Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,044 --> 00:01:27,659
How much longer
will you struggle
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,583
before you realize
you can never do it?
3
00:01:31,300 --> 00:01:33,211
No longer, my dear mendoza.
4
00:01:33,218 --> 00:01:34,958
Because I have done it.
5
00:01:34,970 --> 00:01:36,335
It still lives.
6
00:01:47,190 --> 00:01:49,852
Look for yourself.
7
00:01:58,076 --> 00:01:59,987
- Incredible!
- You see?
8
00:01:59,995 --> 00:02:02,987
I used sufficient radium
to tear it to shreds
9
00:02:02,998 --> 00:02:05,910
and yet I have been able
to keep it alive.
10
00:02:11,298 --> 00:02:12,959
You must stop at once!
11
00:02:13,550 --> 00:02:16,212
Destroy your slides!
Burn your notes!
12
00:02:19,473 --> 00:02:20,178
Are you ill?
13
00:02:20,182 --> 00:02:22,594
You must listen to me,
before it is too late.
14
00:02:22,601 --> 00:02:25,468
When I discovered
this gigantic radium deposit,
15
00:02:25,479 --> 00:02:27,970
I thought first of you,
of Dr. thorkel,
16
00:02:27,981 --> 00:02:31,269
my teacher of Dr. thorkel,
the great biologist!
17
00:02:31,276 --> 00:02:32,982
I sent for you to counsel me.
18
00:02:32,986 --> 00:02:35,272
I began to imagine
here in the jungle
19
00:02:35,280 --> 00:02:36,395
the thorkel institute,
20
00:02:36,406 --> 00:02:39,523
a palace of healing
to which all might come.
21
00:02:39,534 --> 00:02:42,992
Bah, are we country doctors?
22
00:02:42,996 --> 00:02:45,453
You do not realize
what we have here,
23
00:02:45,457 --> 00:02:46,116
in our very hands
24
00:02:46,124 --> 00:02:48,991
we have the cosmic force
of creation itself.
25
00:02:49,002 --> 00:02:51,994
In our very hands
we can shape life,
26
00:02:52,005 --> 00:02:54,997
take it apart,
put it together again,
27
00:02:55,008 --> 00:02:56,293
mold it like putty.
28
00:02:56,301 --> 00:02:58,383
But what you are doing is mad.
29
00:02:58,428 --> 00:03:00,009
It is diabolic!
30
00:03:00,055 --> 00:03:04,594
You are tampering with powers
reserved to god.
31
00:03:05,018 --> 00:03:06,554
That is good.
32
00:03:06,978 --> 00:03:07,763
That is very good.
33
00:03:07,771 --> 00:03:11,980
- That is just what I am doing.
- Well, I will not permit it!
34
00:03:12,234 --> 00:03:14,976
Are you forgetting
who is master and who is pupil?
35
00:03:14,986 --> 00:03:18,774
No, and therefore I beg you
to renounce this great evil!
36
00:03:18,782 --> 00:03:21,273
You would interfere
with my work?
37
00:03:21,284 --> 00:03:21,989
I must.
38
00:03:21,993 --> 00:03:25,360
All this is mine
and I forbid it!
39
00:03:25,747 --> 00:03:27,157
You forbid...
40
00:03:51,273 --> 00:03:54,561
Certainly grossmith can take
over your lectures...
41
00:03:54,609 --> 00:03:56,975
I'm not concerned
about that, but...
42
00:03:56,987 --> 00:03:58,852
Dr. thorkel wouldn't have sent
for me to join him
43
00:03:58,864 --> 00:04:01,697
unless it were something
if the utmost importance.
44
00:04:01,700 --> 00:04:04,066
You know Dr. thorkel
only by reputation.
45
00:04:04,077 --> 00:04:07,160
I worked with him one winter
at the institute.
46
00:04:07,289 --> 00:04:09,200
He is a very strange man,
47
00:04:09,207 --> 00:04:11,949
abnormally secretive
about his experiments.
48
00:04:11,960 --> 00:04:14,622
And now that the two years
he has buried himself
49
00:04:14,629 --> 00:04:16,665
in @a camp in the Amazon jungle,
50
00:04:16,673 --> 00:04:20,006
who knows
what his mental state maybe?
51
00:04:20,093 --> 00:04:21,754
Dr. thorkel may be eccentric,
52
00:04:21,762 --> 00:04:24,378
but he is also
the greatest living biologist
53
00:04:24,389 --> 00:04:27,096
I shall be glad to help him
if I can.
54
00:04:27,267 --> 00:04:29,553
I still wish you were not going.
55
00:05:00,217 --> 00:05:03,926
But Mr. stockton, we have
already come 10,000 miles.
56
00:05:03,929 --> 00:05:06,841
Please make an effort
to grasp our situation.
57
00:05:06,848 --> 00:05:08,679
I can grasp it
without any effort.
58
00:05:08,683 --> 00:05:10,969
Your Dr. Hardy couldn't stand
this altitude,
59
00:05:10,977 --> 00:05:12,968
and I'm the only
other mineralogist
60
00:05:12,979 --> 00:05:14,469
this side of Lima.
61
00:05:15,482 --> 00:05:16,767
The answer is still no.
62
00:05:16,775 --> 00:05:18,982
We were warned
that any of the usual ways
63
00:05:18,985 --> 00:05:21,067
of offering you work would fail.
64
00:05:21,071 --> 00:05:22,982
Who did me that favor?
65
00:05:22,989 --> 00:05:25,150
We naturally went to the consul.
66
00:05:25,158 --> 00:05:26,648
What did he say?
67
00:05:26,910 --> 00:05:27,774
As American consul,
68
00:05:27,786 --> 00:05:31,449
he merely admitted you were
on an extended vacation.
69
00:05:31,706 --> 00:05:32,570
But as your friend,
70
00:05:32,582 --> 00:05:34,789
he now admits
he's only been doing you harm
71
00:05:34,793 --> 00:05:37,000
in buying up your 1.O.U.'S.
72
00:05:37,420 --> 00:05:40,002
You pick up things quick,
don't you?
73
00:05:44,219 --> 00:05:45,174
So now, Mr. stockton,
74
00:05:45,178 --> 00:05:50,548
which would you rather do:
Go to jail or go to work?
75
00:06:09,452 --> 00:06:09,986
Nope.
76
00:06:09,995 --> 00:06:12,953
I couldn't rent these mules
to my mother.
77
00:06:12,956 --> 00:06:15,993
- I'd like to help you.
- We do not need your help,
78
00:06:16,001 --> 00:06:19,710
but we did hire these mules
by cable more than a month ago.
79
00:06:19,713 --> 00:06:22,625
Too bad,
since then I bought them.
80
00:06:22,632 --> 00:06:25,419
I'm a mining man
and I got use for them.
81
00:06:26,011 --> 00:06:29,720
Will you please listen
while I endeavor to explain?
82
00:06:30,599 --> 00:06:31,964
Sure.
83
00:06:31,975 --> 00:06:33,681
I am a biologist.
84
00:06:34,019 --> 00:06:35,509
Sure, a bug hunter.
85
00:06:35,520 --> 00:06:38,978
Dr. Alexander thorkel,
whom we are on our way to join,
86
00:06:38,982 --> 00:06:41,815
is also a bug... a biologist.
87
00:06:41,818 --> 00:06:44,230
He's been doing field work
for the last two years
88
00:06:44,237 --> 00:06:46,694
in his camp on the karana river.
89
00:06:47,532 --> 00:06:48,317
That's a tough country,
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,987
and a long time
to chase butterflies.
91
00:06:52,913 --> 00:06:53,777
You don't seem to realize
92
00:06:53,788 --> 00:06:56,825
that Dr. thorkel
is the greatest living authority
93
00:06:56,833 --> 00:06:58,664
on organic molecular structure.
94
00:06:58,668 --> 00:07:01,455
I guess there is nothing
like learning a trade.
95
00:07:01,546 --> 00:07:04,253
You got me,
now let's see you get him.
96
00:07:05,967 --> 00:07:08,253
Do you want more money
for your mules?
97
00:07:09,012 --> 00:07:11,253
I suppose you're a doc, too?
98
00:07:12,015 --> 00:07:14,848
If it isn't money,
what is it you want?
99
00:07:16,811 --> 00:07:18,972
- I wanna to go along.
- Oh...
100
00:07:18,980 --> 00:07:20,470
But this is most irregular!
101
00:07:20,482 --> 00:07:23,019
Dr. thorkel sent
for three selected people
102
00:07:23,026 --> 00:07:24,732
and three only.
103
00:07:24,819 --> 00:07:26,059
Suit yourself.
104
00:07:26,404 --> 00:07:29,111
If the mules go, I go.
105
00:09:08,006 --> 00:09:09,917
Mr. doctor thorkel!
106
00:09:10,008 --> 00:09:13,000
- What is it?
- Pedro: The people is come!
107
00:09:13,011 --> 00:09:14,171
Good.
108
00:09:32,322 --> 00:09:33,482
Where is Dr. thorkel?
109
00:09:33,490 --> 00:09:35,947
Did you see on the trail
a horse with spots?
110
00:09:35,950 --> 00:09:37,986
Nope, no kind of a horse.
111
00:09:37,994 --> 00:09:39,450
He is gone.
112
00:09:39,996 --> 00:09:41,236
Tipo!
113
00:09:41,539 --> 00:09:42,995
Come here!
114
00:09:42,999 --> 00:09:45,081
My dog,
he must not get lost, too.
115
00:09:45,085 --> 00:09:47,997
Then tie him up.
Is Dr. thorkel not here?
116
00:09:48,004 --> 00:09:50,495
He is come right now.
117
00:09:55,720 --> 00:09:58,006
Dr. bulfinch,
you honor me in coming.
118
00:09:58,014 --> 00:10:01,927
The honor is mine in being asked
to join you, Dr. thorkel.
119
00:10:02,060 --> 00:10:03,175
You must be Dr. Robinson.
120
00:10:03,186 --> 00:10:06,644
- You were very brave to come.
- I was glad to.
121
00:10:06,689 --> 00:10:09,806
Dr. Hardy, you look rather
younger than I expected.
122
00:10:09,859 --> 00:10:11,975
Sorry to disappoint you,
but I'm not Dr. Hardy.
123
00:10:11,986 --> 00:10:14,443
- I'm bill stockton.
- Dr. Hardy became ill,
124
00:10:14,447 --> 00:10:17,359
so we enlisted
Mr. stockton's services.
125
00:10:17,367 --> 00:10:19,653
I'm sure you are well qualified.
126
00:10:19,661 --> 00:10:20,992
My past was well looked into.
127
00:10:20,995 --> 00:10:23,782
Funny sort of a dump to find
way down here in the woods.
128
00:10:23,790 --> 00:10:26,623
- I don't recall a fourth.
- Hello, doc.
129
00:10:26,626 --> 00:10:29,083
Mr. baker owns
and operates the mules.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,920
He insisted on coming
to look after them.
131
00:10:32,423 --> 00:10:35,005
It was very kind of you
to help us.
132
00:10:36,219 --> 00:10:37,459
Dr. bulfinch, your last work
133
00:10:37,470 --> 00:10:39,506
on the molecular structure
of organic tissue
134
00:10:39,514 --> 00:10:43,006
convinced me that no one was
so fitted to collaborate with me
135
00:10:43,017 --> 00:10:44,928
at this stage of my labors.
136
00:10:44,936 --> 00:10:46,016
I am twice honored.
137
00:10:46,020 --> 00:10:47,760
You can only imagine
how welcome you are
138
00:10:47,772 --> 00:10:49,478
when I explain to you
that I sent for you
139
00:10:49,482 --> 00:10:53,816
because my eyes will no longer
permit me to use a microscope.
140
00:10:55,113 --> 00:10:55,977
Shocking.
141
00:10:55,989 --> 00:10:57,604
Couldn't something
be done for them
142
00:10:57,615 --> 00:10:58,855
if you went back to specialists?
143
00:10:58,867 --> 00:11:01,449
No, I must stay here
until my work is done.
144
00:11:01,452 --> 00:11:03,989
Now, are you altogether
too fatigued
145
00:11:03,997 --> 00:11:06,454
to attack our first problem
at once?
146
00:11:06,708 --> 00:11:08,118
Of course not!
147
00:11:14,549 --> 00:11:18,007
- Ready.
- We will call this specimen a.
148
00:11:18,011 --> 00:11:20,002
Now, please, Dr. bulfinch.
149
00:11:23,558 --> 00:11:25,014
Bill you must do your part!
150
00:11:25,018 --> 00:11:28,055
I brought you!
I'm responsible for you!
151
00:11:28,730 --> 00:11:31,392
You ought to have
a herd of sheep or nine children
152
00:11:31,399 --> 00:11:32,980
then you could really worry.
153
00:11:32,984 --> 00:11:35,191
Bulfinch:
Progressive deterioration,
154
00:11:35,445 --> 00:11:39,029
even disintegration
of structure.
155
00:11:39,240 --> 00:11:40,821
Very good!
156
00:11:40,825 --> 00:11:42,440
Mr. stockton, quickly!
157
00:11:42,452 --> 00:11:44,192
Please, you can't refuse.
158
00:11:44,204 --> 00:11:47,696
I would
if it was any further to walk.
159
00:11:59,010 --> 00:12:01,092
Umm, odd looking cells.
160
00:12:01,095 --> 00:12:03,006
I am not interested
in your opinion
161
00:12:03,014 --> 00:12:04,800
on cell structure.
162
00:12:04,974 --> 00:12:08,307
Tell me if you see anything
there you do know about.
163
00:12:10,939 --> 00:12:13,897
Sure I do. Iron crystals.
164
00:12:23,326 --> 00:12:26,489
Oh, forgive me
if I seem over-wrought,
165
00:12:26,496 --> 00:12:27,531
but what you have just told me
166
00:12:27,538 --> 00:12:30,450
proves the theory
on which my work has been based
167
00:12:30,458 --> 00:12:32,369
for the past two years.
168
00:12:32,835 --> 00:12:34,371
And your eyes, young man,
169
00:12:34,379 --> 00:12:37,712
have given me the clue
to my only error.
170
00:12:38,591 --> 00:12:41,207
These eyes, what a handicap!
171
00:12:41,219 --> 00:12:44,006
How they have held me back
these many months.
172
00:12:44,013 --> 00:12:46,800
And what a journey
they've caused you, my friends.
173
00:12:46,808 --> 00:12:49,971
No, Dr. thorkel.
What a privilege!
174
00:12:51,980 --> 00:12:54,847
Now you must pardon
my returning to my work.
175
00:12:54,899 --> 00:12:56,059
I have some processes underway
176
00:12:56,067 --> 00:12:58,854
which require
my constant attention.
177
00:12:59,279 --> 00:13:00,610
I shall hope tomorrow morning
178
00:13:00,613 --> 00:13:03,104
to find a moment
to bid you all farewell.
179
00:13:03,116 --> 00:13:05,528
If not, please accept now
180
00:13:05,535 --> 00:13:08,868
every expression
of my esteem and gratitude.
181
00:13:09,038 --> 00:13:10,448
Goodbye.
182
00:13:10,832 --> 00:13:13,995
Are you attempting to intimate
that you summoned me
183
00:13:14,002 --> 00:13:17,620
Dr. Rupert bulfinch
ten thousand miles
184
00:13:17,630 --> 00:13:18,665
just for this?
185
00:13:18,673 --> 00:13:21,005
I am not intimating,
Dr. bulfinch,
186
00:13:21,009 --> 00:13:22,715
I'm merely stating a fact.
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,584
At a very critical period
in my work,
188
00:13:24,595 --> 00:13:26,506
you were able
to give me the benefit
189
00:13:26,514 --> 00:13:27,629
of your trained sight.
190
00:13:27,640 --> 00:13:30,552
I do not, however,
require further assistance.
191
00:13:30,560 --> 00:13:33,051
Now, you must permit me
to return to my work.
192
00:13:33,062 --> 00:13:35,895
It is most absorbing. Goodbye.
193
00:14:00,089 --> 00:14:02,546
I tell you,
I will not be treated this way.
194
00:14:02,550 --> 00:14:05,007
I will not be treated
like an errand boy.
195
00:14:05,011 --> 00:14:07,218
If I were in your position,
Dr. bulfinch,
196
00:14:07,221 --> 00:14:08,176
I wouldn't stir a step from here
197
00:14:08,181 --> 00:14:11,264
until Dr. thorkel had given me
an adequate explanation.
198
00:14:11,267 --> 00:14:13,007
I can scarcely descend
to the indignity...
199
00:14:13,019 --> 00:14:15,977
- Of bickering with him.
- That's right.
200
00:14:15,980 --> 00:14:16,765
He doesn't want us here,
201
00:14:16,773 --> 00:14:19,105
so the thing to do
is to be on our way.
202
00:14:19,108 --> 00:14:21,770
Can't you even get mad about it?
203
00:14:21,861 --> 00:14:23,226
What's the use?
204
00:14:23,696 --> 00:14:26,438
Do you realize
that after coming all this way
205
00:14:26,449 --> 00:14:27,313
we haven't the faintest idea
206
00:14:27,325 --> 00:14:29,361
even of what Dr. thorkel
is working on?
207
00:14:29,369 --> 00:14:31,906
Stockton:
Maybe you haven't, but I have.
208
00:14:32,330 --> 00:14:35,572
- Well, is it a secret?
- Not anymore.
209
00:14:35,583 --> 00:14:38,416
It's a mine
just like I always figured.
210
00:14:38,419 --> 00:14:39,829
Ah, nonsense.
211
00:14:39,879 --> 00:14:41,335
Have it your own way, doc,
212
00:14:41,339 --> 00:14:42,704
but somebody
has been mining here off
213
00:14:42,715 --> 00:14:45,047
and on ever since
the incas built that wall.
214
00:14:45,051 --> 00:14:47,007
Oh! Steve, you're just dreaming.
215
00:14:47,011 --> 00:14:49,127
Whatever it is
Dr. thorkel is doing here,
216
00:14:49,138 --> 00:14:51,094
it's certainly not mining.
217
00:14:51,265 --> 00:14:53,847
You two are sure
hard to convince!
218
00:16:00,251 --> 00:16:01,536
Deep.
219
00:19:00,014 --> 00:19:01,550
Bulfinch: Mr. stockton!
220
00:19:03,976 --> 00:19:05,091
Where did these come from?
221
00:19:05,102 --> 00:19:07,764
From the ore dump
behind thorkel's house.
222
00:19:07,772 --> 00:19:08,978
This 1s not mineral.
223
00:19:08,981 --> 00:19:10,721
These are bits of bone.
224
00:19:11,192 --> 00:19:12,978
Bulfinch: Dicotylinae.
225
00:19:13,277 --> 00:19:15,734
- What?
- Native wild pig.
226
00:19:15,738 --> 00:19:16,944
I will ask you to attest
227
00:19:16,947 --> 00:19:18,983
that the specimens
are of recent origin.
228
00:19:18,991 --> 00:19:20,731
It must have been
an awful young pig.
229
00:19:20,743 --> 00:19:22,825
Dr. Robinson,
you are to be congratulated.
230
00:19:22,828 --> 00:19:24,443
You have been present
at the identification
231
00:19:24,455 --> 00:19:28,039
of a species of midget pig
hitherto unknown to science,
232
00:19:28,042 --> 00:19:31,785
an animal exactly
four inches long at maturity.
233
00:19:31,796 --> 00:19:36,039
I shall call it
dicotylinae bulfinchi.
234
00:19:36,884 --> 00:19:39,921
Thorkel: You are quick
to take credit, Dr. bulfinch.
235
00:19:40,971 --> 00:19:42,757
May I see the evidence?
236
00:19:45,935 --> 00:19:48,847
Undeniably a very small pig.
237
00:19:48,854 --> 00:19:52,438
Undeniably,
an absolutely new species.
238
00:19:53,109 --> 00:19:55,851
Strange how absorbed
man has always been
239
00:19:55,861 --> 00:19:57,226
in the size of things.
240
00:19:57,238 --> 00:20:00,730
As a biologist, you should
remember that size represents
241
00:20:00,741 --> 00:20:02,322
the chief difference
among mammals.
242
00:20:02,326 --> 00:20:05,818
In all essentials, a mouse
and a whale are identical.
243
00:20:05,830 --> 00:20:07,991
In any event,
I am delighted you were slow
244
00:20:07,998 --> 00:20:08,987
in setting out this morning.
245
00:20:08,999 --> 00:20:12,787
It gives me an opportunity
to pay my respects once more
246
00:20:12,795 --> 00:20:14,251
before you depart.
247
00:20:14,547 --> 00:20:16,333
We are not departing.
248
00:20:17,007 --> 00:20:18,463
But I do not wish yon here!
249
00:20:18,467 --> 00:20:22,130
The discourtesy not to mention
the outright deceit
250
00:20:22,138 --> 00:20:24,003
with which you have treated me,
251
00:20:24,014 --> 00:20:25,003
relieves me completely
252
00:20:25,015 --> 00:20:28,132
of any obligation
to consider your wishes.
253
00:20:28,144 --> 00:20:30,055
I have only one comment to make,
254
00:20:30,062 --> 00:20:34,977
if you remain here another hour,
you do so at your own peril.
255
00:20:38,487 --> 00:20:39,727
Pinto!
256
00:20:40,156 --> 00:20:42,112
Pedro: That's my horse pinto!
257
00:20:42,158 --> 00:20:43,864
He has come back!
258
00:20:44,744 --> 00:20:45,529
Pedro!
259
00:20:45,536 --> 00:20:48,653
- But that is pinto!
- Nonsense. Remain here.
260
00:20:58,007 --> 00:21:00,749
Sure it sounded
like a horse to me.
261
00:21:09,602 --> 00:21:10,967
Whoa, boy.
262
00:21:21,989 --> 00:21:23,320
Steady, pinto.
263
00:21:27,995 --> 00:21:30,486
Thorkel: Whoa, boy.
264
00:21:38,005 --> 00:21:42,590
Steady, boy. Whoa, boy.
265
00:21:56,232 --> 00:21:58,689
You think maybe
it is the ghost of pinto
266
00:21:58,692 --> 00:21:59,556
that he catch?
267
00:21:59,568 --> 00:22:01,980
Nobody here knows
a better answer.
268
00:22:01,987 --> 00:22:02,817
No, Pedro.
269
00:22:02,822 --> 00:22:05,154
I very much fear
Dr. thorkel only imagine
270
00:22:05,157 --> 00:22:06,818
he has something in that box.
271
00:22:06,826 --> 00:22:10,739
What that means is your boss
is cutting up paper dolls.
272
00:22:10,746 --> 00:22:13,362
But what can he be doing
in that house?
273
00:22:15,376 --> 00:22:18,994
What is it that none of us
may see, not even Pedro?
274
00:22:19,004 --> 00:22:22,292
- How long have you been here?
- Five, six month.
275
00:22:22,299 --> 00:22:25,166
Ever since I come down here
with the rats.
276
00:22:25,719 --> 00:22:27,175
What rats?
277
00:22:27,763 --> 00:22:31,005
Four dozen rat,
three dozen chicken,
278
00:22:31,016 --> 00:22:34,850
fourteen dog not counting tipo,
279
00:22:35,980 --> 00:22:38,687
seven cat, beside...
280
00:22:39,817 --> 00:22:41,102
L.satanas.
281
00:22:42,611 --> 00:22:45,978
- What happened to all this zoo?
- I don't know.
282
00:22:45,990 --> 00:22:47,321
Except for five chicken,
283
00:22:47,324 --> 00:22:49,906
they all go in the house
with mister doctor.
284
00:22:49,910 --> 00:22:53,994
I see nothing so very unusual
in a biologist using animals
285
00:22:53,998 --> 00:22:55,579
in this experiments.
286
00:22:55,583 --> 00:22:56,993
What kind of tricks
do you suppose...
287
00:22:57,001 --> 00:22:59,993
- He play with them, doc?
- I don't know.
288
00:23:00,004 --> 00:23:04,043
But satanas,
every day she get more fat.
289
00:23:07,052 --> 00:23:09,543
Let's pack up
and get out of here.
290
00:23:21,442 --> 00:23:24,058
Hey, Steve! Come back here.
291
00:23:24,445 --> 00:23:26,652
- What's up?
- Here, hold this.
292
00:23:30,701 --> 00:23:32,237
Say, what is this?
293
00:23:32,995 --> 00:23:34,485
What do you suppose it might be?
294
00:23:34,496 --> 00:23:37,363
I know what it is.
It's pitchblende.
295
00:23:37,458 --> 00:23:39,619
The stuff
that radium comes from?
296
00:23:40,002 --> 00:23:42,994
- Uranium ore.
- Shh! They'll hear you.
297
00:23:43,005 --> 00:23:45,417
This is one you exposed
at ten feet.
298
00:23:47,176 --> 00:23:49,007
Completely fogged.
299
00:23:52,014 --> 00:23:54,426
Dr. Robinson, this ore contains
300
00:23:54,433 --> 00:23:57,345
an unpredicted proportion
of radium.
301
00:23:58,729 --> 00:24:00,139
We'd better hurry.
302
00:24:07,112 --> 00:24:09,979
Dr. Robinson and I
have reconsidered the situation,
303
00:24:09,990 --> 00:24:13,949
and we've decided to remain here
to care for Dr. thorkel.
304
00:24:15,496 --> 00:24:16,827
You're important other places.
305
00:24:16,830 --> 00:24:18,491
I think bill and me
ought to stay.
306
00:24:18,499 --> 00:24:20,535
But we are better equipped
for the task
307
00:24:20,542 --> 00:24:23,500
and after all,
he is fellow scientist.
308
00:24:24,755 --> 00:24:27,997
Why don't we quit trying
to double cross each other?
309
00:24:31,178 --> 00:24:34,170
What a pity
you recognized the ore.
310
00:24:34,348 --> 00:24:35,508
The same to you.
311
00:24:35,516 --> 00:24:38,974
But I guess a few million bucks
split four ways ain't bad.
312
00:24:38,978 --> 00:24:40,718
But it isn't just money to us.
313
00:24:40,729 --> 00:24:41,889
We're thinking
how important it is
314
00:24:41,897 --> 00:24:43,683
to clinical
and research laboratories.
315
00:24:43,691 --> 00:24:45,647
Sure, with your names up
over the front door
316
00:24:45,651 --> 00:24:46,982
- in big letters.
- Bulfinch: Quiet.
317
00:24:46,986 --> 00:24:48,601
Here comes Pedro.
318
00:24:49,822 --> 00:24:52,154
I see no reason
why we should conduct ourselves
319
00:24:52,157 --> 00:24:53,522
like conspirators.
320
00:24:53,534 --> 00:24:54,990
We have nothing to conceal.
321
00:24:54,994 --> 00:24:57,736
We merely must decide
whether we shall permit a madman
322
00:24:57,746 --> 00:24:58,986
to retain in this keeping
323
00:24:58,998 --> 00:25:01,614
something of such consequence
to humanity.
324
00:25:03,836 --> 00:25:06,248
He's cut there fiddling
with the windless.
325
00:25:06,255 --> 00:25:07,791
Now is the time.
326
00:25:59,349 --> 00:26:01,510
Pinto, he was here!
327
00:26:04,354 --> 00:26:06,436
No horse is in here now.
328
00:26:16,700 --> 00:26:19,533
He sure brought
plenty of spare specs.
329
00:26:20,662 --> 00:26:22,323
Aha! His notebook.
330
00:26:29,004 --> 00:26:29,868
That 1s pinto.
331
00:26:29,880 --> 00:26:32,997
He's not here, Pedro.
That came from outside.
332
00:26:33,008 --> 00:26:36,500
So, Dr. thorkel
actually does believe
333
00:26:36,512 --> 00:26:39,595
he's been able to reduce
the size of a horse.
334
00:26:42,309 --> 00:26:44,675
Thorkel: Bandits! Thieves!
335
00:26:44,978 --> 00:26:46,559
What are you doing in my house?
336
00:26:46,563 --> 00:26:48,929
You have no right
to be even in my camp.
337
00:26:48,941 --> 00:26:49,805
You are merely my employees
338
00:26:49,817 --> 00:26:52,274
whom I have discharged
and instructed to leave.
339
00:26:52,277 --> 00:26:54,142
Now you break
into my laboratory.
340
00:26:54,154 --> 00:26:56,941
Get out instantly!
341
00:26:56,990 --> 00:26:58,776
We're your friends, doc.
342
00:26:58,784 --> 00:27:00,024
We only want to help you.
343
00:27:00,035 --> 00:27:02,868
I know
what kind of friends you are.
344
00:27:02,871 --> 00:27:03,986
I know what you want.
345
00:27:03,997 --> 00:27:05,703
You've broken in here
to learn what I am doing
346
00:27:05,707 --> 00:27:08,790
so that you can share
in the importance of my work.
347
00:27:08,794 --> 00:27:09,624
But I will not permit it,
348
00:27:09,628 --> 00:27:12,745
and no one can share,
and I do not need help!
349
00:27:13,340 --> 00:27:14,796
My notes!
350
00:27:17,010 --> 00:27:19,001
Can't we lock him up somewhere?
351
00:27:22,808 --> 00:27:24,173
I'm sorry.
352
00:27:27,271 --> 00:27:29,387
I realize I have been hasty.
353
00:27:31,984 --> 00:27:33,394
I've been working so hard...
354
00:27:33,402 --> 00:27:36,769
That perhaps I've lost sight
of the true values.
355
00:27:45,956 --> 00:27:47,992
Will you forgive me, my friends,
356
00:27:48,000 --> 00:27:50,036
if as a penance,
I explain to you
357
00:27:50,043 --> 00:27:52,705
what it is I've been trying
to achieve?
358
00:27:52,713 --> 00:27:53,998
I give you my word I, for one,
359
00:27:54,006 --> 00:27:57,669
will take no dishonorable
advantage of your confidence.
360
00:27:58,010 --> 00:27:59,295
Thank you.
361
00:28:03,182 --> 00:28:07,767
All those who in the past
dug here for gold died
362
00:28:07,769 --> 00:28:09,305
without knowing
they had uncovered
363
00:28:09,313 --> 00:28:10,974
something of far greater value,
364
00:28:10,981 --> 00:28:15,771
a deposit of the richest radium
bearing ore known to man.
365
00:28:16,987 --> 00:28:19,353
I see you are aware of that.
366
00:28:19,364 --> 00:28:21,480
How much have you mined so far?
367
00:28:21,491 --> 00:28:23,447
So far, I have extracted nothing
368
00:28:23,452 --> 00:28:25,864
but the usefulness
of the radium.
369
00:28:26,914 --> 00:28:29,997
This tube is
my conducting channel.
370
00:28:34,504 --> 00:28:36,540
The concentrator
hangs down that shaft
371
00:28:36,548 --> 00:28:38,413
in proximity
to the main deposit.
372
00:28:38,425 --> 00:28:41,167
With it I gather and conduct,
under my control,
373
00:28:41,178 --> 00:28:44,545
the immense radio-active force
of nature itself.
374
00:28:44,556 --> 00:28:47,468
- Impossible.
- Impossible?
375
00:28:48,977 --> 00:28:51,184
Once Benjamin Franklin
with a kite
376
00:28:51,188 --> 00:28:53,679
drew lightning from the storm.
377
00:28:53,815 --> 00:28:54,770
In my crude way,
378
00:28:54,775 --> 00:28:57,016
I am likewise drawing
the cosmic forces
379
00:28:57,027 --> 00:28:58,483
from the bosom of the earth.
380
00:28:58,487 --> 00:29:02,071
- Then what do you do with it?
- I will show you.
381
00:29:07,955 --> 00:29:09,991
This is my condenser.
382
00:29:10,999 --> 00:29:12,159
Come.
383
00:29:22,219 --> 00:29:24,175
You will note
that it is similar in design
384
00:29:24,179 --> 00:29:26,135
to the instruments
used in hospitals
385
00:29:26,139 --> 00:29:28,004
to attack cancer tissue.
386
00:29:28,058 --> 00:29:29,969
Though immeasurably
more powerful,
387
00:29:29,977 --> 00:29:31,968
I am able to employ it
with such delicacy
388
00:29:31,979 --> 00:29:35,187
as to treat the wing
of a butterfly without injury.
389
00:29:35,274 --> 00:29:36,229
If you will examine it closely
390
00:29:36,233 --> 00:29:39,066
you will note the simplicity
of construction.
391
00:29:43,198 --> 00:29:45,735
Pinto!
392
00:29:46,994 --> 00:29:49,906
Pedro, come here!
393
00:29:56,003 --> 00:29:59,040
Come, Pedro.
I want you to see this, too.
394
00:30:52,642 --> 00:30:54,007
You must not be impatient.
395
00:30:54,019 --> 00:30:56,101
They are in the cellar,
but you cannot see them
396
00:30:56,104 --> 00:30:58,140
until they regain consciousness.
397
00:31:08,533 --> 00:31:11,696
I can hear Dr. bulfinch
saying "impossible"
398
00:31:11,703 --> 00:31:14,319
when he awakens to find himself
fully dressed
399
00:31:14,331 --> 00:31:15,366
in a pocket handkerchief.
400
00:31:18,251 --> 00:31:19,957
You may be right.
401
00:31:22,297 --> 00:31:24,003
It is nearly time.
402
00:32:32,242 --> 00:32:33,573
No!
403
00:32:36,163 --> 00:32:38,370
No, you must not frighten them.
404
00:32:44,921 --> 00:32:45,660
Come, my little friends.
405
00:32:45,672 --> 00:32:48,004
There is nothing here
to alarm you.
406
00:32:49,217 --> 00:32:51,924
Vocal chords quite unimpaired.
407
00:32:52,012 --> 00:32:54,003
That's a very good sign.
408
00:32:54,139 --> 00:32:56,004
Have you no temperature?
409
00:32:56,725 --> 00:32:58,966
Dr. bulfinch,
would you be good enough
410
00:32:58,977 --> 00:33:01,593
to take the pulse
of our companions?
411
00:33:02,981 --> 00:33:04,642
As with all little creatures,
412
00:33:04,649 --> 00:33:07,186
the first instinct
is for escape.
413
00:33:08,987 --> 00:33:12,400
Well, there's the stairway.
Run if you like.
414
00:33:27,756 --> 00:33:32,967
No, these mice are not for you.
At least, not yet.
415
00:33:50,195 --> 00:33:53,653
Muscular coordination, perfect!
416
00:33:53,990 --> 00:33:57,482
Reflex actions, perfect!
417
00:33:57,702 --> 00:34:00,910
Physical structure, perfect!
418
00:34:16,346 --> 00:34:18,302
There's no need to hide.
419
00:34:18,348 --> 00:34:20,088
I have shut out the cat.
420
00:34:45,500 --> 00:34:47,832
See? I am sitting down.
421
00:34:48,003 --> 00:34:49,413
I threaten nothing.
422
00:34:49,421 --> 00:34:52,003
Thorkel:
Come on out where I can see you.
423
00:34:52,048 --> 00:34:53,913
I like to look at you.
424
00:34:58,013 --> 00:34:59,799
How fearful you are.
425
00:34:59,931 --> 00:35:01,967
You've changed
in more than size.
426
00:35:02,017 --> 00:35:05,930
Have you forgotten breaking in
to steal my discoveries?
427
00:35:06,771 --> 00:35:09,934
Have you so soon lost
all your interest?
428
00:35:10,984 --> 00:35:13,771
Where is your scientific spirit?
429
00:35:17,490 --> 00:35:18,775
Ah!
430
00:35:22,537 --> 00:35:25,779
Come closer, have no fear.
431
00:35:30,712 --> 00:35:33,749
What is the matter?
Can you not speak?
432
00:35:33,965 --> 00:35:36,832
Yes, I can speak.
433
00:35:36,843 --> 00:35:39,710
And a fine, natural voice, too.
434
00:35:39,888 --> 00:35:42,550
But come, are you not curious?
435
00:35:42,557 --> 00:35:44,764
Have you no questions to ask?
436
00:35:44,976 --> 00:35:46,341
Only one.
437
00:35:46,603 --> 00:35:51,973
Why does Providence permit the
existence of such a monstrosity?
438
00:35:54,319 --> 00:35:57,311
Marvelous! Exactly in character!
439
00:35:57,322 --> 00:36:01,486
Brain and nervous system
have come through undamaged.
440
00:36:02,869 --> 00:36:05,201
Now, my little friends,
it will be necessary
441
00:36:05,205 --> 00:36:08,993
to again check
your various weights and sizes.
442
00:36:13,463 --> 00:36:16,079
But first, you will forgive me
if I am so rude
443
00:36:16,091 --> 00:36:18,252
as to resort to a stimulant.
444
00:36:24,808 --> 00:36:25,923
Thorkel: Excuse me,
445
00:36:25,934 --> 00:36:28,425
but during
the period of your transition
446
00:36:28,436 --> 00:36:32,975
I have not had one hour
not one moment's sleep.
447
00:36:58,091 --> 00:36:59,831
You should be proud.
448
00:37:00,552 --> 00:37:05,012
I have been able to alter
the size of many organisms,
449
00:37:05,348 --> 00:37:07,009
but you are the first specimens
450
00:37:07,016 --> 00:37:10,884
to survive the ordeal
by more than a few hours.
451
00:37:12,188 --> 00:37:14,600
You should be proud, I repeat,
452
00:37:14,607 --> 00:37:16,893
because it was your assistance.
453
00:37:18,236 --> 00:37:21,319
You gave me the clue
to my only error.
454
00:37:25,577 --> 00:37:27,568
It was the iron crystals...
455
00:37:28,830 --> 00:37:31,537
Identifying the iron crystals.
456
00:37:34,794 --> 00:37:39,584
Thorkel: Now I can control life
absolutely.
457
00:40:26,215 --> 00:40:29,082
Satanas!
458
00:41:10,635 --> 00:41:12,421
That is my dog.
459
00:41:12,845 --> 00:41:14,335
Sure is a fine dog?
460
00:41:14,347 --> 00:41:16,258
Tipo?
461
00:41:16,265 --> 00:41:18,005
He is a magnificent.
462
00:41:20,061 --> 00:41:22,598
Tipo, come here!
463
00:41:28,736 --> 00:41:31,443
Tipo, I am me!
464
00:41:31,864 --> 00:41:33,104
Pedro!
465
00:41:40,289 --> 00:41:42,905
Tipo, look at me.
466
00:41:42,917 --> 00:41:44,373
I am Pedro.
467
00:41:44,502 --> 00:41:47,994
Tipo, don't you remember
when we're hunting?
468
00:41:48,006 --> 00:41:50,088
You know? Poom!
469
00:41:52,051 --> 00:41:55,589
He is my dog but who is Pedro?
470
00:42:16,117 --> 00:42:17,982
You've been very quiet.
471
00:42:18,870 --> 00:42:20,235
That is good.
472
00:42:24,000 --> 00:42:27,538
Now, come out.
I want to look at you again.
473
00:43:32,777 --> 00:43:35,439
I will Grant that it is
theoretically possible
474
00:43:35,446 --> 00:43:37,152
to break down organic tissue
475
00:43:37,156 --> 00:43:39,522
by subjecting it
to radio activity,
476
00:43:39,534 --> 00:43:42,617
but Dr. thorkel is wrong
about everything else.
477
00:43:42,620 --> 00:43:45,908
A radioactive field
cannot be channelized.
478
00:43:45,915 --> 00:43:48,327
He is absolutely wrong.
479
00:43:48,417 --> 00:43:50,624
You may be right, Dr. bulfinch.
480
00:43:52,004 --> 00:43:54,040
Perhaps you aren't small at all.
481
00:43:54,048 --> 00:43:56,130
Perhaps everything else is big.
482
00:44:10,314 --> 00:44:13,101
My little friends,
I am very proud of you.
483
00:44:13,109 --> 00:44:15,270
You are most resourceful.
484
00:44:15,528 --> 00:44:16,483
Now, come back.
485
00:44:16,487 --> 00:44:18,728
We must resume the examinations.
486
00:44:19,991 --> 00:44:21,197
Remain here.
487
00:44:21,200 --> 00:44:22,986
I shall reason with him.
488
00:44:35,089 --> 00:44:36,829
Come right in, Dr. bulfinch.
489
00:44:36,841 --> 00:44:39,298
I shall be glad
to take you first.
490
00:44:39,302 --> 00:44:42,044
I most certainly
shall not come in.
491
00:44:42,054 --> 00:44:45,012
What? Already a mutiny?
492
00:44:45,224 --> 00:44:46,885
I demand
that you send for the mules
493
00:44:46,893 --> 00:44:50,135
and have us transported
back to civilization.
494
00:44:50,146 --> 00:44:51,056
In a saddlebag?
495
00:44:51,063 --> 00:44:55,602
What an undignified position
for the great Dr. bulfinch!
496
00:44:55,610 --> 00:44:58,192
In any event, the mules
have already been sent
497
00:44:58,196 --> 00:44:59,606
back to civilization.
498
00:44:59,614 --> 00:45:02,822
Then we're to consider
ourselves your prisoners?
499
00:45:02,950 --> 00:45:06,738
Suppose we consider you
self-invited guests
500
00:45:06,746 --> 00:45:08,452
in my laboratory.
501
00:45:08,623 --> 00:45:10,159
So we are prisoners.
502
00:45:10,166 --> 00:45:13,909
- Prisoners in cyclops cave.
- Cyclops!
503
00:45:13,920 --> 00:45:16,536
Is that a reflection
on my vision?
504
00:45:16,589 --> 00:45:17,999
No, on your intellect.
505
00:45:18,007 --> 00:45:21,625
Cyclops, too, thought size
and strength were sufficient.
506
00:45:21,636 --> 00:45:23,592
He was a very ignorant fellow.
507
00:45:23,596 --> 00:45:27,885
While ulysses possessed
a very superior mind.
508
00:45:31,604 --> 00:45:32,969
Well, look out, ulysses
509
00:45:32,980 --> 00:45:35,346
there's a hen about to peck you.
510
00:45:36,484 --> 00:45:39,021
Bulfinch: Go away,
you ridiculous fowl!
511
00:45:48,412 --> 00:45:50,448
Enough of this foolishness.
Come here!
512
00:45:50,456 --> 00:45:53,289
Dr. thorkel, I will not
under any circumstances
513
00:45:53,292 --> 00:45:56,250
cooperate with you
in any manner whatever.
514
00:45:56,254 --> 00:45:59,212
Come here at once.
This is an order!
515
00:45:59,215 --> 00:46:00,705
I will not!
516
00:46:01,259 --> 00:46:02,715
I will not!
517
00:47:23,257 --> 00:47:27,671
Dr. thorkel, I warn you
I won't tolerate this outrage!
518
00:47:27,678 --> 00:47:29,509
Calm yourself, professor.
519
00:47:29,513 --> 00:47:32,801
I am surprised that a figure
of your scientific attainments
520
00:47:32,808 --> 00:47:35,971
should be guilty
of such emotional outbursts.
521
00:47:40,608 --> 00:47:45,022
So you will be the one
to tell the world of my work?
522
00:47:45,488 --> 00:47:45,977
Of your crimes!
523
00:47:45,988 --> 00:47:50,448
You will find the world far away
for legs as short as yours.
524
00:47:54,872 --> 00:47:56,408
A little straighter, please.
525
00:48:01,212 --> 00:48:02,998
Thank you, doctor.
526
00:48:09,845 --> 00:48:12,837
Dr. thorkel,
I demand your attention!
527
00:48:13,224 --> 00:48:17,263
Exactly thirteen
and one quarter inches.
528
00:48:17,436 --> 00:48:20,178
Now, doctor,
hop up on the scale.
529
00:48:21,857 --> 00:48:23,347
Ah, thank you.
530
00:48:23,359 --> 00:48:25,395
I see you anticipated my wishes.
531
00:48:25,403 --> 00:48:27,894
It certainly was
not my intention.
532
00:48:40,292 --> 00:48:43,159
So something has gone wrong.
533
00:48:43,170 --> 00:48:46,037
- You are surprised.
- Be quiet.
534
00:48:49,009 --> 00:48:53,002
Then the great mind
is not infallible after all.
535
00:48:55,057 --> 00:48:57,969
- Stand here.
- I will not!
536
00:48:57,977 --> 00:49:01,140
- Stand here.
- I will not!
537
00:49:42,229 --> 00:49:43,514
Most unfortunate.
538
00:49:43,522 --> 00:49:46,355
Well, doctor,
what mistake have you made?
539
00:49:46,358 --> 00:49:48,349
It is nature
who is making the mistake.
540
00:49:48,360 --> 00:49:51,648
You are developing exactly
as if you were a young organism
541
00:49:51,655 --> 00:49:53,361
instead of a mature one.
542
00:49:53,365 --> 00:49:55,105
You are beginning to grow.
543
00:49:55,659 --> 00:49:57,741
To grow? How fast?
544
00:49:57,745 --> 00:50:01,454
So far your growth
is barely perceptible.
545
00:50:03,959 --> 00:50:05,950
Later it may accelerate.
546
00:50:05,961 --> 00:50:08,828
And later
there will come a reckoning!
547
00:50:09,632 --> 00:50:11,793
I am well aware of that fact.
548
00:50:11,800 --> 00:50:15,167
And it is that
which is most unfortunate.
549
00:50:23,979 --> 00:50:25,970
What are you going to do?
550
00:50:27,274 --> 00:50:30,061
As you and your fellows
develop toward animal size,
551
00:50:30,069 --> 00:50:32,776
you will again interfere
with my work,
552
00:50:32,780 --> 00:50:35,988
that is something
which I cannot permit.
553
00:50:48,003 --> 00:50:49,664
So you would spy on me!
554
00:52:09,418 --> 00:52:10,999
Thorkel: You'd better come back!
555
00:52:11,003 --> 00:52:13,870
You'll never live half an hour
in the jungle!
556
00:54:33,979 --> 00:54:37,563
Stockton: Ain't that the canoe
you was telling us about?
557
00:54:37,566 --> 00:54:38,976
- Pedro: Sure!
- Baker: Come on!
558
00:54:38,984 --> 00:54:41,646
She'll ride us clean out
of this country.
559
00:54:52,039 --> 00:54:55,998
- Kinda big, ain't she?
- She was very small canoe.
560
00:54:56,001 --> 00:54:57,992
I paddle him, like that.
561
00:54:58,670 --> 00:55:00,126
Well, now what do we do?
562
00:55:00,130 --> 00:55:01,540
Well, anything is okay by me,
563
00:55:01,548 --> 00:55:04,005
just so long as we stay away
from that screwball doctor.
564
00:55:04,009 --> 00:55:08,002
We can't go to like this,
being afraid of everything.
565
00:55:08,013 --> 00:55:10,504
This canoe is our only chance
to get away.
566
00:55:10,516 --> 00:55:12,848
Oh, I will push him in myself.
567
00:55:22,694 --> 00:55:24,685
She is very big.
568
00:55:24,988 --> 00:55:26,524
You're supposed
to be an engineer.
569
00:55:26,532 --> 00:55:28,693
There must be some way
to get it into the water.
570
00:55:28,700 --> 00:55:30,190
You're supposed to be
a scientist.
571
00:55:30,202 --> 00:55:30,907
What do you suggest?
572
00:55:30,911 --> 00:55:33,402
Well, people move houses
lots of heavy things.
573
00:55:33,413 --> 00:55:36,655
Don't you use levers
and windlasses?
574
00:56:51,158 --> 00:56:52,147
Fine company,
575
00:56:52,159 --> 00:56:54,366
just when everything
was rolling!
576
00:56:56,663 --> 00:57:00,372
- Wish we had more wood.
- Well, there's the woodpile.
577
00:57:00,876 --> 00:57:02,241
Help yourself.
578
00:57:03,211 --> 00:57:05,372
Got any bright ideas about this?
579
00:57:07,841 --> 00:57:08,580
Could you get the wood
580
00:57:08,592 --> 00:57:10,799
if I keep his attention
this way?
581
00:57:10,802 --> 00:57:14,215
Sister, I'm beginning to admire
that scientific mind.
582
00:57:15,307 --> 00:57:17,969
Not too far.
583
00:57:17,976 --> 00:57:19,512
Get the wood.
584
00:57:44,586 --> 00:57:46,998
- Shake.
- Don't mind if I do.
585
00:57:56,598 --> 00:57:58,589
Now, let him have it!
586
00:58:26,169 --> 00:58:27,955
That croc wasn't so tough.
587
00:58:27,963 --> 00:58:29,999
Sure, he never come back.
588
00:58:31,049 --> 00:58:32,084
Do you know what I think?
589
00:58:32,092 --> 00:58:34,959
When we get the canoe launched
we rig up a sail.
590
00:58:34,970 --> 00:58:37,803
With a sail and rudder
we could go anywhere.
591
00:58:37,806 --> 00:58:39,046
Sure!
592
00:59:08,128 --> 00:59:12,588
- Quick, the cave!
- No! My dog, he follow us.
593
00:59:13,550 --> 00:59:15,006
In the grass!
594
00:59:34,362 --> 00:59:37,980
Stay here,
tipo he will follow me.
595
01:00:25,580 --> 01:00:27,992
Tipo, get away!
596
01:00:44,307 --> 01:00:45,968
I know you are here.
597
01:00:53,358 --> 01:00:54,973
What ingenuity.
598
01:00:54,985 --> 01:00:56,976
You make me very proud of you.
599
01:01:23,013 --> 01:01:25,755
So you are determined
to hide from me.
600
01:04:59,354 --> 01:05:00,719
Now is our chance.
601
01:05:00,730 --> 01:05:02,971
Hurry, bill,
before he gets back.
602
01:05:05,610 --> 01:05:07,350
What's the matter with you?
603
01:05:07,487 --> 01:05:10,775
Dr. bulfinch and Pedro
stopped running, didn't they?
604
01:05:10,782 --> 01:05:12,488
Well, here's where I stop.
605
01:05:14,077 --> 01:05:15,237
What are you gonna do?
606
01:05:15,245 --> 01:05:17,987
I don't know yet,
but I'm staying here.
607
01:05:17,997 --> 01:05:19,953
I'm going to kill him, somehow.
608
01:05:19,958 --> 01:05:21,664
Anyway, I'm through running.
609
01:05:23,128 --> 01:05:24,959
Take care of her, Steve.
610
01:05:25,046 --> 01:05:27,002
You can do that yourself, bill.
611
01:05:28,091 --> 01:05:29,547
I'm staying with you.
612
01:05:29,551 --> 01:05:33,009
You don't suppose I'm gonna
wander away alone, do you?
613
01:05:33,012 --> 01:05:34,297
At my size?
614
01:05:49,279 --> 01:05:51,986
What makes you think he'll go
to bed when he comes in?
615
01:05:51,990 --> 01:05:55,232
Remember how tired he looked?
He's plenty sleepy.
616
01:05:55,243 --> 01:05:56,949
I hope you're right.
617
01:05:56,953 --> 01:05:58,989
Now, right a hair...
618
01:06:01,708 --> 01:06:02,993
Hold it!
619
01:06:03,001 --> 01:06:05,993
There we are, right in his ear.
620
01:10:13,668 --> 01:10:15,283
Look out, bill!
621
01:10:19,465 --> 01:10:22,002
So, you have come back.
622
01:10:24,721 --> 01:10:26,211
You are here.
623
01:10:37,191 --> 01:10:39,432
You would dare attack me.
624
01:10:42,280 --> 01:10:45,317
You have made a great mistake,
you understand?
625
01:10:48,536 --> 01:10:50,492
Dr. bulfinch understood,
626
01:10:50,496 --> 01:10:52,987
because I told him
before he died.
627
01:10:53,833 --> 01:10:55,039
Now I'll tell you,
628
01:10:55,042 --> 01:10:57,533
because you are gonna die, too.
629
01:10:58,004 --> 01:10:59,369
You are growing.
630
01:10:59,380 --> 01:11:02,087
Soon you will become
full sized again.
631
01:11:02,091 --> 01:11:05,458
If you had stayed in hiding,
you might have been safe.
632
01:11:05,970 --> 01:11:06,880
But now it is too late.
633
01:11:06,888 --> 01:11:10,722
You are shut up in this room
and you will never get out.
634
01:11:10,767 --> 01:11:13,679
Because first I will find you!
635
01:11:13,686 --> 01:11:15,972
Do you understand?
I will find you!
636
01:11:15,980 --> 01:11:18,722
And when I find you,
I will destroy you.
637
01:11:18,733 --> 01:11:22,396
I will not wait for you
to grow to full size again.
638
01:11:22,403 --> 01:11:24,394
I will destroy you now!
639
01:11:42,548 --> 01:11:44,584
You're acting like a fool.
640
01:11:48,846 --> 01:11:50,336
A blind fool.
641
01:11:59,023 --> 01:12:03,733
So, my little friends,
you really wage war on me, huh?
642
01:12:39,480 --> 01:12:44,224
Now you can call me cyclops,
because I have one good eye.
643
01:15:37,324 --> 01:15:39,986
Now here is our trouble
in a nutshell.
644
01:15:43,205 --> 01:15:45,947
If we try to tell everything
that happened to us,
645
01:15:45,958 --> 01:15:47,494
they'll lock us
in a padded cell.
646
01:15:47,501 --> 01:15:49,867
Then we wouldn't have
no more mind than a jaybird.
647
01:15:49,879 --> 01:15:52,370
So remember
what happened to us down there
648
01:15:52,381 --> 01:15:54,337
just didn't happen.
649
01:15:57,011 --> 01:15:58,296
Scat.
650
01:15:59,221 --> 01:16:01,963
Say, did you see that?
651
01:16:10,983 --> 01:16:11,438
Now listen,
652
01:16:11,442 --> 01:16:14,684
haven't you two been
in enough trouble lately?47574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.