All language subtitles for Crouching.Tiger.Hidden.Dragon.2000.REMASTERED.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,519 --> 00:00:54,271 Master Li is here! 2 00:00:54,646 --> 00:00:57,399 Master Li is here! 3 00:01:10,162 --> 00:01:13,332 WOMAN: Shu Lien! Shu Lien! 4 00:01:16,043 --> 00:01:18,670 Shu Lien! Li Mu Bai is here! 5 00:01:24,217 --> 00:01:25,969 Welcome back, Master Li. 6 00:01:26,386 --> 00:01:29,264 - LI: How's everything? - Fine. Please come in. 7 00:01:40,734 --> 00:01:43,195 I can't believed you are here. It's been too long. 8 00:01:43,278 --> 00:01:44,696 It has. 9 00:01:44,780 --> 00:01:47,115 - How's business? - Good. 10 00:01:47,199 --> 00:01:49,034 - And how are you? - Fine. 11 00:01:53,705 --> 00:01:56,249 Monk Zheng said you were at Wudan Mountain. 12 00:01:56,333 --> 00:01:58,961 He said you were practicing deep meditation. 13 00:02:01,213 --> 00:02:04,800 The mountain must be so peaceful. I envy you. 14 00:02:04,883 --> 00:02:08,053 My work keeps me so busy, I hardly get any rest. 15 00:02:10,222 --> 00:02:13,141 I left the training early. 16 00:02:14,434 --> 00:02:17,938 Why? You're a Wudan fighter. Training is everything. 17 00:02:19,022 --> 00:02:24,736 During my meditation training, I came to a place of deep silence. 18 00:02:25,821 --> 00:02:27,948 I was surrounded by light. 19 00:02:28,657 --> 00:02:31,576 Time and space disappeared. 20 00:02:32,995 --> 00:02:37,082 I had come to a place my master had never told me about. 21 00:02:39,543 --> 00:02:41,169 You were enlightened. 22 00:02:41,253 --> 00:02:42,713 No. 23 00:02:43,255 --> 00:02:46,675 I didn't feel the bliss of enlightenment. 24 00:02:46,758 --> 00:02:47,968 Instead... 25 00:02:48,927 --> 00:02:51,096 ...I was surrounded by an endless sorrow. 26 00:02:52,597 --> 00:02:55,308 I couldn't bear it. 27 00:02:56,101 --> 00:02:59,229 I broke off my meditation. I couldn't go on. 28 00:03:00,564 --> 00:03:04,026 There was something pulling me back. 29 00:03:05,652 --> 00:03:07,112 What was it? 30 00:03:10,282 --> 00:03:12,492 Something I can't let go of. 31 00:03:16,329 --> 00:03:17,622 You're leaving soon? 32 00:03:19,332 --> 00:03:23,295 We're preparing a convoy for a delivery to Peking. 33 00:03:24,004 --> 00:03:28,008 Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me. 34 00:03:33,346 --> 00:03:36,475 The Green Destiny Sword? You're giving it to Sir Te? 35 00:03:36,558 --> 00:03:40,103 I am. He has always been our greatest protector. 36 00:03:40,187 --> 00:03:43,148 I don't understand. How can you part with it? 37 00:03:43,231 --> 00:03:45,609 It has always been with you. 38 00:03:46,777 --> 00:03:49,362 Too many men have died at its edge. 39 00:03:53,784 --> 00:03:55,577 It only looks pure 40 00:03:55,744 --> 00:03:58,246 because blood washes so easily from its blade. 41 00:03:58,538 --> 00:04:02,417 You use it justly. You're worthy of it. 42 00:04:04,920 --> 00:04:07,214 It's time for me to leave it behind. 43 00:04:08,256 --> 00:04:10,675 So, what will you do now? 44 00:04:13,804 --> 00:04:15,806 Come with me to Peking. 45 00:04:16,181 --> 00:04:19,142 You can give the sword to Sir Te yourself. 46 00:04:19,267 --> 00:04:21,895 It'll be just like old times. 47 00:04:23,522 --> 00:04:26,942 First, I must visit my master's grave. 48 00:04:27,776 --> 00:04:29,861 It's been many years... 49 00:04:30,153 --> 00:04:33,490 since Jade Fox murdered him. I have yet to avenge his death. 50 00:04:33,573 --> 00:04:36,827 And yet I'm thinking of quitting. 51 00:04:36,910 --> 00:04:39,329 I must pray for his forgiveness. 52 00:04:39,996 --> 00:04:44,292 Join me once you have finished. 53 00:04:44,626 --> 00:04:46,962 I can wait for you in Peking. 54 00:04:48,088 --> 00:04:49,381 Perhaps. 55 00:04:57,139 --> 00:04:59,641 - Okay. Pass. - Thanks. 56 00:04:59,724 --> 00:05:01,518 Let's go into the city. 57 00:05:01,601 --> 00:05:02,602 Let's go! 58 00:05:03,019 --> 00:05:06,189 (INDISTINCT SHOUTING) 59 00:05:12,821 --> 00:05:13,989 MAN: Everything got here safely. 60 00:05:14,072 --> 00:05:15,448 I'm much obliged. 61 00:05:15,532 --> 00:05:18,827 Just doing my job. 62 00:05:19,119 --> 00:05:22,831 Sun Security has been the best since your father started it. 63 00:05:23,540 --> 00:05:27,752 You're a credit to his memory. 64 00:05:28,044 --> 00:05:31,256 - Thank you. - I mean it. 65 00:05:32,174 --> 00:05:34,384 - (DRUMS BEATING) - (PEOPLE CHATTERING) 66 00:05:44,102 --> 00:05:45,562 (PEOPLE CHEERING) 67 00:05:45,645 --> 00:05:47,439 (APPLAUDING) 68 00:06:06,750 --> 00:06:09,461 TE: This is Li Mu Bai's personal sword... 69 00:06:10,503 --> 00:06:12,505 ...a great hero's weapon. 70 00:06:12,589 --> 00:06:16,134 He is the only one in the world... 71 00:06:16,468 --> 00:06:19,054 ...worthy of carrying it. 72 00:06:19,346 --> 00:06:22,265 It's too fine a gift. I cannot accept it. 73 00:06:22,682 --> 00:06:26,353 Sir Te, it has brought him as much trouble as glory. 74 00:06:26,686 --> 00:06:29,314 Help him to leave these troubles behind. 75 00:06:29,439 --> 00:06:31,691 Otherwise, he'll never be able to start anew. 76 00:06:33,109 --> 00:06:36,154 All right. I'll act as the sword's custodian. 77 00:06:39,241 --> 00:06:41,243 Governor Yu has arrived. 78 00:06:41,326 --> 00:06:42,911 I must change. 79 00:06:43,536 --> 00:06:46,081 You've always been so good to Li Mu Bai and me. 80 00:06:46,164 --> 00:06:48,500 Please accept our thanks. 81 00:06:48,583 --> 00:06:52,921 Please do not be such a stranger. You'll stay the night as my guest. 82 00:06:55,006 --> 00:06:57,425 Now, Shu Lien, 83 00:06:57,509 --> 00:07:01,429 tell me something, and forgive me for prying. 84 00:07:02,180 --> 00:07:04,975 Your father was a great friend to me... 85 00:07:05,058 --> 00:07:08,186 ...and I think of you as my own daughter. 86 00:07:08,478 --> 00:07:10,689 Please, Sir Te, what is it? 87 00:07:11,022 --> 00:07:15,986 Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days, 88 00:07:16,778 --> 00:07:19,572 maybe he's trying to tell you something? 89 00:07:20,448 --> 00:07:23,034 - I don't know. - Don't be coy. 90 00:07:23,410 --> 00:07:26,288 I've always known about your feelings for each other. 91 00:07:26,371 --> 00:07:28,790 All these years, it's a shame... 92 00:07:28,873 --> 00:07:32,544 ...neither of you is brave enough to admit the truth to the other. 93 00:07:34,170 --> 00:07:36,881 You're both wasting precious time. 94 00:07:37,966 --> 00:07:40,093 I beg your pardon. 95 00:07:40,176 --> 00:07:42,637 Li Mu Bai and I aren't cowards. 96 00:07:42,762 --> 00:07:44,514 (TE CHUCKLING) 97 00:07:44,639 --> 00:07:50,437 When it comes to emotions, even great heroes can be idiots. 98 00:07:51,646 --> 00:07:55,817 Tell me if Li Mu Bai is not more open the next time you see him. 99 00:07:56,943 --> 00:07:59,779 I'll give him an earful! 100 00:08:08,621 --> 00:08:10,915 Sir Te said to leave the sword in here. 101 00:08:16,546 --> 00:08:17,589 Who are you? 102 00:08:22,927 --> 00:08:26,348 I'm your guest today. I am Governor Yu's daughter. 103 00:08:28,266 --> 00:08:31,186 This is Sir Te's study. You are here to...? 104 00:08:31,561 --> 00:08:35,482 I was just looking for a quiet corner. 105 00:08:36,274 --> 00:08:40,445 I'm Sir Te's head servant. And this is another of our guests. 106 00:08:53,124 --> 00:08:56,086 It's heavy for such a thin piece of metal! 107 00:08:56,336 --> 00:08:59,464 SHU LIEN: The handle is heavy. And the blade is no ordinary metal. 108 00:08:59,964 --> 00:09:03,218 Still, the sword is the lightest of weapons. 109 00:09:03,593 --> 00:09:06,262 You're just not used to handling it. 110 00:09:06,346 --> 00:09:08,807 But I have had much practice. 111 00:09:09,015 --> 00:09:11,267 As a child in the West, a platoon lived with us. 112 00:09:11,351 --> 00:09:13,603 They'd let me play with their weapons. 113 00:09:14,813 --> 00:09:17,148 The scabbard is so beautiful. 114 00:09:18,650 --> 00:09:20,527 Beautiful but dangerous. 115 00:09:20,610 --> 00:09:24,364 Once you see it tainted with blood, its beauty is hard to admire. 116 00:09:25,323 --> 00:09:27,826 It's 400 years old. 117 00:09:28,451 --> 00:09:30,120 Exquisite! 118 00:09:31,079 --> 00:09:33,581 You said it belongs to...? 119 00:09:34,165 --> 00:09:38,128 My friend Li Mu Bai. He's given it to Sir Te as a gift. 120 00:09:38,711 --> 00:09:42,090 Li Mu Bai! The famous warrior? 121 00:09:42,799 --> 00:09:44,592 Why would he give his sword to Sir Te? 122 00:09:46,469 --> 00:09:48,263 You're too young to understand. 123 00:09:50,098 --> 00:09:54,352 - You're a sword fighter too? - Yes, I am. But I prefer the machete. 124 00:09:54,477 --> 00:09:58,523 Certain moves, however, call for a sword. 125 00:10:00,400 --> 00:10:01,776 Really. 126 00:10:03,903 --> 00:10:06,948 It must be exciting to be a fighter, to be totally free! 127 00:10:07,365 --> 00:10:09,367 Fighters have rules, too. 128 00:10:09,576 --> 00:10:12,996 Friendship, trust, integrity. 129 00:10:13,288 --> 00:10:16,040 Without rules, we wouldn't survive for long. 130 00:10:17,041 --> 00:10:19,169 I've read all about people like you. 131 00:10:19,252 --> 00:10:22,172 Roaming wild, beating up anyone who gets in your way! 132 00:10:22,255 --> 00:10:25,216 (CHUCKLES) Writers wouldn't sell many books if they told how it really is. 133 00:10:25,383 --> 00:10:28,136 But you're just like the characters in the stories. 134 00:10:28,261 --> 00:10:32,098 SHU LIEN: Sure, no place to bathe for days, sleeping on flea-infested beds. 135 00:10:32,765 --> 00:10:34,976 They tell you all about that in those books? 136 00:10:35,059 --> 00:10:36,978 You know what I mean. 137 00:10:37,395 --> 00:10:41,399 I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. 138 00:10:42,692 --> 00:10:45,487 So I heard. Congratulations. 139 00:10:49,449 --> 00:10:53,203 It's the most important step in a woman's life, isn't it? 140 00:10:54,787 --> 00:10:58,208 - You are not married, are you? - What do you think? 141 00:10:58,750 --> 00:11:01,169 No. You couldn't roam around freely if you were. 142 00:11:02,504 --> 00:11:04,881 You're probably right. 143 00:11:23,650 --> 00:11:25,026 TE'S 144 00:11:37,247 --> 00:11:39,082 TE: Go ahead, Governor Yu. 145 00:11:50,552 --> 00:11:55,223 2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide. 146 00:11:55,390 --> 00:11:58,685 The handle is 8 inch deep, 2.6 inches wide, 147 00:11:59,018 --> 00:12:02,313 7/10ths of an inch thick. 1.5 inches from ear to ear of the handle. 148 00:12:02,730 --> 00:12:04,899 With seven rubies missing from the hilt. 149 00:12:05,733 --> 00:12:10,154 You can tell the design dates back to before the Chin era. 150 00:12:10,321 --> 00:12:13,324 Engraved with a technique lost by the time of the Han Dynasty. 151 00:12:13,408 --> 00:12:16,494 Your knowledge is remarkable, Sir Te. 152 00:12:18,246 --> 00:12:20,456 A sword by itself rules nothing. 153 00:12:20,665 --> 00:12:23,167 It comes alive only through skillful manipulation. 154 00:12:24,294 --> 00:12:27,255 I see your point. Please continue. 155 00:12:27,422 --> 00:12:30,216 The Imperial Court isn't the problem. 156 00:12:30,800 --> 00:12:34,429 With royalty and officials everywhere... 157 00:12:35,013 --> 00:12:39,225 ...the Royal Guard keeps security tight. 158 00:12:39,642 --> 00:12:41,686 But Peking is not like the West. 159 00:12:42,061 --> 00:12:45,315 Here, you'll find all sorts of characters. 160 00:12:46,357 --> 00:12:49,402 Proceed with caution in your quest for law and order. 161 00:12:49,485 --> 00:12:51,863 Don't depend only on the court. 162 00:12:51,946 --> 00:12:54,907 Contacts in the Giang Hu underworld... 163 00:12:55,700 --> 00:12:57,785 ...can ensure your position. 164 00:13:02,373 --> 00:13:05,877 Be strong yet supple. This is the way to rule. 165 00:13:07,754 --> 00:13:09,881 (CHUCKLES) 166 00:13:23,603 --> 00:13:25,730 (SOFT KNOCK ON DOOR) 167 00:13:35,198 --> 00:13:36,574 Governess. 168 00:13:38,076 --> 00:13:39,369 Let me do it. 169 00:13:43,081 --> 00:13:44,707 Please sit. 170 00:13:44,791 --> 00:13:47,585 I've made you silk pajamas. Do you want to change into them? 171 00:13:47,669 --> 00:13:49,379 Put them down. 172 00:13:55,259 --> 00:13:57,929 I heard you met Yu Shu Lien today. 173 00:13:58,763 --> 00:14:00,348 Do you know her? 174 00:14:01,557 --> 00:14:02,934 She's one of those people. 175 00:14:03,017 --> 00:14:06,854 Your mother would not want you consorting with her kind. 176 00:14:08,272 --> 00:14:10,775 I'll socialize with whomever I please. 177 00:14:10,942 --> 00:14:13,778 Don't invite danger into your father's house. 178 00:14:16,948 --> 00:14:20,034 - I'm tired now! - Go to bed then. 179 00:14:24,414 --> 00:14:27,125 Miss has grown up and is getting married soon. 180 00:14:28,793 --> 00:14:31,421 God knows what the future will bring. 181 00:14:32,380 --> 00:14:34,215 It'll be just the same. 182 00:14:35,049 --> 00:14:36,801 Enough, I'm tired. 183 00:14:41,556 --> 00:14:44,809 Autumn is coming. I'll shut the windows for you. 184 00:15:11,919 --> 00:15:13,588 - Chilly, eh? - Yes, Master Bo. 185 00:15:21,220 --> 00:15:23,181 (RUSTLING) 186 00:15:49,749 --> 00:15:51,083 There's a thief! (GRUNTS) 187 00:15:51,459 --> 00:15:54,003 (BO GRUNTING) 188 00:16:03,846 --> 00:16:04,972 (SCOFFS) 189 00:16:05,348 --> 00:16:06,682 (BO GRUNTING) 190 00:16:14,565 --> 00:16:17,401 Someone help! Stop him! 191 00:16:17,568 --> 00:16:19,403 He's on the rooftop! 192 00:16:19,904 --> 00:16:21,239 (PEOPLE SHOUTING) 193 00:16:21,823 --> 00:16:23,282 The sword's been stolen! 194 00:16:25,910 --> 00:16:28,079 - Stop the thief! - (PEOPLE SHOUTING) 195 00:16:28,913 --> 00:16:31,958 - (CLANGING) - (SHOUTING) 196 00:16:32,583 --> 00:16:34,585 (PEOPLE SHOUTING) 197 00:16:44,262 --> 00:16:46,097 (PANTING) 198 00:16:50,560 --> 00:16:52,436 (MAN SHOUTING) 199 00:16:52,770 --> 00:16:55,731 Stop him! It's Jade Fox! 200 00:16:56,774 --> 00:16:58,568 MAY: We must avenge Mother! 201 00:17:01,279 --> 00:17:04,240 Do something! He's getting away! 202 00:17:06,450 --> 00:17:08,828 Return the sword, and I'll let you go. 203 00:17:09,287 --> 00:17:11,622 (GRUNTING) 204 00:17:14,458 --> 00:17:16,043 You've been trained at Wudan? 205 00:17:21,132 --> 00:17:22,258 You're mistaken. 206 00:17:22,341 --> 00:17:25,720 We're just street performers. We were rehearsing. 207 00:17:26,012 --> 00:17:27,221 Father! 208 00:17:27,305 --> 00:17:30,892 (SCOFFS) You were rehearsing? Who are you trying to fool? 209 00:17:30,975 --> 00:17:33,144 Where did that thief go? 210 00:17:43,154 --> 00:17:45,948 (PANTS) Governor Yu's house! 211 00:17:48,200 --> 00:17:50,661 (PANTING) 212 00:17:58,961 --> 00:18:01,505 (GRUNTING) 213 00:18:16,228 --> 00:18:17,730 (GRUNTS) 214 00:18:28,157 --> 00:18:29,367 (GRUNTS) 215 00:19:17,581 --> 00:19:18,582 (GRUNTS) 216 00:19:20,251 --> 00:19:21,919 (GRUNTING) 217 00:19:27,925 --> 00:19:29,552 Get down here! 218 00:19:43,983 --> 00:19:44,984 Get down! 219 00:19:45,735 --> 00:19:47,194 Give back the sword! 220 00:21:01,227 --> 00:21:03,521 Sir Te awaits you. 221 00:21:06,690 --> 00:21:10,069 I'm sure the thief is in the Yu household. 222 00:21:10,528 --> 00:21:12,279 - How dare you imply that? - But I saw-- 223 00:21:12,363 --> 00:21:14,156 Enough! 224 00:21:25,835 --> 00:21:28,087 Has Governor Yu ever seen the sword? 225 00:21:28,504 --> 00:21:32,174 Yes, though I doubt he's involved in this. 226 00:21:32,716 --> 00:21:35,719 But the sword could be in his compound. 227 00:21:39,431 --> 00:21:43,561 Then someone's trying to set him up. 228 00:21:44,103 --> 00:21:46,313 We should inform Li Mu Bai. 229 00:21:50,484 --> 00:21:52,570 (INDISTINCT CHATTER) 230 00:21:56,532 --> 00:21:59,243 - What is it? - Madam Yu, someone's put up posters. 231 00:22:01,328 --> 00:22:03,497 (INDISTINCT CHATTER) 232 00:22:05,249 --> 00:22:06,750 MADAM YU: Let me see. 233 00:22:09,920 --> 00:22:13,007 WANTED: Jade Fox is in the Yu residence 234 00:22:13,382 --> 00:22:17,469 Someone's after Jade Fox. Preposterous, looking for her here! 235 00:22:19,263 --> 00:22:21,098 Hmm. 236 00:22:26,812 --> 00:22:29,190 (PEOPLE CONTINUE CHATTERING) 237 00:22:33,819 --> 00:22:36,864 (PERFORMERS SPEAKING) 238 00:22:40,659 --> 00:22:44,038 (PEOPLE CHATTERING) 239 00:22:44,788 --> 00:22:46,707 (MAN SINGING) 240 00:22:49,043 --> 00:22:51,045 (SCATTERED APPLAUSE) 241 00:22:54,256 --> 00:22:57,134 - Where are they? - I don't know. 242 00:22:58,093 --> 00:23:00,971 I haven't seen them in two days. 243 00:23:52,856 --> 00:23:55,651 There's a Miss Shu Lien here to see you. 244 00:23:55,818 --> 00:23:58,654 - Miss is busy right now. - I'll tell her. 245 00:23:58,737 --> 00:24:00,239 Show her in. 246 00:24:01,865 --> 00:24:03,033 Yes, Miss. 247 00:24:07,705 --> 00:24:10,416 This spells trouble. 248 00:24:12,418 --> 00:24:14,003 I have a guest. 249 00:24:21,218 --> 00:24:22,803 This way, please. 250 00:24:29,435 --> 00:24:30,686 I've missed you. 251 00:24:30,769 --> 00:24:32,813 - How so? - I'm bored. 252 00:24:40,237 --> 00:24:42,364 You're doing calligraphy? 253 00:24:43,407 --> 00:24:46,577 I'll write your name. Just for fun. 254 00:25:13,103 --> 00:25:15,939 I never realized my name looks like "sword." 255 00:25:16,273 --> 00:25:20,069 You write gracefully. Calligraphy is so similar to fencing. 256 00:25:20,903 --> 00:25:23,155 Maybe it is. I wouldn't know. 257 00:25:24,948 --> 00:25:26,241 Please. 258 00:25:30,621 --> 00:25:33,832 Thank you for seeing me. I hear your wedding day is near. 259 00:25:34,124 --> 00:25:36,335 You must be overwhelmed by the preparations. 260 00:25:36,418 --> 00:25:39,922 I'm hardly doing a thing. The less I think of it, the better. 261 00:25:40,297 --> 00:25:45,135 My parents are arranging everything. 262 00:25:45,511 --> 00:25:49,473 The Gous are a very powerful family. 263 00:25:49,932 --> 00:25:53,685 My marrying one will be good for my father's career. 264 00:25:54,103 --> 00:25:57,439 You are fortunate to marry into such a noble family. 265 00:25:58,315 --> 00:26:02,486 Am I? I wish I were like the heroes in the books I read. 266 00:26:02,861 --> 00:26:04,321 Like you and Li Mu Bai. 267 00:26:05,989 --> 00:26:07,699 I guess I'm happy to be marrying. 268 00:26:07,866 --> 00:26:10,244 But to be free to live my own life... 269 00:26:10,327 --> 00:26:12,079 ...to choose whom I love... 270 00:26:12,162 --> 00:26:14,498 ...and to experience love in my own way... 271 00:26:15,332 --> 00:26:17,292 ...that is true happiness. 272 00:26:18,836 --> 00:26:22,673 - Let me tell you a story. - About you and Li Mu Bai? 273 00:26:22,965 --> 00:26:26,802 Yes. Did you know I was once engaged to be married? 274 00:26:28,178 --> 00:26:31,014 - No, really? - His name was Meng Si Zhao. 275 00:26:31,515 --> 00:26:34,184 He was a brother to Li Mu Bai by oath. 276 00:26:34,685 --> 00:26:36,895 One day, while in battle... 277 00:26:36,979 --> 00:26:40,190 ...he was killed by the sword of Li Mu Bai's enemy. 278 00:26:41,150 --> 00:26:44,695 After, Li Mu Bai and I went through a lot together. 279 00:26:44,820 --> 00:26:46,864 Our feelings for each other grew stronger. 280 00:26:46,947 --> 00:26:51,118 But how could we dishonor Meng's memory? 281 00:26:51,326 --> 00:26:54,163 So the freedom you talk about, I, too, desire it. 282 00:26:54,496 --> 00:26:56,373 But I have never tasted it. 283 00:26:56,707 --> 00:26:59,209 Too bad for Meng... 284 00:26:59,418 --> 00:27:02,754 ...but it's not your fault, or Li Mu Bai's. 285 00:27:04,756 --> 00:27:07,759 I am not an aristocrat as you are... 286 00:27:08,177 --> 00:27:12,723 ...but I must still respect a woman's duties. 287 00:27:13,348 --> 00:27:19,229 Don't put distance between us. From now on, let's be like sisters. 288 00:27:20,898 --> 00:27:25,569 Then as a sister, let me wish you happiness in your marriage. 289 00:27:31,366 --> 00:27:33,577 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 290 00:28:01,897 --> 00:28:04,441 MADAM YU: What a godforsaken place! 291 00:28:05,442 --> 00:28:09,279 Can't your father be appointed closer to civilization? 292 00:28:12,282 --> 00:28:15,827 Jen. Jen. Are you listening to me? 293 00:28:44,648 --> 00:28:46,024 (WHISPERS) Let's go. 294 00:29:08,338 --> 00:29:09,715 (GRUNTS) 295 00:29:10,090 --> 00:29:12,175 - Who are you? What are you doing? - Father! 296 00:29:12,259 --> 00:29:14,761 Wait! I'm a friend! 297 00:29:18,557 --> 00:29:21,435 I don't care about your sword. 298 00:29:21,518 --> 00:29:25,897 - Why were you spying on the Yus? - I'm looking for someone. Jade Fox. 299 00:29:26,690 --> 00:29:30,944 I'm a police inspector from Shaan Xi, Gen Su district. 300 00:29:31,028 --> 00:29:35,032 Jade Fox is a master criminal. I hear she infiltrated the Yus. 301 00:29:35,198 --> 00:29:38,785 She must have come with them when they transferred here. 302 00:29:39,202 --> 00:29:43,915 But with Yu's reputation, I can't just go in and accuse her. 303 00:29:43,999 --> 00:29:46,043 - This Jade Fox is a woman? - Yes. 304 00:29:46,126 --> 00:29:48,337 Then leave her to me. 305 00:29:48,629 --> 00:29:51,214 Pardon me, but I doubt you can handle her. 306 00:29:51,798 --> 00:29:55,844 My wife was quite a martial arts expert. Jade Fox killed her. 307 00:29:55,927 --> 00:30:00,599 So you see, this is personal. Leave her to me. 308 00:30:02,059 --> 00:30:05,395 - It's ready. - I'm ready for anything! 309 00:30:06,688 --> 00:30:08,649 Father first. 310 00:30:09,691 --> 00:30:11,193 - (MAY GASPS) - (SHOUTS) 311 00:30:13,236 --> 00:30:14,821 They're gone! 312 00:30:16,490 --> 00:30:17,824 What does it say? 313 00:30:17,908 --> 00:30:21,161 "We'll settle this at midnight on Yellow Hill." 314 00:30:21,244 --> 00:30:23,747 Good! The Fox is out of her hole. 315 00:30:28,752 --> 00:30:31,004 Shu Lien, look who's here. 316 00:30:36,885 --> 00:30:40,430 Sir Te believes it's a ploy to cast suspicion on Governor Yu. 317 00:30:40,555 --> 00:30:44,059 But something is going on at the Yu household. 318 00:30:44,142 --> 00:30:45,686 What have you discovered? 319 00:30:58,407 --> 00:31:00,784 Jade Fox? Impossible! 320 00:31:01,118 --> 00:31:04,121 You'd always suspected she'd fled to the west. 321 00:31:04,204 --> 00:31:06,456 I didn't think she'd dare come back to Peking! 322 00:31:06,581 --> 00:31:10,252 Is there any place safer than under the nose of Governor Yu? 323 00:31:12,295 --> 00:31:15,590 So I shall avenge my master's death after all. 324 00:31:17,634 --> 00:31:19,136 Be careful. 325 00:31:19,970 --> 00:31:22,139 Sir Te requires discretion. 326 00:31:22,305 --> 00:31:24,891 Official business is difficult enough. 327 00:31:24,975 --> 00:31:28,562 Don't let personal feelings make it worse. 328 00:31:29,146 --> 00:31:32,065 And I don't know, even this poster... 329 00:31:32,149 --> 00:31:33,817 ...could be some sort of trap. 330 00:31:36,820 --> 00:31:39,239 - Did you see who posted it? - No. 331 00:31:39,614 --> 00:31:41,742 It says Fox is hiding at Yu's. 332 00:31:42,159 --> 00:31:45,078 On the night of the theft, there was a brawl near Yu's. 333 00:31:45,912 --> 00:31:47,914 Were you involved? 334 00:31:48,165 --> 00:31:50,167 It was Bo, Sir Te's man. 335 00:31:50,250 --> 00:31:52,919 I hear he followed the thief to the Yus'. 336 00:31:53,295 --> 00:31:57,257 - Have you questioned him yet? - No, not yet-- 337 00:31:57,340 --> 00:31:59,760 But your men are watching over Yu's compound? 338 00:32:01,011 --> 00:32:03,472 No, I'd already sent them home. 339 00:32:05,348 --> 00:32:07,350 You can blame me for losing the sword... 340 00:32:07,768 --> 00:32:11,313 ...but please trust that I'll get it back soon... 341 00:32:13,023 --> 00:32:14,858 That's not what I meant. 342 00:32:14,941 --> 00:32:16,568 I don't care about the sword. 343 00:32:17,360 --> 00:32:20,822 What do you mean? Didn't you come back here for it? 344 00:32:21,490 --> 00:32:24,618 I didn't know it was stolen until I got here. 345 00:32:25,994 --> 00:32:27,704 Then, why did you come? 346 00:32:30,040 --> 00:32:32,542 Well, we had talked... 347 00:32:36,129 --> 00:32:39,549 Pardon my intrusion. Master Li, your room is ready. 348 00:32:41,718 --> 00:32:43,094 Thank you. 349 00:32:44,221 --> 00:32:46,056 Please, lead the way. 350 00:32:56,983 --> 00:32:59,486 This Fox doesn't care much for punctuality. 351 00:32:59,569 --> 00:33:01,571 Still no sign of her. 352 00:33:09,412 --> 00:33:11,414 BO: Enough! Show yourself! 353 00:33:15,794 --> 00:33:18,088 Tsai, you dog! 354 00:33:18,672 --> 00:33:20,590 You will pay for your stubbornness! 355 00:33:21,174 --> 00:33:23,760 That's what you think, you old witch! 356 00:33:23,927 --> 00:33:27,097 If you surrender now, you'll suffer less. 357 00:33:27,430 --> 00:33:30,267 But if you resist, I won't stop until you're dead. 358 00:33:30,433 --> 00:33:33,520 Father! Let me avenge my mother's death! 359 00:33:33,687 --> 00:33:35,689 You'll soon end up like her, you little whore! 360 00:33:35,772 --> 00:33:38,358 You'll pay for that! 361 00:33:38,441 --> 00:33:41,528 (ALL YELLING) 362 00:33:44,614 --> 00:33:45,824 (GRUNTS) 363 00:33:45,949 --> 00:33:47,659 (GRUNTING) 364 00:33:47,784 --> 00:33:48,785 (MAY GROANS) 365 00:33:48,910 --> 00:33:51,371 (ALL CONTINUES GRUNTING) 366 00:34:19,816 --> 00:34:21,902 (BOTH YELLING) 367 00:34:22,152 --> 00:34:23,653 (GRUNTING) 368 00:34:41,171 --> 00:34:43,131 (BO YELLING) 369 00:34:44,132 --> 00:34:45,634 (SHOUTING) 370 00:35:01,858 --> 00:35:03,193 She's going to paralyze you! 371 00:35:04,986 --> 00:35:07,530 (GROANING) 372 00:35:10,408 --> 00:35:12,035 - (GRUNTS) - May! 373 00:35:12,369 --> 00:35:15,163 (YELLING) 374 00:35:17,082 --> 00:35:19,167 (BOTH GRUNTING) 375 00:35:19,542 --> 00:35:20,669 (GROANS) 376 00:35:20,877 --> 00:35:22,879 Tsai, you filthy mongrel! 377 00:35:23,546 --> 00:35:24,798 (JADE FOX YELLS) 378 00:35:24,881 --> 00:35:26,174 An ambush! 379 00:35:29,719 --> 00:35:31,054 (GRUNTS) 380 00:35:31,137 --> 00:35:33,306 - Father, are you all right? - I'm fine. 381 00:35:33,932 --> 00:35:36,726 Wudan should have gotten rid of you long ago. 382 00:35:37,268 --> 00:35:40,021 It's been a long time, Jade Fox! (SCOFFS) 383 00:35:40,480 --> 00:35:42,107 You probably don't remember me... 384 00:35:42,983 --> 00:35:45,735 ...but you should remember my master. 385 00:35:46,653 --> 00:35:48,571 You infiltrated Wudan while I was away. 386 00:35:48,947 --> 00:35:50,907 You pretended to be a nun... 387 00:35:50,991 --> 00:35:53,326 ...stole our secret manual, and poisoned our master! 388 00:35:53,743 --> 00:35:56,579 Now it's time for you to pay! 389 00:35:57,163 --> 00:35:59,749 Your master underestimated us women. 390 00:35:59,833 --> 00:36:02,877 Sure, he'd sleep with me, but he would never teach me. 391 00:36:02,961 --> 00:36:06,548 He deserved to die by a woman's hand! 392 00:36:12,762 --> 00:36:13,763 (GASPS) 393 00:36:16,725 --> 00:36:18,101 (YELLS) 394 00:36:20,478 --> 00:36:23,648 (YELLING) 395 00:36:30,613 --> 00:36:32,032 (METAL CLATTERS) 396 00:36:35,785 --> 00:36:38,038 (GRUNTING) 397 00:36:42,000 --> 00:36:43,001 (GASPS) 398 00:36:44,085 --> 00:36:45,462 (GROANS) 399 00:36:46,796 --> 00:36:49,758 You stole the secrets of Wudan's highest martial arts. 400 00:36:49,841 --> 00:36:52,927 But after 10 years of training, your moves are still undisciplined. 401 00:36:53,011 --> 00:36:54,387 And today... 402 00:36:54,471 --> 00:36:56,389 ...under a Wudan sword... 403 00:36:57,307 --> 00:36:58,349 ...you will die! 404 00:37:04,814 --> 00:37:07,984 - Disciple, we'll kill them all! - Let's go! 405 00:37:08,151 --> 00:37:09,819 Another one! 406 00:37:10,153 --> 00:37:11,988 I must get rid of Tsai! 407 00:37:12,614 --> 00:37:13,823 (JADE FOX GRUNTING) 408 00:37:14,365 --> 00:37:16,659 (ALL GRUNTING) 409 00:37:18,661 --> 00:37:19,829 Who are you? 410 00:37:22,123 --> 00:37:25,460 Why is the Green Destiny in your possession? 411 00:37:26,044 --> 00:37:29,130 - What's it to you? - My name is Li Mu Bai. 412 00:37:29,297 --> 00:37:31,341 The Green Destiny is mine. 413 00:37:42,060 --> 00:37:44,395 Jade Fox can't be your master. 414 00:37:44,521 --> 00:37:46,439 Where did you learn that "Xuan Piu" move? 415 00:37:46,523 --> 00:37:47,565 I'm just playing around. 416 00:37:52,195 --> 00:37:53,863 (ALL GRUNTING) 417 00:37:54,072 --> 00:37:55,782 LI: Tell me, who is your master? 418 00:38:03,957 --> 00:38:06,584 (JADE FOX SHOUTING) 419 00:38:09,462 --> 00:38:10,463 (GRUNTS) 420 00:38:10,880 --> 00:38:11,881 (MAY YELLS) 421 00:38:12,215 --> 00:38:14,384 (GROANING) 422 00:38:17,345 --> 00:38:19,389 - GIRL: Let's go! - We must kill them! 423 00:38:21,391 --> 00:38:22,851 GIRL: Let's go! Let's get out of here! 424 00:38:24,727 --> 00:38:25,979 Let's go! 425 00:38:28,815 --> 00:38:29,899 MAY: Father! 426 00:38:33,444 --> 00:38:34,988 (SOBBING) 427 00:38:51,921 --> 00:38:53,464 This is Tsai? 428 00:38:55,425 --> 00:38:59,012 (VOICE BREAKING) My father. Police Inspector from Shaan. 429 00:39:00,722 --> 00:39:04,767 This should be reported to Governor Yu. 430 00:39:05,560 --> 00:39:07,562 The victim is an officer. 431 00:39:07,645 --> 00:39:11,191 You believe the killer is hiding out in this compound? 432 00:39:12,609 --> 00:39:14,903 I'd bet my life on it! 433 00:39:17,739 --> 00:39:18,948 (SIGHS) 434 00:39:19,115 --> 00:39:20,658 Come with me. 435 00:39:22,452 --> 00:39:25,246 This needs to be resolved, and quickly. 436 00:39:26,122 --> 00:39:29,083 I'll get into the Yu household and get her. 437 00:39:29,459 --> 00:39:32,378 I'll ferret out Fox and her gang. 438 00:39:32,462 --> 00:39:37,091 We must be careful. Yu is a court official and in charge of security. 439 00:39:37,508 --> 00:39:40,011 Any disturbance will cast suspicion on him. 440 00:39:40,136 --> 00:39:42,472 It might get Sir Te in trouble. 441 00:39:43,264 --> 00:39:45,850 (SIGHS) This is a delicate matter. 442 00:39:46,476 --> 00:39:49,354 Sir Te, can you find some excuse... 443 00:39:49,437 --> 00:39:52,482 ...to invite Madam Yu and her daughter? 444 00:39:53,650 --> 00:39:55,485 What do you have in mind? 445 00:39:56,819 --> 00:40:00,031 The best way to trap a fox is through her cubs. 446 00:40:03,159 --> 00:40:08,539 Madam Te is certainly spoiling us with these wedding gifts. 447 00:40:08,873 --> 00:40:11,876 She's being so considerate. 448 00:40:12,001 --> 00:40:15,296 I'm sorry she's not feeling well enough to entertain you today. 449 00:40:15,380 --> 00:40:18,091 I heard Sir Te lost something. 450 00:40:18,341 --> 00:40:21,177 And now Mrs. Te is not feeling well. 451 00:40:21,678 --> 00:40:24,347 We know who stole the missing item. 452 00:40:27,308 --> 00:40:30,520 If the thief returns it 453 00:40:30,853 --> 00:40:34,190 I'm sure Sir Te will pursue the matter no further. 454 00:40:34,357 --> 00:40:35,858 That's good. 455 00:40:36,192 --> 00:40:39,237 Sometimes the help can't keep their hands to themselves. 456 00:40:39,320 --> 00:40:40,905 It's very embarrassing. 457 00:40:40,989 --> 00:40:44,742 Sir Te knows that even well-meaning people can make mistakes... 458 00:40:44,867 --> 00:40:48,413 ...that can bring ruin to themselves and their families. 459 00:40:50,748 --> 00:40:52,709 But don't be too lenient. 460 00:40:52,875 --> 00:40:55,920 No mercy will be shown toward the murderer... 461 00:40:56,004 --> 00:40:57,588 ...who turned up in Peking. 462 00:40:58,506 --> 00:41:01,634 - MADAM YU: A murderer? - Yes. 463 00:41:01,801 --> 00:41:05,513 The very killer of Li Mu Bai's own master. 464 00:41:05,888 --> 00:41:09,809 Last night, she killed a policeman who had tracked her down. 465 00:41:09,892 --> 00:41:12,520 MADAM YU: A female criminal! Now that's news! 466 00:41:12,854 --> 00:41:15,857 You say she killed a policeman? 467 00:41:16,357 --> 00:41:17,775 Yes, from the West. 468 00:41:17,900 --> 00:41:21,529 He went undercover and followed her here. 469 00:41:21,612 --> 00:41:25,950 Maybe the murderer and the thief are the same. 470 00:41:26,242 --> 00:41:27,785 I doubt that. 471 00:41:28,369 --> 00:41:32,415 This thief is very unusual. 472 00:41:32,582 --> 00:41:35,585 And most likely smarter than a mere killer. 473 00:41:47,555 --> 00:41:51,934 - Greetings, Sir Te. - Hello, Madam Yu. 474 00:41:52,226 --> 00:41:55,605 This is Li Mu Bai, the renowned swordsman. 475 00:41:56,147 --> 00:41:58,941 Delighted to meet you. 476 00:41:59,359 --> 00:42:01,903 Miss Yu is soon to be married. 477 00:42:04,238 --> 00:42:05,948 Congratulations. 478 00:42:19,837 --> 00:42:21,839 Why don't you come in? 479 00:42:22,090 --> 00:42:26,469 - I'm standing guard. - Come in. It's cold. 480 00:42:32,642 --> 00:42:36,104 Come in. We don't have to fear Jade Fox if we're together. 481 00:43:00,795 --> 00:43:03,339 Isn't it a bit late to be out? 482 00:43:06,134 --> 00:43:07,969 You've brought me the sword? 483 00:43:08,761 --> 00:43:10,638 I'll do as I please. 484 00:43:12,265 --> 00:43:13,683 (GRUNTS) 485 00:43:13,933 --> 00:43:17,019 - Where's your master? - What's it to you? 486 00:43:43,546 --> 00:43:45,047 - LI: Had enough flying? - (GASPS) 487 00:43:46,215 --> 00:43:48,676 (BREATHING HEAVILY) 488 00:43:48,885 --> 00:43:50,219 LI: You've got potential. 489 00:43:50,303 --> 00:43:54,474 You've studied the Wudan manual, but you don't understand it. 490 00:43:55,558 --> 00:43:56,767 (SCOFFS) 491 00:43:57,185 --> 00:43:59,687 You need a real master. 492 00:44:00,229 --> 00:44:02,815 GIRL: Do you think you are a real master? 493 00:44:02,899 --> 00:44:06,486 What is a real master when nothing in this world is real? 494 00:44:06,569 --> 00:44:08,654 It's the same for this sword. 495 00:44:08,738 --> 00:44:11,657 - All of it is simply a state of mind. - (SCOFFS) 496 00:44:11,741 --> 00:44:14,410 GIRL: Stop talking like a monk! Just fight! 497 00:44:15,203 --> 00:44:18,539 - Then tell me where Jade Fox is! - On guard! (GRUNTS) 498 00:44:30,259 --> 00:44:32,094 (GRUNTS) 499 00:44:32,595 --> 00:44:34,597 Real sharpness comes without effort. 500 00:44:35,515 --> 00:44:36,766 (SHOUTS) 501 00:44:40,728 --> 00:44:42,104 (GASPS) 502 00:44:52,698 --> 00:44:54,867 No growth without assistance. 503 00:44:55,785 --> 00:44:58,079 No action without reaction. 504 00:44:58,829 --> 00:45:00,623 No desire without restraint. 505 00:45:01,165 --> 00:45:03,918 Now give yourself up and find yourself again. 506 00:45:05,044 --> 00:45:07,463 There is a lesson for you. 507 00:45:09,799 --> 00:45:12,343 (BREATHING HEAVILY) 508 00:45:12,593 --> 00:45:13,970 Go ahead. 509 00:45:15,513 --> 00:45:16,722 LI: Why should I? 510 00:45:16,806 --> 00:45:20,726 You need practice. I can teach you to fight with the Green Destiny. 511 00:45:21,102 --> 00:45:23,854 But first you must learn to hold it in stillness. 512 00:45:26,440 --> 00:45:28,401 GIRL: Why do you want to teach me? 513 00:45:29,986 --> 00:45:34,824 I've always wanted a disciple worthy of Wudan secrets. 514 00:45:36,993 --> 00:45:39,203 GIRL: And if I use them to kill you? 515 00:45:39,912 --> 00:45:42,540 That's a risk I'm willing to take. 516 00:45:43,291 --> 00:45:47,169 Deep down, you're good. Even Jade Fox couldn't corrupt you. 517 00:45:49,046 --> 00:45:52,633 GIRL: Wudan is a whorehouse! Keep your lessons! 518 00:46:11,694 --> 00:46:14,572 You're home late. Or should I say early? 519 00:46:17,491 --> 00:46:19,910 Why are you still here? You killed a policeman. 520 00:46:20,161 --> 00:46:21,704 You should leave! 521 00:46:22,330 --> 00:46:25,041 You will ruin my whole family. 522 00:46:25,333 --> 00:46:29,211 They wouldn't have found me if you hadn't stolen the sword. 523 00:46:29,587 --> 00:46:33,174 Like a little girl, you thought stealing would be fun? 524 00:46:33,507 --> 00:46:36,677 You, too, are responsible for that death. Come with me. 525 00:46:37,762 --> 00:46:41,891 You don't want to waste your life as the wife of some bureaucrat. 526 00:46:43,059 --> 00:46:44,352 Denied your talent. 527 00:46:44,935 --> 00:46:48,731 - As master and disciple, we will rule. - I'll never live as a thief! 528 00:46:48,814 --> 00:46:50,816 You're already a thief. 529 00:46:50,900 --> 00:46:52,276 That was just for fun. 530 00:46:52,485 --> 00:46:54,195 How can I leave? Where would I go? 531 00:46:55,321 --> 00:46:58,908 Wherever we want. We'll get rid of anyone in our way. 532 00:46:58,991 --> 00:47:01,160 - Even your father. - Shut up! 533 00:47:01,243 --> 00:47:05,247 It's the Giang Hu fighter lifestyle. Kill or be killed. 534 00:47:05,331 --> 00:47:07,917 Exciting, isn't it? 535 00:47:12,129 --> 00:47:16,676 - I owe you nothing. - Yes, you do! 536 00:47:18,427 --> 00:47:21,764 You are still my disciple. 537 00:47:29,271 --> 00:47:33,567 You think you've been teaching me all these years from the manual? 538 00:47:34,068 --> 00:47:36,320 You couldn't even decipher the symbols! 539 00:47:38,322 --> 00:47:40,449 I studied the diagrams. 540 00:47:41,075 --> 00:47:43,119 But you hid the details! 541 00:47:43,244 --> 00:47:47,289 You wouldn't have understood, even if I had tried to explain. 542 00:47:47,456 --> 00:47:51,127 You know you've gone as far as you can go. 543 00:47:52,128 --> 00:47:54,964 I hid my skills so as not to hurt you. 544 00:47:57,466 --> 00:48:00,469 If I hadn't seen you fight with Li Mu Bai, 545 00:48:01,470 --> 00:48:04,932 I'd still be ignorant of all you've hidden from me. 546 00:48:07,810 --> 00:48:08,978 Master... 547 00:48:10,688 --> 00:48:14,024 I started learning from you in secret when I was 10. 548 00:48:14,483 --> 00:48:17,695 You enchanted me with the world of Giang Hu. 549 00:48:17,778 --> 00:48:21,031 But once I realized I could surpass you, 550 00:48:21,532 --> 00:48:23,409 I became so frightened! 551 00:48:24,994 --> 00:48:28,664 Everything fell apart. I had no one to guide me... 552 00:48:30,499 --> 00:48:32,376 ...no one to learn from. 553 00:48:34,503 --> 00:48:38,340 Believe me. I've a lesson or two left to teach you! 554 00:48:50,603 --> 00:48:52,980 (ROOSTER CROWING) 555 00:49:28,307 --> 00:49:31,268 (GRUNTING) 556 00:49:51,080 --> 00:49:54,124 The sword is back. Are you happy? 557 00:49:55,584 --> 00:49:59,588 I admit, getting it back makes me realize how much I'd missed it. 558 00:50:01,090 --> 00:50:05,386 But it's not your sword anymore. You gave it to Sir Te. 559 00:50:07,263 --> 00:50:11,767 True. But I must borrow it for one last mission. 560 00:50:12,643 --> 00:50:15,062 Jade Fox must die at its edge. 561 00:50:18,607 --> 00:50:23,153 Shu Lien. Did you know what you were hiding when you covered for that girl? 562 00:50:23,946 --> 00:50:27,408 My job was to get the sword back without embarrassing anyone. 563 00:50:27,992 --> 00:50:32,788 I wasn't about to ruin her life, or her father's. 564 00:50:33,247 --> 00:50:36,166 You did your job well. 565 00:50:36,250 --> 00:50:38,961 But this girl... 566 00:50:39,712 --> 00:50:41,130 I saw her last night. 567 00:50:43,757 --> 00:50:45,718 I knew she would intrigue you. 568 00:50:46,260 --> 00:50:48,095 LI: She needs direction 569 00:50:48,304 --> 00:50:50,931 and training. 570 00:50:51,640 --> 00:50:54,810 She's an aristocrat's daughter, she's not one of us. 571 00:50:54,935 --> 00:51:00,441 In any case, it will all be over soon. You'll kill Fox and she'll marry. 572 00:51:02,651 --> 00:51:06,655 That's not for her. She should come to Wudan and become a disciple. 573 00:51:08,115 --> 00:51:09,783 But Wudan doesn't accept women. 574 00:51:10,492 --> 00:51:13,078 For her, they might make an exception. 575 00:51:13,162 --> 00:51:17,124 If not, I'm afraid she'll become a poisoned dragon. 576 00:51:17,708 --> 00:51:20,252 It's not our concern. 577 00:51:20,586 --> 00:51:24,715 Even if Wudan accepts her, her husband might object. 578 00:51:27,426 --> 00:51:28,719 (SIGHS) 579 00:51:28,802 --> 00:51:33,265 I thought by giving away the sword, I could escape the Giang Hu world. 580 00:51:33,599 --> 00:51:36,894 But the cycle of bloodshed continues. 581 00:51:38,687 --> 00:51:42,191 I wish there were something more I could do to help you. 582 00:51:49,490 --> 00:51:52,117 Just be patient with me, Shu Lien. 583 00:52:01,877 --> 00:52:03,504 (CLATTERS) 584 00:52:13,764 --> 00:52:16,100 - Lo? - Jen! 585 00:52:19,228 --> 00:52:22,022 (BREATHING HEAVILY) 586 00:52:29,405 --> 00:52:31,490 You shouldn't have come. 587 00:52:33,492 --> 00:52:36,620 With all the traffic on your rooftop these days, 588 00:52:37,246 --> 00:52:41,208 it took me a while to get in here. I can't wait any longer, Jen. 589 00:52:41,291 --> 00:52:43,127 I was wrong to let you go. 590 00:52:44,461 --> 00:52:47,756 Come back with me. You'll be happy in the desert. 591 00:52:48,173 --> 00:52:49,800 You'll be free there. 592 00:52:52,678 --> 00:52:55,806 JEN: You have been looking for me all this time? 593 00:53:18,454 --> 00:53:20,581 Jen, stop playing with it. 594 00:53:21,874 --> 00:53:23,625 I won't break it. 595 00:53:46,065 --> 00:53:48,358 - (SHOUTS) - (ALL SHOUTING) 596 00:53:49,985 --> 00:53:51,361 (SHOUTS) 597 00:53:52,112 --> 00:53:53,697 It's Dark Cloud! 598 00:53:53,781 --> 00:53:55,657 Dark Cloud is coming! 599 00:53:59,828 --> 00:54:01,997 (ALL YELLING) 600 00:54:02,247 --> 00:54:04,291 Dark Cloud is coming! 601 00:54:05,000 --> 00:54:06,919 Dark Cloud is coming! 602 00:54:07,628 --> 00:54:10,047 (PEOPLE CLAMORING) 603 00:54:11,381 --> 00:54:13,926 Lower the shade, don't let them see you! 604 00:54:18,639 --> 00:54:19,723 (GROANS) 605 00:54:20,432 --> 00:54:22,976 (HORSE WHINNYING) 606 00:54:23,852 --> 00:54:26,063 (SHOUTING) 607 00:54:31,944 --> 00:54:34,279 Don't touch the women! 608 00:54:38,075 --> 00:54:40,119 (WOMAN SCREAMING) 609 00:54:55,551 --> 00:54:57,094 (BOTH GRUNTING) 610 00:54:58,762 --> 00:55:00,430 (HORSE WHINNYING) 611 00:55:03,559 --> 00:55:05,227 Let's go! 612 00:55:20,868 --> 00:55:23,203 (GRUNTING) 613 00:55:24,204 --> 00:55:25,372 LO: Come get your comb. 614 00:55:25,747 --> 00:55:27,749 (GRUNTING) 615 00:55:33,380 --> 00:55:34,923 LO: Whoo! 616 00:55:40,637 --> 00:55:41,930 (JEN GRUNTS) 617 00:55:46,393 --> 00:55:47,686 - (GRUNTS) - (CLOTH RIPS) 618 00:56:03,410 --> 00:56:05,204 (GRUNTING) 619 00:56:08,790 --> 00:56:11,627 (BREATHING HEAVILY) 620 00:56:11,877 --> 00:56:13,253 (LO SHOUTS) 621 00:56:14,296 --> 00:56:16,965 Hurry back to your mother. 622 00:56:28,018 --> 00:56:29,811 (INDISTINCT CHATTER) 623 00:56:36,485 --> 00:56:37,986 (SHOUTS) 624 00:56:39,238 --> 00:56:41,323 (MEN MURMURING) 625 00:56:42,282 --> 00:56:44,243 (MURMURING STOPS) 626 00:57:06,014 --> 00:57:07,474 (GRUNTS) 627 00:57:07,557 --> 00:57:09,726 (MEN SHOUTING) 628 00:57:16,400 --> 00:57:18,318 (MAN SHOUTS IN DISTANCE) 629 00:57:18,735 --> 00:57:21,530 She's mine! Leave her to me! 630 00:57:26,618 --> 00:57:28,287 (HORSE SNORTS) 631 00:57:31,999 --> 00:57:34,918 - LO: Come and get it! - Give me back my comb! 632 00:57:35,711 --> 00:57:37,045 LO: Whoo! 633 00:57:37,129 --> 00:57:39,506 - Let's stop a moment. - JEN: Give it back! 634 00:57:40,966 --> 00:57:43,260 LO: You're tired. You need rest. 635 00:57:49,308 --> 00:57:52,602 Your horse needs water. There's a spring up here. 636 00:57:58,525 --> 00:57:59,901 (LO CHUCKLES) 637 00:58:00,193 --> 00:58:02,195 Well, there used to be! 638 00:58:09,786 --> 00:58:10,954 What's your name? 639 00:58:12,247 --> 00:58:15,959 I'm Lo. The Hans call me Dark Cloud. 640 00:58:16,293 --> 00:58:19,629 I'm not that tall or that big, but I'm quick as lightning. 641 00:58:29,890 --> 00:58:31,433 (BOTH GRUNTING) 642 00:58:32,976 --> 00:58:34,478 My comb! 643 00:59:59,855 --> 01:00:02,190 (RUSTLING) 644 01:00:10,240 --> 01:00:13,034 If you like that arrow, I can make you a bow. 645 01:00:13,493 --> 01:00:15,579 Great for hunting wild chicken. 646 01:00:15,829 --> 01:00:17,497 They're delicious. 647 01:00:17,914 --> 01:00:19,166 (GRUNTS) 648 01:00:22,961 --> 01:00:25,714 You need to eat. Understand? 649 01:00:26,715 --> 01:00:29,718 Then you'll have the strength to fight. 650 01:00:31,720 --> 01:00:33,096 Understand? 651 01:00:42,397 --> 01:00:45,567 You're eating too fast. Slowly. 652 01:00:46,443 --> 01:00:48,278 (BREATHING HEAVILY) 653 01:01:05,629 --> 01:01:07,589 (HUMMING) 654 01:01:31,404 --> 01:01:33,114 (BREATHING HEAVILY) 655 01:02:48,273 --> 01:02:49,691 (COUGHING) 656 01:02:51,693 --> 01:02:54,946 You've got quite a temper. It's better this way. 657 01:03:01,536 --> 01:03:02,954 You coward! 658 01:03:06,333 --> 01:03:09,711 Still in a bad mood? At least you're speaking. 659 01:03:10,629 --> 01:03:12,255 What's your name? 660 01:03:12,380 --> 01:03:14,716 - (SPITTING) Phei! - Phei? 661 01:03:14,799 --> 01:03:17,302 I didn't think the Hans had names like that. 662 01:03:28,855 --> 01:03:30,607 (SOBBING) 663 01:03:33,568 --> 01:03:35,403 (BLADES SWISHING) 664 01:03:54,631 --> 01:03:56,257 (GASPS) 665 01:03:56,466 --> 01:04:00,762 Relax. If I had wanted to, I would already have done it. 666 01:04:02,097 --> 01:04:04,182 You must be dying for a bath. 667 01:04:04,265 --> 01:04:07,602 Fresh water's hard to get here. 668 01:04:08,436 --> 01:04:10,855 But I managed to bring some up. 669 01:04:10,939 --> 01:04:13,441 You can wear my clothes when you are done. 670 01:04:13,858 --> 01:04:15,443 They're clean. 671 01:04:26,121 --> 01:04:27,956 (HISSING) 672 01:04:31,543 --> 01:04:33,002 LO: Don't worry. 673 01:04:35,380 --> 01:04:38,383 I'll sing, so you'll know where I am. 674 01:04:39,968 --> 01:04:42,262 After the bath, you'll be calmer. 675 01:04:44,264 --> 01:04:46,015 No more hitting on the head. 676 01:04:50,311 --> 01:04:52,564 (SINGING) 677 01:04:58,027 --> 01:05:00,739 (CONTINUES SINGING) 678 01:05:13,793 --> 01:05:17,172 (CONTINUES SINGING IN DISTANCE) 679 01:05:19,215 --> 01:05:21,426 (CONTINUES SINGING) 680 01:05:59,088 --> 01:06:03,343 - All this trouble for a comb? - It's mine. 681 01:06:04,886 --> 01:06:08,056 It means a lot to me. A barbarian like you wouldn't understand. 682 01:06:09,599 --> 01:06:12,560 Not true. I can use it to pick fleas from my horse. 683 01:06:14,062 --> 01:06:16,314 By the way, I'm a real Manchurian. 684 01:06:19,234 --> 01:06:21,528 I'm sorry, I guessed wrong. 685 01:06:22,195 --> 01:06:24,239 I thought you were a Han. 686 01:06:26,407 --> 01:06:27,992 Give me back my comb. 687 01:06:32,247 --> 01:06:34,749 I don't take orders from anyone. 688 01:06:41,339 --> 01:06:42,924 Give it back. 689 01:06:55,103 --> 01:06:56,104 (GRUNTS) 690 01:06:58,606 --> 01:07:00,525 (LO GRUNTING) 691 01:07:10,326 --> 01:07:12,996 (BOTH BREATHING HEAVILY) 692 01:07:22,505 --> 01:07:24,048 (MOANS) 693 01:08:01,127 --> 01:08:04,047 LO: One night, when I was a boy, 694 01:08:04,130 --> 01:08:07,091 I saw a thousand shooting stars. 695 01:08:08,384 --> 01:08:11,346 I thought, "Where did they all go?" 696 01:08:11,846 --> 01:08:14,974 I'm an orphan. I used to look for stars alone. 697 01:08:16,976 --> 01:08:20,688 I thought if I rode to the other end of the desert, I'd find them. 698 01:08:22,857 --> 01:08:25,777 I've been riding in the desert ever since. 699 01:08:27,320 --> 01:08:29,906 And so the little boy became a fearsome bandit. 700 01:08:29,989 --> 01:08:33,326 He couldn't find the stars, so he stole my comb. 701 01:08:34,410 --> 01:08:37,413 Out here, you always fight for survival. 702 01:08:38,456 --> 01:08:41,417 You have to be part of a gang to stand a chance. 703 01:08:42,168 --> 01:08:45,088 Slowly, your gang becomes your family. 704 01:08:46,214 --> 01:08:49,425 All that Dark Cloud stuff is just to scare people 705 01:08:49,509 --> 01:08:51,511 and make my life easier. 706 01:08:52,637 --> 01:08:55,306 So, you are still that little boy 707 01:08:55,390 --> 01:08:57,308 looking for shooting stars. 708 01:08:59,102 --> 01:09:04,816 I am a man. And now I've found the brightest star of all. 709 01:09:16,160 --> 01:09:18,079 (MEN GRUNTING) 710 01:09:27,839 --> 01:09:30,550 Your father's men are looking for you. 711 01:09:51,612 --> 01:09:53,865 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 712 01:10:00,413 --> 01:10:02,832 LO: They're still out there, circling closer. 713 01:10:05,293 --> 01:10:06,919 Let them look. 714 01:10:08,212 --> 01:10:10,798 It is trouble for me. 715 01:10:13,301 --> 01:10:15,928 Don't send me back. 716 01:10:17,972 --> 01:10:19,474 You must decide. 717 01:10:19,807 --> 01:10:22,810 You might get tired of this life. 718 01:10:24,687 --> 01:10:27,023 You might begin to miss your family. 719 01:10:28,191 --> 01:10:31,194 If it were our daughter, we'd look for her, too. 720 01:10:31,360 --> 01:10:33,112 She would miss us. 721 01:10:38,951 --> 01:10:42,580 Jen, I want you to be mine forever. 722 01:10:44,582 --> 01:10:48,711 I will make my mark on the world. I will earn your parents' respect. 723 01:10:50,004 --> 01:10:53,966 We have a legend. Anyone who dares to jump from the mountain, 724 01:10:54,258 --> 01:10:56,427 God will grant his wish. 725 01:10:57,178 --> 01:11:00,723 Long ago, a young man's parents were ill, so he jumped. 726 01:11:02,141 --> 01:11:04,852 He didn't die. He wasn't even hurt. 727 01:11:06,229 --> 01:11:08,815 He floated away, far away, never to return. 728 01:11:10,983 --> 01:11:13,027 He knew his wish had come true. 729 01:11:14,403 --> 01:11:16,739 If you believe, it will happen. 730 01:11:17,573 --> 01:11:19,659 The elders say, 731 01:11:20,118 --> 01:11:22,995 "A faithful heart makes wishes come true." 732 01:11:33,631 --> 01:11:35,258 (WHISPERS) Keep it safe. 733 01:11:36,509 --> 01:11:39,262 Return it to me when we are together again. 734 01:11:41,806 --> 01:11:43,099 I will. 735 01:11:50,648 --> 01:11:54,402 If you don't, I'll come after you. 736 01:11:55,194 --> 01:11:57,905 And I won't let you off so easy. 737 01:12:09,667 --> 01:12:13,129 LO: Wherever I went, someone always recognized me. 738 01:12:13,921 --> 01:12:15,506 I really tried. 739 01:12:18,759 --> 01:12:22,638 Later, I heard you came to Peking. I was afraid I'd never see you again. 740 01:12:23,639 --> 01:12:25,266 So I came. 741 01:12:26,350 --> 01:12:29,061 I can't let you marry. 742 01:12:32,273 --> 01:12:33,399 Go. 743 01:12:34,400 --> 01:12:35,610 Jen. 744 01:12:38,404 --> 01:12:41,407 - Don't ever come back. - So, it's over? 745 01:12:43,618 --> 01:12:44,785 Yes. 746 01:12:59,008 --> 01:13:00,468 (KNOCK ON DOOR) 747 01:13:00,551 --> 01:13:02,803 WOMAN: We heard noises. 748 01:13:02,887 --> 01:13:04,972 It was just a cat. 749 01:13:09,602 --> 01:13:11,938 (BAND PLAYING INSTRUMENTS) 750 01:13:22,073 --> 01:13:24,533 You think Jade Fox will show up? 751 01:13:24,784 --> 01:13:26,494 She out there. 752 01:13:27,119 --> 01:13:29,538 But I doubt she'll show herself. 753 01:13:29,997 --> 01:13:35,461 We'll keep our eyes open. Sooner or later, she'll come for the girl. 754 01:13:37,255 --> 01:13:39,382 (PEOPLE CHATTERING) 755 01:13:55,106 --> 01:13:56,941 - Jen! - (WOMAN SCREAMS) 756 01:13:57,275 --> 01:13:58,401 (PEOPLE SCREAMING) 757 01:13:59,860 --> 01:14:01,696 (CROWD CLAMORING) 758 01:14:05,032 --> 01:14:06,742 Come with me! 759 01:14:09,203 --> 01:14:10,663 (HORSE WHINNYING) 760 01:14:12,290 --> 01:14:14,375 Let me go! 761 01:14:14,667 --> 01:14:16,836 (LO SHOUTING) 762 01:14:21,424 --> 01:14:24,552 You're mine! Come with me to the desert! 763 01:14:37,898 --> 01:14:40,651 Jen! Come with me to Xin Jiang! 764 01:14:46,532 --> 01:14:50,244 - Tell me. Where is Jade Fox? - Come with me. Hurry! 765 01:14:53,998 --> 01:14:57,251 SHU LIEN: You thought she'd give it all up and go back west with you? 766 01:14:59,503 --> 01:15:04,008 - She's mine. - Either way, you are no good to her dead. 767 01:15:04,091 --> 01:15:06,302 With the Gou and Yu clans hunting you, 768 01:15:06,385 --> 01:15:09,096 you'll soon be in their hands. 769 01:15:09,513 --> 01:15:11,432 I don't care anymore. 770 01:15:13,059 --> 01:15:16,228 If you truly loved her, you wouldn't say that. 771 01:15:18,647 --> 01:15:21,150 Don't you want to see her again? 772 01:15:23,652 --> 01:15:27,239 All right. I'll write you an introduction. Take it to Wudan. 773 01:15:27,406 --> 01:15:29,575 Wait there for news from me. 774 01:15:31,911 --> 01:15:33,120 All right. 775 01:15:40,753 --> 01:15:44,090 TE: (SIGHS) When will this end? 776 01:15:44,340 --> 01:15:47,176 They take it, they put it back, they take it again. 777 01:15:47,343 --> 01:15:50,471 My home is turning into a warehouse. 778 01:15:50,638 --> 01:15:52,765 - (BO MURMURS INDISTINCTLY) - Come in. 779 01:15:54,558 --> 01:15:56,977 - TE: Speak. - Jen has run away. 780 01:15:57,311 --> 01:15:59,605 Gou found the wedding chamber empty. 781 01:15:59,688 --> 01:16:02,233 Governor Yu requests your assistance. 782 01:16:02,441 --> 01:16:04,443 You know the Giang Hu underworld. 783 01:16:04,568 --> 01:16:07,988 He wants to find her and keep her from harm. 784 01:16:09,448 --> 01:16:12,660 Sir Te, leave this to us. Don't worry. 785 01:16:15,830 --> 01:16:17,331 (SIGHS) 786 01:16:31,595 --> 01:16:33,514 What can I serve you? 787 01:16:35,057 --> 01:16:36,684 This cup is dirty. 788 01:16:50,364 --> 01:16:52,825 (CHUCKLES) Hello. 789 01:16:53,784 --> 01:16:56,704 What's your name? 790 01:16:57,830 --> 01:16:59,039 Long. 791 01:17:00,833 --> 01:17:03,711 It's young Master Long. My apologies! 792 01:17:04,211 --> 01:17:06,547 I'm Iron Eagle Sung. 793 01:17:07,214 --> 01:17:10,676 And this is my brother in arms, Flying Cougar Li Yun. 794 01:17:10,843 --> 01:17:14,680 What brings you to Huai An and where are you headed, Master Long? 795 01:17:15,848 --> 01:17:17,391 Anywhere there's action. 796 01:17:18,434 --> 01:17:22,062 In that case, perhaps we could be of assistance. 797 01:17:23,481 --> 01:17:25,024 Don't bother. 798 01:17:26,650 --> 01:17:29,069 You don't seem to understand. 799 01:17:31,113 --> 01:17:32,948 So what if I don't? 800 01:17:34,241 --> 01:17:37,828 We have ways of helping you to understand. 801 01:17:44,376 --> 01:17:46,045 (CLATTERING) 802 01:17:46,378 --> 01:17:48,923 Are you related to Li Mu Bai? 803 01:17:51,217 --> 01:17:53,385 He is my defeated foe. 804 01:18:12,363 --> 01:18:13,739 SHU LIEN: Have some tea. 805 01:18:43,269 --> 01:18:44,562 Shu Lien. 806 01:18:45,104 --> 01:18:47,940 The things we touch have no permanence. 807 01:18:50,109 --> 01:18:51,902 My master would say, 808 01:18:52,152 --> 01:18:54,989 "There's nothing we can hold on to in this world. 809 01:18:56,782 --> 01:19:00,077 "Only by letting go can we truly possess what is real." 810 01:19:02,246 --> 01:19:05,332 Not everything is an illusion. 811 01:19:05,416 --> 01:19:09,003 My hand, wasn't that real? 812 01:19:11,589 --> 01:19:15,968 Your hand, rough and callused from practice. 813 01:19:16,427 --> 01:19:19,513 All this time, I've never had the courage to touch it. 814 01:19:22,975 --> 01:19:27,771 Giang Hu is a world of tigers and dragons, 815 01:19:27,855 --> 01:19:30,941 full of corruption. 816 01:19:33,360 --> 01:19:36,030 I tried sincerely to give it up, 817 01:19:36,196 --> 01:19:38,616 but I have brought us only trouble. 818 01:19:38,741 --> 01:19:41,368 To repress one's feelings only makes them stronger. 819 01:19:41,869 --> 01:19:44,538 You're right, but I don't know what to do. 820 01:19:44,913 --> 01:19:47,082 I want to be with you. 821 01:19:49,710 --> 01:19:51,462 Just like this. 822 01:19:53,172 --> 01:19:55,382 It gives me a sense of peace. 823 01:20:02,264 --> 01:20:04,391 (INDISTINCT CHATTER) 824 01:20:13,901 --> 01:20:15,653 Please follow me. 825 01:20:17,488 --> 01:20:20,783 - I want a clean room. - We have plenty. 826 01:20:22,826 --> 01:20:25,871 - Your order? - Steamed whole cod, bite-sized meatballs 827 01:20:25,954 --> 01:20:28,499 a little starchy, but keep the sauce light. 828 01:20:28,582 --> 01:20:31,877 Shark fin soup, mixed vegetables, and some warm wine. 829 01:20:31,960 --> 01:20:34,672 Sir, I have to order them a bigger restaurant. 830 01:20:34,755 --> 01:20:36,799 Hurry, then. 831 01:20:56,985 --> 01:20:59,279 (WOMAN SINGING) 832 01:21:19,383 --> 01:21:20,759 MAN: That's him. 833 01:21:29,727 --> 01:21:32,980 I am Iron Arm Mi. 834 01:21:33,689 --> 01:21:37,276 I heard a true master has arrived. I have come to seek a lesson. 835 01:21:50,664 --> 01:21:52,207 You asked for it! 836 01:21:52,499 --> 01:21:53,751 (SHOUTS) 837 01:21:54,084 --> 01:21:57,171 (MEN MURMURING) 838 01:21:57,671 --> 01:21:58,672 (SHOUTS) 839 01:22:00,841 --> 01:22:02,009 (GRUNTS) 840 01:22:02,509 --> 01:22:03,886 (MEN MURMURING) 841 01:22:07,389 --> 01:22:09,016 (GRUNTING) 842 01:22:09,099 --> 01:22:10,267 (CLOTH RIPS) 843 01:22:11,435 --> 01:22:12,436 (JEN SCOFFS) 844 01:22:12,519 --> 01:22:14,521 What kind of Iron Arm are you? 845 01:22:16,857 --> 01:22:18,400 (GRUNTING) 846 01:22:19,568 --> 01:22:20,861 (SHOUTS) 847 01:22:22,863 --> 01:22:25,282 (PEOPLE CLAMORING) 848 01:22:29,787 --> 01:22:33,874 You have amazing technique! I am Flying Saber. 849 01:22:33,957 --> 01:22:36,585 Are you related to Southern Crane? 850 01:22:37,044 --> 01:22:40,047 Southern Duck? I don't eat anything with two feet. 851 01:22:40,297 --> 01:22:42,633 Who could remember such long-winded names? 852 01:22:44,051 --> 01:22:46,261 Li Mu Bai is your defeated foe, 853 01:22:46,345 --> 01:22:48,889 and you don't know his master Southern Crane? 854 01:22:50,224 --> 01:22:51,475 Who are you? 855 01:22:52,559 --> 01:22:56,396 I'm Shining Phoenix Mountain Gou. 856 01:22:57,898 --> 01:23:01,318 Gou? I hate that name. 857 01:23:01,485 --> 01:23:03,529 It makes me puke! 858 01:23:03,987 --> 01:23:08,408 Too bad you're named Gou! You'll be the first to feel my sword today. 859 01:23:10,786 --> 01:23:13,413 - (YELLING) - (PEOPLE CLAMORING) 860 01:23:14,748 --> 01:23:16,750 (MEN GRUNTING) 861 01:23:30,764 --> 01:23:34,768 Hold it! Don't you know Monk Jing? 862 01:23:35,602 --> 01:23:38,230 A monk, in a place like this? You need a lesson. 863 01:23:38,313 --> 01:23:42,484 - Who are you? - Who am I? 864 01:23:42,693 --> 01:23:43,944 I am... 865 01:23:48,699 --> 01:23:51,493 I am the invincible Sword Goddess. 866 01:23:53,203 --> 01:23:56,707 Armed with the incredible Green Destiny. 867 01:24:01,003 --> 01:24:02,504 (MEN GRUNTING) 868 01:24:02,671 --> 01:24:05,215 Be you Li or Southern Crane, 869 01:24:06,800 --> 01:24:09,469 lower your head and ask for mercy! 870 01:24:09,678 --> 01:24:10,721 (GROANS) 871 01:24:16,643 --> 01:24:19,021 I am the desert dragon. 872 01:24:21,815 --> 01:24:23,191 (GROANING) 873 01:24:28,030 --> 01:24:30,490 I leave no trace. 874 01:24:31,658 --> 01:24:33,493 (GRUNTING) 875 01:24:33,577 --> 01:24:35,120 (MAN SHOUTS) 876 01:24:39,833 --> 01:24:41,168 (JEN GRUNTS) 877 01:24:41,335 --> 01:24:44,338 Today I fly over Eh-Mei, 878 01:24:46,840 --> 01:24:50,510 tomorrow, I'll kick over Wudan Mountain! 879 01:24:55,098 --> 01:24:56,266 (CREAKING) 880 01:25:01,396 --> 01:25:03,273 (PEOPLE MURMURING) 881 01:25:06,026 --> 01:25:11,531 We politely asked for a friendly match, but she showed no respect and attacked us. 882 01:25:11,657 --> 01:25:15,285 Everyone came by to teach her a lesson. 883 01:25:15,369 --> 01:25:17,579 Her sword was just too powerful. 884 01:25:17,704 --> 01:25:21,291 I've traveled everywhere, but never met anyone so uncivilized. 885 01:25:21,375 --> 01:25:25,295 She kept accusing me of being Gou Jun Pei's brother. 886 01:25:25,712 --> 01:25:28,382 Who is this Gou, anyway? 887 01:25:30,008 --> 01:25:31,510 Her husband. 888 01:25:31,885 --> 01:25:34,721 (MEN MURMURING) 889 01:25:44,147 --> 01:25:47,818 We're close to your headquarters. Go home and check in. 890 01:25:47,901 --> 01:25:51,613 - What about you? - I'll look around and catch up later. 891 01:25:51,780 --> 01:25:56,493 Not a bad idea. Tonight we'll get a good night's sleep at headquarters. 892 01:25:56,576 --> 01:25:58,704 Okay. 893 01:26:22,811 --> 01:26:24,438 Mistress, you're back. 894 01:26:29,151 --> 01:26:31,028 It's you! 895 01:26:32,612 --> 01:26:35,073 - How is everything here? - Fine. 896 01:26:35,157 --> 01:26:38,618 - You've been gone a while. - Yes, and I leave again tomorrow. 897 01:26:38,702 --> 01:26:40,746 - Did your wife give birth? - Yeah, a baby girl. 898 01:26:40,829 --> 01:26:43,915 - Good. - I'll be happy if she's half as strong as you. 899 01:26:45,208 --> 01:26:48,128 - Mrs. Wu. - You're back! 900 01:26:48,545 --> 01:26:51,423 - How's the arm? Still sore? - Much better. 901 01:26:51,923 --> 01:26:53,842 You've been gone so long. 902 01:26:55,927 --> 01:26:58,680 Li Mu Bai is coming to stay the night. 903 01:26:59,306 --> 01:27:01,808 I'll go and make up his room! 904 01:27:01,975 --> 01:27:03,643 (CHUCKLES) 905 01:27:17,491 --> 01:27:19,284 (DOOR CREAKS SOFTLY) 906 01:27:31,463 --> 01:27:33,173 Sister Shu Lien. 907 01:27:39,513 --> 01:27:42,390 Here, you must be in proper attire. 908 01:27:42,808 --> 01:27:46,353 I'm just borrowing some clean clothes. I'm not staying. 909 01:27:48,313 --> 01:27:51,191 I'll give them to you. 910 01:27:52,776 --> 01:27:55,362 (VOICE BREAKING) I was just passing by and wondered how you were. 911 01:27:55,862 --> 01:27:58,365 You, sister... 912 01:27:59,116 --> 01:28:00,158 (SNIFFLES) 913 01:28:02,494 --> 01:28:05,080 Look at the trouble you've caused. 914 01:28:05,163 --> 01:28:07,916 Now you know what Giang Hu life is really like. 915 01:28:07,999 --> 01:28:10,752 If you think of me as your sister, 916 01:28:11,253 --> 01:28:14,214 let me give you some sisterly advice. 917 01:28:14,714 --> 01:28:17,843 You can run from marriage, but not your parents. 918 01:28:18,552 --> 01:28:20,554 They forced me to marry! 919 01:28:21,763 --> 01:28:25,725 Go back to them first. Then you can decide about Lo. 920 01:28:27,394 --> 01:28:28,979 You know about Lo? 921 01:28:37,612 --> 01:28:40,532 He really loves you. 922 01:28:41,408 --> 01:28:45,412 Come back to Peking with me. We'll find a solution. 923 01:28:49,749 --> 01:28:53,170 - Where is he now? - Li Mu Bai has made arrangements. 924 01:28:54,754 --> 01:28:58,425 - Li Mu Bai? - He sent him to Wudan Mountain. 925 01:29:00,051 --> 01:29:02,971 You're working together to set me up! I'm leaving! 926 01:29:03,138 --> 01:29:05,307 How dare you accuse us! 927 01:29:05,473 --> 01:29:07,976 I always knew you had stolen the sword! 928 01:29:08,059 --> 01:29:10,437 I've done nothing but protect you and your family. 929 01:29:10,645 --> 01:29:13,148 And you've repaid me with nothing but contempt. 930 01:29:13,231 --> 01:29:16,109 Li Mu Bai himself spared you, and all you do is insult him. 931 01:29:16,193 --> 01:29:19,613 We wanted some peace and you've ruined it all! 932 01:29:19,696 --> 01:29:21,781 You're no sister of mine! 933 01:29:24,034 --> 01:29:25,911 What do I care? 934 01:29:26,119 --> 01:29:28,747 Friendship is not real, anyway. 935 01:29:28,830 --> 01:29:32,500 But I wonder, how long could you last as my enemy? 936 01:29:34,044 --> 01:29:35,295 (SWORD CLANKS) 937 01:29:35,378 --> 01:29:36,588 Put the sword down. 938 01:29:43,637 --> 01:29:45,972 (MEN SHOUTING) 939 01:29:47,891 --> 01:29:49,184 Jen! 940 01:29:52,354 --> 01:29:54,648 Everyone out. Shut the doors. 941 01:30:05,742 --> 01:30:07,827 Fine, the friendship is over. 942 01:30:25,804 --> 01:30:27,013 (JEN GASPS) 943 01:30:27,097 --> 01:30:28,390 (BOTH GRUNT) 944 01:30:31,101 --> 01:30:32,686 (BOTH GRUNTING) 945 01:30:57,043 --> 01:30:58,211 (GRUNTS) 946 01:31:04,384 --> 01:31:05,885 - (SHOUTS) - (METAL CLATTERS) 947 01:31:33,747 --> 01:31:34,956 (GRUNTING) 948 01:31:37,334 --> 01:31:39,085 (BOTH GRUNTING) 949 01:32:11,743 --> 01:32:13,119 (METAL CLATTERS) 950 01:32:22,629 --> 01:32:24,339 (GRUNTS) 951 01:32:27,175 --> 01:32:28,176 (CLATTERS) 952 01:32:32,889 --> 01:32:33,890 (GASPS) 953 01:32:36,810 --> 01:32:38,228 (GRUNTING) 954 01:33:15,598 --> 01:33:16,933 (SHOUTS) 955 01:33:17,392 --> 01:33:18,601 (METAL CLATTERS) 956 01:33:21,896 --> 01:33:23,356 SHU LIEN: Don't touch it! 957 01:33:23,857 --> 01:33:25,900 That's Li Mu Bai's sword. 958 01:33:27,152 --> 01:33:29,404 Come and get it if you can. 959 01:33:29,696 --> 01:33:31,865 Without the Green Destiny, you are nothing. 960 01:33:32,365 --> 01:33:33,616 (SCOFFS) 961 01:33:33,700 --> 01:33:35,368 Don't be a sore loser. 962 01:33:36,619 --> 01:33:38,830 (WEAPON CLATTERS) 963 01:33:40,331 --> 01:33:42,417 Go ahead. Take your pick. 964 01:33:43,251 --> 01:33:44,377 I'll wait. 965 01:33:46,588 --> 01:33:47,881 Go ahead. 966 01:33:50,383 --> 01:33:52,218 (SWORD UNSHEATHES) 967 01:34:00,894 --> 01:34:02,687 (BREATHING HEAVILY) 968 01:34:04,063 --> 01:34:06,024 (BOTH GRUNTING) 969 01:34:32,634 --> 01:34:34,093 (SHOUTS) 970 01:34:36,971 --> 01:34:38,723 (BREATHING HEAVILY) 971 01:34:43,019 --> 01:34:44,771 Give me the sword. 972 01:34:46,731 --> 01:34:47,815 - Take it! - (GRUNTS) 973 01:34:48,233 --> 01:34:49,567 (GASPS) 974 01:34:52,237 --> 01:34:53,279 LI: Stop it! 975 01:34:57,158 --> 01:34:58,785 - You don't deserve the Green Destiny. - (JEN SCOFFS) 976 01:34:59,077 --> 01:35:00,662 Not another lecture! On guard! 977 01:35:03,623 --> 01:35:07,001 - Let's end this here. - Only the sword will settle this. 978 01:35:26,563 --> 01:35:27,814 (GRUNTS) 979 01:35:29,899 --> 01:35:32,819 (THUNDER RUMBLING) 980 01:35:43,246 --> 01:35:47,333 I only let you go because I wanted to see the real you. 981 01:35:50,920 --> 01:35:52,380 (BLADES CLANG) 982 01:35:53,464 --> 01:35:56,467 What do you know about a true heart? 983 01:35:56,593 --> 01:35:57,594 (BOTH GRUNT) 984 01:36:07,186 --> 01:36:08,813 (YELLING) 985 01:36:44,641 --> 01:36:46,726 (JEN SHOUTING) 986 01:36:52,940 --> 01:36:55,151 (PANTING) 987 01:37:01,074 --> 01:37:02,241 (GRUNTS) 988 01:37:08,247 --> 01:37:09,582 (SHOUTS) 989 01:37:21,469 --> 01:37:22,470 (JEN GRUNTS) 990 01:37:36,484 --> 01:37:38,236 (BREATHING HEAVILY) 991 01:37:38,319 --> 01:37:41,197 - What do you want? - What I've always wanted. 992 01:37:41,280 --> 01:37:42,532 To teach you. 993 01:38:15,815 --> 01:38:19,819 All right. If you can take back the sword in three moves, 994 01:38:20,194 --> 01:38:21,696 I'll go with you. 995 01:38:24,907 --> 01:38:25,950 (GASPS) 996 01:38:26,033 --> 01:38:27,326 Give it back! 997 01:38:27,535 --> 01:38:28,953 - LI: Kneel! - Never! 998 01:38:29,036 --> 01:38:31,664 Then you have no use for the sword. 999 01:38:31,914 --> 01:38:33,499 (GASPS, GRUNTS) 1000 01:39:16,709 --> 01:39:18,503 (THUNDER RUMBLES) 1001 01:39:46,155 --> 01:39:49,784 Sooner or later, they'd drag you back to Peking. 1002 01:39:50,034 --> 01:39:53,830 Your parents will never accept you again. 1003 01:39:56,541 --> 01:40:01,420 (SIGHS) But why go home? We've gone this far, we won't stop now. 1004 01:40:02,129 --> 01:40:04,215 You'll always be my Lady. 1005 01:40:07,218 --> 01:40:10,763 At last, we'll be our own masters. 1006 01:40:11,347 --> 01:40:13,850 We'll be happy. That's the most important thing. 1007 01:40:14,475 --> 01:40:16,894 All we have left is each other, right? 1008 01:40:22,316 --> 01:40:24,235 Lie down and rest. 1009 01:40:37,498 --> 01:40:38,958 (THUNDER RUMBLING) 1010 01:40:47,091 --> 01:40:49,844 She's crazy. You should have killed her. 1011 01:40:49,927 --> 01:40:52,013 I didn't have the heart. 1012 01:40:52,305 --> 01:40:54,473 Well, Li Mu Bai can do it. 1013 01:41:13,492 --> 01:41:15,494 (BREATHING HEAVILY) 1014 01:42:05,336 --> 01:42:07,713 Is it me or the sword you want? 1015 01:42:28,067 --> 01:42:29,735 You've been drugged. 1016 01:42:47,837 --> 01:42:49,547 Where's Jade Fox? 1017 01:43:32,048 --> 01:43:33,758 What happened? 1018 01:43:34,842 --> 01:43:36,719 Jade Fox drugged her. 1019 01:43:37,261 --> 01:43:38,929 How did you get here? 1020 01:43:41,307 --> 01:43:43,184 We followed Jade Fox. 1021 01:43:44,602 --> 01:43:45,561 (RATTLES IN DISTANCE) 1022 01:43:45,644 --> 01:43:46,645 (SHOUTS) 1023 01:43:46,812 --> 01:43:48,064 (NEEDLES SWISHING) 1024 01:43:50,858 --> 01:43:52,318 (YELLING) 1025 01:43:55,821 --> 01:43:56,822 (GASPS) 1026 01:43:57,156 --> 01:43:58,532 - (JADE FOX GROANS) - (SHOUTS) 1027 01:43:59,867 --> 01:44:01,202 (YELLING) 1028 01:44:04,955 --> 01:44:06,832 (GROANS) 1029 01:44:13,339 --> 01:44:15,341 And so you die. 1030 01:44:17,593 --> 01:44:19,345 And so shall you! 1031 01:44:27,686 --> 01:44:29,480 A poisoned needle! 1032 01:44:33,192 --> 01:44:35,027 You deserve to die, 1033 01:44:36,779 --> 01:44:41,200 but the life I was hoping to take was Jen's. 1034 01:44:43,369 --> 01:44:45,371 Ten years I devoted to you. 1035 01:44:45,704 --> 01:44:47,790 But you deceived me! 1036 01:44:48,874 --> 01:44:53,087 You hid the manual's true meaning. I never improved, 1037 01:44:53,879 --> 01:44:57,550 but your progress was limitless. 1038 01:44:59,718 --> 01:45:01,178 You know what poison is? 1039 01:45:02,513 --> 01:45:05,349 An eight-year-old girl, full of deceit! 1040 01:45:05,850 --> 01:45:07,560 That's poison. 1041 01:45:11,564 --> 01:45:12,690 Jen. 1042 01:45:14,525 --> 01:45:16,026 My only family... 1043 01:45:17,403 --> 01:45:18,946 ...my only enemy. 1044 01:45:28,414 --> 01:45:29,582 You can't die! 1045 01:45:29,665 --> 01:45:33,335 Tell us what poison you used! 1046 01:45:34,086 --> 01:45:36,589 You can't die. Tell us the antidote! 1047 01:45:36,922 --> 01:45:39,633 You can't let Li Mu Bai die! 1048 01:45:39,758 --> 01:45:42,094 - JEN: She used Purple Yin. - What? 1049 01:45:42,970 --> 01:45:46,307 Purple Yin Poison. It goes straight to the heart. 1050 01:45:49,226 --> 01:45:52,771 It's the same poison she used to kill my master. 1051 01:45:54,481 --> 01:45:57,443 My blood will soon reverse its flow. 1052 01:45:59,111 --> 01:46:00,779 There's no antidote. 1053 01:46:00,863 --> 01:46:05,159 That can't be! Everything has an antithesis! 1054 01:46:05,242 --> 01:46:07,578 Why not this? 1055 01:46:07,953 --> 01:46:10,748 The antidote exists. She taught it to me. 1056 01:46:11,248 --> 01:46:15,669 The formula is simple, but it takes time to prepare. 1057 01:46:22,384 --> 01:46:23,677 Trust me. 1058 01:46:24,845 --> 01:46:27,973 As you have helped me, let me help him. 1059 01:46:30,643 --> 01:46:32,645 All right. Hurry. 1060 01:46:33,145 --> 01:46:35,439 I will hold on as long as I can. 1061 01:46:35,522 --> 01:46:38,067 Take my horse and go to the compound. 1062 01:46:38,150 --> 01:46:40,694 Give this to Mrs. Wu. She'll help you. Hurry! 1063 01:46:41,153 --> 01:46:44,531 Spare your energy. I'll be back! 1064 01:46:51,372 --> 01:46:53,666 (GRUNTING) 1065 01:47:09,974 --> 01:47:11,350 (MAN SHOUTS) 1066 01:47:14,103 --> 01:47:16,480 - Where is Mrs. Wu? - (MEN SHOUTING) 1067 01:47:16,689 --> 01:47:18,023 Stop it! 1068 01:47:19,358 --> 01:47:22,194 Shu Lien told me to show you this. 1069 01:47:23,320 --> 01:47:25,030 Let her in. 1070 01:47:38,919 --> 01:47:41,213 Mu Bai, hold on. 1071 01:47:45,759 --> 01:47:47,553 Give me some hope. 1072 01:48:12,453 --> 01:48:14,330 - Shu Lien. - Shh. 1073 01:48:15,414 --> 01:48:17,541 Save your strength. 1074 01:48:19,460 --> 01:48:21,420 My life is departing. 1075 01:48:23,213 --> 01:48:25,299 I've only one breath left. 1076 01:48:27,760 --> 01:48:30,429 Use it to meditate. 1077 01:48:30,971 --> 01:48:35,434 Free yourself from this world as you've been taught. 1078 01:48:37,102 --> 01:48:41,273 Let your soul rise to eternity with your last breath. 1079 01:48:43,442 --> 01:48:46,612 Don't waste it for me. 1080 01:48:50,074 --> 01:48:52,242 I've already wasted my whole life. 1081 01:48:53,952 --> 01:48:56,330 I want to tell you with my last breath 1082 01:48:58,624 --> 01:49:01,001 I have always loved you. 1083 01:49:11,887 --> 01:49:13,931 (SOBBING SOFTLY) 1084 01:49:36,787 --> 01:49:40,707 I would rather be a ghost, drifting by your side 1085 01:49:42,126 --> 01:49:43,961 as a condemned soul, 1086 01:49:46,672 --> 01:49:49,967 than enter heaven without you. 1087 01:49:52,511 --> 01:49:53,720 Because of your love 1088 01:49:57,307 --> 01:50:01,186 I will never be a lonely spirit. 1089 01:50:06,525 --> 01:50:08,694 (SOBBING) 1090 01:50:54,156 --> 01:50:56,533 (BREATHING HEAVILY) 1091 01:50:57,326 --> 01:50:58,744 He's gone? 1092 01:51:28,106 --> 01:51:29,608 Bo, 1093 01:51:30,275 --> 01:51:32,945 please take this sword back to Sir Te. 1094 01:51:40,160 --> 01:51:44,414 Now you must go to Wudan Mountain. Lo awaits you there. 1095 01:51:45,874 --> 01:51:50,128 Promise me one thing. Whatever path you take in this life, 1096 01:51:51,296 --> 01:51:53,131 be true to yourself. 1097 01:52:29,334 --> 01:52:31,253 (INAUDIBLE) 1098 01:53:26,350 --> 01:53:28,435 (INDISTINCT) 1099 01:53:42,908 --> 01:53:43,992 Jen. 1100 01:53:47,663 --> 01:53:50,332 Do you remember the legend of the young man? 1101 01:53:52,584 --> 01:53:55,587 "A faithful heart makes wishes come true." 1102 01:54:01,843 --> 01:54:03,595 Make a wish, Lo. 1103 01:54:06,139 --> 01:54:08,934 To be back in the desert, together again. 1104 01:56:52,902 --> 01:56:55,613 (WOMAN SINGING) 78295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.