All language subtitles for Drown.the.Clown.2020.HDRip.x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,939 --> 00:00:12,939 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:01:26,580 --> 00:01:27,411 Claire Sable? 3 00:01:27,413 --> 00:01:28,733 Yeah, that's me. 4 00:01:29,590 --> 00:01:31,493 Mrs. Benet is ready to see you now. 5 00:01:46,180 --> 00:01:48,912 It looks as though you haven't worked in a year. 6 00:01:48,914 --> 00:01:49,914 Why is that? 7 00:02:34,161 --> 00:02:34,994 Okay. 8 00:02:49,623 --> 00:02:50,717 Claire! 9 00:03:02,170 --> 00:03:04,084 I'm very sorry for your loss. 10 00:03:17,068 --> 00:03:17,954 No! 11 00:03:29,600 --> 00:03:31,238 Thank you for coming in, Claire. 12 00:03:31,240 --> 00:03:32,348 It's a pleasure to meet you 13 00:03:32,350 --> 00:03:34,728 and we'll give you a decision by the end of the day. 14 00:03:34,730 --> 00:03:36,061 Thank you, it was nice to meet you. 15 00:03:36,063 --> 00:03:37,430 And you as well. 16 00:03:43,452 --> 00:03:44,905 Goodbye. 17 00:03:44,907 --> 00:03:46,407 Have a good day! 18 00:06:00,302 --> 00:06:02,660 Sleeping already, are you? 19 00:06:02,662 --> 00:06:03,829 You know it. 20 00:06:10,234 --> 00:06:13,623 I wonder how this got here. 21 00:06:15,520 --> 00:06:19,433 Yeah, that is a mystery, isn't it? 22 00:06:33,754 --> 00:06:34,754 I found you! 23 00:06:35,593 --> 00:06:38,098 Hide and go peek. 24 00:06:38,100 --> 00:06:40,378 Whoa, she was in there the whole time? 25 00:06:40,380 --> 00:06:41,517 You didn't see her? 26 00:06:44,089 --> 00:06:47,520 Oh, look, your friend gave you away! 27 00:07:12,734 --> 00:07:14,901 I love you, mommy. 28 00:07:16,895 --> 00:07:19,643 Yeah, that's your voice. 29 00:08:14,416 --> 00:08:19,416 I love you, mommy. 30 00:09:18,057 --> 00:09:19,933 Did you move the clown doll last night? 31 00:09:21,100 --> 00:09:22,750 I take it you didn't get the job. 32 00:09:26,150 --> 00:09:27,313 Not even close. 33 00:09:31,060 --> 00:09:34,536 So, you ready for this first day or night 34 00:09:34,538 --> 00:09:36,888 or whatever they call this shift? 35 00:09:36,890 --> 00:09:38,640 Yeah, graveyard shift, all right. 36 00:09:40,020 --> 00:09:42,523 Well, try to hang on to this one, 37 00:09:43,480 --> 00:09:44,328 because you're the only one 38 00:09:44,330 --> 00:09:46,480 keeping us in this apartment at this point. 39 00:09:55,770 --> 00:09:56,601 Get some rest. 40 00:09:56,603 --> 00:09:58,063 There's always tomorrow, right? 41 00:10:00,397 --> 00:10:01,686 I guess so. 42 00:10:01,688 --> 00:10:02,521 Okay. 43 00:10:05,459 --> 00:10:07,368 Bye. 44 00:10:07,370 --> 00:10:08,203 See you. 45 00:10:13,013 --> 00:10:13,844 I thought I told you 46 00:10:13,846 --> 00:10:15,449 to do that over a week ago. 47 00:10:15,451 --> 00:10:16,282 Get off my back. 48 00:10:16,284 --> 00:10:17,808 I take care of enough of stuff! 49 00:10:17,810 --> 00:10:18,801 I don't do a thing? 50 00:10:18,803 --> 00:10:20,201 How about I take care of the bills, 51 00:10:20,203 --> 00:10:22,301 the taxes, I fix the house up? 52 00:10:22,303 --> 00:10:23,134 I have to do this 53 00:10:23,136 --> 00:10:24,595 when I get back to work everyday 54 00:10:24,597 --> 00:10:26,028 and you don't do a thing. 55 00:10:26,030 --> 00:10:26,861 It's always my responsibility. 56 00:10:26,863 --> 00:10:27,708 I don't do anything, 57 00:10:27,710 --> 00:10:28,618 that's what you're saying? 58 00:10:28,620 --> 00:10:29,619 No, I... 59 00:10:41,060 --> 00:10:41,930 Good evening. 60 00:10:41,932 --> 00:10:44,787 Evening, I'm Claire Sable. 61 00:10:44,789 --> 00:10:47,622 It's my first night of guard duty. 62 00:10:50,069 --> 00:10:50,902 Thanks. 63 00:12:14,490 --> 00:12:15,390 Are you all right? 64 00:12:16,512 --> 00:12:18,062 Oh, I dropped my candy. 65 00:12:20,120 --> 00:12:21,868 Oh, are you? 66 00:12:21,870 --> 00:12:24,380 Gus Sullivan, head of security here. 67 00:12:24,382 --> 00:12:25,213 I'm Claire Sable. 68 00:12:25,215 --> 00:12:26,168 I'm gonna be working for you. 69 00:12:26,170 --> 00:12:28,598 Oh, not working for, working with. 70 00:12:28,600 --> 00:12:30,088 There's not a lot to this job. 71 00:12:30,090 --> 00:12:31,968 Just trying to keep your sanity during the lonely nights 72 00:12:31,970 --> 00:12:34,608 is a job in and of itself, I guess. 73 00:12:34,610 --> 00:12:36,203 - Candy? - No, thank you. 74 00:12:39,252 --> 00:12:41,808 Seems like this is a good job to have. 75 00:12:41,810 --> 00:12:43,098 I mean, this is the country's 76 00:12:43,100 --> 00:12:46,663 oldest and best marine-themed water park, right? 77 00:12:47,950 --> 00:12:50,288 Yeah, I think the last kid who had this job 78 00:12:50,290 --> 00:12:51,638 died internally when he realized 79 00:12:51,640 --> 00:12:54,198 he'd be doing it for the next 60 years. 80 00:12:54,200 --> 00:12:57,198 I think he quit or committed suicide or something. 81 00:12:57,200 --> 00:12:59,923 Come on, let me show you to your work station. 82 00:13:10,270 --> 00:13:12,658 You can leave your shit in one of the lockers, 83 00:13:12,660 --> 00:13:15,010 but it's just you and me, so it's a small crew. 84 00:13:19,030 --> 00:13:19,970 Clown's Cove Waterpark. 85 00:13:19,972 --> 00:13:20,803 I hear that damn thing in my sleep. 86 00:13:20,805 --> 00:13:22,948 Water slides and water rides. 87 00:13:22,950 --> 00:13:25,218 A cruise ship, sea port, and harbor. 88 00:13:25,220 --> 00:13:27,588 Water garden, restaurants, and gift shops, 89 00:13:27,590 --> 00:13:29,108 as well as marine exhibits. 90 00:13:29,110 --> 00:13:31,543 Shows and signature water rides. 91 00:13:32,380 --> 00:13:35,438 Just you and me monitor this whole building? 92 00:13:35,440 --> 00:13:36,848 If we get around to it. 93 00:13:36,850 --> 00:13:38,547 Coney the Clown and friends have been... 94 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 We get power outages from leaks from time to time. 95 00:13:47,299 --> 00:13:48,798 Here's your work station. 96 00:13:48,800 --> 00:13:50,628 Central command, front and center. 97 00:13:50,630 --> 00:13:51,981 Looks expensive. 98 00:13:51,983 --> 00:13:53,168 Yeah, you don't wanna 99 00:13:53,170 --> 00:13:56,078 spill your coffee here, that's for sure. 100 00:14:01,913 --> 00:14:04,913 Ugh, where's this water coming from? 101 00:14:25,540 --> 00:14:27,433 - Hello. - Hi. 102 00:14:28,300 --> 00:14:31,798 Oh, hey, I'm just showing her the ropes. 103 00:14:31,800 --> 00:14:32,698 Just wanted to check in 104 00:14:32,700 --> 00:14:34,818 to see if you guys needed anything before I head out. 105 00:14:34,820 --> 00:14:36,303 Nope, we're good. 106 00:14:37,648 --> 00:14:39,223 She seems like a good choice. 107 00:14:40,400 --> 00:14:41,668 Well, I have my phone by my side 108 00:14:41,670 --> 00:14:43,283 in case you need anything, okay? 109 00:14:59,805 --> 00:15:01,310 God, there's so much water. 110 00:15:02,360 --> 00:15:04,778 Hey, can I use the restroom quickly? 111 00:15:04,780 --> 00:15:06,080 This isn't grade school. 112 00:15:06,942 --> 00:15:09,609 When you gotta go, you gotta go. 113 00:15:32,091 --> 00:15:33,518 Hey. 114 00:15:33,520 --> 00:15:34,513 Oh, hi. 115 00:15:35,680 --> 00:15:36,968 The last few people are leaving, 116 00:15:36,970 --> 00:15:39,788 so I'm ready to show how the security system works. 117 00:15:39,790 --> 00:15:43,314 Sure, I'll be right there. 118 00:15:43,316 --> 00:15:44,149 You okay? 119 00:15:45,010 --> 00:15:46,960 You look like you've just seen a ghost. 120 00:15:48,310 --> 00:15:51,977 My daughter Lily, she used to love clowns, 121 00:15:53,927 --> 00:15:58,123 this clown in particular and his water parks, 122 00:16:02,454 --> 00:16:06,216 and she's probably happy to know that I work here now. 123 00:16:06,218 --> 00:16:08,867 She probably would want to meet him or something. 124 00:16:12,405 --> 00:16:14,572 - I'll be right back. - Sure. 125 00:16:19,379 --> 00:16:21,546 I love you, mommy. 126 00:17:02,660 --> 00:17:04,000 Last one just left. 127 00:17:12,170 --> 00:17:15,218 All you gotta do is log in, put in the access code, 128 00:17:15,220 --> 00:17:18,523 and hit arm. 129 00:17:49,750 --> 00:17:51,448 And they stay locked until morning, 130 00:17:51,450 --> 00:17:54,150 unless there's a fire, then they automatically unlock. 131 00:17:55,318 --> 00:17:57,178 So, what's next? 132 00:17:57,180 --> 00:18:01,163 That's it, we just monitor until something goes wrong. 133 00:18:01,165 --> 00:18:04,098 Do we do rounds or do we check up on things, or? 134 00:18:04,100 --> 00:18:05,600 If you want to, be my guest. 135 00:18:07,650 --> 00:18:12,436 Relax, kid, boring but it's a pretty sweet gig. 136 00:20:22,757 --> 00:20:24,398 Did you move that clown doll from my desk? 137 00:20:24,400 --> 00:20:26,748 Huh, why? 138 00:20:26,750 --> 00:20:27,583 It's missing. 139 00:20:28,830 --> 00:20:31,136 Maybe you misplaced it or something. 140 00:20:31,138 --> 00:20:32,305 Yeah, maybe. 141 00:20:39,749 --> 00:20:41,832 I don't think so, though. 142 00:21:13,823 --> 00:21:15,938 Try some mouth-watering pizzas 143 00:21:15,940 --> 00:21:18,798 or our new beer battered fish and chips. 144 00:21:18,800 --> 00:21:21,308 Fresh cod fish drenched in a beer batter, 145 00:21:21,310 --> 00:21:22,998 fried to golden perfection, 146 00:21:23,000 --> 00:21:25,512 and served with homemade tartar sauce, 147 00:21:25,514 --> 00:21:28,064 lemon wedges, and crispy fries, 148 00:21:28,066 --> 00:21:29,897 or fresh Atlanta salmon 149 00:21:29,899 --> 00:21:31,705 which was grown right here in the compound, 150 00:21:31,707 --> 00:21:34,284 served with roasted garlic mashed potatoes 151 00:21:34,286 --> 00:21:36,122 and sauteed spinach, 152 00:21:36,124 --> 00:21:38,893 or maybe you're hungry for something more traditional, 153 00:21:38,895 --> 00:21:43,895 like our colonial style... 154 00:21:53,780 --> 00:21:55,922 I love you, mommy. 155 00:22:13,545 --> 00:22:18,545 I love you, mommy. 156 00:22:43,813 --> 00:22:45,608 Your keycard will only let you in 157 00:22:45,610 --> 00:22:47,052 where you're supposed to go. 158 00:22:47,054 --> 00:22:48,231 Sorry? 159 00:22:48,233 --> 00:22:50,848 I know you tried to access the restricted level. 160 00:22:50,850 --> 00:22:52,978 It showed up on the log. 161 00:22:52,980 --> 00:22:55,358 I'm sorry, I could have sworn I heard a child. 162 00:22:55,360 --> 00:22:57,138 Once in a while, you'll hear strange things from there. 163 00:22:57,140 --> 00:22:58,963 It comes with the job. 164 00:23:00,770 --> 00:23:01,670 What's in there? 165 00:23:02,730 --> 00:23:04,298 Not sure. 166 00:23:04,300 --> 00:23:06,500 I just know that we don't have access to it. 167 00:24:31,081 --> 00:24:36,081 I love you, mommy. 168 00:24:45,887 --> 00:24:46,720 What? 169 00:24:51,611 --> 00:24:52,444 What? 170 00:25:01,980 --> 00:25:04,079 Why are you down here again? 171 00:25:13,590 --> 00:25:16,048 Yeah, that is strange, but there's nothing we can do 172 00:25:16,050 --> 00:25:18,118 because it's coming from the restricted level. 173 00:25:18,120 --> 00:25:20,348 No way in hell are we getting in there. 174 00:25:20,350 --> 00:25:23,728 There's a bunch of leaky pipes all around the building. 175 00:25:23,730 --> 00:25:26,388 I'll put in a call for the plumbing department 176 00:25:26,390 --> 00:25:28,061 to come in later this week. 177 00:25:28,063 --> 00:25:28,894 But that doesn't explain 178 00:25:28,896 --> 00:25:29,848 how this patch got moved down there. 179 00:25:29,850 --> 00:25:32,098 It could be mice or something. 180 00:25:32,100 --> 00:25:34,278 I'll place a call for the exterminator as well. 181 00:25:34,280 --> 00:25:35,113 Mice? 182 00:25:38,430 --> 00:25:40,258 It's not just the seahorse patch. 183 00:25:40,260 --> 00:25:43,138 I saw something down in the restricted level in the vent. 184 00:25:43,140 --> 00:25:44,768 Well, what did you see? 185 00:25:44,770 --> 00:25:45,603 Uh... 186 00:25:47,670 --> 00:25:50,438 I saw my child's clown doll. 187 00:25:50,440 --> 00:25:52,130 Let me show you something. 188 00:25:54,480 --> 00:25:56,958 I think this is what you've seen down in the vents, 189 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 and this is where it may have come from. 190 00:26:00,908 --> 00:26:01,973 What? 191 00:26:01,975 --> 00:26:02,806 Who's is this? 192 00:26:02,808 --> 00:26:04,688 This is our company's mascot. 193 00:26:04,690 --> 00:26:07,090 We have a few of them lying around the building. 194 00:26:43,281 --> 00:26:45,531 I love you, mommy. 195 00:26:54,875 --> 00:26:56,375 I love you, mommy. 196 00:28:31,542 --> 00:28:32,373 Mama? 197 00:28:32,375 --> 00:28:35,088 Claire! 198 00:28:35,090 --> 00:28:37,688 Looks like we actually get to do something tonight. 199 00:28:37,690 --> 00:28:40,048 Some movement was detected in the loading bay area. 200 00:28:40,050 --> 00:28:43,323 We should go check it out. 201 00:28:47,490 --> 00:28:48,618 I'll check the lower level. 202 00:28:48,620 --> 00:28:50,068 Meet up with me after you check the upper. 203 00:28:50,070 --> 00:28:51,737 - But I could... - Go! 204 00:30:01,640 --> 00:30:03,807 I love you, mommy. 205 00:30:24,208 --> 00:30:25,708 I love you, mommy. 206 00:30:57,638 --> 00:30:58,721 Get off me! 207 00:30:59,666 --> 00:31:04,348 Are you okay? 208 00:31:04,350 --> 00:31:05,920 Hey, you got her? 209 00:31:05,922 --> 00:31:06,922 Is she okay? 210 00:31:24,180 --> 00:31:25,998 Yeah, it's great that Claire's okay and all, 211 00:31:26,000 --> 00:31:29,033 but how the hell did you get into this building? 212 00:31:30,048 --> 00:31:31,368 Are you feeling any better? 213 00:31:31,370 --> 00:31:32,537 Who are you? 214 00:31:34,280 --> 00:31:37,311 I'm Chance Sage, it's nice to meet you. 215 00:31:37,313 --> 00:31:38,144 Claire Sable. 216 00:31:38,146 --> 00:31:40,838 Excuse me, but you are not a guest here. 217 00:31:40,840 --> 00:31:42,933 Why the hell are you in this building? 218 00:31:45,599 --> 00:31:46,516 So, uh... 219 00:31:47,836 --> 00:31:49,336 This will be the awkward part. 220 00:31:55,760 --> 00:31:56,788 You're one of those god damn 221 00:31:56,790 --> 00:31:58,138 environmental nuts, aren't you? 222 00:31:58,140 --> 00:32:00,068 Look, I have no quarrel with you. 223 00:32:00,070 --> 00:32:01,820 It's with the company you work for. 224 00:32:02,739 --> 00:32:05,290 Why are you trying to get this place shut down? 225 00:32:05,292 --> 00:32:06,507 Are you kidding? 226 00:32:14,330 --> 00:32:16,088 Thank you, Gus. 227 00:32:16,090 --> 00:32:19,083 Okay, let's try to keep this as low-key as possible. 228 00:32:20,200 --> 00:32:21,033 Him. 229 00:32:23,260 --> 00:32:25,408 Put your hands behind your back. 230 00:32:25,410 --> 00:32:26,728 Jesus. 231 00:32:26,730 --> 00:32:28,275 Come on, let's go. 232 00:32:33,870 --> 00:32:35,598 What were you planning to do? 233 00:32:35,600 --> 00:32:37,698 Oh, he's tried to break in here before. 234 00:32:37,700 --> 00:32:40,343 This was just his first successful attempt. 235 00:32:41,400 --> 00:32:44,373 He's trying to ruin the good name of this company. 236 00:32:45,470 --> 00:32:47,720 Or reveal your cruel and abusive practices. 237 00:32:50,360 --> 00:32:51,510 Please come this way. 238 00:32:55,273 --> 00:32:57,918 Do you even know what you're guarding? 239 00:32:57,920 --> 00:32:59,970 Why don't you ask them what's down there? 240 00:33:00,940 --> 00:33:02,438 I'm sorry you had to come all the way out here. 241 00:33:02,440 --> 00:33:04,288 It won't happen again. 242 00:33:04,290 --> 00:33:07,298 Okay, I live in the high rise a block away, 243 00:33:07,300 --> 00:33:09,096 so it wasn't the end of the world. 244 00:33:12,350 --> 00:33:14,213 What the hell happened to you? 245 00:33:16,430 --> 00:33:17,758 I saw something in the vents. 246 00:33:17,760 --> 00:33:20,218 Yes, that something was just arrested. 247 00:33:20,220 --> 00:33:23,568 I'm surprised it took you both so long to find him. 248 00:33:23,570 --> 00:33:25,728 No, I saw something else. 249 00:33:25,730 --> 00:33:28,588 I saw the clown doll and it was being controlled. 250 00:33:28,590 --> 00:33:29,948 Enough! 251 00:33:29,950 --> 00:33:32,848 I realize that you're going through a rough patch, 252 00:33:32,850 --> 00:33:34,268 but when you come to work, 253 00:33:34,270 --> 00:33:38,023 you need to leave your problems at the door, understood? 254 00:33:44,315 --> 00:33:45,428 I understand. 255 00:33:45,430 --> 00:33:48,448 Good, now if the two of you don't mind, 256 00:33:48,450 --> 00:33:50,128 I'm gonna go home and get some rest. 257 00:33:50,130 --> 00:33:52,123 I have a very busy day tomorrow. 258 00:34:18,060 --> 00:34:21,128 The clown doll is missing! 259 00:34:21,130 --> 00:34:21,961 What? 260 00:34:21,963 --> 00:34:24,398 Lily's favorite toy, Mr. Coney, the clown doll, is missing 261 00:34:24,400 --> 00:34:27,133 and I saw it in a vent at work last night. 262 00:34:31,000 --> 00:34:32,038 I see. 263 00:34:32,040 --> 00:34:34,323 So, your first night went well? 264 00:35:03,625 --> 00:35:06,125 I thought you lost it at work. 265 00:35:07,410 --> 00:35:08,710 I mean, I thought I did. 266 00:35:09,690 --> 00:35:11,990 I really wasn't thinking that clearly, though. 267 00:35:15,330 --> 00:35:16,161 Well, just check and see 268 00:35:16,163 --> 00:35:18,193 if they have a lost and found or something. 269 00:35:22,468 --> 00:35:26,635 The room doesn't have to remain perfect, you know. 270 00:35:35,700 --> 00:35:37,908 I'm going down to the market to get some cigarettes. 271 00:35:37,910 --> 00:35:39,123 Do you want anything? 272 00:35:55,769 --> 00:35:57,398 You didn't happen to move a clown doll 273 00:35:57,400 --> 00:35:59,223 in my apartment last night, did you? 274 00:36:21,140 --> 00:36:23,498 Is there no way we could get in there? 275 00:36:23,500 --> 00:36:25,288 Even if it was an emergency? 276 00:36:25,290 --> 00:36:27,308 Into the restricted area? 277 00:36:27,310 --> 00:36:29,238 Absolutely not. 278 00:36:29,240 --> 00:36:30,768 Someone is trying to get my attention 279 00:36:30,770 --> 00:36:32,608 and all signs point to the one place 280 00:36:32,610 --> 00:36:34,093 no one is allowed to go. 281 00:36:35,120 --> 00:36:36,561 Even if I wanted to let you in, 282 00:36:36,563 --> 00:36:38,393 I don't have the clearance to do so. 283 00:36:40,290 --> 00:36:42,688 Is there any other room that's near there? 284 00:36:42,690 --> 00:36:45,798 The only one near there is the electrical control. 285 00:36:45,800 --> 00:36:47,200 Do we have access to that? 286 00:36:49,000 --> 00:36:50,053 Please, Gus. 287 00:36:54,000 --> 00:36:56,017 It's my child's favorite toy. 288 00:37:02,810 --> 00:37:04,568 Let's make this quick. 289 00:37:04,570 --> 00:37:05,856 We're actually not supposed to be down here 290 00:37:05,858 --> 00:37:08,671 unless there's a power outage. 291 00:37:08,673 --> 00:37:10,008 Well, here you are. 292 00:37:10,010 --> 00:37:12,658 I don't know what you expect to find down here. 293 00:37:12,660 --> 00:37:17,660 There has to be a vent system leading into the next room. 294 00:37:18,300 --> 00:37:19,908 Okay, but just look. 295 00:37:19,910 --> 00:37:21,410 Don't actually touch anything. 296 00:37:28,860 --> 00:37:31,460 That's the training space for the marine performers. 297 00:37:33,710 --> 00:37:34,938 The performing sea life? 298 00:37:34,940 --> 00:37:36,108 They have to train them for the shows 299 00:37:36,110 --> 00:37:37,960 before they're moved out to the park. 300 00:37:55,600 --> 00:37:57,433 This is so god damn ridiculous. 301 00:38:02,040 --> 00:38:03,401 They're actually the biggest draws for the parks. 302 00:38:03,403 --> 00:38:06,098 Have you seen what they can do outside of water? 303 00:38:06,100 --> 00:38:08,973 Didn't we cause enough drama in the vents yesterday? 304 00:38:11,320 --> 00:38:13,228 Can either of you please tell me 305 00:38:13,230 --> 00:38:15,123 what you are both doing down here? 306 00:38:18,490 --> 00:38:20,698 So now the clown doll is missing, 307 00:38:20,700 --> 00:38:22,598 and I swear to you, I saw it right in here, 308 00:38:22,600 --> 00:38:25,068 being dangled in front of me last night. 309 00:38:25,070 --> 00:38:27,268 We saw water coming out of this one on the footage. 310 00:38:27,270 --> 00:38:30,598 Whoever took my clown doll is in the restricted area, 311 00:38:30,600 --> 00:38:32,408 right behind this door. 312 00:38:32,410 --> 00:38:35,228 Leaked water has nothing to do with your missing doll. 313 00:38:35,230 --> 00:38:38,828 No, but the footage proves 314 00:38:38,830 --> 00:38:41,338 that somebody moved the seahorse from the security floor 315 00:38:41,340 --> 00:38:42,195 - and into the vent. - Who? 316 00:38:42,197 --> 00:38:44,858 The two of you were the only ones in the building. 317 00:38:44,860 --> 00:38:46,288 Whoever took my clown doll. 318 00:38:46,290 --> 00:38:49,253 The only part you have on camera is some leaking water. 319 00:38:50,400 --> 00:38:51,778 We found that man in the vents. 320 00:38:51,780 --> 00:38:55,028 And I'm sure he didn't take your clown doll. 321 00:38:55,030 --> 00:38:57,018 Gus, I was just coming back to tell you 322 00:38:57,020 --> 00:38:58,738 to leave loading bay three unlocked 323 00:38:58,740 --> 00:39:00,153 for an overnight shipment. 324 00:39:04,108 --> 00:39:08,223 I'm not making this shit up! 325 00:39:16,490 --> 00:39:18,893 Do you even hear yourself? 326 00:39:19,870 --> 00:39:21,178 There have been several leaking pipes 327 00:39:21,180 --> 00:39:22,364 or unexplained leaks around the building. 328 00:39:22,366 --> 00:39:23,197 And? 329 00:39:23,199 --> 00:39:24,328 I am telling you what I saw. 330 00:39:24,330 --> 00:39:26,838 Do not make me regret hiring you. 331 00:39:26,840 --> 00:39:29,683 I would hate to make a bad situation even worse. 332 00:39:31,790 --> 00:39:35,178 If you can show me any proof 333 00:39:35,180 --> 00:39:36,798 that what you're saying is true, 334 00:39:36,800 --> 00:39:39,793 but I don't see that anything unusual is happening here, 335 00:39:40,770 --> 00:39:42,938 so there's no reason to break protocol. 336 00:39:42,940 --> 00:39:47,940 So if I find some kind of footage or proof of what I saw, 337 00:39:48,440 --> 00:39:51,878 then can we open up this level? 338 00:39:51,880 --> 00:39:54,348 May I remind you that we are not paying you 339 00:39:54,350 --> 00:39:57,528 to sneak around the facility, looking for some toy? 340 00:39:57,530 --> 00:40:01,093 Don't worry, there won't be any more searching around. 341 00:40:01,095 --> 00:40:01,928 Good. 342 00:40:04,000 --> 00:40:06,308 I'm going to try to go home tonight and I'd like to 343 00:40:06,310 --> 00:40:08,733 make sure not to have a repeat of this again. 344 00:40:09,700 --> 00:40:11,468 Have a good night. 345 00:40:11,470 --> 00:40:15,303 I will try and I'll see you both in the morning. 346 00:41:21,615 --> 00:41:23,498 Can I help you? 347 00:41:23,500 --> 00:41:26,040 Yes, I followed you here. 348 00:41:26,042 --> 00:41:27,580 You followed me here, why? 349 00:41:28,820 --> 00:41:31,020 Why were you sneaking around in the vents? 350 00:41:31,880 --> 00:41:36,438 Just trying to get into that place where you can't go. 351 00:41:36,440 --> 00:41:37,540 The restricted area? 352 00:41:39,572 --> 00:41:41,648 If I can get in down there and expose what they're doing, 353 00:41:41,650 --> 00:41:42,900 I can get them shut down. 354 00:41:44,740 --> 00:41:46,540 So you're trying to sabotage them? 355 00:41:47,775 --> 00:41:50,498 I'm trying to expose them for what they truly are. 356 00:41:50,500 --> 00:41:51,983 Torturers and murderers. 357 00:41:53,450 --> 00:41:54,968 Have you had any luck figuring out 358 00:41:54,970 --> 00:41:56,570 exactly what goes on down there? 359 00:41:58,780 --> 00:42:00,580 Why are you so interested in this? 360 00:42:01,830 --> 00:42:03,980 I saw my child's favorite toy down there. 361 00:42:08,210 --> 00:42:09,460 Someone stole it from me. 362 00:42:10,432 --> 00:42:12,258 Did you bring your child to work? 363 00:42:12,260 --> 00:42:13,093 No. 364 00:42:17,830 --> 00:42:21,618 You are the only other person willing to go near that place. 365 00:42:21,620 --> 00:42:26,243 Please, I just wanna know I'm not going out of my mind. 366 00:43:12,773 --> 00:43:16,857 Caring for our young is programmed into each of us, 367 00:43:16,859 --> 00:43:18,324 or it should be. 368 00:43:18,326 --> 00:43:19,638 I think somebody's down there, 369 00:43:19,640 --> 00:43:21,457 trying to get in touch with us. 370 00:43:21,459 --> 00:43:23,018 They want to tell us something. 371 00:43:23,020 --> 00:43:25,740 I can get in, but I need your help on the inside. 372 00:43:26,621 --> 00:43:27,452 I can't do that. 373 00:43:27,454 --> 00:43:28,673 My job is on the line. 374 00:43:30,190 --> 00:43:31,288 How do you expect to get down there? 375 00:43:31,290 --> 00:43:34,865 They're not just gonna let us walk in with permission. 376 00:43:34,867 --> 00:43:38,477 I'm sorry, I don't even know why I came. 377 00:43:40,190 --> 00:43:41,148 Do you believe a mother 378 00:43:41,150 --> 00:43:43,618 would do anything for the sake of her offspring? 379 00:43:43,620 --> 00:43:47,223 The toy belongs to your offspring, no? 380 00:43:50,640 --> 00:43:53,438 Do you even know what you're protecting down there? 381 00:43:53,440 --> 00:43:55,183 What they do to these animals? 382 00:43:56,320 --> 00:43:57,670 They put them through hell. 383 00:44:00,180 --> 00:44:02,618 Human happiness is a fragile thing. 384 00:44:02,620 --> 00:44:05,163 Losing a life can destroy that in an instant. 385 00:44:07,000 --> 00:44:08,608 Don't you think the same thing can happen 386 00:44:08,610 --> 00:44:10,203 to these intelligent creatures? 387 00:44:31,050 --> 00:44:32,488 So it's not just me. 388 00:44:32,490 --> 00:44:34,778 This has happened to someone else. 389 00:44:34,780 --> 00:44:37,348 Why are you trusting someone you just met? 390 00:44:37,350 --> 00:44:38,458 He believed me. 391 00:44:38,460 --> 00:44:39,598 Why would he lie? 392 00:44:39,600 --> 00:44:41,408 Do I really have to spell it out for you, Claire? 393 00:44:41,410 --> 00:44:42,738 What? 394 00:44:42,740 --> 00:44:46,433 If he needs no proof, it's because he's doing it. 395 00:44:48,440 --> 00:44:50,068 He's trying to manipulate you. 396 00:44:50,070 --> 00:44:51,948 He is not your friend. 397 00:44:51,950 --> 00:44:54,728 Why would he be trying to manipulate me? 398 00:44:54,730 --> 00:44:58,068 Because he wants access to the same place you do. 399 00:44:58,070 --> 00:45:00,718 Why are we not even allowed to glimpse at that level? 400 00:45:00,720 --> 00:45:02,488 Do the guards at Area 51 401 00:45:02,490 --> 00:45:04,483 or the Pentagon get to take a peak? 402 00:45:04,485 --> 00:45:06,095 This is not Area 51. 403 00:45:06,097 --> 00:45:08,688 No, it's not, but it is a multi-million dollar facility 404 00:45:08,690 --> 00:45:10,433 we've been instructed to protect. 405 00:45:11,630 --> 00:45:14,663 Like it or not, Claire, we're not getting onto that level. 406 00:45:23,520 --> 00:45:25,322 And hopefully no one else will either. 407 00:46:46,318 --> 00:46:49,550 Hey, yeah, it's me. 408 00:46:49,552 --> 00:46:51,969 No, the alarm is from inside. 409 00:47:56,700 --> 00:47:58,658 I swear it was up there a second ago, 410 00:47:58,660 --> 00:48:01,793 and I don't know why the alarm went off. 411 00:48:03,460 --> 00:48:05,308 I saw the clown doll in the elevator. 412 00:48:05,310 --> 00:48:06,998 What is your obsession with the clown doll? 413 00:48:07,000 --> 00:48:09,308 It is not an obsession, god damn it. 414 00:48:09,310 --> 00:48:10,920 Someone's fucking with me. 415 00:48:12,580 --> 00:48:15,238 We didn't have any problems until you showed up here. 416 00:48:15,240 --> 00:48:16,940 Check the tape for the elevator. 417 00:48:19,190 --> 00:48:22,167 Do it, or I'll do it myself. 418 00:48:47,420 --> 00:48:49,561 Gus, I've seen enough. 419 00:48:49,563 --> 00:48:52,138 No, no, no, no, that image is cropped. 420 00:48:52,140 --> 00:48:54,598 Somebody was above me, dangling the clown doll. 421 00:48:54,600 --> 00:48:56,400 Claire, why don't you have a seat? 422 00:48:57,790 --> 00:48:58,621 Take a seat. 423 00:48:58,623 --> 00:49:00,738 No, I want you to call the police. 424 00:49:00,740 --> 00:49:01,778 I will call the police, 425 00:49:01,780 --> 00:49:03,838 but it will be to have you removed from the building. 426 00:49:03,840 --> 00:49:06,078 I know you really needed this job, 427 00:49:06,080 --> 00:49:08,888 Claire, but I've had enough. 428 00:49:08,890 --> 00:49:10,918 I've tried to help you out, but it's really clear 429 00:49:10,920 --> 00:49:13,298 that you're just not ready to be back at work. 430 00:49:13,300 --> 00:49:15,388 No, I'm telling the truth. 431 00:49:15,390 --> 00:49:17,568 You need to leave the building. 432 00:49:17,570 --> 00:49:18,813 You have to look into this. 433 00:49:18,815 --> 00:49:20,453 You're fired, now get out! 434 00:49:28,263 --> 00:49:30,933 Claire, please don't make me escort you out. 435 00:49:30,935 --> 00:49:31,768 Gus. 436 00:49:39,831 --> 00:49:44,831 I... 437 00:51:24,690 --> 00:51:25,523 What happened? 438 00:51:26,540 --> 00:51:27,390 Why are you here? 439 00:51:29,190 --> 00:51:30,023 They fired me. 440 00:51:30,920 --> 00:51:31,938 What? 441 00:51:31,940 --> 00:51:34,333 Oh, why? 442 00:51:35,745 --> 00:51:37,683 The clown is down there. 443 00:51:38,830 --> 00:51:40,630 Lily is trying to tell me something. 444 00:51:41,749 --> 00:51:44,288 I can't stand this shit anymore! 445 00:51:44,290 --> 00:51:46,488 I can't pull you out of hell. 446 00:51:46,490 --> 00:51:50,371 You have to try, but you don't! 447 00:51:50,373 --> 00:51:52,648 And you keep this god damn nursery 448 00:51:52,650 --> 00:51:53,589 as if she'll walk back into it any day! 449 00:51:57,380 --> 00:51:58,211 Roy, Roy! 450 00:52:01,490 --> 00:52:02,321 Don't touch that! 451 00:52:02,323 --> 00:52:04,146 Lily's gone forever! 452 00:52:04,148 --> 00:52:04,979 Nobody's sitting in this chair. 453 00:52:04,981 --> 00:52:06,283 Please, please. 454 00:52:07,349 --> 00:52:12,349 Leave her things alone! 455 00:52:14,643 --> 00:52:16,738 - Lily's dead! - No! 456 00:52:17,573 --> 00:52:20,252 These things won't bring her back! 457 00:52:34,220 --> 00:52:36,403 And they keep you from moving on. 458 00:52:39,570 --> 00:52:42,063 I can't keep us both above water forever, Claire. 459 00:52:43,260 --> 00:52:44,093 You never did. 460 00:52:45,190 --> 00:52:47,637 You only ever kept yourself afloat. 461 00:52:52,170 --> 00:52:54,820 You didn't even remember today was her birthday, Roy. 462 00:53:45,880 --> 00:53:47,580 How long have you been in my home? 463 00:53:50,920 --> 00:53:51,833 Answer me! 464 00:53:52,750 --> 00:53:54,367 Honey, I don't even know you. 465 00:54:50,925 --> 00:54:52,675 What are you doing? 466 00:54:59,893 --> 00:55:01,763 It doesn't matter either way. 467 00:55:08,750 --> 00:55:10,500 You weren't gonna jump, were you? 468 00:55:16,572 --> 00:55:17,405 Okay. 469 00:55:19,660 --> 00:55:22,838 Okay, if you have to know, that pipe underwater over there 470 00:55:22,840 --> 00:55:24,228 opens up and shoots out water 471 00:55:24,230 --> 00:55:26,288 from the labs below the building every night. 472 00:55:26,290 --> 00:55:28,390 I was looking for a new way in down there. 473 00:55:36,620 --> 00:55:39,413 Now you, what are you doing out here alone at night? 474 00:55:43,254 --> 00:55:45,671 I think I'm seeing a ghost. 475 00:55:47,260 --> 00:55:48,660 What makes you think that? 476 00:55:50,120 --> 00:55:51,163 My child's toy. 477 00:55:53,904 --> 00:55:55,773 It's haunting me from down there. 478 00:55:58,907 --> 00:56:01,941 You sure your child wasn't in the building with you? 479 00:56:08,231 --> 00:56:10,898 What I'm seeing is impossible. 480 00:56:13,590 --> 00:56:17,147 I don't know what I saw. 481 00:56:27,723 --> 00:56:29,873 I know there's no way I can convince you, 482 00:56:33,035 --> 00:56:34,088 but I think we wanna both 483 00:56:34,090 --> 00:56:36,147 enter that place for the same reason. 484 00:56:36,149 --> 00:56:36,982 What? 485 00:56:38,590 --> 00:56:40,190 We both have a nurturing side. 486 00:56:42,024 --> 00:56:45,043 We're different from each other, but we both have it. 487 00:56:47,120 --> 00:56:51,418 Is that why you do this? 488 00:56:51,420 --> 00:56:53,663 Animals, they can be intelligent too. 489 00:56:57,610 --> 00:57:00,023 They feel pain exactly like we do. 490 00:57:02,560 --> 00:57:07,560 Most even, most of them even feel emotions too. 491 00:57:07,950 --> 00:57:11,163 What did you find down in those vents? 492 00:57:22,867 --> 00:57:24,198 I believe you. 493 00:57:24,200 --> 00:57:26,093 Your child's doll is down there. 494 00:57:37,380 --> 00:57:38,608 You're not alone, Claire. 495 00:57:38,610 --> 00:57:41,983 Someone is trying to get my attention. 496 00:57:44,100 --> 00:57:44,933 But who? 497 00:57:48,101 --> 00:57:50,819 Who can it possibly be? 498 00:57:50,821 --> 00:57:55,821 I don't know, but I think we should find out. 499 00:57:59,190 --> 00:58:02,741 Besides, what have you got to lose? 500 00:58:21,890 --> 00:58:22,723 Hi, Gus? 501 00:58:25,293 --> 00:58:26,126 Yes? 502 00:58:27,347 --> 00:58:28,898 I left my purse upstairs. 503 00:58:28,900 --> 00:58:30,798 Can I come up and get it? 504 00:58:30,800 --> 00:58:31,631 Where did you leave it? 505 00:58:31,633 --> 00:58:32,464 I can bring it down to you. 506 00:58:32,466 --> 00:58:35,386 It's my purse and I need it 507 00:58:35,388 --> 00:58:38,055 to use the restroom, if I could. 508 00:58:42,024 --> 00:58:43,360 Hang on, I'll be down in a minute. 509 00:58:54,353 --> 00:58:57,183 - Thank you. - Sure, just make it quick. 510 00:59:11,434 --> 00:59:13,434 I'll just be a second. 511 01:02:26,397 --> 01:02:27,230 Oh, God. 512 01:02:28,187 --> 01:02:29,787 Are they trying to train them? 513 01:02:30,901 --> 01:02:35,225 That sound, oh no. 514 01:02:35,227 --> 01:02:37,133 What is this place? 515 01:02:37,135 --> 01:02:40,653 These are the animals for the new act in the water shows. 516 01:02:44,314 --> 01:02:48,147 They're shocking babies to train them for the water shows. 517 01:02:53,840 --> 01:02:55,233 Okay, come on, let's go. 518 01:03:04,435 --> 01:03:06,268 You can't hide this! 519 01:03:06,270 --> 01:03:08,118 You guys are in a mess of trouble. 520 01:03:08,120 --> 01:03:10,228 You're trespassing on private restricted property. 521 01:03:10,230 --> 01:03:11,718 They were torturing them. 522 01:03:11,720 --> 01:03:13,938 Are you new to this planet? 523 01:03:13,940 --> 01:03:16,393 We eat meat, that's how we live. 524 01:03:17,930 --> 01:03:19,308 You guys are finished here. 525 01:03:19,310 --> 01:03:20,141 Come on, let's go. 526 01:03:20,143 --> 01:03:21,680 I believe I was guarding this. 527 01:03:23,350 --> 01:03:26,237 That's great and all, let's go. 528 01:03:36,283 --> 01:03:37,528 Coming this fall for October's 529 01:03:37,530 --> 01:03:39,528 spectacular octopus event. 530 01:03:39,530 --> 01:03:41,138 Brand new, never before seen 531 01:03:41,140 --> 01:03:43,988 trained octopus, raised from birth. 532 01:03:43,990 --> 01:03:46,068 This new addition will give families the chance 533 01:03:46,070 --> 01:03:49,129 to see the sea's smartest creatures. 534 01:04:34,010 --> 01:04:34,883 Come this way. 535 01:04:45,060 --> 01:04:46,343 Wait in there please. 536 01:04:50,730 --> 01:04:51,830 Where are you going? 537 01:04:52,750 --> 01:04:55,450 Neither of you are in any position to ask questions. 538 01:05:30,810 --> 01:05:31,641 So how bad is it? 539 01:05:31,643 --> 01:05:33,048 What did she see? 540 01:05:33,050 --> 01:05:34,971 Almost everything through the glass. 541 01:05:34,973 --> 01:05:36,698 How could you let this happen? 542 01:05:36,700 --> 01:05:39,368 Oh, it's not my fault, okay? 543 01:05:39,370 --> 01:05:41,970 We just can't keep going through people like this. 544 01:05:45,700 --> 01:05:47,250 How long has that been there? 545 01:05:50,070 --> 01:05:50,970 Just saw it now. 546 01:06:04,575 --> 01:06:07,338 How the hell could it have gotten out again? 547 01:06:07,340 --> 01:06:08,608 How the hell did you not see it 548 01:06:08,610 --> 01:06:10,798 with all these cameras all over the place? 549 01:06:10,800 --> 01:06:12,568 Oh, I don't know, maybe it can only 550 01:06:12,570 --> 01:06:16,536 flatten itself like a pancake and slide underneath doors. 551 01:06:19,583 --> 01:06:20,416 Damn. 552 01:06:52,250 --> 01:06:53,488 You know the clown doll is down there. 553 01:06:53,490 --> 01:06:54,823 You know I'm not crazy. 554 01:06:55,857 --> 01:06:58,973 Lily must be trying to tell me something. 555 01:07:01,517 --> 01:07:03,798 But they didn't see it. 556 01:07:03,800 --> 01:07:05,268 We'll get the police. 557 01:07:05,270 --> 01:07:06,748 They'll see what's down there. 558 01:07:06,750 --> 01:07:08,859 They'll shut the place down. 559 01:07:08,861 --> 01:07:10,111 What makes you so sure? 560 01:07:11,110 --> 01:07:12,963 Chance, you saw what's down there. 561 01:07:14,120 --> 01:07:18,329 This is a multi-million dollar corporation, 562 01:07:18,331 --> 01:07:22,983 and in this multi-million dollar corporation, 563 01:07:24,360 --> 01:07:28,783 whatever we saw down there could be considered legal by law. 564 01:07:36,210 --> 01:07:37,693 So that's how it escaped. 565 01:07:38,666 --> 01:07:40,623 It used a robotic claw to get out. 566 01:07:46,500 --> 01:07:50,818 The squid learned a thing or two since it last escaped. 567 01:07:50,820 --> 01:07:53,848 It is not a squid! 568 01:07:53,850 --> 01:07:55,928 Are you sure she saw everything? 569 01:07:55,930 --> 01:07:57,278 She saw enough. 570 01:07:57,280 --> 01:07:58,830 She knows what's going on here. 571 01:08:00,590 --> 01:08:01,638 Soon enough, she's gonna know 572 01:08:01,640 --> 01:08:03,463 it's been controlling that clown doll. 573 01:08:09,000 --> 01:08:10,747 What's her home number? 574 01:08:11,887 --> 01:08:16,887 All right, all right. 575 01:08:22,284 --> 01:08:24,003 Yeah? 576 01:08:28,387 --> 01:08:32,803 Oh, all right, give me like 15. 577 01:08:35,420 --> 01:08:38,213 Sure, okay. 578 01:08:40,410 --> 01:08:44,103 Yes, I'll be there soon, okay. 579 01:08:46,290 --> 01:08:47,123 What's up? 580 01:08:48,080 --> 01:08:48,911 Looks like we're gonna have to 581 01:08:48,913 --> 01:08:50,400 cut play time short tonight. 582 01:09:31,050 --> 01:09:32,700 Talia will be here in a moment. 583 01:09:40,920 --> 01:09:42,535 So, what's this all about? 584 01:09:42,537 --> 01:09:45,978 Did you get yourself fired or is this a promotion? 585 01:09:45,980 --> 01:09:46,853 I have no idea. 586 01:09:48,090 --> 01:09:50,741 I thought the police would be here by now. 587 01:10:05,980 --> 01:10:07,888 Well, it's late, so why don't we 588 01:10:07,890 --> 01:10:09,838 make this as fast as possible? 589 01:10:09,840 --> 01:10:10,673 Great. 590 01:10:14,190 --> 01:10:18,538 Claire, how would you like to 591 01:10:18,540 --> 01:10:23,048 work for our company life-long by signing this contract? 592 01:10:23,050 --> 01:10:24,983 You mean guarding your secrets. 593 01:10:26,010 --> 01:10:27,738 Yes, I could use your help, 594 01:10:27,740 --> 01:10:29,173 and your friend could be involved as well. 595 01:10:30,720 --> 01:10:31,798 You've gotta be joking. 596 01:10:31,800 --> 01:10:33,548 It's a good position. 597 01:10:33,550 --> 01:10:34,908 It has full benefits. 598 01:10:34,910 --> 01:10:38,308 You'll have life insurance, health insurance, pension. 599 01:10:38,310 --> 01:10:42,508 Okay, what you're asking us to do is? 600 01:10:42,510 --> 01:10:45,758 The only thing we ask is that you sign on with us 601 01:10:45,760 --> 01:10:47,943 and then we can all go home. 602 01:10:51,256 --> 01:10:54,058 What if we refuse your offer? 603 01:10:54,060 --> 01:10:57,008 Well, I can simply call the police. 604 01:10:57,010 --> 01:10:58,983 I'm sorry, are you threatening us? 605 01:11:00,590 --> 01:11:04,748 No, but I'm offering you an easy and simple way 606 01:11:04,750 --> 01:11:07,568 to get out of a very bad situation, 607 01:11:07,570 --> 01:11:10,498 and I would suggest that you take it, just like Gus has. 608 01:11:10,500 --> 01:11:13,338 Like I said, this is a sweet gig, 609 01:11:13,340 --> 01:11:15,158 and it's about to get even sweeter. 610 01:11:15,160 --> 01:11:18,953 Claire, this is what we've been waiting for, come on. 611 01:11:20,680 --> 01:11:22,258 What about the torture? 612 01:11:22,260 --> 01:11:24,910 What about the murders they're committing downstairs? 613 01:11:26,400 --> 01:11:29,808 So we have already phased out orcas and the whales 614 01:11:29,810 --> 01:11:32,218 and the dolphins from our shows because of 615 01:11:32,220 --> 01:11:35,648 the misconceptions of the public about animal cruelty. 616 01:11:35,650 --> 01:11:36,481 This is torture. 617 01:11:36,483 --> 01:11:37,798 It's no different than what goes on 618 01:11:37,800 --> 01:11:40,266 in animal testing labs all across the country. 619 01:11:40,268 --> 01:11:43,863 They're still alive and they're feeling pain. 620 01:11:44,950 --> 01:11:48,363 What we do here is not illegal! 621 01:11:53,130 --> 01:11:54,700 Just unpleasant. 622 01:11:58,350 --> 01:11:59,603 What's down there? 623 01:12:00,860 --> 01:12:02,298 Don't lie to me. 624 01:12:02,300 --> 01:12:03,988 You knew all along I was really 625 01:12:03,990 --> 01:12:05,873 seeing Lily's clown doll, didn't you? 626 01:12:07,370 --> 01:12:09,023 Who is haunting me with it? 627 01:12:11,778 --> 01:12:14,208 That question and many others 628 01:12:14,210 --> 01:12:16,448 will be answered as soon as we know 629 01:12:16,450 --> 01:12:18,803 you're going to be part of our team for sure. 630 01:12:20,470 --> 01:12:23,253 I'll give you a few moments to get everybody on board. 631 01:12:37,860 --> 01:12:40,428 Okay, great, so let's just sign that 632 01:12:40,430 --> 01:12:42,978 so we can get the hell out of here. 633 01:12:42,980 --> 01:12:44,568 And you're just okay with protecting 634 01:12:44,570 --> 01:12:46,484 what they're doing down there? 635 01:12:46,486 --> 01:12:48,566 Shut the hell up, who the fuck is this guy anyway? 636 01:12:48,568 --> 01:12:51,008 Someone is down there with Lily's clown. 637 01:12:51,010 --> 01:12:52,788 Doesn't that mean anything to you? 638 01:12:52,790 --> 01:12:53,868 Like what? 639 01:12:53,870 --> 01:12:56,908 Like an animal ghost is trying to tell you something? 640 01:12:56,910 --> 01:12:59,288 Or like Lily is coming back from the grave 641 01:12:59,290 --> 01:13:02,028 to say, "Please protect the animals." 642 01:13:02,030 --> 01:13:04,963 Holy shit, listen to yourself. 643 01:13:10,230 --> 01:13:11,838 It's been over a year, Claire. 644 01:13:11,840 --> 01:13:14,778 - Lily's dead. - I know that. 645 01:13:14,780 --> 01:13:16,128 Yeah, but your obsession 646 01:13:16,130 --> 01:13:17,778 with her death is driving you crazy. 647 01:13:17,780 --> 01:13:19,798 I'll never get over it, Roy. 648 01:13:19,800 --> 01:13:21,808 Yeah, I won't either, but if we wanna have 649 01:13:21,810 --> 01:13:24,408 any kind of life, signing this contract 650 01:13:24,410 --> 01:13:26,303 could set us back on the right track. 651 01:13:41,401 --> 01:13:43,651 This is really difficult. 652 01:13:45,210 --> 01:13:46,110 It shouldn't be. 653 01:14:02,650 --> 01:14:05,088 You're doing the right thing, Claire. 654 01:14:05,090 --> 01:14:07,198 I haven't done anything yet. 655 01:14:07,200 --> 01:14:08,998 Don't fuck this up, Claire. 656 01:14:09,000 --> 01:14:11,253 We could really use the security. 657 01:14:11,255 --> 01:14:14,078 Why, so you can pretend to keep looking for a job? 658 01:14:14,080 --> 01:14:14,911 Listen to me! 659 01:14:14,913 --> 01:14:15,744 Get off of me! 660 01:14:15,746 --> 01:14:16,577 - Claire! - Roy! 661 01:14:16,579 --> 01:14:18,388 - Let me go! - You need to wake up 662 01:14:18,390 --> 01:14:20,228 and face reality, Claire! 663 01:14:20,230 --> 01:14:23,337 I'm telling you to let go! 664 01:14:25,070 --> 01:14:25,993 What the fuck? 665 01:14:28,260 --> 01:14:29,133 You're nuts. 666 01:14:30,040 --> 01:14:31,736 You're actually nuts. 667 01:14:40,411 --> 01:14:41,811 Chance! 668 01:14:41,813 --> 01:14:42,644 Ow. 669 01:14:42,646 --> 01:14:43,657 Hey! 670 01:14:43,659 --> 01:14:45,784 Aw, shit. 671 01:14:45,786 --> 01:14:46,715 Claire! 672 01:14:46,717 --> 01:14:48,429 Come on, come on. 673 01:14:48,431 --> 01:14:49,769 Hey, stop! 674 01:14:49,771 --> 01:14:52,181 Clair, hold on! 675 01:14:52,183 --> 01:14:54,015 Stop, come here! 676 01:15:09,150 --> 01:15:10,733 Here, here, here. 677 01:15:42,232 --> 01:15:43,688 What the hell is wrong with her? 678 01:15:43,690 --> 01:15:46,488 She'll come to her senses, trust me. 679 01:15:46,490 --> 01:15:48,198 There's no way to get down to the restricted level 680 01:15:48,200 --> 01:15:50,600 except for that stairwell and the main elevator. 681 01:15:53,584 --> 01:15:57,001 Shit. 682 01:15:58,950 --> 01:16:00,683 It's biometric. 683 01:16:00,685 --> 01:16:02,213 It's only gonna open for them. 684 01:16:03,144 --> 01:16:04,818 We could get in through the vents, 685 01:16:04,820 --> 01:16:06,970 go to the labs, and release the baby squid. 686 01:16:08,870 --> 01:16:09,701 Why panic? 687 01:16:09,703 --> 01:16:10,534 We know where they are. 688 01:16:10,536 --> 01:16:12,028 You know the water drains to the harbor each night. 689 01:16:12,030 --> 01:16:14,758 If she breaks the safety glass to the baby octopus tank, 690 01:16:14,760 --> 01:16:16,428 she could be sucked out to sea. 691 01:16:16,430 --> 01:16:19,438 So the main tank for the baby squid, it's below the labs? 692 01:16:19,440 --> 01:16:20,808 There's a sheet of plexiglass between them 693 01:16:20,810 --> 01:16:22,310 and the outside drainage pipe. 694 01:16:23,490 --> 01:16:24,668 I'm gonna go through the tunnel 695 01:16:24,670 --> 01:16:26,368 and get the vent open to the pier. 696 01:16:26,370 --> 01:16:27,938 Find a way to unlock the door from the inside 697 01:16:27,940 --> 01:16:29,538 like you did before. 698 01:16:29,540 --> 01:16:30,371 We're splitting up? 699 01:16:30,373 --> 01:16:31,393 This is a two person job, 700 01:16:32,483 --> 01:16:34,233 and I finally have a second person. 701 01:16:37,445 --> 01:16:38,278 Okay. 702 01:16:59,450 --> 01:17:01,878 They must have gone down here. 703 01:17:01,880 --> 01:17:04,080 I don't understand what's gotten into her. 704 01:17:07,770 --> 01:17:08,603 Shit. 705 01:17:40,250 --> 01:17:41,083 Claire? 706 01:17:43,369 --> 01:17:44,393 Are you all right? 707 01:17:45,320 --> 01:17:46,753 She may not be. 708 01:18:08,424 --> 01:18:12,674 The only way to get back there is without a card. 709 01:18:16,700 --> 01:18:18,950 So this passageway was here the whole time? 710 01:18:20,150 --> 01:18:22,456 Okay, let's make this quick. 711 01:18:22,458 --> 01:18:24,308 We're breaking all sorts of protocol. 712 01:18:58,530 --> 01:19:02,166 Watch those two carefully, especially that one. 713 01:19:02,168 --> 01:19:04,840 We don't want them getting into anything funny down here. 714 01:19:34,241 --> 01:19:35,074 Claire? 715 01:19:37,969 --> 01:19:39,469 Chance? 716 01:19:55,494 --> 01:19:58,994 Claire? 717 01:19:59,832 --> 01:20:02,168 Oh God. 718 01:20:11,172 --> 01:20:12,623 So what do we do now? 719 01:20:35,059 --> 01:20:35,890 Aw, shit. 720 01:20:35,892 --> 01:20:37,620 Come on, how the hell do we get down there? 721 01:20:55,098 --> 01:20:56,054 Claire! 722 01:20:56,056 --> 01:20:57,048 - Come over to the door! - Claire! 723 01:20:57,050 --> 01:20:59,158 We only have a few minutes until the remaining water 724 01:20:59,160 --> 01:21:00,639 is sucked out into the harbor. 725 01:21:00,641 --> 01:21:02,378 Okay, let's go, let's go. 726 01:21:02,380 --> 01:21:04,228 Come on, hurry up, hurry up. 727 01:21:12,702 --> 01:21:13,765 Come on. 728 01:21:13,767 --> 01:21:14,952 Let's go, let's go. 729 01:21:14,954 --> 01:21:15,924 Oh my God. 730 01:21:15,926 --> 01:21:17,108 Claire, can you hear us? 731 01:21:17,110 --> 01:21:18,507 Okay, get back. 732 01:21:19,719 --> 01:21:21,213 Kick harder, get that thing off! 733 01:21:21,215 --> 01:21:23,281 Oh my God, she's in there! 734 01:21:23,283 --> 01:21:24,614 Harder! 735 01:21:33,517 --> 01:21:35,153 Come on, hurry up, hurry up. 736 01:21:35,155 --> 01:21:37,322 It's almost off. 737 01:21:42,544 --> 01:21:44,544 Claire, Claire, hold on! 738 01:21:45,923 --> 01:21:48,315 Let me give you a hand! 739 01:21:48,317 --> 01:21:49,484 Just go, go. 740 01:21:54,348 --> 01:21:55,179 Help! 741 01:21:55,181 --> 01:21:56,761 We're losing time, let's go, come on! 742 01:21:56,763 --> 01:21:58,251 Get in there! 743 01:21:58,253 --> 01:22:00,084 Give us a hand! 744 01:22:00,086 --> 01:22:03,419 Pull, now pull, guys, come on! 745 01:22:05,183 --> 01:22:08,766 Claire! 746 01:22:11,681 --> 01:22:12,650 I can still see her. 747 01:22:12,652 --> 01:22:14,600 Come on, come on, get off! 748 01:22:18,026 --> 01:22:22,028 Come on, Claire, come on, let's get this off! 749 01:22:26,530 --> 01:22:27,754 Okay, here we go. 750 01:22:29,971 --> 01:22:33,244 Claire, Claire, Claire! 751 01:22:33,246 --> 01:22:34,202 You've got it! 752 01:22:34,204 --> 01:22:35,525 Claire, reach for my hand! 753 01:22:35,527 --> 01:22:36,442 What are you doing? 754 01:22:36,444 --> 01:22:37,650 - Claire, grab my hand! - Come on! 755 01:22:37,652 --> 01:22:38,983 Claire, reach for my hand! 756 01:22:38,985 --> 01:22:40,333 Claire, get out of there, come on! 757 01:22:40,335 --> 01:22:41,166 Give me your hand. 758 01:22:41,168 --> 01:22:41,999 Claire, reach out, come on. 759 01:22:42,001 --> 01:22:43,242 Keep reaching, come on! 760 01:22:43,244 --> 01:22:44,712 Claire, come on, Claire, take his hand! 761 01:22:44,714 --> 01:22:45,545 What are you waiting for? 762 01:22:45,547 --> 01:22:47,832 Just give me your hand! 763 01:22:47,834 --> 01:22:48,665 Come on, this way! 764 01:22:48,667 --> 01:22:50,397 Claire, you're gonna drown! 765 01:22:50,399 --> 01:22:52,387 Claire, come on, Claire! 766 01:22:52,389 --> 01:22:53,422 Give me your hand! 767 01:22:53,424 --> 01:22:56,303 What's the matter, Claire? 768 01:22:56,305 --> 01:22:59,646 Let the doll go, Claire! 769 01:23:05,640 --> 01:23:06,732 Claire! 770 01:23:06,734 --> 01:23:09,907 You have to give us your hand, Claire! 771 01:23:09,909 --> 01:23:10,740 Reach for my hand! 772 01:23:10,742 --> 01:23:11,573 Claire! 773 01:23:11,575 --> 01:23:12,406 Forget the doll! 774 01:23:12,408 --> 01:23:14,279 Claire! 775 01:23:14,281 --> 01:23:15,112 Claire! 776 01:23:15,114 --> 01:23:16,379 She's gonna drown. 777 01:23:20,795 --> 01:23:23,512 Claire, you're gonna drown! 778 01:23:23,514 --> 01:23:25,681 Claire, come back! 779 01:25:41,575 --> 01:25:43,632 What did mommy do? 780 01:25:43,634 --> 01:25:45,634 What's that sound, mama? 781 01:26:04,873 --> 01:26:07,553 Why did you come from the water? 782 01:26:07,555 --> 01:26:09,847 Claire? 783 01:26:28,496 --> 01:26:29,329 Claire. 784 01:28:27,151 --> 01:28:28,484 - Oh, hey. - Hey. 785 01:28:29,434 --> 01:28:30,267 Hey. 786 01:28:34,750 --> 01:28:38,513 See you around. 787 01:29:02,050 --> 01:29:04,285 So all along, the octopus was just trying to 788 01:29:04,287 --> 01:29:07,118 get you down there to break the plexiglass 789 01:29:07,120 --> 01:29:09,483 and let her offspring escape to sea. 790 01:29:11,950 --> 01:29:14,208 Turns out those experiments below crossed the line 791 01:29:14,210 --> 01:29:16,760 for even the most hardcore meat-eaters and hunters. 792 01:29:17,640 --> 01:29:19,108 It's amazing what you can get used to 793 01:29:19,110 --> 01:29:21,260 when you've been exposed to it for a while. 794 01:29:23,580 --> 01:29:24,468 Sometimes, you gotta let go of 795 01:29:24,470 --> 01:29:26,934 what seems normal to do the right thing. 796 01:29:26,936 --> 01:29:27,769 Yeah. 797 01:29:33,108 --> 01:29:36,122 I'm finally letting myself do that. 798 01:29:41,494 --> 01:29:42,325 Well, let's go, come on. 799 01:29:42,327 --> 01:29:45,798 We got a lot to plan for this next protest. 800 01:29:45,800 --> 01:29:46,633 Yeah. 801 01:30:20,374 --> 01:30:22,541 I love you, mommy. 802 01:30:29,085 --> 01:30:31,203 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 56451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.