:06:23,871
(Kadir dış ses) Görüşmemiz lazım.
965
01:06:24,332 --> 01:06:26,266
Cansu bana bir cevap versene.
966
01:06:26,945 --> 01:06:27,945
Evet, içmedim.
967
01:06:28,375 --> 01:06:30,848
İçmedim, çünkü ihtiyacım yoktu.
Ne var bunda yani?
968
01:06:30,949 --> 01:06:32,882
Buna, sen mi karar veriyorsun?
969
01:06:33,935 --> 01:06:36,489
Sen ne zamandan beri,
böyle yalan söylemeye başladın?
970
01:06:36,955 --> 01:06:39,089
Cin olmadan, adam mı çarpıyorsun?
971
01:06:39,605 --> 01:06:41,785
Tamam. Hadi ilaçları
bir kenara bırakalım.
972
01:06:42,144 --> 01:06:43,821
Sahilde buluştuğun, gizemli adam kimdi?
973
01:06:44,036 --> 01:06:47,770
Anne, lisedeymişim gibi davranmayı
bırak artık, tamam mı?
974
01:06:48,254 --> 01:06:53,211
Bak Cansu, iyi değilsin diye sesimi
çıkarmadım ama yalanların üst üste geliyor.
975
01:06:53,520 --> 01:06:56,868
Bana Banu’ya gideceğim dedin,
Banu’ya hiç gitmemişsin bile.
976
01:06:57,313 --> 01:06:58,647
Sen ne çeviriyorsun?
977
01:06:59,647 --> 01:07:01,047
Evet. Evet gidemedim.
978
01:07:01,390 --> 01:07:04,547
Çünkü kendimi iyi hissetmiyordum.
Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı biraz.
979
01:07:04,648 --> 01:07:06,448
O zaman bana söyleyeceksin.
980
01:07:06,552 --> 01:07:09,173
Diyeceksin ki anne,
ben kendimi iyi hissetmiyorum…
981
01:07:09,274 --> 01:07:12,407
…yalnız kalmaya ihtiyacım var diyeceksin,
ben de buna çözüm bulacağım.
982
01:07:12,508 --> 01:07:13,868
Yalan mı söylemen gerekiyor?
983
01:07:13,969 --> 01:07:15,369
Ya anne söyleyemedim.
984
01:07:15,470 --> 01:07:17,390
Endişelenmeni istemedim işte, anlasana.
985
01:07:17,491 --> 01:07:19,306
Ay çok düşüncelisin.
Çok teşekkür ederim.
986
01:07:19,407 --> 01:07:22,493
Hiç endişelenmedim çünkü ben.
Sen ortadan kaybolunca, öyle durdum.
987
01:07:22,692 --> 01:07:24,204
Delirdim kızım, delirdim.
988
01:07:24,365 --> 01:07:27,509
Banu’yu aradım, seninle hiç
konuşmadığını söyleyince, deliriyordum.
989
01:07:28,859 --> 01:07:31,572
-Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
-Anne, çok mutsuzdum.
990
01:07:31,997 --> 01:07:34,955
Ya, ölmek istedim diyorum sana.
Sana daha önce de söyledim.
991
01:07:35,324 --> 01:07:36,858
Şimdi gelelim o konuya.
992
01:07:38,296 --> 01:07:39,762
Silahı nereden buldun?
993
01:07:42,106 --> 01:07:43,506
Cansu sana soruyorum.
994
01:07:44,419 --> 01:07:46,392
Bak, iyi değilsin diye sabrediyorum.
995
01:07:46,925 --> 01:07:48,658
Nasıl olsa gelir, bana anlatır dedim.
996
01:07:48,840 --> 01:07:51,298
Ama durmadan,
yalanlarınla karşılaşıyorum.
997
01:07:51,988 --> 01:07:55,267
Son kez soruyorum.
Silahı nereden buldun?
998
01:07:56,105 --> 01:07:58,038
O gizemli arkadaşın mı verdi?
999
01:07:58,296 --> 01:07:59,296
Kendim buldum.
1000
01:08:00,733 --> 01:08:05,713
Kızım sen silahlı kimseyi tanımazsın bile.
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
1001
01:08:06,053 --> 01:08:09,439
Cansu bak, öğretmensin.
Aklı mantığı olan bir kızsın.
1002
01:08:09,540 --> 01:08:14,189
İşin gücün var,
senin silahlı adamlarla ne işin olur?
1003
01:08:17,131 --> 01:08:18,321
Cevap ver bana!
1004
01:08:18,466 --> 01:08:20,164
Silahı nereden buldun dedim!
1005
01:08:20,265 --> 01:08:21,265
Anne yeter!
1006
01:08:21,367 --> 01:08:23,634
Yeter ya. Ben sana hesap vermek
zorunda değilim.
1007
01:08:23,734 --> 01:08:26,079
Sen ayrı üstüme geliyorsun,
o ayrı üstüme geliyor.
1008
01:08:26,232 --> 01:08:29,329
Ha silah ha ilaç, ne fark eder,
ne fark eder?
1009
01:08:29,446 --> 01:08:32,418
Ben ölmek istedim, daha ötesi var mı ya?
Allah aşkına.
1010
01:08:32,519 --> 01:08:33,707
Ben sana inanamıyorum.
1011
01:08:33,808 --> 01:08:35,222
Cansu, sen ne söylediğinin
farkında mısın?
1012
01:08:35,323 --> 01:08:37,847
Ne demek silah, ne fark eder?
Ne diyorsun sen?
1013
01:08:39,395 --> 01:08:41,676
(Müzik - Gerilim)
1014
01:08:43,495 --> 01:08:46,847
Bağırma Cansu’ya.
Mert, Cansu’yu seviyor.
1015
01:08:46,978 --> 01:08:48,808
Ablacığım. Ablacığım. Bakayım sana.
1016
01:08:49,032 --> 01:08:51,433
Tamam. Yok bir şey.
Yok bir şey, tamam mı?
1017
01:08:52,546 --> 01:08:53,546
Yok bir şey.
1018
01:08:55,125 --> 01:08:57,926
Arda’ya götüreyim mi seni, ha?
Arda’ya gitmek ister misin?
1019
01:08:58,839 --> 01:09:00,039
İstersin değil mi?
1020
01:09:00,359 --> 01:09:02,222
Tamam. O zaman sen aşağıya in,
eşyalarını al…
1021
01:09:02,323 --> 01:09:04,933
…ben seni gelip alacağım, tamam mı?
Hadi ablacığım.
1022
01:09:06,184 --> 01:09:10,192
(Müzik - Gerilim)
1023
01:09:12,044 --> 01:09:13,577
Nereden çıktı şimdi bu?
1024
01:09:14,077 --> 01:09:16,215
Melis çağırdı. Akşam onlarda kalacağım.
1025
01:09:16,700 --> 01:09:19,269
Yarın da Ardalara ders vereceğim.
Biliyorsun zaten.
1026
01:09:20,202 --> 01:09:22,636
Cansu, hiçbir yere kaçamazsın.
Konuşacağız.
1027
01:09:23,603 --> 01:09:25,519
Ben seninle konuşmak istemiyorum anne.
1028
01:09:25,801 --> 01:09:26,801
Öyle mi?
1029
01:09:27,448 --> 01:09:29,706
O zaman bu cevapları, ben kendim bulurum.
1030
01:09:30,546 --> 01:09:32,105
Bulurum bilirsin.
1031
01:09:34,894 --> 01:09:41,794
(Müzik - Gerilim)
1032
01:09:52,420 --> 01:09:55,613
(Kadir dış ses) Mesajlarıma cevap ver.
Görüşmemiz lazım.
1033
01:10:02,911 --> 01:10:05,902
(Telefon zili sesi)
1034
01:10:16,979 --> 01:10:17,979
Alo.
1035
01:10:18,675 --> 01:10:21,494
Melis affet beni. İki tane önemli
görüşmem vardı, ardı ardına.
1036
01:10:21,595 --> 01:10:22,643
Dönemedim sana.
1037
01:10:22,851 --> 01:10:24,603
Yok. Affedilecek bir şey yok.
1038
01:10:24,704 --> 01:10:27,017
Hayır, sen telefonlarıma
cevap vermeyince…
1039
01:10:27,217 --> 01:10:29,818
…ben de avukatım olarak,
seni azlettirsem mi diye düşündüm.
1040
01:10:30,342 --> 01:10:33,873
Ben bunu ciddiye almalı mıyım
yoksa kapris olarak mı düşünmeliyim?
1041
01:10:33,974 --> 01:10:34,974
Ee…
1042
01:10:35,075 --> 01:10:36,075
Şöyle diyelim.
1043
01:10:36,750 --> 01:10:38,607
Ciddiye alman gereken bir kapris.
1044
01:10:39,685 --> 01:10:40,685
O zaman, tamam.
1045
01:10:41,240 --> 01:10:44,145
Melis Hanım haklısınız.
Cezam neyse, çekmeye razıyım.
1046
01:10:44,292 --> 01:10:48,090
O zaman ben cezanı düşüneyim,
ikinci celsede kararımı veririm.
1047
01:10:48,887 --> 01:10:49,887
Hayhay.
1048
01:10:50,004 --> 01:10:52,528
Ama bunun için de
yüz yüze olmamız, gerekmez mi?
1049
01:10:52,977 --> 01:10:54,778
Belki de kalemimi kırmak istersiniz.
1050
01:10:55,690 --> 01:10:57,426
Evet. Ben de öyle düşünmüştüm.
1051
01:10:57,573 --> 01:11:00,215
Güzel. O zaman anlaştık.
Görüşmek üzere diyelim.
1052
01:11:00,316 --> 01:11:01,668
Ben haber vereceğim size.
1053
01:11:01,769 --> 01:11:02,902
Tamam. Görüşürüz.
1054
01:11:06,372 --> 01:11:12,114
(Müzik - Duygusal)
1055
01:11:15,745 --> 01:11:19,223
Of, vallahi bilmiyorum.
Kadir o kadar iddialı konuştu ki…
1056
01:11:19,393 --> 01:11:22,481
…yani ben çok inanıyorum
şu an, davayı kazanacağımıza.
1057
01:11:24,708 --> 01:11:25,708
Bilmiyorum ya.
1058
01:11:26,849 --> 01:11:29,116
Sen hâlâ güvenmiyor musun Kadir’e?
1059
01:11:30,537 --> 01:11:32,337
Açıkçası evet, güvenmiyorum.
1060
01:11:32,556 --> 01:11:35,059
Ama kendin söyledin yani,
Efkan gibi biri değil işte.
1061
01:11:35,160 --> 01:11:36,893
Bak baroya da kayıtlıymış.
1062
01:11:37,068 --> 01:11:38,395
İyi tamam da Azra…
1063
01:11:38,800 --> 01:11:42,168
…ya bu kadar tesadüfün, art arda gelmesi
bana hiç normal gelmiyor yani.
1064
01:11:42,382 --> 01:11:45,082
O zaman, sen bizim tanışma
hikâyemizi bir düşün istersen.
1065
01:11:45,373 --> 01:11:48,285
Yani bavullarımız karıştı.
O da tesadüf değil miydi?
1066
01:11:48,558 --> 01:11:52,051
Ya zaten o açıdan bakarsan,
biz Kadir’e bayağı bir haksızlık etmişiz.
1067
01:11:52,381 --> 01:11:53,381
Yani.
1068
01:11:53,568 --> 01:11:56,168
Hadi ne yapalım, bir şeyler yiyelim ya.
1069
01:11:57,403 --> 01:11:59,403
Sen, eve geç kalmasan mı acaba?
1070
01:11:59,747 --> 01:12:02,684
Azra bak, sana bir soru sordum.
Ben şu an, çok açım.
1071
01:12:02,863 --> 01:12:05,521
Hatta o kadar çok açım ki
seni bile yiyebilirim şu an.
1072
01:12:05,681 --> 01:12:07,326
Ama gerek var mı? Bence gerek yok.
1073
01:12:07,427 --> 01:12:10,357
Çünkü ileride, çok güzel günler
yaşayabiliriz biz. Ha?
1074
01:12:13,418 --> 01:12:14,943
E hadi, bir şey söyle. Açım diyorum.
1075
01:12:15,127 --> 01:12:18,053
Tamam. O zaman…
1076
01:12:18,278 --> 01:12:21,053
…balık ekmek yiyelim.
-Ha yine, salaş diyorsun yani?
1077
01:12:21,729 --> 01:12:24,842
Tamam. Kedi yavrusu gibi
titreyelim sokaklarda. Tamam.
1078
01:12:25,034 --> 01:12:26,501
Niye titreyelim canım?
1079
01:12:27,036 --> 01:12:30,318
Hem senin sıcacık esprilerin
var ya, onlar ısıtır bizi.
1080
01:12:31,429 --> 01:12:33,029
O kadar kötü değilim ya.
1081
01:12:34,999 --> 01:12:36,951
Yapma. O kadar soğuk olamaz esprilerim.
1082
01:12:37,176 --> 01:12:39,209
Vallahi daha iyisini görmüştüm,
o kadar söyleyeyim.
1083
01:12:39,354 --> 01:12:40,887
Daha iyisini görmüştün?
1084
01:12:41,223 --> 01:12:42,740
Kimde gördün sen, daha iyisini?
1085
01:12:42,879 --> 01:12:44,357
Kimsede görmedim.
1086
01:12:44,707 --> 01:12:47,420
Yani daha iyi espriler de
görmüştüm demek istedim.
1087
01:12:47,521 --> 01:12:49,850
Tamam, işte kimden duyduğunu
soruyorum ben sana.
1088
01:12:49,951 --> 01:12:51,123
Kim? Espriyi yapan kim?
1089
01:12:51,224 --> 01:12:52,475
Kimse değil Cenk.
1090
01:12:52,576 --> 01:12:55,538
Sen dedin, soğuk espri
yapmayan biri diye. Kim o?
1091
01:12:55,639 --> 01:12:59,444
Vallahi espriyi bilmem ama senden
inatçısını görmedim gerçekten.
1092
01:13:02,101 --> 01:13:03,701
Azra, bir şey diyeyim mi?
1093
01:13:04,270 --> 01:13:06,070
Ben ne inatçılar gördüm ya.
1094
01:13:07,272 --> 01:13:10,421
(Müzik)
1095
01:13:11,884 --> 01:13:12,884
Bak ya.
1096
01:13:21,176 --> 01:13:22,379
(Cenk ses) Efendim, anne?
1097
01:13:22,522 --> 01:13:25,488
Ha oğlum, bugün
Cansu gelecek Mert’le beraber.
1098
01:13:25,589 --> 01:13:29,395
Akşam bizde kalacaklar.
Çocuk bazen huysuzluk falan yapıyor ya…
1099
01:13:29,496 --> 01:13:32,953
…siz Arda’yla güzel idare ediyorsunuz
onu. Hani erken gelsen diyorum…
1100
01:13:33,054 --> 01:13:34,054
…geç kalmasan.
1101
01:13:34,155 --> 01:13:37,115
Tabii. Sen harika bir annesin zaten.
Sen halledersin artık.
1102
01:13:37,216 --> 01:13:39,130
Ben bu arada gecikeceğim, haberin olsun.
1103
01:13:39,231 --> 01:13:41,431
Tamam. Öptüm ben seni. Görüşürüz.
1104
01:13:44,135 --> 01:13:45,135
Aa!
1105
01:13:48,214 --> 01:13:55,114
(Müzik)
1106
01:14:03,618 --> 01:14:04,861
Herkese merhaba.
1107
01:14:05,177 --> 01:14:06,444
Hoş geldiniz kızım.
1108
01:14:06,623 --> 01:14:07,768
Geç. Geç canım.
1109
01:14:08,201 --> 01:14:11,932
Oh gel benim paşam. Gel.
Öp bakalım ninenin elini.
1110
01:14:12,237 --> 01:14:14,369
(Arda) Siz ne ara
böyle kanka oldunuz ya?
1111
01:14:15,846 --> 01:14:19,690
El öpenlerin çok olsun yavrum benim.
Otur bakalım kucağıma.
1112
01:14:19,841 --> 01:14:22,151
Vallahi babaanne, bunu nasıl
yapıyorsun bilmiyorum ama…
1113
01:14:22,252 --> 01:14:24,092
…yani Mert’ten hiç beklenmeyecek
hareketler bunlar.
1114
01:14:24,265 --> 01:14:28,537
Oğlum, tene değil yüreğe
dokunmakta marifet.
1115
01:14:29,917 --> 01:14:31,517
Feride teyze nasılsınız?
1116
01:14:31,884 --> 01:14:35,584
-İyiyim kızım. Sen nasıl oldun?
-İyiyim. Daha iyiyim.
1117
01:14:35,827 --> 01:14:39,662
Ama Mert, başımın etini yiyip duruyor.
Tutturdu Balık Teyze'ye götür beni diye.
1118
01:14:41,820 --> 01:14:44,303
Ben ona, daha ne güzel
hikâyeler anlatacağım.
1119
01:14:44,551 --> 01:14:46,360
Ben o hikâyeleri biliyorum sanırım.
1120
01:14:46,586 --> 01:14:49,298
Mert, bundan sonraki hikâyeyi
daha çok seveceksin.
1121
01:14:49,546 --> 01:14:52,360
Tabii çocuklar, annemin
hikâyeleriyle büyüdüğü için.
1122
01:14:52,891 --> 01:14:56,424
Ne güzel. Keşke benim de
böyle bir babaannem olsaydı.
1123
01:14:58,127 --> 01:15:01,696
Mert, yarın gezmeye gidelim mi?
İster misin?
1124
01:15:03,255 --> 01:15:05,868
Yarın Mert yüzecek.
Mert’in gözlüğü de var.
1125
01:15:06,193 --> 01:15:07,193
Balık arayacak.
1126
01:15:07,966 --> 01:15:09,300
Nerede yüzecek Mert?
1127
01:15:11,050 --> 01:15:15,196
Feride teyzeciğim, Mert yüzme bilmediği
için okuldaki yüzme kursuna yazdırdık onu.
1128
01:15:16,180 --> 01:15:18,514
Aa! Vallahi çok iyi düşünmüşsünüz.
1129
01:15:18,959 --> 01:15:22,376
Tamam. Yarın yüzmeye gidersin.
Hazreti Yunus gibi…
1130
01:15:22,477 --> 01:15:25,010
…bir balığın karnına düşmezsin umarım.
1131
01:15:25,459 --> 01:15:26,649
Yutarsa da geri bırakır.
1132
01:15:26,750 --> 01:15:27,750
(Gülme sesleri)
1133
01:15:27,851 --> 01:15:28,851
Bırakır tabii.
1134
01:15:29,496 --> 01:15:32,587
Mertciğim, biz seninle müzik yapalım mı?
İster misin ha?
1135
01:15:32,982 --> 01:15:34,715
-Tamam.
-Hah. Hadi bakalım.
1136
01:15:34,816 --> 01:15:38,499
-Cansu biz de odama geçelim mi?
-Olur. Geçelim.
1137
01:15:39,685 --> 01:15:40,685
Ama şey…
1138
01:15:41,059 --> 01:15:43,288
…yani, Cenk evde mi?
Ona da bir merhaba deseydim ben.
1139
01:15:43,534 --> 01:15:46,320
Cenk’in biraz işleri var, gecikecek o.
1140
01:15:46,421 --> 01:15:47,421
Ha öyle mi?
1141
01:15:47,989 --> 01:15:48,989
Peki, madem.
1142
01:15:56,206 --> 01:15:58,206
Anne, sen Azra’yla konuştun mu?
1143
01:15:58,394 --> 01:16:01,593
(Serap) Tabii, restorandan
öyle gizlice sessizce kaçmadıysa.
1144
01:16:01,796 --> 01:16:04,632
Niye kaçsın, Serap? Konuştum, sorun yok.
1145
01:16:04,733 --> 01:16:06,666
Nasıl yani, sorun yok derken?
1146
01:16:07,553 --> 01:16:09,007
Eve, tekrar geri mi gelecek?
1147
01:16:09,119 --> 01:16:10,253
Daha şimdi değil.
1148
01:16:10,776 --> 01:16:15,909
Biz Azra’yla Mert’in velayetini konuştuk.
Sonra da avukatla görüşmeye gittik.
1149
01:16:16,323 --> 01:16:20,421
Ne dedi peki? Yani bu evden gitmesiyle
ilgili bir şey dedi mi sana?
1150
01:16:21,814 --> 01:16:25,101
Ay anne vallahi, çok merak ediyorum.
Yani bu Azra, Mert’i alabilmek için…
1151
01:16:25,202 --> 01:16:26,679
…öne neyi sürecek?
1152
01:16:27,025 --> 01:16:30,117
Hayır, yani onu çok seviyorum demekle
olur mu bu işler?
1153
01:16:30,410 --> 01:16:32,828
Valiz elinde, oradan oraya
sürükleniyorsun yani.
1154
01:16:32,929 --> 01:16:35,310
Kim verecek çocuğu sana?
Niye versinler, değil mi?
1155
01:16:35,507 --> 01:16:39,193
(Feride) Evi burası onun.
Eğitim sorumluluğu da Mert’in bende.
1156
01:16:39,445 --> 01:16:43,513
Azra da geçici olarak, bir arkadaşında
kalıyor kafasını dağıtmak için.
1157
01:16:43,857 --> 01:16:47,638
Ha yani kardeşiyle birlikte,
bu evde bizimle yaşayacak…
1158
01:16:48,387 --> 01:16:50,810
…kendine ait bir evi olmayacak,
bir hayatı olmayacak…
1159
01:16:50,911 --> 01:16:52,471
…hepsi bu mu yani, bu kadar mı?
1160
01:16:52,572 --> 01:16:54,172
Tabii ya. Sen ne sandın?
1161
01:17:03,690 --> 01:17:07,120
Bu arada, bugünkü çiçekler için
çok teşekkür ederim.
1162
01:17:07,405 --> 01:17:08,405
Hah. Nihayet.
1163
01:17:09,069 --> 01:17:11,370
Bu geç gelen saadet gibisi yok,
biliyor musun?
1164
01:17:12,201 --> 01:17:15,201
Sen bana şu an, inceden laf mı
çarptırıyorsun?
1165
01:17:15,771 --> 01:17:17,635
Ya haksız da sayılmam ama şimdi.
1166
01:17:17,889 --> 01:17:20,385
O kadar çiçek gönderdim ben sana,
anca şaşırıyorsun yani.
1167
01:17:20,486 --> 01:17:22,534
Çiçekleri alıp alıp şaşırma,
başka bir şey yok.
1168
01:17:22,830 --> 01:17:24,526
İnsan bir teşekkür eder, değil mi?
1169
01:17:24,744 --> 01:17:27,144
Ya da ne bileyim, çok etkilendim der…
1170
01:17:27,590 --> 01:17:29,815
…sen ne kadar harika bir adamsın der…
1171
01:17:30,829 --> 01:17:34,346
…gönlünün çiçek bahçesinde salıncak
kurayım, sallanalım falan der.
1172
01:17:35,069 --> 01:17:36,534
Sen çok tatlısın.
1173
01:17:37,101 --> 01:17:41,229
Çok naziksin, çok romantiksin.
Teşekkür ederim.
1174
01:17:42,382 --> 01:17:43,982
Sen böyle gül diye işte.
1175
01:17:55,343 --> 01:17:57,378
Bu dava konusunda da rahatladın ya Azra…
1176
01:17:57,479 --> 01:17:59,526
…seni böyle görmek, çok hoşuma gidiyor.
1177
01:17:59,722 --> 01:18:01,922
Evet. Rahatladım biraz gerçekten.
1178
01:18:02,390 --> 01:18:09,290
Ya Cenk düşünsene yani, ben Mert’i alabilsem
her şey, gerçekten çok farklı olurdu.
1179
01:18:09,950 --> 01:18:12,350
Tabii canım. Her şey çok güzel olur.
1180
01:18:14,616 --> 01:18:16,483
Tabii davayı kazanabilirsem.
1181
01:18:17,249 --> 01:18:20,715
Ne demek kazanabilirsem.
Başka seçenek yok ki şu an.
1182
01:18:21,559 --> 01:18:26,050
Yani ne bileyim, sanki böyle
Sumru bir şey yapacak da…
1183
01:18:26,151 --> 01:18:29,456
…her şey bozulacakmış gibi hissediyorum.
Hep bir tarafım huzursuz.
1184
01:18:29,609 --> 01:18:31,409
Sumru ne yapabilir ki Azra?
1185
01:18:31,855 --> 01:18:33,995
Ne yapabilir, yani yasalara mı
karşı gelecek?
1186
01:18:34,096 --> 01:18:36,635
(Cenk) Gelsin.
Ona bir faydası yok ki bu durumun.
1187
01:18:37,520 --> 01:18:39,065
-O da doğru.
-Yani.
1188
01:18:45,454 --> 01:18:48,057
Ya bak ne güzel yemek yiyoruz,
keyfimiz yerinde…
1189
01:18:48,158 --> 01:18:50,495
…bozmayalım bu durumu.
Hadi devam edelim.
1190
01:18:56,089 --> 01:19:02,989
(Müzik)
1191
01:19:12,098 --> 01:19:14,901
Bugün de Kadir’in benimle
ilgilenesi yok sanırım.
1192
01:19:15,911 --> 01:19:17,425
Niye öyle dedin ki?
1193
01:19:18,216 --> 01:19:19,995
Yani şüphelendiğin bir şey mi var?
1194
01:19:20,530 --> 01:19:25,175
Yani yok da onun gibi
bir adamı, kızlar rahat bırakır mı?
1195
01:19:27,216 --> 01:19:29,620
Yani ihanet şüphesi, kötü tabii.
1196
01:19:31,687 --> 01:19:33,089
Öf!
1197
01:19:37,701 --> 01:19:40,003
Ben neden, kendimi yiyip bitiriyorum ki?
1198
01:19:40,677 --> 01:19:41,877
Dur, şimdi anlarız.
1199
01:19:46,762 --> 01:19:47,762
(Telefon zili sesi)
1200
01:19:48,347 --> 01:19:49,347
Allah Allah!
1201
01:19:52,339 --> 01:19:55,605
(Telefon zili sesi)
1202
01:19:59,558 --> 01:20:00,558
Melis.
1203
01:20:00,659 --> 01:20:03,776
Kadir kusura bakma.
Ben seni, yanlışlıkla görüntülü aradım ya.
1204
01:20:04,265 --> 01:20:05,714
Ne yapıyorsun? Neredesin?
1205
01:20:05,956 --> 01:20:07,822
Hmm. Yanlışlıkla oldu demek.
1206
01:20:08,212 --> 01:20:10,831
Hiç, öyle beni kontrol amaçlı
falan değil yani?
1207
01:20:12,028 --> 01:20:15,056
Yok canım. Daha neler.
Ben neden, öyle bir şey yapayım ki?
1208
01:20:15,716 --> 01:20:19,316
Yani ne bileyim, kıskançlık falan
kesin değil diyorsun.
1209
01:20:20,379 --> 01:20:23,807
Bak biz de arkadaşımla
oturuyorduk, kahve falan.
1210
01:20:24,039 --> 01:20:26,639
Böyle tanışmanızı istemezdim ama Cansu.
1211
01:20:27,631 --> 01:20:28,898
Memnun oldum Cansu.
1212
01:20:29,086 --> 01:20:31,019
Merhaba. Ben de memnun oldum.
1213
01:20:33,479 --> 01:20:37,479
Benim, bak cidden görüntülü
aramadığıma inanıyorsun değil mi?
1214
01:20:39,879 --> 01:20:41,279
Görüntü net değil mi?
1215
01:20:42,042 --> 01:20:44,131
Gayet net canım. Gayet net.
1216
01:20:46,674 --> 01:20:47,674
(Dalga sesi)
1217
01:20:49,983 --> 01:20:56,883
(Müzik - Duygusal)
1218
01:21:16,215 --> 01:21:19,858
Sence şu anı durdurmanın,
bir yolu var mı?
1219
01:21:22,310 --> 01:21:23,842
Ben de çok isterdim.
1220
01:21:25,502 --> 01:21:28,819
(Azra) Ama biliyorsun,
zaman bu konuda çok acımasız.
1221
01:21:28,942 --> 01:21:30,675
(Azra) Hızla akıp gidiyor.
1222
01:21:32,179 --> 01:21:35,999
(Müzik - Duygusal)
1223
01:21:38,118 --> 01:21:39,834
Ya aslında…
1224
01:21:41,234 --> 01:21:44,488
…teknoloji bunun çözümünü bulmuş.
Yani kısmen.
1225
01:21:45,246 --> 01:21:46,246
Ne gibi?
1226
01:21:46,918 --> 01:21:48,309
Şöyle ki…
1227
01:21:51,652 --> 01:21:52,919
Hiç aklıma gelmedi.
1228
01:21:54,161 --> 01:21:55,449
Gel bakalım.
1229
01:21:57,712 --> 01:21:59,403
-Mutlu muyuz?
-Mutluyuz.
1230
01:22:05,004 --> 01:22:06,137
Hatta çok.
1231
01:22:06,526 --> 01:22:10,192
(Deklanşör sesi)
1232
01:22:10,867 --> 01:22:17,767
(“Candan Erçetin – Melek” çalıyor)
1233
01:22:28,497 --> 01:22:34,653
(“Candan Erçetin – Melek” çalıyor)
1234
01:22:36,493 --> 01:22:39,254
“Biliyorum sen bir meleksin”
1235
01:22:39,355 --> 01:22:42,488
“Bana yardım için gönderildin”
1236
01:22:42,759 --> 01:22:45,598
“Biliyorum sen bir meleksin”
1237
01:22:45,798 --> 01:22:48,965
“Zor günlerimde çıkageldin”
1238
01:22:49,316 --> 01:22:53,442
“Yüzümü güldürdün başımı döndürdün”
1239
01:22:53,663 --> 01:22:58,121
“Acımı dindirdin yolumdan çevirdin”
1240
01:22:58,365 --> 01:23:02,059
“Eğlendirdin sakinleştirdin”
1241
01:23:02,318 --> 01:23:06,473
“Ehlileştirdin ve daha bir sürü şey”
1242
01:23:07,318 --> 01:23:09,168
“Canım mısın sen, benim misin”
1243
01:23:09,269 --> 01:23:10,809
“Her şeyim misin sen”
1244
01:23:10,979 --> 01:23:13,410
“Hoş geldin melek”
1245
01:23:13,711 --> 01:23:15,996
“Sefalar getirdin”
1246
01:23:16,114 --> 01:23:18,181
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
1247
01:23:18,282 --> 01:23:22,246
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
1248
01:23:22,505 --> 01:23:24,660
“Yarım kalırdım melek”
1249
01:23:25,410 --> 01:23:31,723
(Müzik devam ediyor)
1250
01:23:35,184 --> 01:23:41,067
(Müzik devam ediyor)
1251
01:23:41,994 --> 01:23:44,512
“Biliyorum sen bir meleksin”
1252
01:23:44,782 --> 01:23:47,871
“Seni sevmem için gönderildin”
1253
01:23:48,408 --> 01:23:50,949
“Biliyorum sen bir meleksin”
1254
01:23:51,258 --> 01:23:54,278
“Son demlerimde çıkageldin”
1255
01:23:54,761 --> 01:23:58,965
“Yüzümü güldürdün başımı döndürdün”
1256
01:23:59,251 --> 01:24:03,598
“Acımı dindirdin yolumdan çevirdin”
1257
01:24:03,842 --> 01:24:07,613
“Eğlendirdin sakinleştirdin”
1258
01:24:07,795 --> 01:24:11,801
“Ehlileştirdin ve daha bir sürü şey”
1259
01:24:12,749 --> 01:24:14,683
“Canım mısın sen benim misin”
1260
01:24:14,784 --> 01:24:16,621
“Her şeyim misin sen”
1261
01:24:16,722 --> 01:24:18,738
“Hoş geldin melek”
1262
01:24:19,142 --> 01:24:21,371
“Sefalar getirdin”
1263
01:24:21,530 --> 01:24:23,606
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
1264
01:24:23,760 --> 01:24:27,653
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
1265
01:24:27,867 --> 01:24:30,232
“Yarım kalırdım melek”
1266
01:24:35,793 --> 01:24:42,693
(Müzik devam ediyor)
1267
01:24:55,394 --> 01:25:02,294
(Müzik devam ediyor)
1268
01:25:05,204 --> 01:25:07,137
“Canım mısın sen benim misin”
1269
01:25:07,238 --> 01:25:08,638
“Her şeyim misin sen”
1270
01:25:08,888 --> 01:25:11,105
“Hoş geldin melek”
1271
01:25:11,565 --> 01:25:13,722
“Sefalar getirdin”
1272
01:25:13,999 --> 01:25:16,065
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
1273
01:25:16,166 --> 01:25:19,949
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
1274
01:25:20,242 --> 01:25:22,472
“Yarım kalırdım melek”
1275
01:25:22,646 --> 01:25:24,574
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
1276
01:25:24,675 --> 01:25:28,793
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
1277
01:25:28,982 --> 01:25:31,199
“Yanlış yapardım”
1278
01:25:31,389 --> 01:25:33,456
“Ya gelmeseydin yetişemeseydin”
1279
01:25:33,557 --> 01:25:37,558
“Beni bulamasaydın ne yapardım”
1280
01:25:37,702 --> 01:25:39,972
“Yarım kalırdım melek”
1281
01:25:40,184 --> 01:25:42,011
“Yanlış yapardım”
1282
01:25:42,248 --> 01:25:44,550
“Yarım kalırdım melek”
1283
01:25:46,738 --> 01:25:48,271
Ah Sumrucuğum, nasılsın?
1284
01:25:49,693 --> 01:25:51,246
İyiyim ben de canım. Sağ ol.
1285
01:25:51,364 --> 01:25:52,527
Bak ne diyeceğim sana.
1286
01:25:52,628 --> 01:25:56,222
Azra bugün, velayet için dava açacaktı
haberin var mı bilmiyorum ama.
1287
01:25:58,474 --> 01:26:00,543
Sen de hep bunu istiyordun
zaten, değil mi?
1288
01:26:00,644 --> 01:26:03,444
Tabii canım.
Tabii, ben de bunu istiyordum.
1289
01:26:04,510 --> 01:26:06,425
Yani zaten mahkemede de
gerekeni yapacağım.
1290
01:26:06,526 --> 01:26:07,659
Azra’ya söyledim.
1291
01:26:07,808 --> 01:26:09,603
(Serap ses) Ha iyi. Ne konuştunuz peki?
1292
01:26:09,704 --> 01:26:13,837
Yani şey dedim, kardeşini al git,
hayatımızdan çık dedim yani.
1293
01:26:14,158 --> 01:26:16,056
Bunun da çok kolay olacağını söyledim.
1294
01:26:16,364 --> 01:26:18,486
Sen de kurtulmuş olacaksın, değil mi?
1295
01:26:18,967 --> 01:26:21,119
Hem artık, canını da sıkmana gerek yok.
1296
01:26:21,961 --> 01:26:23,978
Olur. Görüşürüz.
1297
01:26:28,151 --> 01:26:35,051
(Müzik - Gerilim)
1298
01:26:42,421 --> 01:26:45,322
(Telefon zili sesi)
1299
01:26:49,499 --> 01:26:50,499
Efendim, Galip?
1300
01:26:50,640 --> 01:26:53,416
(Galip ses) Abi ancak arayabildim.
Şey diyecektim…
1301
01:26:53,591 --> 01:26:55,806
…bugün Sumru Hanım ile
Azmi konuştular yine.
1302
01:26:56,001 --> 01:26:59,830
Sumru Hanım, sanırım kızıyla konuşacak.
Size anlatacak galiba.
1303
01:26:59,931 --> 01:27:01,757
(Galip ses) Azmi Bey’e öyle dedi ama…
1304
01:27:02,060 --> 01:27:03,788
Haa. Tamam, Galip. Sağ ol.
1305
01:27:04,187 --> 01:27:05,254
Hakkını veririm.
1306
01:27:07,043 --> 01:27:09,249
Sana da iyi akşamlar. Görüşürüz.
1307
01:27:17,331 --> 01:27:19,398
Ay hadi ya. Tuvalete mi düştün?
1308
01:27:23,798 --> 01:27:25,788
Geç bakayım, otur şuraya.
1309
01:27:26,499 --> 01:27:28,890
Ay ne yaptınız bakayım, romantik âşıklar.
1310
01:27:29,080 --> 01:27:30,414
Ya Mine çok güzeldi.
1311
01:27:31,030 --> 01:27:33,554
Ben galiba her geçen gün,
Cenk’e daha çok bağlanıyorum.
1312
01:27:33,763 --> 01:27:35,624
Of! Ya, çok güzel ya.
1313
01:27:36,159 --> 01:27:37,554
Güzel, güzel de…
1314
01:27:38,171 --> 01:27:41,304
…Sumru’nun söyledikleri aklımdan çıkmıyor.
Çok korkuyorum.
1315
01:27:41,849 --> 01:27:46,049
Ya şu avukat işi, ne oldu gerçekten?
Hani Feride Hanım, görüştürecekti seni.
1316
01:27:46,150 --> 01:27:49,197
Buluştuk avukatla, buluştuk.
Hatta avukat tanıdığımız çıktı.
1317
01:27:49,298 --> 01:27:50,298
Ne güzel işte.
1318
01:27:50,399 --> 01:27:52,127
Bak her şey, yavaş yavaş yoluna giriyor.
1319
01:27:52,228 --> 01:27:55,028
Yani avukatımız Kadir, çok
iddialı konuştu.
1320
01:27:55,763 --> 01:27:58,129
Galiba kazanacağız davayı.
Umutlandım ben.
1321
01:27:58,290 --> 01:28:00,290
Kazanacaksınız tabii kızım ya.
1322
01:28:00,391 --> 01:28:02,207
O Sumru da böyle avucunu yalayacak.
1323
01:28:02,334 --> 01:28:04,605
Havalara tehditler savurarak,
olmuyor bu işler.
1324
01:28:04,892 --> 01:28:08,858
Yalnız bak gördün mü, iyi ki karamsarlığa
bağlayıp, gidip Cenk’ten ayrılmadın.
1325
01:28:08,959 --> 01:28:10,159
Ben sana demiştim.
1326
01:28:10,260 --> 01:28:11,260
Of!
1327
01:28:11,361 --> 01:28:13,288
Bir an önce olsun bitsin şu dava ya.
1328
01:28:13,489 --> 01:28:16,248
Bitecek. Mert’i yanına alacaksın.
1329
01:28:16,533 --> 01:28:21,061
Sonra Cansu, hayatınızdan çıkıp gidecek.
Feride Hanım’a her şeyi anlatacaksınız.
1330
01:28:21,467 --> 01:28:25,600
Sonra Cenk’le evleneceksiniz.
Boy boy, çocuklarınız olacak.
1331
01:28:25,709 --> 01:28:28,913
Bir eşitte, bir beşik, Azra yorgunluktan…
1332
01:28:29,431 --> 01:28:32,217
Mine tamam, tamam. Anladım.
Senin galiba uykun gelmiş.
1333
01:28:32,318 --> 01:28:34,553
Hadi sen git, yat uyu.
Kafan karışmış senin.
1334
01:28:34,654 --> 01:28:37,319
Bir dakika. Bir dakika.
O zaman şöyle yapalım.
1335
01:28:37,420 --> 01:28:40,048
Bence de direkt balayından başlayalım.
Yani bu daha eğlenceli.
1336
01:28:40,149 --> 01:28:42,415
Mine hadi git. Odana git. Odana git.
1337
01:28:42,695 --> 01:28:44,634
Gitmeyeceğim ya.
Çok güzel hayal kuruyoruz.
1338
01:28:44,781 --> 01:28:46,071
Hadi devam.
1339
01:28:52,717 --> 01:28:54,665
Sen benim arkamdan, neler
çeviriyorsun Kadir ya?
1340
01:28:54,766 --> 01:28:56,157
Melis’le ne alakan var senin?
1341
01:28:56,258 --> 01:28:57,829
Sana sordum,
Melis’i tanıyor musun dedim…
1342
01:28:57,930 --> 01:28:59,968
…sen hayır dedin.
Yalan söyledin resmen ya.
1343
01:29:00,069 --> 01:29:01,437
Cansu, bir sakin olur musun?
1344
01:29:01,538 --> 01:29:02,640
(Cansu ses) Sakin falan olamam.
1345
01:29:02,741 --> 01:29:04,453
Hani attığımız her adımdan,
haberimiz olacaktı ya.
1346
01:29:04,554 --> 01:29:05,751
Sen beni, aptal mı zannettin?
1347
01:29:05,852 --> 01:29:07,384
(Kadir ses) Cansu bir
dinleyecek misin beni?
1348
01:29:07,485 --> 01:29:08,743
O zaman ben de gideyim Çelenlere…
1349
01:29:08,844 --> 01:29:10,610
…gerçekte senin kim olduğunu
söyleyeyim, olur mu öyle?
1350
01:29:10,711 --> 01:29:12,816
Cansu, beni bir dinler misin artık?
Bir sus ya.
1351
01:29:12,968 --> 01:29:14,332
Arkandan iş çevirdiğim falan yok.
1352
01:29:14,433 --> 01:29:16,793
Yüz yüze gelelim, açıklayacağım.
Zaten hak vereceksin bana.
1353
01:29:16,894 --> 01:29:20,069
Ben seni yakalayınca mı söylüyorsun ya?
Neden, daha önce söylemedin bana?
1354
01:29:20,170 --> 01:29:23,139
Hayır, yani kim bilir daha ne işler
çeviriyorsun arkamdan da haberim yok benim.
1355
01:29:23,830 --> 01:29:25,319
Ben senin maşan değilim, anladın mı?
1356
01:29:25,420 --> 01:29:27,266
Hem ben ne bileyim, yarın öbür gün
beni satmayacağını?
1357
01:29:27,367 --> 01:29:28,367
Ne malum yani?
1358
01:29:28,631 --> 01:29:31,106
Kusura bakma ama gidip,
Cenk’e her şeyi anlatırım daha iyi.
1359
01:29:31,460 --> 01:29:33,645
Cansu ben şu anda yoldayım,
oraya geliyorum.
1360
01:29:33,746 --> 01:29:35,746
Lütfen beni dinlemeden,
kimseye bir şey söyleme.
1361
01:29:35,847 --> 01:29:38,045
(Kadir ses) Büyük hata yaparsın.
Geliyorum, yoldayım.
1362
01:29:38,640 --> 01:29:41,237
Benim seninle konuşacak
hiçbir şeyim yok, anladın mı?
1363
01:29:42,076 --> 01:29:44,182
Cansu hoş geldin.
1364
01:29:45,584 --> 01:29:46,584
Hoş bulduk.
1365
01:29:48,632 --> 01:29:51,206
Sen gergin misin biraz?
Bir sorun yok, değil mi?
1366
01:29:51,952 --> 01:29:52,952
Yok.
1367
01:29:53,499 --> 01:29:56,026
Yani annemle telefonda konuşuyordum da.
1368
01:29:56,278 --> 01:29:58,995
O olaydan sonra, üzerime
çok düşmeye başladı. Bunaltıyor bazen.
1369
01:29:59,161 --> 01:30:01,307
Anladım. Ben kahve alacağım.
İster misin?
1370
01:30:01,427 --> 01:30:02,427
Olur, olur.
1371
01:30:04,372 --> 01:30:08,112
Feride teyze söyledi.
Azra, Mert’i almak için dava açıyormuş.
1372
01:30:08,658 --> 01:30:12,346
-Evet. Şeker ister misin kahveye?
-Yok.
1373
01:30:13,464 --> 01:30:15,901
Yani aslında, bence davaya
hiç gerek yoktu.
1374
01:30:16,307 --> 01:30:19,253
Sonuçta Mert, Azra’yı istemiyor.
Çocuğu üzmeye ne gerek var, değil mi?
1375
01:30:19,434 --> 01:30:23,362
Bence buna biz değil de Azra’nın
karar vermesi, daha doğru olacak.
1376
01:30:24,393 --> 01:30:26,399
Yani öyle tabii de.
1377
01:30:28,043 --> 01:30:30,243
Peki, avukat ne diyor?
1378
01:30:30,852 --> 01:30:33,563
Hani Mert’in, Azra’yı
istemediğinden haberi var mı?
1379
01:30:34,477 --> 01:30:35,477
Ee…
1380
01:30:36,071 --> 01:30:39,079
Evet. Ama Kadir velayeti alırız diyor.
1381
01:30:39,205 --> 01:30:42,110
Sizin şirkette, aile mahkemesine bakan
avukat var mıydı ya?
1382
01:30:42,697 --> 01:30:45,211
Aslında yok da babaannem
bunu sonradan bulmuş.
1383
01:30:45,412 --> 01:30:47,612
Bu da zaten, enteresan bir avukat.
1384
01:30:48,674 --> 01:30:49,674
Nasıl yani?
1385
01:30:50,222 --> 01:30:54,155
Adam hem tamirci hem avukat.
Sence de tuhaf değil mi biraz?
1386
01:30:55,873 --> 01:30:57,540
Yani ilginçmiş gerçekten.
1387
01:31:02,949 --> 01:31:07,672
Cansu. Azra’yla birbirinizden
hoşlanmıyorsunuz biliyorum.
1388
01:31:08,530 --> 01:31:10,730
Ama bence Mert, ablasıyla kalmalı.
1389
01:31:10,979 --> 01:31:13,852
Sen annenle konuşur musun bunu?
Faydası olacak bence.
1390
01:31:14,255 --> 01:31:16,522
Tabii, tabii. Ben söylerim anneme.
1391
01:31:27,212 --> 01:31:34,112
(Müzik)
1392
01:31:35,605 --> 01:31:37,243
Şimdi Mertciğim…
1393
01:31:38,977 --> 01:31:42,579
…al bakayım bunu. Aç bakayım avucunu.
1394
01:31:43,061 --> 01:31:46,250
Hah. Tut bunu.
1395
01:31:47,241 --> 01:31:48,461
Sakın koparma.
1396
01:31:49,053 --> 01:31:50,253
Ne yapacağım bunu?
1397
01:31:50,354 --> 01:31:55,966
Atacağız, elma kabuğu hangi şekle
girecek, görelim bakalım. Ha?
1398
01:31:57,673 --> 01:31:58,673
Mert anlamadı.
1399
01:31:59,633 --> 01:32:01,399
Kabuğu attığımızda…
1400
01:32:01,605 --> 01:32:04,769
...belki küçük bir fil yavrusu belirecek...
1401
01:32:05,150 --> 01:32:07,853
...ya da bir sincap, hatta...
1402
01:32:07,934 --> 01:32:10,394
...kırmızı kulaklı bir tavşan.
1403
01:32:10,614 --> 01:32:15,871
(Müzik - Duygusal)
1404
01:32:16,106 --> 01:32:17,207
Ne görüyorsun?
1405
01:32:22,325 --> 01:32:23,426
Tırtıl!
1406
01:32:24,207 --> 01:32:25,301
Tırtıl?
1407
01:32:27,403 --> 01:32:28,449
Tamam.
1408
01:32:28,809 --> 01:32:30,855
O zaman ben sana...
1409
01:32:31,457 --> 01:32:34,824
...küçük tırtılın masalını anlatayım.
İster misin?
1410
01:32:35,340 --> 01:32:36,863
Mert masal seviyor.
1411
01:32:37,309 --> 01:32:38,309
Tamam.
1412
01:32:40,121 --> 01:32:43,793
Evvel zaman içinde kalbur saman içinde...
1413
01:32:44,441 --> 01:32:45,878
...develer tellal...
1414
01:32:45,957 --> 01:32:47,933
...pireler berber iken...
1415
01:32:48,293 --> 01:32:52,589
...Mert ninesinin beşiğini,
tıngır mıngır sallar iken...
1416
01:32:53,238 --> 01:32:55,331
...çok uzaklarda...
1417
01:32:55,793 --> 01:32:58,246
...kocaman bir orman varmış.
1418
01:32:58,488 --> 01:33:00,136
Bu ormanın içinde...
1419
01:33:00,511 --> 01:33:04,206
...kuşlara, kelebeklere, sincaplara...
1420
01:33:04,793 --> 01:33:06,136
...kargalara...
1421
01:33:06,551 --> 01:33:09,394
...ev olan, büyük bir ağaç varmış.
1422
01:33:09,918 --> 01:33:11,105
Bir gün...
1423
01:33:11,496 --> 01:33:14,847
...bu ağacın yapraklarından birine...
1424
01:33:15,894 --> 01:33:19,652
...su damlası kadar küçük bir
tohum düşmüş.
1425
01:33:20,040 --> 01:33:21,172
Sonra...
1426
01:33:21,298 --> 01:33:25,297
...gün geceyi, gece günü kovalaya
kovalaya yorulmuş.
1427
01:33:26,196 --> 01:33:29,813
İşte o zaman, o minik tohumdan...
1428
01:33:30,188 --> 01:33:32,047
...küçücük, senin gördüğün...
1429
01:33:32,126 --> 01:33:34,172
...tırtıl çıkıvermiş.
1430
01:33:34,618 --> 01:33:36,117
Çirkin tırtıl.
1431
01:33:36,313 --> 01:33:37,422
Ya!
1432
01:33:37,868 --> 01:33:41,742
Çirkin diye, ormanda kimse onunla
konuşmuyormuş.
1433
01:33:42,102 --> 01:33:44,805
Bu da onu öfkeli bir tırtıl yapmış.
1434
01:33:45,204 --> 01:33:48,039
Bizim minik tırtıl her sabah...
1435
01:33:48,360 --> 01:33:52,391
...o rengârenk kuşlara bakıp bakıp
üzülürmüş.
1436
01:33:52,774 --> 01:33:54,789
Onlar kadar güzel olsam...
1437
01:33:55,126 --> 01:33:57,867
...benimle de konuşurlardı dermiş.
1438
01:33:58,884 --> 01:34:01,047
Mert, tırtılın arkadaşı olur.
1439
01:34:01,751 --> 01:34:02,962
Üzülme.
1440
01:34:03,391 --> 01:34:05,907
Sonra tırtıl ne yapmış, biliyor musun?
1441
01:34:07,032 --> 01:34:09,024
Kimse görmesin diye...
1442
01:34:09,790 --> 01:34:12,157
...kabuktan kendine bir ev yapmış...
1443
01:34:12,391 --> 01:34:15,461
...içine girmiş, günlerce de çıkmamış.
1444
01:34:15,782 --> 01:34:17,953
(Feride) Sonra minik tırtıl...
1445
01:34:18,899 --> 01:34:20,617
...bu kabuğun içinde...
1446
01:34:20,868 --> 01:34:22,117
...günden güne...
1447
01:34:22,345 --> 01:34:24,696
...öfkesini yenmeye başlamış.
1448
01:34:25,360 --> 01:34:28,336
Ama bir gün "Ne var canım çirkinsem...
1449
01:34:29,040 --> 01:34:30,860
...benim de güneşe...
1450
01:34:31,040 --> 01:34:33,735
...suya, toprağa ihtiyacım yok mu...
1451
01:34:33,980 --> 01:34:37,347
...üzülmez miyim, ağlamaz mıyım,
sevinmez miyim?"
1452
01:34:39,220 --> 01:34:41,555
O an karar vermiş.
1453
01:34:42,532 --> 01:34:44,164
Kıracakmış kabuklarını.
1454
01:34:44,524 --> 01:34:45,670
Kırmış mı?
1455
01:34:45,751 --> 01:34:47,828
Kırmış tabii, kırmaz mı?
1456
01:34:49,173 --> 01:34:51,141
Ama bir de ne görsün...
1457
01:34:51,446 --> 01:34:52,641
...bir bakmış...
1458
01:34:53,376 --> 01:34:55,320
...rengârenk kanatları varmış.
1459
01:34:55,501 --> 01:34:57,836
Kadife gibi pürüzsüz, parlak.
1460
01:34:58,735 --> 01:34:59,789
Kelebek!
1461
01:34:59,837 --> 01:35:02,758
Aferin benim oğluma. Kelebek ya!
1462
01:35:03,102 --> 01:35:06,110
İşte senin o çirkin tırtıldan...
1463
01:35:06,219 --> 01:35:09,008
...güzeller güzeli bir kelebek çıkıvermiş.
1464
01:35:09,063 --> 01:35:10,274
Olur mu ki?
1465
01:35:10,321 --> 01:35:11,461
(Feride) Neden olmasın?
1466
01:35:11,516 --> 01:35:14,891
Her çirkinin içinde yatan, bir
güzellik vardır.
1467
01:35:15,243 --> 01:35:18,399
Sadece kabuğundan çıkmayı bekler.
1468
01:35:19,376 --> 01:35:20,813
Ben çirkin miyim?
1469
01:35:24,383 --> 01:35:26,360
Ablana kızıyorsun ya hani...
1470
01:35:27,548 --> 01:35:31,274
...böyle kaşlarını çatıyorsun,
bağırıyorsun ya...
1471
01:35:31,805 --> 01:35:33,391
...işte o zaman biraz...
1472
01:35:33,821 --> 01:35:35,227
...çirkin oluyorsun.
1473
01:35:35,524 --> 01:35:37,641
Yüzün böyle, buruş buruş oluyor.
1474
01:35:38,243 --> 01:35:39,461
Tırtıl gibi.
1475
01:35:42,805 --> 01:35:44,860
Onun gibi içine kapanıyorsun...
1476
01:35:45,149 --> 01:35:47,649
...kimseyle konuşmuyorsun.
1477
01:35:48,743 --> 01:35:49,992
Öfkeli tırtıl.
1478
01:35:50,094 --> 01:35:53,594
Her şeyin güzel olması sana bağlı
minik tırtılım.
1479
01:35:54,313 --> 01:35:56,453
Eğer öfkelerini yenebilirsen...
1480
01:35:56,962 --> 01:35:58,531
...üzüntünü unutup...
1481
01:35:59,001 --> 01:36:01,750
...kelebekler gibi rahatça uçabilirsin.
1482
01:36:02,229 --> 01:36:09,129
(Müzik - Duygusal)
1483
01:36:12,799 --> 01:36:15,353
Oo, kahveler yapılmış.
1484
01:36:16,697 --> 01:36:18,400
Aşağıda biraz lafladık Cansu'yla.
1485
01:36:18,447 --> 01:36:19,736
Oh, ne güzel.
1486
01:36:20,025 --> 01:36:22,087
Valla sizi böyle görmek, çok hoşuma gitti.
1487
01:36:22,168 --> 01:36:24,611
(Serap) Eskiden olduğu gibi, dost olarak.
1488
01:36:25,139 --> 01:36:26,370
Valla ne yalan söyleyeyim...
1489
01:36:26,451 --> 01:36:28,709
...Cenk'in kahvesini özlemişim.
(Telefon titreşim sesi)
1490
01:36:29,404 --> 01:36:30,623
(Telefon titreşim sesi)
1491
01:36:30,959 --> 01:36:33,982
Cansu telefonun titreşimde galiba,
bir bak istersen.
1492
01:36:34,290 --> 01:36:41,079
(Müzik - Gerilim)
1493
01:36:41,509 --> 01:36:44,391
(Kadir dış ses) Arka tarafta garajdayım.
Gel konuşalım.
1494
01:36:48,847 --> 01:36:52,213
Cansucuğum, kötü bir şey yok değil mi?
Yüzün düştü bir anda.
1495
01:36:52,964 --> 01:36:54,354
Yok, yok.
1496
01:36:54,807 --> 01:36:57,573
Yani bu gece evde değilim ya,
annem tabii geriliyor...
1497
01:36:57,654 --> 01:37:00,549
...sürekli mesaj atıyor, yemeğini yedin mi,
ilacını aldın mı falan diye.
1498
01:37:00,581 --> 01:37:04,119
Ah ah, anne olmak böyle bir şey işte,
anne yüreği böyle.
1499
01:37:04,307 --> 01:37:07,588
Siz ne kadar büyüseniz de yine bizim
çocuklarımızsınız.
1500
01:37:08,518 --> 01:37:10,385
İzninizle, ben bir bahçeye çıkayım.
1501
01:37:10,495 --> 01:37:12,432
Bu ilaçlardan mıdır bilmiyorum ama...
1502
01:37:12,526 --> 01:37:15,193
...bazen kendimi çok sersem hissediyorum,
açık hava iyi geliyor.
1503
01:37:15,276 --> 01:37:18,924
Tamam tatlım. İstersen Cenk eşlik
etsin sana, değil mi oğlum?
1504
01:37:18,987 --> 01:37:21,682
-Tabii olur.
-Yok, hiç gerek yok.
1505
01:37:21,925 --> 01:37:24,018
Hem biraz yalnız da kalırım,
o da iyi geliyor.
1506
01:37:24,151 --> 01:37:25,551
Hemen gelirim zaten.
1507
01:37:25,628 --> 01:37:27,161
(Cenk) Nasıl istersen.
1508
01:37:27,464 --> 01:37:34,026
(Müzik - Gerilim)
1509
01:37:34,292 --> 01:37:37,135
Yani sıkıntıdan, bir türlü kendine
gelemedi ki kız.
1510
01:37:38,167 --> 01:37:39,167
Mert nerede?
1511
01:37:39,800 --> 01:37:42,533
Babaannenin odasına gidiyorlardı en son.
1512
01:37:43,823 --> 01:37:46,862
Ben o zaman muhabbetlerini bölmeyeyim,
odama çıkayım.
1513
01:37:52,037 --> 01:37:54,161
İlk gün bayağı sorunlu geçti galiba ha?
1514
01:37:54,912 --> 01:37:59,114
Ama bak şef gerçekten çok tatlı bir
adamdır, seversin bence zaman geçtikçe.
1515
01:37:59,334 --> 01:38:01,467
(Ceyda ses) Mine de çok tatlı ya.
1516
01:38:01,599 --> 01:38:03,583
(Ceyda ses) İkisi de o kadar şirin ki.
(Kapı vurma sesi)
1517
01:38:04,302 --> 01:38:05,817
-Gel.
-Müsait miydin?
1518
01:38:05,872 --> 01:38:07,239
Müsaidim abi, gel.
1519
01:38:07,380 --> 01:38:09,278
Ceydacığım, ben seni birazdan
arayayım mı ha?
1520
01:38:09,482 --> 01:38:10,997
Tamam, öpüyorum.
1521
01:38:12,615 --> 01:38:14,630
Ceyda bizim orada işe başlamış, değil mi?
1522
01:38:14,685 --> 01:38:17,411
Evet. Hatta bugün çok heyecanlıydı,
ilk günü diye.
1523
01:38:17,474 --> 01:38:18,641
İyi, sevindim.
1524
01:38:18,833 --> 01:38:20,364
Azra da yardımcı olur ona.
1525
01:38:20,445 --> 01:38:22,255
Bakarsın, iyi bir aşçı olur onun elinde.
1526
01:38:22,406 --> 01:38:23,406
Olur.
1527
01:38:23,617 --> 01:38:26,655
Sen bile Azra'nın elinde, bambaşka
bir adam oldun çıktın.
1528
01:38:27,968 --> 01:38:31,077
-Sahi öyle oldum değil mi ya?
-Ee, biraz öyle oldu tabii.
1529
01:38:32,008 --> 01:38:34,312
Ama ben, Azra'nın evden gidişine
üzüldüm abi.
1530
01:38:34,461 --> 01:38:37,882
Tamam başlarda bu miras konusundan biraz
sevmemiştim, ısınmamıştım ama...
1531
01:38:38,054 --> 01:38:40,991
...ne yalan söyleyeyim, sonra tanıdıkça
sevdim, ısındım.
1532
01:38:41,484 --> 01:38:44,101
Hatta şu an, evde yokluğunu bile
hissediyorum. Ki...
1533
01:38:44,359 --> 01:38:47,077
...ben hissediyorsam, seni
düşünemiyorum bile.
1534
01:38:48,703 --> 01:38:49,903
Gerçekten öyle.
1535
01:38:51,015 --> 01:38:54,149
O kadar çok alışmışım ki
onun burada olmasına.
1536
01:39:00,391 --> 01:39:05,258
(Müzik - Gerilim)
1537
01:39:05,368 --> 01:39:07,860
Sen buraya gelerek ne halt ettiğini
zannediyorsun ya?
1538
01:39:07,941 --> 01:39:09,948
Cansu, kimseye bir şey söylemedin değil mi?
1539
01:39:10,377 --> 01:39:12,722
Hayır. Henüz söylemedim.
1540
01:39:14,074 --> 01:39:15,347
Şimdi anlat bakalım...
1541
01:39:15,535 --> 01:39:17,105
...Melis'le ne işin var?
1542
01:39:17,293 --> 01:39:19,073
Hayır, bir de herkese avukatım demişsin!
1543
01:39:19,123 --> 01:39:20,355
Avukatım zaten.
1544
01:39:20,389 --> 01:39:22,459
Ne yaptın, tamircilikten avukatlığa mı
terfi ettin?
1545
01:39:22,514 --> 01:39:26,263
Cansu, aynı zamanda avukatım, insanların
birkaç mesleği olabiliyor.
1546
01:39:26,576 --> 01:39:28,232
Sen benim soruma cevap ver!
1547
01:39:28,311 --> 01:39:30,177
Melis'le neden birliktesin?
1548
01:39:30,389 --> 01:39:33,959
-Bak eğer onun canını yakarsan--
-Benim, Melis'le bir işim yok!
1549
01:39:34,139 --> 01:39:35,779
Benim için aileye sızmanın bir yoluydu.
1550
01:39:35,803 --> 01:39:38,264
Feride Hanım'ın şirketi üzerinden
girince de gerek kalmadı zaten.
1551
01:39:38,327 --> 01:39:40,701
Ha yani kızı kendine âşık edip, çekip
gideceksin öyle mi?
1552
01:39:40,741 --> 01:39:42,740
Ya iki günde, ne aşkından bahsediyorsun?
1553
01:39:42,811 --> 01:39:44,193
Arkadaşız, o kadar.
1554
01:39:44,505 --> 01:39:48,146
Zaten bu hamle benim işime falan da
yaramadı, kızın hayatından çıkıp gideceğim.
1555
01:39:48,716 --> 01:39:51,270
Sana inanmıyorum Kadir. Pes yani!
1556
01:39:51,513 --> 01:39:53,313
Tamam, hadi Melis'i geçtim.
1557
01:39:53,778 --> 01:39:55,247
Azra'nın avukatı da sensin, değil mi?
1558
01:39:55,357 --> 01:39:56,357
Evet.
1559
01:39:56,685 --> 01:39:58,825
Cenk'in canını nereden yakabilirsem, oradan
gidiyorum.
1560
01:39:58,849 --> 01:40:01,872
-Bizim amacımız bu değil mi zaten?
-Kadir, sen beni delirtecek misin?
1561
01:40:02,013 --> 01:40:03,872
Ya, sen delirtecek misin beni?
1562
01:40:04,044 --> 01:40:07,301
Azra'nın, Mert'in velayetini almasını
istediğimizi mi zannediyorsun?
1563
01:40:08,044 --> 01:40:10,395
Ben velayeti aldıracağımı söylemedim.
1564
01:40:15,310 --> 01:40:17,817
Anne, Cansu'yu gördün mü?
Odasını hazırladık ama...
1565
01:40:17,919 --> 01:40:20,364
Kendini çok iyi hissetmiyordu,
bahçeye indi.
1566
01:40:20,669 --> 01:40:22,520
(Serap) Melis, sen de bir bak istersen.
1567
01:40:22,763 --> 01:40:23,763
Tamam.
1568
01:40:25,646 --> 01:40:32,411
(Müzik - Gerilim)
1569
01:40:32,771 --> 01:40:35,504
Sakın, bir daha bana haber vermeden
hareket etme!
1570
01:40:35,599 --> 01:40:37,129
Bu işin içinde birlikteyiz!
1571
01:40:37,177 --> 01:40:38,848
Ben yanarsam seni de yakarım,
anladın mı?
1572
01:40:38,888 --> 01:40:41,395
Tamam. Tamam. Bundan sonra böyle olacak.
1573
01:40:41,476 --> 01:40:44,476
Ve eğer, o davanın seyrinin iyiye
gittiğini duyarsam...
1574
01:40:44,523 --> 01:40:47,257
...ya da Melis'le birlikte olduğunu,
gider Cenk'e her şeyi anlatırım.
1575
01:40:47,328 --> 01:40:49,395
Öyle olacak, merak etme Cansu.
1576
01:40:49,656 --> 01:40:52,437
Ben bu davayı kazanmak için değil,
kaybetmek için aldım.
1577
01:40:52,672 --> 01:40:55,413
O herifin ekmeğine yağ sürecek değilim,
merak etme.
1578
01:40:56,266 --> 01:40:57,532
Umarım öyledir.
1579
01:40:58,797 --> 01:41:00,882
Neyse şimdi git, bir gören olacak.
1580
01:41:01,219 --> 01:41:08,117
(Müzik - Gerilim)
1581
01:41:12,263 --> 01:41:15,176
(Araba motor sesi)
1582
01:41:16,121 --> 01:41:23,012
(Müzik - Gerilim)
1583
01:41:33,223 --> 01:41:34,723
(El freni çekme sesi)
1584
01:41:36,458 --> 01:41:37,658
(Kapı açılma sesi)
1585
01:41:43,911 --> 01:41:45,153
Kadir?
1586
01:41:45,903 --> 01:41:47,324
Ne işin var senin burada?
1587
01:41:47,403 --> 01:41:49,736
Ben de şimdi sana mesaj atıyordum.
1588
01:41:49,833 --> 01:41:52,496
Ya görüntülü konuşmak yerine
geleyim bir...
1589
01:41:52,700 --> 01:41:54,137
...canlısını göreyim istedim.
1590
01:41:54,583 --> 01:41:58,653
Kusura bakma, bu saatte çok doğru olmadı
böyle haber vermeden gelmem ama...
1591
01:41:59,044 --> 01:42:01,286
...ben tutamadım kendimi.
1592
01:42:01,317 --> 01:42:02,651
Olur mu öyle şey?
1593
01:42:03,388 --> 01:42:05,588
Hiç önemli değil, bu yaptığın...
1594
01:42:05,950 --> 01:42:07,512
...çok romantik diyebilirim.
1595
01:42:08,622 --> 01:42:09,840
Neyse...
1596
01:42:10,130 --> 01:42:13,044
...ben sadece, telefonlarına gün içinde
cevap veremediğim için...
1597
01:42:13,107 --> 01:42:15,192
...kendimi affettirmenin bir yolunu
arıyordum işte.
1598
01:42:15,372 --> 01:42:16,989
Şimdiden bunu başardın.
1599
01:42:17,732 --> 01:42:19,825
Ben aslında şey diye düşündüm, belki...
1600
01:42:19,997 --> 01:42:22,489
...seni de alırım, bir şeyler yaparız.
1601
01:42:22,833 --> 01:42:24,000
Çok isterdim...
1602
01:42:24,310 --> 01:42:27,153
...ama dedim ya arkadaşım Cansu bizde.
1603
01:42:27,247 --> 01:42:28,247
Hadi ya!
1604
01:42:28,622 --> 01:42:31,089
Olsun, ben şansımı denemiş olayım.
1605
01:42:31,388 --> 01:42:33,340
Geldiğin için teşekkür ederim.
1606
01:42:33,474 --> 01:42:35,874
Bu benim için çok şey ifade ediyor.
1607
01:42:37,013 --> 01:42:40,020
Hava çok soğuk, hadi sen daha fazla
üşüme, içeri gir.
1608
01:42:43,833 --> 01:42:44,958
İyi geceler.
1609
01:42:45,544 --> 01:42:46,700
İyi geceler.
1610
01:42:47,598 --> 01:42:54,496
(Müzik - Duygusal)
1611
01:43:01,859 --> 01:43:08,742
"(Müge Zümrütbel - Bırakma Elimi Sensiz"
çalıyor)
1612
01:43:10,648 --> 01:43:13,913
"Can vazgeçer mi can"
1613
01:43:14,172 --> 01:43:18,218
"Kolaydır dile söylesen bile"
1614
01:43:18,624 --> 01:43:21,788
"Kendimden vazgeçtiğim yok"
1615
01:43:22,031 --> 01:43:26,320
"Dinlemez ki kalp, kolaysa sakat"
1616
01:43:26,531 --> 01:43:29,367
"İşler derine"
1617
01:43:29,781 --> 01:43:35,242
"Zor bir kafesteki kuş misali"
1618
01:43:35,437 --> 01:43:37,656
"Gökyüzü görmez"
1619
01:43:37,797 --> 01:43:43,242
"Maviye hasretken aşk gözyaşı döker"
1620
01:43:43,406 --> 01:43:48,531
"Kurumamış sözler yerine"
1621
01:43:48,953 --> 01:43:55,843
"Sen yalnızlığına, suskunluğuna,
tutsaklığına"
1622
01:43:56,273 --> 01:43:59,054
"İsyan etmeden gel"
1623
01:43:59,148 --> 01:44:03,460
"Belki yeniden, bağır geceden"
1624
01:44:03,601 --> 01:44:06,913
"Güneş bu defa"
1625
01:44:07,015 --> 01:44:11,273
"Sanma ki yaralı kanar bu kalp her tende"
1626
01:44:11,382 --> 01:44:15,905
"Böylesi bir acı ağır gelirmiş ömre"
1627
01:44:16,024 --> 01:44:20,282
"Değse bile haram güzelliğine vazgeçme"
1628
01:44:20,500 --> 01:44:24,601
"Hep saftan hep tertemiz"
1629
01:44:24,969 --> 01:44:29,485
"Sanma ki yaralı paramparça bu halin"
1630
01:44:29,571 --> 01:44:33,805
"Her bir savaştan çıkmışsın sağ salim"
1631
01:44:33,985 --> 01:44:38,360
"Kor gibi ateşe dönsen de vazgeçme"
1632
01:44:38,485 --> 01:44:42,891
"Bırakma elimi sensiz"
1633
01:44:43,024 --> 01:44:47,383
"Sanma ki yaralı kanar bu kalp her tende"
1634
01:44:47,493 --> 01:44:51,789
"Böylesi bir acı ağır gelirmiş ömre
1635
01:44:51,969 --> 01:44:56,367
"Değse bile haram güzelliğine vazgeçme
1636
01:44:56,430 --> 01:45:00,828
"Hep saftan hep tertemiz"
1637
01:45:00,883 --> 01:45:05,539
"Sanma ki yaralı paramparça bu halin"
1638
01:45:05,672 --> 01:45:09,844
"Her bir savaştan çıkmışsın sağ salim"
1639
01:45:09,962 --> 01:45:14,328
"Kor gibi ateşe dönsen de vazgeçme"
1640
01:45:14,493 --> 01:45:19,422
"Bırakma elimi sensiz"
1641
01:45:21,609 --> 01:45:22,609
Günaydın.
1642
01:45:22,649 --> 01:45:25,031
Yanımda olamadığı için çok
özlediğim sevgili.
1643
01:45:25,258 --> 01:45:27,594
Günaydın, çiçeklerin efendisi.
1644
01:45:30,211 --> 01:45:33,312
Tamam, hadi tutma beni,
benim çok acelem var.
1645
01:45:33,485 --> 01:45:36,750
Daha Kadir'le buluşacağım, bu dava
dosyası için görüşeceğim.
1646
01:45:37,704 --> 01:45:38,704
Azra...
1647
01:45:38,899 --> 01:45:40,656
...sesin hep böyle mutlu gelsin istiyorum.
1648
01:45:40,712 --> 01:45:42,328
Ben mutluyum zaten.
1649
01:45:42,446 --> 01:45:45,399
Ama sen artık, bana çiçek gönderme
olur mu? Utanıyorum.
1650
01:45:45,540 --> 01:45:46,740
Aslında haklısın.
1651
01:45:46,821 --> 01:45:48,977
Soyadıma yakışır bir şeyler yapmam
lazım değil mi?
1652
01:45:49,040 --> 01:45:51,719
-Mesela çelenk göndereyim mi sana?
-Yok artık.
1653
01:45:51,852 --> 01:45:54,133
Azra, bu arada şey diyeceğim, bugün
misafirlerim var...
1654
01:45:54,154 --> 01:45:55,977
...çok önemli bir anlaşma için
birlikteyiz.
1655
01:45:56,123 --> 01:45:57,959
Sonra onları restorana getireceğim.
1656
01:45:58,040 --> 01:46:01,274
Zaten Ferhat Usta'ya da söyledim,
haberi var. Özel bir menü hazırlayacak.
1657
01:46:01,318 --> 01:46:03,263
Evet, biliyorum. Şef bana söyledi dün.
1658
01:46:03,358 --> 01:46:04,958
Tamam. Görüşürüz.
1659
01:46:05,092 --> 01:46:06,623
Hadi bye bye.
1660
01:46:17,232 --> 01:46:20,841
Kalk bakayım. Bu saate kadar uyunur
muymuş hiç? Hadi kalk.
1661
01:46:20,958 --> 01:46:22,786
(Feride) Gıdıklanıyor mu bu?
(Gülme sesi)
1662
01:46:22,826 --> 01:46:25,122
Yapma. Yapma, ben çok gıdıklanıyorum.
1663
01:46:25,669 --> 01:46:27,005
Güzel uyudun mu?
1664
01:46:28,786 --> 01:46:30,591
Mert babaanneyi seviyor.
1665
01:46:30,677 --> 01:46:33,520
Babaannesinin minik torunu!
1666
01:46:33,865 --> 01:46:34,865
(Öpme sesi)
1667
01:46:36,138 --> 01:46:38,442
Kurban olayım sana. Hadi kalk,
elini yüzünü yıka.
1668
01:46:40,857 --> 01:46:42,364
Giy terliklerini de.
1669
01:46:43,075 --> 01:46:49,965
(Müzik - Gerilim)
1670
01:47:04,951 --> 01:47:11,849
(Müzik - Gerilim)
1671
01:47:21,462 --> 01:47:25,836
(Telefon zili sesi)
1672
01:47:29,430 --> 01:47:30,765
Kim bu ya?
1673
01:47:30,930 --> 01:47:32,586
(Telefon zili sesi)
1674
01:47:35,931 --> 01:47:37,065
(Kapı vurma sesi)
1675
01:47:38,853 --> 01:47:40,189
Günaydın.
1676
01:47:40,603 --> 01:47:42,048
Serap teyze günaydın.
1677
01:47:42,119 --> 01:47:43,585
İyi uyudun mu canım?
1678
01:47:44,501 --> 01:47:47,962
Valla ne yalan söyleyeyim, son zamanlardaki
en güzel uykumdu.
1679
01:47:48,244 --> 01:47:50,829
-Yatak da çok rahat.
-Oh, çok sevindim.
1680
01:47:51,048 --> 01:47:53,696
Yani Azra'yı değil de seni görmek,
çok güzel burada.
1681
01:47:54,962 --> 01:47:56,931
-Hadi kahvaltıya o zaman.
-Tamam.
1682
01:47:57,064 --> 01:47:58,464
-Serap teyze...
-Hı.
1683
01:47:58,869 --> 01:48:01,524
Mert uyandı mı? Yanıma hiç gelmedi de.
1684
01:48:02,173 --> 01:48:05,040
Mert akşam, annemin yanında uyumuş.
Beraberler şimdi.
1685
01:48:05,181 --> 01:48:07,360
Hı. Belli sevdi Feride teyzeyi
1686
01:48:07,408 --> 01:48:08,790
Öyle valla.
1687
01:48:08,908 --> 01:48:11,508
-Hadi bekliyoruz.
-Tamam, geliyorum.
1688
01:48:16,969 --> 01:48:19,695
Gel bakayım. Belkıs günaydın.
1689
01:48:19,907 --> 01:48:21,173
Günaydın hanımım.
1690
01:48:21,399 --> 01:48:25,226
Mert için glütensiz bir şeyler
hazırlanacak, çocuğa dokunuyormuş.
1691
01:48:25,321 --> 01:48:26,321
Tamam hanımım.
1692
01:48:26,407 --> 01:48:29,500
Cansu Hanım söylemişti zaten, ona göre
hazırladım bir şeyler.
1693
01:48:29,633 --> 01:48:30,633
İyi.
1694
01:48:35,053 --> 01:48:37,187
-Feride Hanım.
-Gel Hasan.
1695
01:48:41,241 --> 01:48:42,967
Bir şey mi söyleyeceksin?
1696
01:48:43,647 --> 01:48:49,826
(Müzik - Gerilim)
1697
01:48:50,077 --> 01:48:51,277
Nedir bu?
1698
01:48:52,639 --> 01:48:53,773
Feride Hanım...
1699
01:48:54,397 --> 01:48:56,030
...bunu okumadığınızı düşünüyorum.
1700
01:48:56,116 --> 01:48:58,240
(Hasan) Görmek istersiniz dedim.
1701
01:48:59,100 --> 01:49:05,990
(Müzik - Gerilim)
1702
01:49:10,479 --> 01:49:11,879
Nerede buldun bunu?
1703
01:49:13,495 --> 01:49:15,330
Mutfakta, Belkıs'ın elindeydi.
1704
01:49:15,690 --> 01:49:17,518
Beni görünce, telaşlanıp çöpe attı.
1705
01:49:17,643 --> 01:49:19,158
Ben de o gidince meraklanıp...
1706
01:49:19,456 --> 01:49:20,893
...aldım okudum.
1707
01:49:21,338 --> 01:49:23,463
-Belki ayıp ettim ama...
-Tamam Hasan.
1708
01:49:23,721 --> 01:49:24,877
Sağ ol.
1709
01:49:25,651 --> 01:49:26,884
Afiyet olsun.
1710
01:49:32,314 --> 01:49:34,080
Anlattığım gibi işte.
1711
01:49:34,752 --> 01:49:37,424
Sumru'dan şüphelenmek için
haklı sebeplerim var.
1712
01:49:37,658 --> 01:49:41,158
Hatta bence, o Fatma denen kadınla işbirliği
yapmış bile olabilir.
1713
01:49:41,557 --> 01:49:43,853
Üvey annen de bu işin içinde diyorsun.
1714
01:49:48,237 --> 01:49:49,291
Peki ya...
1715
01:49:49,416 --> 01:49:50,603
...üvey kardeşin?
1716
01:49:50,877 --> 01:49:51,877
Adı neydi?
1717
01:49:52,174 --> 01:49:53,174
Cansu.
1718
01:49:54,166 --> 01:49:56,932
Yani o konuda, net bir şey
söyleyemeyeceğim ama...
1719
01:49:57,429 --> 01:49:59,303
...bence o da biliyordu, sustu.
1720
01:49:59,531 --> 01:50:01,257
Daha önce, böyle düşünmüyordum ama...
1721
01:50:01,351 --> 01:50:04,585
...son zamanlarda yaşananlar, beni böyle
düşündürttü.
1722
01:50:04,999 --> 01:50:07,507
Nasıl yani? Biraz açıklar mısın?
1723
01:50:09,866 --> 01:50:10,866
Cansu...
1724
01:50:11,616 --> 01:50:13,750
...daha yeni intihara kalkıştı.
1725
01:50:14,104 --> 01:50:17,385
Ve o olaydan sonra, bana çok farklı
davranmaya başladı.
1726
01:50:18,347 --> 01:50:22,221
Sanki bana oyun oynuyormuş gibi,
benden intikam almak istiyormuş gibi.
1727
01:50:23,519 --> 01:50:26,464
Ama zaten Cansu, Sumru'yla
her şeyi konuşur yani...
1728
01:50:26,636 --> 01:50:28,903
...bilmemesine imkân yoktu bence.
1729
01:50:30,464 --> 01:50:32,557
Azra Hanım! İki dakika bakar mısınız?
1730
01:50:33,011 --> 01:50:35,292
-Hemen geliyorum ben.
-Lütfen.
1731
01:50:39,761 --> 01:50:41,073
Bak sen.
1732
01:50:42,206 --> 01:50:44,940
Demek ipin ucunda, sen de varsın ha Cansu?
1733
01:50:46,308 --> 01:50:49,198
Hem de çocuk alıkoymaktan. Cık cık cık.
1734
01:50:52,480 --> 01:50:53,480
Alo.
1735
01:50:53,941 --> 01:50:55,682
Ahmet, Tunç'u da al, gelsene bize.
1736
01:50:55,737 --> 01:50:58,337
Cansu Hoca da bizde. Kahvaltıdan sonra
ders çalışırız.
1737
01:50:59,589 --> 01:51:02,393
Oğlum yok, gitmeyeceğiz okula.
Cansu Hoca konuşmuş müdürle.
1738
01:51:02,830 --> 01:51:03,830
Tamam.
1739
01:51:03,925 --> 01:51:06,792
Biz de Tunç'la buluşacağız birazdan zaten.
Geliriz.
1740
01:51:07,448 --> 01:51:09,573
-Sen Yağmur'u da çağırdın mı bu arada?
-Yok.
1741
01:51:09,792 --> 01:51:11,495
Yok, Yağmur'u çağırmadım.
1742
01:51:11,753 --> 01:51:14,057
Yağmur'u çağırmayalım şimdi, biliyorsun
Ceyda'yla anlaşamıyorlar.
1743
01:51:14,081 --> 01:51:16,721
Sıkıntı çıkacak boşu boşuna.
Hiç söylemeyelim biz ona.
1744
01:51:17,003 --> 01:51:18,307
Yani ben söylemem.
1745
01:51:18,597 --> 01:51:19,854
Tamam o zaman.
1746
01:51:20,237 --> 01:51:21,714
Haberi olmazsa sıkıntı yok.
1747
01:51:21,847 --> 01:51:23,471
Tamam aynen, biz öyle yapalım.
1748
01:51:25,253 --> 01:51:27,104
Şimdi kıza da ayıp olacak ama...
1749
01:51:28,253 --> 01:51:32,089
...ama onun için de Ceyda'yı üzemem.
Çağırmayalım, çağırmayalım söyleme.
1750
01:51:32,683 --> 01:51:34,149
Tamam, görüşürüz.
1751
01:51:39,370 --> 01:51:43,198
(Telefon zili sesi)
1752
01:51:51,537 --> 01:51:52,737
Efendim anne.
1753
01:51:55,240 --> 01:51:57,903
Ha yok, hiçbir gelişme yok şu anda.
1754
01:51:58,412 --> 01:52:01,521
Bilmiyorum, aradım ben de avukatı,
geri de dönmedi.
1755
01:52:01,912 --> 01:52:03,512
Ben de merak ediyorum.
1756
01:52:03,865 --> 01:52:06,998
Olmazsa bugün, bir ofisine falan
uğrayacağım.
1757
01:52:10,333 --> 01:52:13,723
Neyse anne, artık siz de daha fazla
üzülmeyin gerçekten.
1758
01:52:14,661 --> 01:52:15,794
Babama da söyle.
1759
01:52:16,075 --> 01:52:18,142
İnan her şey yoluna girecek.
1760
01:52:20,450 --> 01:52:21,450
Tamam.
1761
01:52:23,684 --> 01:52:26,098
Tamam anneciğim. Öpüyorum ben de.
1762
01:52:30,458 --> 01:52:31,458
Ay!
1763
01:52:33,200 --> 01:52:34,762
(Kapı zili sesi)
1764
01:52:35,356 --> 01:52:42,254
(Müzik - Gerilim)
1765
01:52:49,002 --> 01:52:50,002
Mesut.
1766
01:52:51,690 --> 01:52:53,533
İki saat önce serbest bıraktılar.
1767
01:52:53,815 --> 01:52:55,481
Tutuksuz yargılanacağım.
1768
01:52:55,557 --> 01:52:57,024
Şaşırdım ben yani...
1769
01:52:57,165 --> 01:52:59,837
...avukat da bir şey söylemedi,
ulaşamıyorum da.
1770
01:53:04,398 --> 01:53:05,998
İçeri girebilir miyim?
1771
01:53:06,648 --> 01:53:07,648
Tabii, gir.
1772
01:53:08,313 --> 01:53:15,203
(Müzik)
1773
01:53:21,321 --> 01:53:22,961
(Mesut) Seni çok özledim Hülya.
1774
01:53:23,516 --> 01:53:24,916
(Mesut) Çok özledim.
1775
01:53:26,219 --> 01:53:27,753
Sen de kızımız da...
1776
01:53:28,188 --> 01:53:30,321
...ikiniz de burnumda tüttünüz benim.
1777
01:53:30,844 --> 01:53:37,735
(Müzik - Gerilim)
1778
01:53:39,321 --> 01:53:41,121
Bir şey söylemeyecek misin?
1779
01:53:42,625 --> 01:53:44,461
Sevindim senin adına.
1780
01:53:48,527 --> 01:53:49,861
Bak biliyorum...
1781
01:53:50,848 --> 01:53:53,314
...sana yaptıklarımın telafisi yok.
1782
01:53:54,059 --> 01:53:58,378
Ama içerideyken, yalnız başımayken
düşünecek çok zamanım oldu.
1783
01:54:00,981 --> 01:54:02,863
Ben sensiz yapamam Hülya.
1784
01:54:03,301 --> 01:54:10,184
(Müzik - Gerilim)
1785
01:54:16,383 --> 01:54:19,141
(Sessizlik)
1786
01:54:19,438 --> 01:54:21,905
Buyurun hanımım, bir şey mi istediniz?
1787
01:54:22,610 --> 01:54:24,055
Evet Belkıs.
1788
01:54:24,782 --> 01:54:25,782
Bu notu...
1789
01:54:26,126 --> 01:54:28,758
...neden çöpe attığını, öğrenmek istiyorum.
1790
01:54:28,985 --> 01:54:31,516
Bilmem ki yerde bulmuşumdur, atmışımdır.
1791
01:54:31,597 --> 01:54:32,805
(Feride) Belkıs...
1792
01:54:33,102 --> 01:54:37,235
...beni bilirsin. Bir şeyi iki kere
sormaktan hoşlanmam.
1793
01:54:38,571 --> 01:54:40,171
Ne notuymuş ki anne o?
1794
01:54:40,758 --> 01:54:43,492
Azra giderken, bana bir not bırakmış.
1795
01:54:43,915 --> 01:54:47,430
Ama ne hikmetse o not, çöpe atılmış.
1796
01:54:51,790 --> 01:54:53,203
Evet Belkıs...
1797
01:54:53,657 --> 01:54:55,320
...seni dinliyorum.
-Şey...
1798
01:54:55,516 --> 01:54:58,180
...ben temizlik yaparken odada buldum.
1799
01:54:58,399 --> 01:55:00,469
Okumuşsunuzdur diye de attım.
1800
01:55:00,680 --> 01:55:03,875
Okusam, bu not bende olur değil mi?
1801
01:55:04,266 --> 01:55:06,066
Niye geri yerine koyayım?
1802
01:55:08,688 --> 01:55:10,305
Bilememiş işte anne.
1803
01:55:10,407 --> 01:55:13,352
Kaç yıllık çalışanım, bu ev düzenini
bilemiyorsa...
1804
01:55:13,383 --> 01:55:15,508
...ortada bir sorun var demektir.
1805
01:55:15,624 --> 01:55:17,397
Ben çok özür dilerim hanımım.
1806
01:55:17,843 --> 01:55:20,577
-Söz, bir daha olmaz.
-Belkıs...
1807
01:55:20,921 --> 01:55:25,304
...ben evimde, arkamdan iş çevrilmesinden
hiç hoşlanmam.
1808
01:55:26,320 --> 01:55:30,155
Herkes yerini de haddini de bilmeli.
1809
01:55:30,744 --> 01:55:37,643
(Müzik - Gerilim)
1810
01:55:42,481 --> 01:55:43,660
Ahmet!
1811
01:55:46,114 --> 01:55:47,114
Yağmur?
1812
01:55:48,067 --> 01:55:50,090
-Sen de mi geleceksin?
-Evet.
1813
01:55:50,231 --> 01:55:53,144
-Tunç, hep beraber çalışacağız dedi.
-Niye şaşırdın ki oğlum bu kadar?
1814
01:55:53,184 --> 01:55:55,199
Yani Ceyda da olacak ya.
1815
01:55:55,473 --> 01:55:57,512
Ben çok anlaşamıyorsunuz diye,
öyle söyledim ama...
1816
01:55:57,583 --> 01:56:00,254
Altı üstü ders çalışacağız.
Uzatmaya gerek yok.
1817
01:56:00,294 --> 01:56:02,652
Hem zaten, ben ne yapıyorum ki Ceyda'ya?
1818
01:56:03,372 --> 01:56:04,496
Peki madem.
1819
01:56:04,621 --> 01:56:06,598
Yani büyütmeye de gerek yok.
1820
01:56:11,054 --> 01:56:12,452
İşte şimdi mahvolduk.
1821
01:56:14,320 --> 01:56:16,046
Buyurun, geçin çocuklar.
1822
01:56:16,773 --> 01:56:18,866
(Arda) Aa, hoş geldiniz.
1823
01:56:19,882 --> 01:56:21,082
Geçin böyle.
1824
01:56:22,281 --> 01:56:25,007
Arda biliyorum, sen beni
davet etmedin ama...
1825
01:56:25,085 --> 01:56:26,936
...Tunçlar da kesin unutmuştur deyince...
1826
01:56:27,017 --> 01:56:29,079
Evet ya, ben unutmuşum, kusura bakma.
Hoş geldin.
1827
01:56:29,160 --> 01:56:31,196
Yok canım, sorun değil.
1828
01:56:34,290 --> 01:56:36,024
Vallahi, on numara ha.
1829
01:56:36,798 --> 01:56:38,563
Gerçekten de çok güzel bir ev.
1830
01:56:38,681 --> 01:56:40,469
(Yağmur) Keşke, hep dersleri burada yapsak.
1831
01:56:40,524 --> 01:56:42,039
Başka bir derdin var mı tatlım?
1832
01:56:42,120 --> 01:56:44,281
Şaka yapıyorum Ceydacığım, farkındaysan.
1833
01:56:44,370 --> 01:56:47,104
Daha birçok şeyin farkındayım ben,
merak etme.
1834
01:56:47,362 --> 01:56:49,783
Evet arkadaşlar, farkındalığımız bu kadar
yüksekse...
1835
01:56:49,823 --> 01:56:51,674
...matematikten geri kaldığımızın da...
1836
01:56:51,791 --> 01:56:54,369
...hepimiz farkındayız değil mi?
O yüzden, çalışmamız gerekiyor.
1837
01:56:54,432 --> 01:56:55,432
Çocuklar.
1838
01:56:55,580 --> 01:56:56,580
Hoş geldiniz.
1839
01:56:56,604 --> 01:56:57,978
(Hep bir ağızdan) Hoş bulduk hocam.
1840
01:56:58,072 --> 01:57:00,322
(Ahmet) Hocam özledik, ne zaman
dönüyorsunuz okula?
1841
01:57:00,471 --> 01:57:01,937
Bakalım, yakında.
1842
01:57:02,463 --> 01:57:05,642
Siz zaten hazırsınız, başlayalım o zaman
bence, ne dersiniz?
1843
01:57:06,861 --> 01:57:09,462
(Cansu) Yağmurcuğum, sen sınıfımıza
yeni gelmişsin.
1844
01:57:09,604 --> 01:57:11,369
-Evet hocam.
-Sınıf öğretmeninden öğrendim...
1845
01:57:11,410 --> 01:57:12,792
...galiba matematiğin çok iyiymiş ha.
1846
01:57:12,873 --> 01:57:15,052
Daha iyi olması için çalışıyorum hocam.
1847
01:57:15,214 --> 01:57:17,386
Da yeni olduğum için, henüz
adapte olamadım.
1848
01:57:17,425 --> 01:57:18,692
Tabii, haklısın.
1849
01:57:18,894 --> 01:57:22,112
Bu arada, müdür beyden öğrendim,
Rıza Bey senin babanmış.
1850
01:57:22,582 --> 01:57:25,869
(Cansu) Kendisini çok severim, çok
saygılı bir insandır.
1851
01:57:26,159 --> 01:57:33,059
(Müzik - Duygusal)
1852
01:57:51,263 --> 01:57:52,864
Notunu bugün okudum.
1853
01:57:53,849 --> 01:57:56,239
Belkıs okuduğumu sanıp, kaldırmış.
1854
01:57:56,982 --> 01:57:58,982
Ne güzel şeyler yazmışsın öyle.
1855
01:57:59,045 --> 01:58:01,200
Ben de konuştuğumuzda şaşırmıştım.
1856
01:58:01,349 --> 01:58:04,028
Yani hiçbir şey söylemeden gittin deyince.
1857
01:58:04,310 --> 01:58:07,192
Ama bu senin, daha haklı
olduğunu göstermez.
1858
01:58:08,355 --> 01:58:09,964
Haklısın, üzgünüm.
1859
01:58:10,752 --> 01:58:14,049
Neyse, ben kontrolüme geç
kalmayayım da gideyim.
1860
01:58:14,355 --> 01:58:15,862
Ben de geleyim mi seninle?
1861
01:58:15,886 --> 01:58:19,401
Yok, sen gelme. Senin gitmen gereken
başka yer var.
1862
01:58:19,698 --> 01:58:20,878
Nereye gidecekmişim?
1863
01:58:20,941 --> 01:58:23,174
Mert'in, yüzme kursu var bugün.
1864
01:58:23,722 --> 01:58:27,073
Yanında olmak, güç vermek istersin
diye düşündüm.
1865
01:58:27,441 --> 01:58:29,542
Malum, sudan korkuyor ya.
1866
01:58:29,589 --> 01:58:32,760
Nasıl yani, Mert gerçekten
yüzme kursuna mı başlıyor?
1867
01:58:32,987 --> 01:58:36,643
Ya biz, babamla o kadar uğraşmıştık
onu suya alıştırmak için.
1868
01:58:36,777 --> 01:58:38,777
Yok ama çok korkuyordu.
1869
01:58:39,628 --> 01:58:41,628
Her şey değişir Azra.
1870
01:58:41,831 --> 01:58:45,721
Bazen korkularımızla
yaşayamayacağımızı anlarız.
1871
01:58:46,253 --> 01:58:49,409
Ve sevdiklerimiz de yanımızdaysa...
1872
01:58:49,628 --> 01:58:51,428
...bize de güç veriyorsa...
1873
01:58:51,636 --> 01:58:54,268
...o zaman, o korkuların üzerine gideriz.
1874
01:58:55,261 --> 01:58:56,643
Haklısın.
1875
01:58:57,050 --> 01:59:00,166
Ben de Mert'in yanında olmayı çok
isterim böyle bir günde.
1876
01:59:00,737 --> 01:59:02,737
Zaten her şeyini kaçırdım.
1877
01:59:03,152 --> 01:59:04,815
Büyümesini bile kaçırdım.
1878
01:59:06,339 --> 01:59:08,339
Bundan sonra, hep yanında olacaksın.
1879
01:59:08,933 --> 01:59:11,854
Okulu bitirirken, üniversiteye giderken...
1880
01:59:11,941 --> 01:59:15,003
...yanında olman için
elimden geleni yapacağım.
1881
01:59:17,863 --> 01:59:19,112
Teşekkür ederim.
1882
01:59:20,964 --> 01:59:23,042
Hadi, bu kadar muhabbet yeter.
1883
01:59:23,112 --> 01:59:27,081
Hasan, üç gibi kursa bırakacak onu.
Sen de git, gör kardeşini.
1884
01:59:27,354 --> 01:59:29,088
Ama Ferhat Usta'dan da izin al.
1885
01:59:29,143 --> 01:59:32,619
Sen nereden biliyorsun peki,
Mert'in kursa başladığını?
1886
01:59:32,823 --> 01:59:34,823
Siz yine buluştunuz mu yoksa?
1887
01:59:35,948 --> 01:59:39,736
Cansu'yla Mert geldi, akşam
bizde kaldılar.
1888
01:59:42,260 --> 01:59:43,439
Öyle mi?
1889
01:59:44,479 --> 01:59:47,236
Ama suratını asma Azracığım.
1890
01:59:47,463 --> 01:59:52,088
En yakın zamanda, Allah'ın izniyle
Mert'i alacağız.
1891
01:59:52,487 --> 01:59:54,510
Abla, kardeş beraber olacaksınız.
1892
01:59:54,627 --> 01:59:55,916
İnşallah.
1893
02:00:00,213 --> 02:00:01,502
Nasıl peki?
1894
02:00:01,651 --> 02:00:03,651
Sevindi mi seni gördüğünde?
1895
02:00:04,517 --> 02:00:07,180
Ninesinin masallarına bayılıyor.
1896
02:00:07,518 --> 02:00:09,643
Bütün gece masal anlattırdı.
1897
02:00:09,831 --> 02:00:11,455
Sonra da uyuyakaldı.
1898
02:00:11,479 --> 02:00:13,150
Cansu, onun yanında mı uyudu yoksa?
1899
02:00:13,276 --> 02:00:15,276
Cansu da onun iyiliğini istiyor.
1900
02:00:15,721 --> 02:00:17,721
Ona karşı bu kadar katı olma.
1901
02:00:23,018 --> 02:00:25,018
Herkese rezil oldum hocam.
1902
02:00:26,229 --> 02:00:28,229
Nasıl gideceğim şimdi ben o okula?
1903
02:00:32,627 --> 02:00:36,354
Bak Yağmurcuğum, zor bir hayattan
geliyorsun, anlıyorum.
1904
02:00:36,432 --> 02:00:38,947
(Cansu) Ama bunda gizleyeceğin,
saklayacağın hiçbir şey yok ki.
1905
02:00:38,971 --> 02:00:42,041
Aksine baban bu yaşında, sen
okuyabilesin diye çalışıyor.
1906
02:00:42,159 --> 02:00:43,705
Bence gurur duyman lazım.
1907
02:00:43,814 --> 02:00:47,307
Ben böyle zenginlerin olduğu bir okula
gelmeden önce, hep düşündüm...
1908
02:00:47,354 --> 02:00:48,979
...beni küçük görürler mi diye.
1909
02:00:49,767 --> 02:00:51,470
Hatta babamı bile.
1910
02:00:53,447 --> 02:00:55,047
Pek de yanılmadım zaten.
1911
02:00:55,283 --> 02:00:58,478
Geçen gün, babam çantama para koyarken
Ceyda görmüş.
1912
02:00:58,814 --> 02:01:01,884
Daha ne olup bittiğini anlamadan,
onu hırsızlıkla suçladı.
1913
02:01:02,955 --> 02:01:05,298
Çünkü onlar için biz hep para çalan...
1914
02:01:05,548 --> 02:01:07,954
...malında mülkünde gözü olan insanlarız.
1915
02:01:09,247 --> 02:01:16,147
(Müzik - Duygusal)
1916
02:01:20,788 --> 02:01:22,455
Yağmur, ben özür dilerim.
1917
02:01:24,093 --> 02:01:26,749
Ama bunu biraz da yaratan sen
değil misin?
1918
02:01:28,156 --> 02:01:30,296
Ben sadece, seni korumaya çalışmıştım.
1919
02:01:32,452 --> 02:01:35,881
Üstelik Rıza abiden de çok özür dilerim,
ellerinden öperim.
1920
02:01:37,531 --> 02:01:39,531
Keşke benim de böyle bir babam olsaydı.
1921
02:01:43,593 --> 02:01:45,593
Ben ne diyeceğimi bilemiyorum.
1922
02:01:47,703 --> 02:01:49,703
Gerçekten çok utanıyorum.
1923
02:01:50,398 --> 02:01:52,398
Yağmur, sen utanılacak bir şey
yapmadın ki.
1924
02:01:52,648 --> 02:01:54,648
Sadece biraz kafan karışmış.
1925
02:01:54,858 --> 02:01:57,030
Çocuklara anlattım, aynı
mahallede olduğumuzu.
1926
02:01:57,687 --> 02:01:59,601
Keşke böyle olmasaydı ama...
1927
02:01:59,633 --> 02:02:01,390
...olduysa da canın sağ olsun.
1928
02:02:02,476 --> 02:02:06,741
Hem lisede olan, lisede kalır,
değil mi? Las Vegas misali.
1929
02:02:06,906 --> 02:02:13,806
(Telefon zili sesi)
1930
02:02:16,919 --> 02:02:19,489
-Efendim Kadir.
-Cansu, hemen görüşmemiz gerekiyor.
1931
02:02:19,544 --> 02:02:20,903
(Cansu ses) Çok mu önemli?
1932
02:02:20,927 --> 02:02:24,356
Bence senin için çok önemli.
Konum atıyorum, acil oraya gel.
1933
02:02:25,536 --> 02:02:27,036
Tamam geliyorum.
1934
02:02:32,563 --> 02:02:34,812
(Cenk) Ve sizi, muhteşem ekibimle
tanıştırayım.
1935
02:02:34,893 --> 02:02:36,359
(Cenk) Şefimiz Ferhat Usta...
1936
02:02:36,445 --> 02:02:39,281
...şef yardımcımız Azra Hanım ve
asistanımız Mine Hanım.
1937
02:02:39,508 --> 02:02:41,531
-Memnun oldum.
-Efendim, bugün size...
1938
02:02:41,612 --> 02:02:44,283
...Osmanlı mutfağının, dünyaca ünlü
yemeklerinden...
1939
02:02:44,383 --> 02:02:47,234
...azıcık da olsa tadabilmeniz için özel
bir menü hazırladık.
1940
02:02:47,351 --> 02:02:48,905
(Ferhat) İnşallah beğenirsiniz.
1941
02:02:49,101 --> 02:02:52,507
Yemek boyunca, yardımcım Azra Hanım
size eşlik edecek.
1942
02:02:52,999 --> 02:02:54,506
Şimdiden afiyet olsun.
1943
02:02:55,124 --> 02:02:58,712
Cenk Bey, umarım prensipte anlaşır ve
uzun yıllar boyunca çalışabiliriz.
1944
02:02:58,878 --> 02:03:01,859
Yemeklerimizi tattıktan sonra, zaten
karar vereceksiniz sizler.
1945
02:03:01,947 --> 02:03:03,257
Buyurun lütfen.
1946
02:03:04,562 --> 02:03:07,245
(Kadın) İşinizde profesyonel olduğunuz
o kadar aşikâr ki...
1947
02:03:07,342 --> 02:03:10,151
...sadece bana kalsa, şimdiye
imzayı atmıştım.
1948
02:03:10,236 --> 02:03:17,136
(Müzik)
1949
02:03:28,405 --> 02:03:30,683
Cansu'yu iyi gördüm ama
morali düzelmiş gibi.
1950
02:03:30,817 --> 02:03:33,111
İyi, evet çok iyi.
1951
02:03:33,202 --> 02:03:34,449
Çok şükür.
1952
02:03:34,530 --> 02:03:40,369
(Müzik - Gerilim)
1953
02:03:40,465 --> 02:03:43,409
Sen iyi misin Sumrucuğum,
bir tedirginsin gibi sanki?
1954
02:03:43,553 --> 02:03:44,912
Aa, yok.
1955
02:03:45,412 --> 02:03:46,928
İyiyim aslında.
1956
02:03:47,448 --> 02:03:50,237
Bir, iki tane yeni garson aldık da...
1957
02:03:50,427 --> 02:03:53,501
...işi çok savsaklıyorlar. Müşteri de
girip çıkıyor, ona bakıyordum.
1958
02:03:53,595 --> 02:03:54,827
Haklısın tabii.
1959
02:03:55,998 --> 02:03:59,697
Serapcığım, geçen gün Cansu'yla Mert'i
ağırladığınız için çok teşekkür ederiz.
1960
02:03:59,778 --> 02:04:01,230
O kadar memnun döndüler ki.
1961
02:04:01,311 --> 02:04:02,789
Mert, Feride Hanım'ı da sevmiş ha.
1962
02:04:02,885 --> 02:04:05,379
Ay rica ederim. Keyifle
ağırladık vallahi.
1963
02:04:05,546 --> 02:04:08,135
Biz bir de ailecek alıştık yani Mert'e.
1964
02:04:08,215 --> 02:04:10,097
Ablasına ne kadar alışamasak da.
1965
02:04:10,400 --> 02:04:11,829
Değil mi? Öyle.
1966
02:04:14,763 --> 02:04:16,096
Cenk nasıl?
1967
02:04:16,422 --> 02:04:17,541
İyi.
1968
02:04:17,743 --> 02:04:20,562
Yani Azra'yla ayrıldılar mı, ne yaptılar
bilmiyorum ama--
1969
02:04:20,643 --> 02:04:22,841
-Konuşmadın mı?
-Yok, konuşmadım.
1970
02:04:23,071 --> 02:04:26,460
Çünkü ne zaman Azra konusu açılsa,
biz tartışıyoruz Cenk'le.
1971
02:04:26,681 --> 02:04:29,705
Ben oğlumu artık üzgün görmek
istemiyorum.
1972
02:04:29,786 --> 02:04:33,350
Azra gittiğinden beri mesela
bir sessizleşti, içine kapandı.
1973
02:04:33,641 --> 02:04:36,871
Yani kız, evimizden gitti ama
hayatımızdan gidemedi bir türlü.
1974
02:04:37,123 --> 02:04:39,734
Gidecek hayatım, sen merak etme
bana güven.
1975
02:04:40,337 --> 02:04:41,602
Nasıl olacak o?
1976
02:04:42,158 --> 02:04:44,235
Yani bu süreç demeye çalışıyorum.
1977
02:04:44,316 --> 02:04:45,791
Elbette, eninde sonunda gidecek değil mi?
1978
02:04:45,872 --> 02:04:47,109
Aa!
1979
02:04:47,403 --> 02:04:48,490
İnşallah.
1980
02:04:51,115 --> 02:04:52,488
-Aa, Sumru?
-Ha?
1981
02:04:53,059 --> 02:04:54,615
Sana bir şey diyeceğim.
1982
02:04:54,954 --> 02:04:57,747
Sen şimdi, Azmi Bey'le görüşüyorsun
falan ya.
1983
02:04:58,177 --> 02:05:00,385
Ben bir dostun olarak, uyarayım seni.
1984
02:05:00,765 --> 02:05:01,919
Hayırdır, ne oldu?
1985
02:05:02,000 --> 02:05:04,278
Adam, bildiğin dolandırıcı çıktı.
1986
02:05:04,446 --> 02:05:07,606
Ben şirketin başındayken, bir sürü
sahte imzalarla evraklarla...
1987
02:05:07,687 --> 02:05:09,276
...bir ton yolsuzluk yapmış.
1988
02:05:09,419 --> 02:05:10,959
-Yapma?
-Tabii.
1989
02:05:11,040 --> 02:05:15,588
Yani nasıl becerdi onu bilmiyorum ama
şu an, şirketin yüzde 10 hissesine sahip.
1990
02:05:15,671 --> 02:05:16,695
Ne diyorsun sen?
1991
02:05:16,776 --> 02:05:19,779
Hayır yani, bir de beni ailemin önünde
zor duruma düşürdüğü yetmiyormuş gibi...
1992
02:05:19,860 --> 02:05:21,527
...bir de üste çıkmaya çalışıyor.
1993
02:05:21,734 --> 02:05:23,361
(Serap) Telefonu yüzüme kapattı.
1994
02:05:23,634 --> 02:05:26,150
Yani ben bir arkadaşın olarak,
seni uyarayım da.
1995
02:05:26,555 --> 02:05:27,642
Sen dikkat et.
1996
02:05:27,985 --> 02:05:30,112
Allah Allah! Bak sen şu işe.
1997
02:05:31,023 --> 02:05:32,642
Çok teşekkür ederim.
1998
02:05:33,007 --> 02:05:34,110
(Sumru) Sağ ol.
1999
02:05:35,319 --> 02:05:36,597
Sen merak etme.
2000
02:05:37,450 --> 02:05:39,736
Ben zekâma güvenirim. Böyle işlere
pabuç bırakmam.
2001
02:05:43,112 --> 02:05:44,803
Sağ ol Sumru ya.
2002
02:05:44,950 --> 02:05:48,999
Yani ben de yıllardır çalışanımız
diye güvendim, aptallığımdan değil.
2003
02:05:49,129 --> 02:05:50,263
Aa!
2004
02:05:50,344 --> 02:05:52,297
Allah aşkına, sen alındın mı?
2005
02:05:52,378 --> 02:05:54,792
Hayır, öyle demek istemedim.
Tabii ki canım.
2006
02:05:54,944 --> 02:05:58,048
Dikkat ederim anlamında söylüyorum.
İyi oldu, uyardığın.
2007
02:06:07,203 --> 02:06:10,052
Evet Kadir, geldim.
Ne söyleyeceksen söyle.
2008
02:06:10,500 --> 02:06:12,095
-Azra konusunda bence--
-Kadir!
2009
02:06:12,558 --> 02:06:15,305
Azra konusunda falan deme bana,
bunu konuştuk.
2010
02:06:15,761 --> 02:06:18,785
O davayı kaybedeceksin,
Melis'i de bırakacaksın.
2011
02:06:19,317 --> 02:06:20,619
Cansu.
2012
02:06:21,401 --> 02:06:24,180
Bence sen, benimle pazarlık edebilecek
bir durumda değilsin.
2013
02:06:26,061 --> 02:06:27,231
O ne demek?
2014
02:06:28,406 --> 02:06:29,503
Otursana.
2015
02:06:36,138 --> 02:06:38,567
Buraya gelmeden önce, Azra aradı.
2016
02:06:40,501 --> 02:06:43,659
Elinde, anneni ipe götürecek
bir tanığı varmış.
2017
02:06:43,948 --> 02:06:49,023
Ya ip belki biraz ağır oldu ama biz
hukukçular aramızda böyle deriz.
2018
02:06:51,371 --> 02:06:52,967
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
2019
02:06:53,213 --> 02:06:54,721
Bence gayet de iyi biliyorsun.
2020
02:06:55,102 --> 02:06:57,205
Mert'i kaçıran kadından bahsediyorum.
2021
02:06:57,526 --> 02:06:58,645
Fatma'dan.
2022
02:07:00,697 --> 02:07:03,578
Şimdiden, annenle işbirliği
yaptığını söylüyormuş.
2023
02:07:05,145 --> 02:07:06,343
Yalan söylemiş.
2024
02:07:07,450 --> 02:07:08,545
Ben hiç sanmıyorum.
2025
02:07:10,222 --> 02:07:11,447
Ama...
2026
02:07:11,836 --> 02:07:14,577
...benim asıl merak ettiğim şey
ne biliyor musun Cansu?
2027
02:07:16,204 --> 02:07:18,252
Acaba sen, ne kadar bu işin içindesin?
2028
02:07:19,447 --> 02:07:24,201
Çünkü aksi takdirde, anne kız içeride
bayağı bir süre geçireceksiniz.
2029
02:07:25,998 --> 02:07:31,350
(Telefon zili sesi)
2030
02:07:31,463 --> 02:07:32,566
Alo!
2031
02:07:33,027 --> 02:07:34,999
(Burhan ses) Merhaba Cansu, ben Burhan.
2032
02:07:35,126 --> 02:07:37,881
-Burhan?
-(Burhan ses) Evet, annenin arkadaşı.
2033
02:07:38,803 --> 02:07:40,823
Buyurun Burhan Bey, bir şey mi
diyecektiniz?
2034
02:07:40,919 --> 02:07:43,284
(Burhan ses) Seninle mutlaka
görüşmem gerek.
2035
02:07:43,984 --> 02:07:45,317
Anlamadım, ne konuda?
2036
02:07:45,494 --> 02:07:47,597
(Burhan ses) Söyleyeceklerim çok önemli.
2037
02:07:48,338 --> 02:07:50,426
-(Burhan ses) Babanla ilgili.
-Babamla mı?
2038
02:07:52,151 --> 02:07:53,429
Ben pek anlayamadım.
2039
02:07:53,827 --> 02:07:55,724
Görüştüğümüzde, her şeyi açıklayacağım.
2040
02:07:56,354 --> 02:07:57,750
Tamam da...
2041
02:07:59,008 --> 02:08:00,827
Neyse, tamam. Nereye geleyim?
2042
02:08:02,774 --> 02:08:03,893
Peki.
2043
02:08:06,098 --> 02:08:07,938
Ne oldu ya, gerildin biraz?
2044
02:08:08,319 --> 02:08:10,311
Seni ilgilendiren bir konu değil.
2045
02:08:10,610 --> 02:08:13,483
Eğer söyleyeceklerin bittiyse, benim
gitmem lazım.
2046
02:08:13,755 --> 02:08:15,008
Ben diyeceğimi dedim.
2047
02:08:15,089 --> 02:08:21,989
(Müzik - Gerilim)
2048
02:08:23,987 --> 02:08:25,733
Önce hanımefendiye, lütfen.
2049
02:08:27,247 --> 02:08:34,147
(Müzik - Duygusal)
2050
02:08:35,779 --> 02:08:37,232
(Erkek) Teşekkürler.
2051
02:08:37,470 --> 02:08:39,289
Azra Hanım, bunlar harika görünüyor.
2052
02:08:43,119 --> 02:08:45,198
Osmanlı mutfağına aşina sayılırım.
2053
02:08:46,950 --> 02:08:48,490
(Erkek) Ama bu yemeği,
bilmiyorum sanırım.
2054
02:08:48,982 --> 02:08:50,149
Hiç görmemiştim.
2055
02:08:50,364 --> 02:08:52,818
Şefimizin en özel yemeklerinden biridir.
2056
02:08:53,072 --> 02:08:55,043
Yufkalı darüzziyafe köftesi.
2057
02:08:55,242 --> 02:08:57,655
Tavuk, dana ve kuzu etinden
yapılmaktadır.
2058
02:08:57,990 --> 02:09:00,053
(Kadın) Şahane görünüyorlar ama...
2059
02:09:00,518 --> 02:09:01,764
...ben et yemiyorum.
2060
02:09:01,925 --> 02:09:05,180
Malum, Osmanlı mutfağı da
hep ettir şimdi.
2061
02:09:05,666 --> 02:09:08,535
Hayır. Aslında Osmanlı mutfağı
vegan çeşitliliği olan...
2062
02:09:08,616 --> 02:09:10,451
...nadir mutfaklardan biridir.
2063
02:09:10,745 --> 02:09:13,229
Dilerseniz size, nohutlu patlıcan
sunabiliriz.
2064
02:09:14,335 --> 02:09:15,938
Nohut sevmem.
2065
02:09:16,219 --> 02:09:20,554
Daha böyle, modern bir şeyler
yok mu acaba?
2066
02:09:20,681 --> 02:09:22,519
Modernden ne anladığınıza bağlı aslında.
2067
02:09:22,621 --> 02:09:23,779
(Boğaz temizleme sesi)
2068
02:09:24,258 --> 02:09:26,005
Fena soru değil aslında.
2069
02:09:28,089 --> 02:09:30,140
Cenk Bey'in damak zevkine güveniyorum.
2070
02:09:30,776 --> 02:09:32,887
Belki o bana, bir yemek tavsiye edebilir.
2071
02:09:33,110 --> 02:09:34,323
Ee...
2072
02:09:36,057 --> 02:09:38,933
Ben size kabak çorbası önerebilirim.
2073
02:09:39,069 --> 02:09:40,688
(Cenk) Lezzetli ve hafiftir.
2074
02:09:40,878 --> 02:09:42,918
Tamam. Onu alayım o zaman.
2075
02:09:43,320 --> 02:09:46,075
Maalesef, bugünkü menümüzde
kabak çorbası yok.
2076
02:09:46,393 --> 02:09:49,197
Ama dilerseniz size, sebze
çorbası verebiliriz.
2077
02:09:49,922 --> 02:09:53,075
Sebzeleri eziyor musunuz, yoksa
kendi formunda mı geliyor?
2078
02:09:53,156 --> 02:09:56,831
Vitaminlerini kaybetmemeleri için
elimizden gelen çabayı gösteriyoruz.
2079
02:09:59,821 --> 02:10:00,861
Tamam.
2080
02:10:02,141 --> 02:10:03,610
Neyse onu getir işte.
2081
02:10:04,689 --> 02:10:07,081
Teşekkürler Azra Hanım.
2082
02:10:08,687 --> 02:10:10,051
Afiyet olsun.
2083
02:10:10,132 --> 02:10:17,032
(Müzik)
2084
02:10:18,946 --> 02:10:22,463
Mine, şu sebze çorbasından
koyar mısın biraz?
2085
02:10:22,599 --> 02:10:26,186
Ana! Onca yemeğin arasında, sebze
çorbasını isteyen de kim ya?
2086
02:10:26,806 --> 02:10:29,290
Şu kendini beğenmiş kadın
var ya, o işte.
2087
02:10:29,631 --> 02:10:31,928
Şu manken gibi salınan mı?
2088
02:10:32,024 --> 02:10:35,176
Ay Allah aşkına Mine, kaç tane kadın
vardı ki zaten orada?
2089
02:10:35,430 --> 02:10:36,996
Bir de manken görmesek.
2090
02:10:37,077 --> 02:10:39,975
Azra, sinirlendin mi sen biraz,
kızdın mı?
2091
02:10:40,056 --> 02:10:41,969
Ay ne sinirleneceğim şef?
2092
02:10:42,492 --> 02:10:45,441
Hanımefendi modern yemek
istiyormuş, veganmış.
2093
02:10:45,576 --> 02:10:47,625
(Azra) Sebzeler formunda mı geliyormuş?
2094
02:10:47,809 --> 02:10:50,456
Ay sen kimsin ya? Ye yemeğini
git işte değil mi?
2095
02:10:50,702 --> 02:10:51,940
Ya.
2096
02:10:53,301 --> 02:10:58,013
Mine, servisi sen yap. Ben bu yemeğin
sonunu pek hayırlı görmüyorum.
2097
02:10:58,746 --> 02:11:00,079
(Mine) Sen çorbayı al götür.
2098
02:11:00,190 --> 02:11:02,868
Bunu da beğenmezse, saçını başını yol.
2099
02:11:03,051 --> 02:11:04,275
(Mine) Olmadı, ben gelirim yardıma.
2100
02:11:04,356 --> 02:11:05,394
Bence de.
2101
02:11:06,785 --> 02:11:07,960
Ne yapıyorsun sen?
2102
02:11:10,718 --> 02:11:12,091
(Kapı açılma sesi)
2103
02:11:13,920 --> 02:11:14,967
(Kapı kapanma sesi)
2104
02:11:26,181 --> 02:11:27,451
İyi misiniz?
2105
02:11:28,904 --> 02:11:30,999
Hastalığınız çok mu kötü?
2106
02:11:31,645 --> 02:11:33,558
Doktor "Ameliyat çok riskli" dedi.
2107
02:11:33,701 --> 02:11:36,126
Şu hayatta, risksiz olan ne var ki?
2108
02:11:37,492 --> 02:11:40,488
Ama siz, hiç kendinizi üzmeyin.
2109
02:11:41,607 --> 02:11:43,396
Allah'tan umut kesilmez.
2110
02:11:44,007 --> 02:11:47,279
Kendim için değil bu üzüntü,
çocuklarımı düşünüyorum.
2111
02:11:48,003 --> 02:11:50,098
Küçük oğlumu daha evlendiremedim.
2112
02:11:50,878 --> 02:11:53,448
Ortancanın da işleri, pek iyi gitmiyor.
2113
02:11:53,631 --> 02:11:57,353
Çalışır elim tuttuğunca, ona
yardım ederim diyordum.
2114
02:11:57,897 --> 02:12:01,659
Yoksa karısıyla kavga ediyorlar,
borçlar kapanmayınca.
2115
02:12:01,932 --> 02:12:02,940
Bilmem mi?
2116
02:12:03,973 --> 02:12:05,133
İki çocuk mu var?
2117
02:12:05,284 --> 02:12:07,832
Yok, bir de ablaları var, büyük kızım.
2118
02:12:08,948 --> 02:12:12,035
Anne dedi "Senin de bir
çatı altın olsun."
2119
02:12:12,500 --> 02:12:13,961
Kredi çekti sağ olsun.
2120
02:12:14,088 --> 02:12:16,972
"Anne azar azar öder bitiririz" demişti.
2121
02:12:18,282 --> 02:12:19,750
Bir de bebek bekliyor.
2122
02:12:20,722 --> 02:12:22,240
Hiçbir şeye değil de...
2123
02:12:22,565 --> 02:12:23,914
...ilk torunum...
2124
02:12:24,774 --> 02:12:26,576
...onu göremeden mi...
2125
02:12:29,222 --> 02:12:31,056
(Telefon zili sesi)
2126
02:12:32,157 --> 02:12:34,324
(Telefon zili sesi)
2127
02:12:34,667 --> 02:12:36,222
Feride Hanım, buyurun lütfen.
2128
02:12:40,378 --> 02:12:42,331
-Geçmiş olsun.
-Sağ olun.
2129
02:12:48,023 --> 02:12:50,284
-Serapcığım.
-Zahmet oldu Hülyacığım.
2130
02:12:50,365 --> 02:12:51,738
Teşekkür ederim.
2131
02:12:52,231 --> 02:12:54,208
Afiyet olsun hayatım, ne zahmeti.
2132
02:12:54,614 --> 02:12:58,288
İnan daha önce gelmek istedim ama
biliyorsun, bizim evdeki sorunları da.
2133
02:12:58,369 --> 02:13:00,020
Bir türlü bitmek bilmiyor onlar.
2134
02:13:00,179 --> 02:13:02,348
Biliyorum. Ayrıca hiç önemli değil.
2135
02:13:02,507 --> 02:13:04,388
Ben böyle bir şey için sana
gönül koymam.
2136
02:13:04,484 --> 02:13:06,010
Eksik olma Hülyacığım.
2137
02:13:07,512 --> 02:13:09,371
Gerçekten çok üzgünüm.
2138
02:13:09,483 --> 02:13:11,117
Çok geçmiş olsun tekrar.
2139
02:13:11,316 --> 02:13:12,636
Sağ ol Serap.
2140
02:13:12,978 --> 02:13:16,084
Bu arada Mesut'u serbest bıraktılar.
2141
02:13:16,314 --> 02:13:17,536
Aa ah!
2142
02:13:17,832 --> 02:13:19,475
-Ne zaman?
-Bugün, öğlen.
2143
02:13:19,556 --> 02:13:21,829
Ben de böyle görünce, karşımda şok oldum.
2144
02:13:21,910 --> 02:13:24,260
Ama şimdi yukarıda, biraz dinleniyor.
2145
02:13:24,341 --> 02:13:26,564
Aa! Ay vallahi çok sevindim.
2146
02:13:26,645 --> 02:13:28,659
Çok şükür, gözün aydın diyeyim.
2147
02:13:28,929 --> 02:13:29,955
Sağ ol.
2148
02:13:30,036 --> 02:13:32,061
Zaten Mesut, çok iyi niyetli bir insan.
2149
02:13:32,181 --> 02:13:35,456
Ben hiç konduramadım ona biliyor musun,
böyle bir şey yapabileceğini.
2150
02:13:35,567 --> 02:13:36,742
Evet.
2151
02:13:37,022 --> 02:13:39,538
Hatta, fazla iyi niyetli diyelim.
2152
02:13:39,859 --> 02:13:42,518
(Hülya) Çünkü iyi niyeti yüzünden,
başımıza gelmeyen kalmadı.
2153
02:13:43,005 --> 02:13:44,195
Beni bilirsin.
2154
02:13:44,276 --> 02:13:47,465
Ben o kadar kolay dertlenen
biri değilim ama...
2155
02:13:48,316 --> 02:13:50,745
...artık o kadar yorgun ve
doluyum ki Serap.
2156
02:13:52,884 --> 02:13:54,901
Biliyorum Hülyacığım.
2157
02:13:54,982 --> 02:13:56,219
Kolay değil.
2158
02:13:57,182 --> 02:14:00,407
Hülya, biri tuzak kurmuş
olabilir mi acaba?
2159
02:14:00,488 --> 02:14:02,861
Aklıma başka türlüsü de gelmiyor benim.
2160
02:14:02,989 --> 02:14:05,069
Evet, yaşananlar öyle gösteriyor.
2161
02:14:05,628 --> 02:14:06,628
Ama...
2162
02:14:07,615 --> 02:14:10,377
...ben artık, yüreğim elimde yaşamak
istemiyorum Serap.
2163
02:14:10,562 --> 02:14:11,689
Bu yüzden...
2164
02:14:12,326 --> 02:14:13,907
...ben boşanma kararı aldım.
2165
02:14:14,026 --> 02:14:17,106
Aa ah! Dur hemen ya, dur biraz
bir sakin ol.
2166
02:14:17,273 --> 02:14:21,309
Yok, öyle değil.
2167
02:14:22,653 --> 02:14:24,200
Sen bilmiyorsun.
2168
02:14:24,281 --> 02:14:27,701
Biz evlenirken, ailem evlenmeme karşıydı.
2169
02:14:28,264 --> 02:14:30,311
Ben en başından beri...
2170
02:14:30,980 --> 02:14:32,664
...hep Mesut'un arkasında durdum.
2171
02:14:32,958 --> 02:14:34,339
(Hülya) Onu savundum.
2172
02:14:34,506 --> 02:14:36,284
Ama dün babam telefonda...
2173
02:14:38,552 --> 02:14:42,102
..."Al işte yıllardır koruduğun,
savunduğun adamı gör" deyince...
2174
02:14:43,087 --> 02:14:45,413
...bu çok ağır gerçekten.
2175
02:14:46,228 --> 02:14:49,998
Haklısın hayatım. Sen de onların
bir tanecik kızısın.
2176
02:14:50,190 --> 02:14:53,380
İsterler mi, senin böyle bir
duruma düşmeni? İstemezler.
2177
02:14:53,688 --> 02:14:56,307
Ama Mesut aklandı şimdi.
Yani onlar...
2178
02:14:56,942 --> 02:15:00,358
...bir anda, kızgınlıkla söylenen şeyler.
Bence fikirleri değişir artık.
2179
02:15:00,596 --> 02:15:02,136
Yok, inan bana anlık değil.
2180
02:15:02,512 --> 02:15:07,075
Yani ne bileyim, babam yeri geldi
Mesut'un borcunu ödedi.
2181
02:15:07,611 --> 02:15:10,008
Yeri geldi, işine yardımcı oldu.
2182
02:15:10,528 --> 02:15:14,517
Keza ben ne bileyim, söylediği yalanları
görmezden geldim.
2183
02:15:15,147 --> 02:15:18,116
Ama Mesut hiçbir zaman, bunların
kıymetini bilmedi.
2184
02:15:18,824 --> 02:15:21,110
Özellikle, şu yaşadığımız
son olay var ya.
2185
02:15:22,555 --> 02:15:23,866
İnan çok ağır.
2186
02:15:24,793 --> 02:15:28,887
Ya doğru canım, haklısın tabii.
Cinayetle suçlanmak, korkunç bir şey.
2187
02:15:29,787 --> 02:15:33,541
Ama Mesut, bir ders çıkaracaktır
artık bundan kendisine.
2188
02:15:34,626 --> 02:15:36,782
Yapma Hülya, bak ani karar verme.
2189
02:15:36,863 --> 02:15:38,999
Yıkma yuvanı hemen, kızını düşün.
2190
02:15:39,825 --> 02:15:41,253
Kızım evet.
2191
02:15:42,190 --> 02:15:43,984
Sanırım en zor kısım oydu.
2192
02:15:44,608 --> 02:15:47,783
Yani sen de annesin, kendini
benim yerime koy.
2193
02:15:48,565 --> 02:15:51,558
Bunu kızına söylemek o kadar korkunç ki.
2194
02:15:52,778 --> 02:15:55,165
Ay hayatım, haklısın.
2195
02:15:55,389 --> 02:15:57,800
Hani ben sana, şimdi demiyorum
tabii Mesut'u affet...
2196
02:15:57,881 --> 02:16:00,262
...her şeyi unut, gitsin demiyorum.
2197
02:16:01,114 --> 02:16:03,853
Acaba, son bir şans daha mı versen?
2198
02:16:05,211 --> 02:16:06,576
Bir şans daha?
2199
02:16:07,865 --> 02:16:09,126
(Nefes sesi)
2200
02:16:09,677 --> 02:16:11,987
Son bir şans daha versem ne olacak?
2201
02:16:12,203 --> 02:16:13,989
(Hülya) O kadar çok şans verdim ki.
2202
02:16:14,286 --> 02:16:15,730
Biliyorum ben olacakları.
2203
02:16:16,621 --> 02:16:18,248
Yine gidecek, bir şeye bulaşacak.
2204
02:16:18,345 --> 02:16:20,178
Ayağına bir şey dolayacak, gelecek.
2205
02:16:20,696 --> 02:16:22,672
(Hülya) Sen beni tanıyorsun
uzun yıllardır.
2206
02:16:23,051 --> 02:16:27,408
Benim öyle mal mülk, parada
hiç gözüm yoktur, olmamıştır.
2207
02:16:27,756 --> 02:16:29,297
Ya şu son...
2208
02:16:30,340 --> 02:16:36,370
En son, bunca yıl sonra sırf gözdağı
vermek için evlilik sözleşmesi imzalattım.
2209
02:16:36,833 --> 02:16:38,747
(Hülya) İnanabiliyor musun? Ne oldu?
2210
02:16:39,532 --> 02:16:42,337
Şu hâlimize bak, değişen
hiçbir şey olmadı.
2211
02:16:43,243 --> 02:16:47,660
Olmadı, olmuyor. Ne bileyim sonra
böyle öğlen, kapıda karşımda görünce...
2212
02:16:49,013 --> 02:16:50,642
...üzülüyorum tabii o hâline.
2213
02:16:50,779 --> 02:16:53,946
Üzülüyorum ama ona karşı,
o kadar öfkeliyim ki.
2214
02:16:55,124 --> 02:16:57,538
Serbest kaldığına sevindim mi?
2215
02:16:58,332 --> 02:16:59,493
Onu da bilmiyorum.
2216
02:16:59,620 --> 02:17:02,887
Karman çormanım ya anlayacağın,
o kadar karışık ki kafam.
2217
02:17:04,486 --> 02:17:07,207
Hülyacığım biliyorum.
2218
02:17:07,504 --> 02:17:10,980
Yani hepsinde haklısın ama biraz
kendinize zaman verin.
2219
02:17:11,124 --> 02:17:12,910
Sakince bir oturun düşünün.
2220
02:17:13,791 --> 02:17:16,514
Bak, ben eşimi çok genç yaşta kaybettim.
2221
02:17:17,217 --> 02:17:20,544
Üç çocukla bir başına kalmak çok zordu.
2222
02:17:22,102 --> 02:17:26,174
İnan ne para ne pul yani, o babanın
yokluğunu hiçbir şey doldurmuyor.
2223
02:17:26,603 --> 02:17:29,868
O yüzden, sen biraz daha düşün,
kızını düşün.
2224
02:17:30,861 --> 02:17:32,631
-Olur mu?
-Sağ ol Serap.
2225
02:17:33,732 --> 02:17:35,224
Hadi kahven soğudu.
2226
02:17:35,377 --> 02:17:41,033
(Müzik)
2227
02:17:52,344 --> 02:17:53,502
Aa!
2228
02:17:53,807 --> 02:17:54,910
Hoş geldin.
2229
02:17:55,609 --> 02:17:58,110
(Burhan) Gelmene çok sevindim. Buyur.
2230
02:18:03,232 --> 02:18:05,022
Bir şey içer misin?
2231
02:18:05,134 --> 02:18:07,479
Buranın salebi çok iyidir gerçekten.
2232
02:18:08,505 --> 02:18:11,709
Bakın Burhan Bey, ben buraya
bir şey içmeye gelmedim.
2233
02:18:12,680 --> 02:18:14,761
Konunun babamla ilgili olduğunu
söylediniz.
2234
02:18:15,279 --> 02:18:17,446
Hem zaten anlamadım ben, neden
bunu evde konuşmadığımızı?
2235
02:18:17,534 --> 02:18:19,931
Annemin de bu konuşmada olması
gerekmiyor muydu?
2236
02:18:20,373 --> 02:18:22,833
Annenin burada olmamasını,
özellikle istedim.
2237
02:18:23,343 --> 02:18:25,463
(Burhan) Çünkü söyleyeceklerimi,
o zaten biliyor.
2238
02:18:27,187 --> 02:18:30,518
Evet, sizi dinliyorum. Ne söyleyeceksiniz
söyleyin, çok vaktim yok.
2239
02:18:32,156 --> 02:18:34,093
Babanın nasıl öldüğünü, biliyor musun?
2240
02:18:35,174 --> 02:18:37,619
Ne demek bu şimdi? Tabii ki biliyorum.
2241
02:18:37,789 --> 02:18:39,400
Babam kalp krizinden öldü.
2242
02:18:39,559 --> 02:18:42,147
Peki, hiç mezarını gördün mü?
2243
02:18:43,770 --> 02:18:45,611
Ne demeye çalışıyorsunuz siz?
2244
02:18:45,971 --> 02:18:47,567
(Burhan) Mezarını görmedin.
2245
02:18:47,870 --> 02:18:51,356
Çünkü annen sana, babanın
yurt dışında öldüğünü...
2246
02:18:51,603 --> 02:18:54,744
...ve ailesi orada olduğu için memlekete
getirilmediğini söyledi.
2247
02:18:55,340 --> 02:18:56,777
Tabii, sen de buna inandın.
2248
02:18:58,781 --> 02:19:00,218
Bu kadar saçmalık yeter!
2249
02:19:00,878 --> 02:19:02,695
Bak Cansu, lütfen.
2250
02:19:02,973 --> 02:19:04,286
Söyleyeceklerimi bir dinle.
2251
02:19:04,564 --> 02:19:07,114
Siz kim oluyorsunuz da
karşıma geçmiş babamın...
2252
02:19:07,195 --> 02:19:09,287
...ölümüyle ilgili ahkâm
kesiyorsunuz bana?
2253
02:19:09,391 --> 02:19:10,915
Önce beni bir dinle.
2254
02:19:11,144 --> 02:19:12,263
Lütfen.
2255
02:19:12,400 --> 02:19:15,043
-Benim dinleyecek hiçbir şeyim yok!
-(Burhan) Cansu!
2256
02:19:16,993 --> 02:19:18,009
Baban yaşıyor.
2257
02:19:18,090 --> 02:19:23,230
(Müzik - Gerilim)
2258
02:19:23,887 --> 02:19:28,733
Cenk Bey, doğrusu sizinle
tanışmadan önce yaşlı, göbekli...
2259
02:19:29,129 --> 02:19:33,012
...çok ciddi biriyle karşılaşacağımı
sanmıştım ama tersine.
2260
02:19:33,205 --> 02:19:36,754
Son derece karizmatik, vizyon sahibi.
2261
02:19:36,973 --> 02:19:40,762
Cesaretimi mazur görün, yakışıklı
bir adamla karşılaştım.
2262
02:19:41,598 --> 02:19:45,068
Teşekkürler Banu Hanım, çok naziksiniz.
2263
02:19:46,652 --> 02:19:47,914
Bana Banu deyin.
2264
02:19:48,655 --> 02:19:50,383
Tatlı arzu eder miydiniz?
2265
02:19:50,464 --> 02:19:53,291
Yemek o kadar güzeldi ki,
tatlıya hayır diyemeyeceğim.
2266
02:19:53,371 --> 02:19:54,371
Lütfen.
2267
02:19:55,573 --> 02:19:57,845
İş ortaklığımızı da yaptığımıza göre...
2268
02:19:57,926 --> 02:20:01,206
...o zaman izin verin, sizi akşam
bir yerlere götüreyim.
2269
02:20:01,302 --> 02:20:02,342
Ne dersiniz?
2270
02:20:03,949 --> 02:20:05,163
Memnun oluruz.
2271
02:20:05,433 --> 02:20:07,825
Cenk Bey'in de beni kırmayacağını
düşünüyorum.
2272
02:20:08,913 --> 02:20:13,803
Yani tabii, ben sizi kırmak istemem ama
akşam için kız arkadaşımla plan yaptım.
2273
02:20:14,197 --> 02:20:15,720
Hanımefendi de bize katılsın.
2274
02:20:16,979 --> 02:20:18,978
Israr etmeyelim isterseniz.
2275
02:20:19,059 --> 02:20:20,963
Bence kız arkadaşınız da
bize katılabilir.
2276
02:20:21,193 --> 02:20:22,673
Soralım kendisine.
2277
02:20:24,105 --> 02:20:26,787
Ne dersin canım, akşam katılalım mı?
2278
02:20:27,561 --> 02:20:30,282
Maalesef, ben akşam size katılamayacağım.
2279
02:20:32,391 --> 02:20:34,526
Neyse beyler, biz de kalkalım o zaman.
2280
02:20:34,621 --> 02:20:36,533
(Banu) Malum yapacak çok işimiz var.
2281
02:20:39,669 --> 02:20:43,158
Feride Hanım, şimdi söyleyeceklerim
lütfen sizi korkutmasın.
2282
02:20:43,254 --> 02:20:44,655
(Doktor) Ufak bir kitle gördüm.
2283
02:20:44,869 --> 02:20:47,407
(Doktor) Ne olduğunu anlamamız için
biyopsi yapmamız gerekiyor.
2284
02:20:48,994 --> 02:20:53,139
Yani, hastalığım yeniden mi
nüksetti demek istiyorsunuz?
2285
02:20:53,536 --> 02:20:55,358
Şimdilik bir şey söylemek için erken.
2286
02:20:55,439 --> 02:20:57,823
Tabii bu arada, tedbiri elden
bırakmayacağız.
2287
02:20:59,225 --> 02:21:02,362
Hemen telaşlanmayın, ben bunun bir
yayılma olduğunu düşünmüyorum.
2288
02:21:02,545 --> 02:21:04,844
Şimdilik. Bakacağız.
2289
02:21:09,871 --> 02:21:10,985
Baban ölmedi.
2290
02:21:11,616 --> 02:21:13,914
Sana anlatılan her şey, koca bir yalandı.
2291
02:21:15,075 --> 02:21:19,391
Biliyorum kabullenmesi zor ama
gerçek bu.
2292
02:21:19,472 --> 02:21:20,551
Yeter!
2293
02:21:21,073 --> 02:21:22,692
Yeter, sus artık!
2294
02:21:23,160 --> 02:21:24,636
Sus artık!
2295
02:21:25,469 --> 02:21:28,774
Sen kim oluyorsun da karşıma geçmiş,
bütün hayatımın bir yalan üzerine...
2296
02:21:28,864 --> 02:21:32,429
...kurulu olduğunu söylüyorsun? Nasıl
bu kadar acımasız olabiliyorsun?
2297
02:21:32,510 --> 02:21:34,210
Acımasız olan ben değilim!
2298
02:21:34,311 --> 02:21:37,507
-Sana yıllarca yalan söyleyen annen!
-Yeter, kes artık!
2299
02:21:38,095 --> 02:21:40,343
Ben de oturmuş burada, senin
saçmalıklarını dinliyorum.
2300
02:21:40,424 --> 02:21:43,709
Sen de hiç mi utanma yok?
Bir de annemin, arkadaşı olacaksın.
2301
02:21:43,792 --> 02:21:45,425
Ne garezin var senin anneme?
2302
02:21:45,506 --> 02:21:47,779
Ne istiyorsun sen bizden?
2303
02:21:47,860 --> 02:21:49,764
Ben annenin arkadaşı değilim!
2304
02:21:51,625 --> 02:21:53,045
Onun eski kocasıyım.
2305
02:21:55,161 --> 02:21:57,185
25 yıl önce evlendik biz annenle.
2306
02:21:58,950 --> 02:22:00,174
Yalan söylüyorsun.
2307
02:22:00,633 --> 02:22:02,223
Hayır, yalan söylüyorsun.
2308
02:22:03,002 --> 02:22:05,615
Doğru değil bu, gerçek değil bu,
yalan söylüyorsun!
2309
02:22:05,710 --> 02:22:07,043
Ama gerçek bu.
2310
02:22:11,712 --> 02:22:13,012
Ben senin babanım.
2311
02:22:15,546 --> 02:22:17,985
Bu saçmalıkları, dinlemeyeceğim
ben artık!
2312
02:22:18,778 --> 02:22:20,078
Benim babam öldü!
2313
02:22:20,159 --> 02:22:22,805
Anladın mı? Ben iki yaşındayken,
benim babam öldü!
2314
02:22:23,274 --> 02:22:24,483
Cansu!
2315
02:22:25,038 --> 02:22:27,725
Bak, babanın hiç fotoğrafını görmedin.
2316
02:22:28,251 --> 02:22:30,791
Ne anneanneni ne de babaanneni
tanımadın.
2317
02:22:32,064 --> 02:22:35,715
Onlar, ben çok küçükken ölmüşler.
2318
02:22:36,425 --> 02:22:38,567
Yıllarca, sana bir hikâye anlatıldı.
2319
02:22:38,832 --> 02:22:41,311
Biliyorum kabullenmesi zor.
2320
02:22:41,887 --> 02:22:43,528
Ama ben sana, gerçeği söylüyorum.
2321
02:22:44,560 --> 02:22:46,758
Neden yapıyorsun bunu?
2322
02:22:47,254 --> 02:22:50,348
Neden bunu bana yapıyorsun?
2323
02:22:50,711 --> 02:22:54,675
Sadece, yıllardır göremediğim
kızımı geri istiyorum.
2324
02:22:55,659 --> 02:22:58,397
İki yaşında elinden tutup, parka
götürdüğüm kızımı.
2325
02:22:59,004 --> 02:23:01,606
Babasını ölü bildiği için yanına
yaklaşamadığım...
2326
02:23:02,198 --> 02:23:04,594
...sesini duyamadığım kızımı,
geri istiyorum.
2327
02:23:08,254 --> 02:23:09,254
Bak.
2328
02:23:13,075 --> 02:23:14,361
Bak!
2329
02:23:14,568 --> 02:23:15,972
Bu fotoğraftaki sensin.
2330
02:23:17,524 --> 02:23:19,753
Yıllarca elimde olan tek şey, buydu.
2331
02:23:21,902 --> 02:23:23,314
Ne kadar da güzeldin.
2332
02:23:23,494 --> 02:23:30,394
(Müzik - Duygusal)
2333
02:23:39,139 --> 02:23:41,533
(Banu) Azmi Bey, eğer yanlış
anlamıyorsam...
2334
02:23:41,614 --> 02:23:45,775
...siz bu işin, pek de karlı olmayacağını
anlatmaya çalışıyorsunuz bana.
2335
02:23:46,408 --> 02:23:48,937
Bakın Banu Hanım, biz sizinle
daha önce iş yaptık.
2336
02:23:49,626 --> 02:23:52,664
Benim ne kadar ince eleyen, sık dokuyan
bir iş adamı olduğumu biliyorsunuz.
2337
02:23:52,793 --> 02:23:53,875
(Banu) Elbette Azmi Bey.
2338
02:23:53,956 --> 02:23:57,308
Aslını isterseniz, bu söyledikleriniz
bu yüzden de beni şaşırttı.
2339
02:23:57,507 --> 02:24:00,159
Çelen Grubu'na yatırım
yapmamamı söylüyorsunuz.
2340
02:24:00,248 --> 02:24:03,405
Ama bu şirketin, yüzde 10 hissesini
hâlâ elinizde tutuyorsunuz.
2341
02:24:03,486 --> 02:24:05,406
Söylediklerinizle çelişmiyor musunuz?
2342
02:24:05,661 --> 02:24:08,258
Çok haklısınız ama uzun sürmeyecek
maalesef bu.
2343
02:24:08,402 --> 02:24:10,686
Çünkü biliyorsunuz, başta
Cenk Çelen gibi...
2344
02:24:10,767 --> 02:24:12,919
...son derece tecrübesiz ve
genç bir iş adamı var.
2345
02:24:13,000 --> 02:24:14,222
(Banu) Toy olduğu kesin.
2346
02:24:14,357 --> 02:24:16,756
Yemekte de kız arkadaşıyla
tanıştırdı bizi.
2347
02:24:16,915 --> 02:24:19,026
Bu hiç profesyonelce değildi.
2348
02:24:19,448 --> 02:24:21,436
O zaman, ne demek istediğimi
anlıyorsunuzdur.
2349
02:24:22,100 --> 02:24:23,840
Son derece iyi anladım Azmi Bey.
2350
02:24:23,921 --> 02:24:27,233
Tavsiye ve uyarılarınızı dikkate
alacağımdan emin olabilirsiniz.
2351
02:24:29,159 --> 02:24:30,357
Bana müsaade.
2352
02:24:30,945 --> 02:24:32,278
Ben size eşlik edeyim.
2353
02:24:34,682 --> 02:24:35,682
Buyurun.
2354
02:24:39,232 --> 02:24:40,963
-İyi günler Banu Hanım.
-Size de.
2355
02:24:44,827 --> 02:24:47,025
-Banu Hanım, merhaba.
-Merhaba.
2356
02:24:47,209 --> 02:24:51,110
Sözleşmenin örneği geldi.
İsterseniz, oturup imzalayabiliriz.
2357
02:24:51,222 --> 02:24:53,636
Cenk Bey, bunu söylemek
istemezdim ama...
2358
02:24:53,717 --> 02:24:56,400
...ne yazık ki ortaklarla yaptığım
konuşma sonucunda...
2359
02:24:56,481 --> 02:24:58,402
...sizinle yapacağımız anlaşmanın...
2360
02:24:58,507 --> 02:25:01,081
...finansal olarak, bizi zorlayacağına
karar verdik.
2361
02:25:01,931 --> 02:25:02,931
Öyle mi?
2362
02:25:03,542 --> 02:25:05,744
Ama ben, prensipte anlaştığımızı
düşünüyordum.
2363
02:25:05,832 --> 02:25:08,967
Hatta verdiğimiz fiyatı, ortaklarınız
memnuniyetle karşılamıştı.
2364
02:25:09,234 --> 02:25:10,670
Değişen ne oldu, sorabilir miyim?
2365
02:25:10,750 --> 02:25:15,030
İş dünyası Cenk Bey, dengeler
her an değişebiliyor değil mi?
2366
02:25:15,161 --> 02:25:20,526
(Müzik - Gerilim)
2367
02:25:20,752 --> 02:25:24,533
Evet çocuklar, şimdi içimize
çekebildiğimiz kadar havayı çekiyoruz.
2368
02:25:24,749 --> 02:25:28,202
Başımızı suyun içine soktuğumuzda da
hepsini burnumuzdan veriyoruz.
2369
02:25:28,330 --> 02:25:29,464
Anladık mı?
2370
02:25:29,687 --> 02:25:33,213
Ağzımızdan havayı alıyoruz, suyun
içinde burnumuzdan veriyoruz.
2371
02:25:33,300 --> 02:25:34,300
Hadi bakalım.
2372
02:25:37,582 --> 02:25:39,574
Aferin, bravo.
2373
02:25:40,801 --> 02:25:42,444
Gayet iyi.
2374
02:25:49,624 --> 02:25:53,581
Bana bunu yapanların hepsinden,
tek tek hesap soracağım Hülya.
2375
02:25:55,160 --> 02:25:58,355
Düşünsene, planları tutsaydı...
2376
02:25:58,950 --> 02:26:01,803
...ben şu anda cinayetten
cezaevinde olacaktım.
2377
02:26:04,631 --> 02:26:05,631
Evet.
2378
02:26:06,530 --> 02:26:08,133
Ben de anlayamıyorum ki.
2379
02:26:08,628 --> 02:26:11,073
Böyle bir şeyi kim yapar?
2380
02:26:11,608 --> 02:26:13,115
Ya da onu da geçtim.
2381
02:26:13,401 --> 02:26:16,008
Niye, senin üstüne atmaya çalıştılar?
2382
02:26:16,119 --> 02:26:17,764
Bilmiyorum Hülya.
2383
02:26:18,176 --> 02:26:20,041
Ama bunun peşini, asla bırakmayacağım.
2384
02:26:20,578 --> 02:26:21,689
Hayır.
2385
02:26:22,951 --> 02:26:26,845
Bir şey de öğrenmiş olduk ki
Çetin öldürüldüğüne göre...
2386
02:26:27,378 --> 02:26:29,989
...Kemal, gerçekten cinayete
kurban gitti.
2387
02:26:30,589 --> 02:26:33,598
Bütün bu olanların, başka bir
açıklaması olamaz bence.
2388
02:26:33,882 --> 02:26:34,882
Doğru.
2389
02:26:35,523 --> 02:26:36,611
Doğru, haklısın.
2390
02:26:37,332 --> 02:26:41,733
Ve tabii, bu cinayetleri
üstüne yıkabilecek...
2391
02:26:41,821 --> 02:26:44,474
...benden daha güzel bir hedef
olamazdı, değil mi?
2392
02:26:44,896 --> 02:26:50,941
Düşünsene Kemal'in eski ortağıyım,
onunla borç meselem var.
2393
02:26:51,435 --> 02:26:55,311
Ve tabii, bir bu borç meselesi
yüzünden edilmiş kavga.
2394
02:26:57,681 --> 02:27:01,960
Ama neyse ki beni bu kurtardı.
2395
02:27:03,799 --> 02:27:05,528
(Mesut) Sana aldığım bu yüzük.
2396
02:27:07,238 --> 02:27:08,475
Mesut.
2397
02:27:09,185 --> 02:27:11,606
Bunu kabul edeceğimi,
düşünmüyorsun değil mi?
2398
02:27:13,763 --> 02:27:18,802
Yani ben bu yüzüğü her taktığımda, Çetin
cinayetini hatırlamak istemiyorum.
2399
02:27:20,075 --> 02:27:21,195
Haklısın.
2400
02:27:21,793 --> 02:27:25,174
Haklısın ama aynı zamanda, bu bize...
2401
02:27:25,972 --> 02:27:30,301
...zor zamanlarda bile, bir arada
kalabileceğimizi de hatırlatabilir.
2402
02:27:33,528 --> 02:27:34,599
Sence...
2403
02:27:35,623 --> 02:27:37,559
...biz, bir arada kalabilecek miyiz?
2404
02:27:43,063 --> 02:27:45,404
Hülya, ben...
2405
02:27:45,753 --> 02:27:49,700
...ailemizin adını kirletecek
hiçbir şey yapmadım.
2406
02:27:52,841 --> 02:27:54,748
Ne olur yuvamızı yıkma, ha?
2407
02:27:54,861 --> 02:28:01,761
(Müzik)
2408
02:28:03,176 --> 02:28:05,544
Ben size, soğuk bir şey yollayabilirim
istersiniz?
2409
02:28:05,666 --> 02:28:06,887
Anne!
2410
02:28:06,968 --> 02:28:13,868
(Müzik - Gerilim)
2411
02:28:15,477 --> 02:28:18,242
-Cansu, ne oldu?
-Sen bunu bana, nasıl yaparsın?
2412
02:28:18,323 --> 02:28:20,053
-Cansu, sakin ol.
-Dokunma bana!
2413
02:28:22,913 --> 02:28:23,913
Ne oldu?
2414
02:28:24,009 --> 02:28:26,406
Sana tek bir soru soracağım,
bana cevap ver!
2415
02:28:26,909 --> 02:28:28,357
Babam yaşıyor mu?
2416
02:28:31,976 --> 02:28:34,499
Anne cevap ver, babam yaşıyor mu?
2417
02:28:34,580 --> 02:28:39,797
(Müzik - Gerilim)
2418
02:28:40,012 --> 02:28:41,028
(Kapı açılma sesi)
2419
02:28:41,130 --> 02:28:43,643
Bana bak, sen kim oluyorsun benim
işime taş koyuyorsun?
2420
02:28:43,774 --> 02:28:45,654
Her zamanki agresif Cenk!
2421
02:28:45,794 --> 02:28:48,527
Sormaz, sorgulamaz sadece
yumruklarıyla konuşur.
2422
02:28:49,384 --> 02:28:51,589
Senin anladığın tek dil,
budur belki Azmi!
2423
02:28:51,848 --> 02:28:53,149
Ne yapacaksın?
2424
02:28:54,264 --> 02:28:56,925
Yine boğazıma yapışıp, tartaklamaya mı
çalışacaksın?
2425
02:28:57,854 --> 02:28:59,743
Banu Hanım'la olan işi,
sen bozdun değil mi?
2426
02:28:59,846 --> 02:29:01,743
Sözde bizi, zarara uğratacaksın ya.
2427
02:29:02,621 --> 02:29:04,693
Ben, o kadar küçük planların
adamı değilim.
2428
02:29:05,186 --> 02:29:08,074
Bana bak, dövüşçüler şunu iyi bilir.
2429
02:29:08,356 --> 02:29:10,861
İlk yumruğu yiyene kadar,
herkesin bir planı vardır.
2430
02:29:15,091 --> 02:29:18,829
(Su sesi)
2431
02:29:19,162 --> 02:29:22,963
Harikaydınız çocuklar, bu günlük bu
kadar yeter. Hadi çıkın bakalım.
2432
02:29:31,692 --> 02:29:33,403
Aferin. Çak.
2433
02:29:40,343 --> 02:29:41,343
Aferin canım.
2434
02:30:00,187 --> 02:30:07,087
(Müzik - Gerilim)
2435
02:30:11,863 --> 02:30:14,609
(Su sesi)
2436
02:30:16,485 --> 02:30:17,708
Mert!
2437
02:30:22,708 --> 02:30:29,608
(Müzik - Gerilim)
2438
02:30:45,256 --> 02:30:50,729
(Müzik devam ediyor)
2439
02:31:00,103 --> 02:31:01,515
Merhaba, kolay gelsin.
2440
02:31:01,618 --> 02:31:04,455
Özel eğitimden gelen çocukların
dersleri, nerede yapılıyor acaba?
2441
02:31:04,551 --> 02:31:06,696
-Veli misiniz?
-Evet, kardeşim.
2442
02:31:06,800 --> 02:31:08,013
Yeni başladı yüzmeye.
2443
02:31:08,117 --> 02:31:09,529
Şu taraftan hanımefendi.
2444
02:31:09,747 --> 02:31:11,781
Veliler şu taraftan geçiyor
izlemek için.
2445
02:31:11,955 --> 02:31:13,660
-Tamam, teşekkürler.
-Rica ederim.
2446
02:31:14,199 --> 02:31:21,099
(Müzik - Gerilim)
2447
02:31:28,263 --> 02:31:29,471
Mert!
2448
02:31:36,369 --> 02:31:43,269
(Müzik - Gerilim)
2449
02:31:56,566 --> 02:32:00,100
Tamam, geçti ablacığım.
2450
02:32:00,181 --> 02:32:01,815
Geçti korkma.
2451
02:32:02,665 --> 02:32:04,691
(Öksürme sesi)
Korkma ben buradayım.
2452
02:32:05,875 --> 02:32:07,033
(Öksürme sesi)
2453
02:32:09,784 --> 02:32:12,090
Fatma! Fatma aşağıda!
2454
02:32:12,171 --> 02:32:19,071
(Müzik - Gerilim)
2455
02:32:22,475 --> 02:32:26,475
Bu dizinin betimlemesi ÜS YAPIM
tarafından...
2456
02:32:26,556 --> 02:32:30,556
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2457
02:32:30,637 --> 02:32:34,637
www.sebeder.org
2458
02:32:34,718 --> 02:32:38,718
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç
2459
02:32:38,824 --> 02:32:42,824
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
2460
02:32:42,905 --> 02:32:47,275
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...
2461
02:32:47,356 --> 02:32:51,356
...Feride Tezcan - Fatih Kolivar-
Gökberk Yılmaz
2462
02:32:51,437 --> 02:32:55,437
İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz
2463
02:32:55,518 --> 02:32:59,518
Son Kontroller: Dolunay Ünal -
Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş
2464
02:32:59,599 --> 02:33:03,599
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2465
02:33:03,680 --> 02:33:10,580
(Müzik - Jenerik)
2466
02:33:25,312 --> 02:33:30,796
(Müzik - Jenerik)197388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.