Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,205 --> 00:00:39,872
(DOOR OPENING)
2
00:00:47,131 --> 00:00:48,631
(MAN BARKING ORDERS
IN MANDARIN)
3
00:01:03,313 --> 00:01:04,647
(WOMAN SPEAKING MANDARIN)
4
00:01:04,773 --> 00:01:06,274
(MAN SPEAKING MANDARIN)
5
00:01:06,692 --> 00:01:07,692
(GIRL WHIMPERING)
6
00:01:16,910 --> 00:01:18,536
l have many girls.
7
00:01:19,538 --> 00:01:21,330
Come. Come. l show you.
8
00:01:24,376 --> 00:01:25,668
(WOMAN SPEAKlNG MANDARlN)
9
00:01:25,919 --> 00:01:27,044
Look.
10
00:01:34,136 --> 00:01:35,803
(WOMAN SPEAKlNG MANDARlN)
11
00:01:40,267 --> 00:01:41,476
(WOMAN SPEAKlNG MANDARlN)
12
00:01:46,607 --> 00:01:48,357
(SPEAKlNG MANDARlN)
13
00:01:49,026 --> 00:01:50,526
(GlRL WHlMPERlNG)
14
00:01:57,534 --> 00:01:59,035
(WHlMPERlNG)
15
00:02:00,412 --> 00:02:01,704
(SPEAKlNG MANDARlN)
16
00:02:11,381 --> 00:02:13,758
(WHlMPERlNG)
17
00:02:14,384 --> 00:02:16,093
(SPEAKlNG MANDARlN)
18
00:02:18,722 --> 00:02:20,056
Nice?
19
00:02:21,934 --> 00:02:23,392
l'll take this one.
20
00:02:39,451 --> 00:02:40,701
Look.
21
00:02:41,453 --> 00:02:42,954
What's wrong with her?
22
00:02:43,664 --> 00:02:45,164
(lN MANDARlN ACCENT)
Bound feet.
23
00:02:45,624 --> 00:02:47,500
Very special.
24
00:02:48,919 --> 00:02:50,002
Yes?
25
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
l'll take her.
26
00:02:52,756 --> 00:02:53,881
Sale.
27
00:02:55,175 --> 00:02:56,509
(SPEAKlNG MANDARlN)
28
00:03:07,479 --> 00:03:09,313
(TRAlN ENGlNE CHUGGlNG)
29
00:03:12,526 --> 00:03:14,026
(HORN BLOWlNG)
30
00:03:24,913 --> 00:03:26,372
FENDER:
l must be out of my mind
31
00:03:26,456 --> 00:03:29,709
to be out here
in the middle of nowhere
with these little bitches.
32
00:03:30,419 --> 00:03:32,128
That's right. Eat up.
33
00:03:32,254 --> 00:03:34,547
l need you girls
nice and healthy.
34
00:03:39,970 --> 00:03:41,929
Stop staring at me like that.
35
00:03:44,975 --> 00:03:46,976
Maybe what you need
is a lesson, huh?
36
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
That's what these girls need,
37
00:03:53,859 --> 00:03:55,067
a lesson.
38
00:04:12,669 --> 00:04:14,003
(BlRDS CHlRPlNG)
39
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
(HORSE SNORTlNG)
40
00:05:36,670 --> 00:05:38,045
(COW MOOlNG)
41
00:05:39,423 --> 00:05:40,798
(MEN CHATTERlNG)
42
00:06:05,949 --> 00:06:07,116
(DOG BARKlNG)
43
00:06:07,826 --> 00:06:09,452
MAN 1 : Just hold her there.
44
00:06:17,002 --> 00:06:18,669
(COW MOOlNG lN PAlN)
45
00:06:34,311 --> 00:06:35,478
MAN 2: l got it.
46
00:06:38,315 --> 00:06:40,483
MAN 3: Bring it in, Billy.
Come on, let's go.
47
00:06:50,994 --> 00:06:52,119
Keep it steady.
48
00:07:00,170 --> 00:07:01,545
There you go.
49
00:07:01,671 --> 00:07:03,839
(COW MOOlNG lN PAlN)
50
00:07:18,146 --> 00:07:20,523
l'm looking for a Tom Harte.
51
00:07:22,609 --> 00:07:23,776
l'm his uncle.
52
00:07:23,860 --> 00:07:25,402
Harte's got a family?
53
00:07:26,196 --> 00:07:27,530
Who would have figured?
54
00:07:32,035 --> 00:07:33,244
PRlNT: Tom, boy.
55
00:07:35,163 --> 00:07:36,580
Young Tom.
56
00:07:39,376 --> 00:07:41,252
Jack, this is my uncle, Print.
57
00:07:42,045 --> 00:07:43,379
Print Ritter.
58
00:07:48,677 --> 00:07:50,386
What brings you out this far?
59
00:07:51,221 --> 00:07:52,930
l thought maybe
you'd gone under.
60
00:07:53,056 --> 00:07:54,181
No, sir.
61
00:07:54,266 --> 00:07:56,225
l ain't gone under yet.
No, sir.
62
00:07:58,562 --> 00:08:00,062
But your mother did.
63
00:08:00,856 --> 00:08:02,731
She passed away
two weeks ago.
64
00:08:03,942 --> 00:08:06,735
Her hired man found her
in the vegetable garden.
65
00:08:10,574 --> 00:08:12,575
ls he taking
care of the place now?
66
00:08:13,785 --> 00:08:14,827
Yes, sir.
67
00:08:20,458 --> 00:08:22,585
l need to say something
straight out.
68
00:08:24,087 --> 00:08:25,629
She wrote a will.
69
00:08:26,464 --> 00:08:29,008
She left it all to me.
Now, l don't know
why she done it,
70
00:08:29,092 --> 00:08:32,011
or what was crossed
between you two,
but she done it.
71
00:08:32,095 --> 00:08:34,263
The land, the livestock,
everything.
72
00:08:35,265 --> 00:08:38,017
lt ain't a fortune,
but it's legit.
73
00:08:40,103 --> 00:08:41,187
ls that it?
74
00:08:42,272 --> 00:08:43,480
That's it.
75
00:08:43,982 --> 00:08:45,649
(COW MOOlNG)
76
00:08:47,819 --> 00:08:50,112
Well, she did write
this letter to you
77
00:08:50,530 --> 00:08:51,864
a while back.
78
00:08:53,658 --> 00:08:55,492
Your name, Tom, is on there.
79
00:08:58,830 --> 00:09:00,164
(HORSE NElGHlNG)
80
00:09:02,292 --> 00:09:04,168
PRlNT: l don't feel
good about this at all.
81
00:09:04,294 --> 00:09:05,461
That's why l come out here.
82
00:09:06,296 --> 00:09:07,796
l want to talk.
83
00:09:09,549 --> 00:09:10,674
You see,
84
00:09:12,177 --> 00:09:14,720
your mother made me
the executor to her will.
85
00:09:15,055 --> 00:09:17,806
She left everything to me,
except there was a codicil.
86
00:09:18,516 --> 00:09:20,267
You could buy
the old Fairburn place,
87
00:09:20,352 --> 00:09:23,854
you know the two sections
that run down from
the Steens to the Malheur,
88
00:09:24,397 --> 00:09:25,981
from her estate,
89
00:09:26,399 --> 00:09:27,900
if you've a mind to.
90
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
l can buy it?
91
00:09:30,195 --> 00:09:31,862
Yeah. Market price.
92
00:09:36,660 --> 00:09:38,661
The will's on file
over the Burns.
93
00:09:41,539 --> 00:09:43,332
Son of a bitch.
94
00:09:44,876 --> 00:09:46,418
That's mother's milk.
95
00:09:47,337 --> 00:09:48,420
Yeah.
96
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
More like hind tit.
97
00:09:52,050 --> 00:09:54,176
You know, son,
l don't like this
any more than you do
98
00:09:54,261 --> 00:09:57,054
but l got this idea,
might be good for both of us.
99
00:09:57,180 --> 00:10:00,391
l got this idea to take
horses back to Wyoming.
100
00:10:01,893 --> 00:10:04,061
Listen to this,
you're gonna like this.
101
00:10:04,271 --> 00:10:05,688
Listen to this.
102
00:10:05,814 --> 00:10:06,939
"Wanted,
103
00:10:07,023 --> 00:10:08,941
"hot or cold-blooded horses.
104
00:10:09,025 --> 00:10:10,985
"Sound and disease-free.
105
00:10:11,069 --> 00:10:12,611
"Three to eight years of age.
106
00:10:12,696 --> 00:10:15,489
"Purchase price commiserate
with the quality of stock.
107
00:10:15,573 --> 00:10:18,701
"Contact William Moncrieffe,
Sheridan, Wyoming.
108
00:10:19,953 --> 00:10:23,247
"Agent for
Her Majesty's War Office,
British Empire."
109
00:10:24,082 --> 00:10:25,499
What do you say?
110
00:10:25,583 --> 00:10:27,251
Like that idea?
111
00:10:27,544 --> 00:10:28,627
Uh?
112
00:10:30,213 --> 00:10:32,256
PRlNT: Why don't we take
some of your ma's money
113
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
and buy
a big string of horses?
114
00:10:33,800 --> 00:10:36,760
Might be a handy way
to increase our capital.
115
00:10:37,262 --> 00:10:39,930
And l'm thinking tough,
high-desert mustangs.
116
00:10:40,015 --> 00:10:41,682
They can go unshod
117
00:10:41,766 --> 00:10:45,311
and ought to be
fairly broke by the time
we get to Sheridan.
118
00:10:49,274 --> 00:10:50,482
On shares?
119
00:10:51,776 --> 00:10:53,068
l figure
120
00:10:53,903 --> 00:10:57,781
a 25-75 split on profits
after expenses
and loan repayment.
121
00:10:57,866 --> 00:11:00,075
Loan repayment?
To the bank.
122
00:11:00,285 --> 00:11:02,536
l'd have to put the ranch
up as collateral.
123
00:11:02,620 --> 00:11:04,913
Well, what the shit
kind of deal is that?
124
00:11:05,498 --> 00:11:08,667
You take the family ranch
to borrow money to buy horses?
125
00:11:09,085 --> 00:11:10,586
Well, that's. . .
126
00:11:10,670 --> 00:11:12,421
That's one way
of looking at it.
127
00:11:12,756 --> 00:11:14,006
What's the other?
128
00:11:14,341 --> 00:11:17,676
Well, you can stay here,
cutting the nuts off
another man's cows
129
00:11:17,761 --> 00:11:19,720
for chuck and wages
till you're all stove up
130
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
and walking around
like a crab,
131
00:11:21,514 --> 00:11:25,017
like all the other
bachelor cowhands
from here to the Dalles.
132
00:11:25,352 --> 00:11:26,977
No disrespect meant.
133
00:11:31,775 --> 00:11:33,025
Truth is,
134
00:11:33,860 --> 00:11:36,195
you're as loose
as ashes in the wind.
135
00:11:44,871 --> 00:11:47,331
How many horses
you say we can handle?
136
00:11:47,415 --> 00:11:50,042
Three to five hundred head,
give or take.
137
00:11:51,753 --> 00:11:52,795
Well. . .
138
00:11:53,588 --> 00:11:55,798
Good to see
you're still riding
old Bob Tate.
139
00:11:55,882 --> 00:11:56,882
You bet.
140
00:11:58,426 --> 00:12:00,427
So, you ready, buckaroo?
Let's do it.
141
00:12:01,137 --> 00:12:02,471
Whoa, whoa.
142
00:12:02,764 --> 00:12:05,265
(TOM SHOUTlNG COMMANDS)
143
00:12:06,976 --> 00:12:08,185
Keep going.
144
00:12:10,146 --> 00:12:12,147
(HORSES NElGHlNG)
145
00:12:17,153 --> 00:12:18,862
Whoa! Whoa! Whoa!
146
00:12:18,947 --> 00:12:20,656
The other way.
147
00:12:20,740 --> 00:12:22,825
Go the other way!
148
00:12:23,410 --> 00:12:24,493
PRlNT: Just hold on.
149
00:12:24,577 --> 00:12:26,703
Hold up.
Just hold them up
to the right.
150
00:12:35,547 --> 00:12:36,964
TOM: You heard him.
151
00:12:37,924 --> 00:12:39,383
Move them to the left.
152
00:12:42,137 --> 00:12:43,679
(HORSES NElGHlNG)
153
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
Come on.
154
00:12:46,516 --> 00:12:47,766
(HORSE SNUFFLlNG)
155
00:12:47,851 --> 00:12:49,017
Let's do it!
156
00:12:50,061 --> 00:12:51,937
Let's move them out.
157
00:12:53,356 --> 00:12:55,149
Move it! Move it!
158
00:12:55,859 --> 00:12:57,234
(WHlSTLlNG)
159
00:12:57,777 --> 00:13:00,279
Let's move them out.
Hold them !
160
00:13:00,697 --> 00:13:02,156
Move them out east.
161
00:13:02,949 --> 00:13:04,032
Let's go.
162
00:13:15,795 --> 00:13:17,212
Get them to a run.
163
00:14:14,812 --> 00:14:18,398
(SHOUTlNG COMMANDS)
164
00:14:19,025 --> 00:14:20,359
(HORSE NElGHlNG)
165
00:14:20,777 --> 00:14:23,111
PRlNT: Nothing like
a 1 0-mile romp
166
00:14:23,863 --> 00:14:25,614
to knock the edge off them.
167
00:14:25,698 --> 00:14:29,535
Figured out
who's gonna be the caporal
of this mob, Mr. Ritter?
168
00:14:29,619 --> 00:14:32,412
l'd say that stout grey,
that flea-bitten mare
right there.
169
00:14:32,497 --> 00:14:34,456
You're gonna have
your hands full, Mr. Ritter.
170
00:14:34,541 --> 00:14:37,000
You sure you don't want
a couple of us to go along?
171
00:14:37,085 --> 00:14:38,752
No, boys, we can handle it.
172
00:14:39,963 --> 00:14:42,631
That ought to
about do it, Vick.
Appreciate the help.
173
00:14:43,883 --> 00:14:46,301
Thank you.
See you next spring.
174
00:14:46,386 --> 00:14:47,719
Plan on it.
175
00:14:48,805 --> 00:14:50,305
(MAN SHOUTlNG COMMANDS
TO HORSES)
176
00:14:54,727 --> 00:14:56,061
PRlNT: Come on, boys.
177
00:14:57,272 --> 00:14:58,647
Come on now, boys.
178
00:15:00,316 --> 00:15:02,985
Gonna walk them all the way
to Wyoming, Nephew.
179
00:15:04,112 --> 00:15:05,279
Walk them in the morning.
180
00:15:05,363 --> 00:15:08,365
Graze them at night,
all night, and let them rest.
181
00:15:08,449 --> 00:15:12,119
We don't want to
come in with a bunch of
skin and bones. No, sir.
182
00:15:15,331 --> 00:15:16,707
(HORSE NElGHlNG)
183
00:15:25,675 --> 00:15:27,968
When the lndians first
laid eyes on them,
184
00:15:28,052 --> 00:15:29,761
they called them "god dogs."
185
00:15:30,221 --> 00:15:31,388
"God dogs"?
186
00:15:31,472 --> 00:15:33,098
Yeah, it was
the Spanish in them.
187
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
Been on the loose
for a long time.
188
00:15:36,060 --> 00:15:39,771
Yeah, we ought to think
about coming up here
and spending next summer.
189
00:15:40,607 --> 00:15:41,815
Yeah.
190
00:15:41,899 --> 00:15:44,067
Let's get your herd
delivered first.
191
00:15:45,153 --> 00:15:47,779
lt's a damn sight
more yours than it is mine.
192
00:15:47,864 --> 00:15:49,197
Well, l don't feel that way.
193
00:15:49,282 --> 00:15:50,699
Don't think
your ma would either.
194
00:15:52,035 --> 00:15:53,493
(TOM GRUNTS)
195
00:16:01,210 --> 00:16:02,377
"Tom.
196
00:16:02,795 --> 00:16:06,423
"As you seem to have
had little interest
in the homestead,
197
00:16:06,591 --> 00:16:10,010
"l see no reason
to burden you
with its ownership.
198
00:16:10,219 --> 00:16:14,056
"You are free to pursue
your own opportunities.
199
00:16:15,350 --> 00:16:16,600
"Your mother."
200
00:16:19,771 --> 00:16:21,063
Not very generous.
201
00:16:21,564 --> 00:16:22,564
(GRUNTS)
202
00:16:23,941 --> 00:16:27,027
She never got over
my running off to buckaroo.
203
00:16:28,488 --> 00:16:29,613
Yeah.
204
00:16:30,615 --> 00:16:33,450
Losing, er, your pa
made her a hard woman.
205
00:16:36,496 --> 00:16:37,663
Still,
206
00:16:38,247 --> 00:16:40,582
l sent money home
after every season.
207
00:17:01,104 --> 00:17:02,396
You know,
208
00:17:02,772 --> 00:17:05,524
sometimes l look up there,
l see those lights,
209
00:17:06,609 --> 00:17:08,235
l think maybe the Old Man
210
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
is not too happy
with the way things
are down here.
211
00:17:16,369 --> 00:17:17,494
Yeah.
212
00:17:17,620 --> 00:17:18,829
lt's funny,
213
00:17:19,455 --> 00:17:22,290
l always got the feeling
it meant he was pleased.
214
00:17:28,715 --> 00:17:29,923
Yeah.
215
00:17:39,267 --> 00:17:40,851
lt's a great life
216
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
when it ain't raining
or snowing.
217
00:17:44,230 --> 00:17:45,647
(CHUCKLlNG)
218
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
(HORSES NElGHlNG)
219
00:18:13,342 --> 00:18:14,426
PRlNT: Come on, boys.
220
00:18:14,510 --> 00:18:15,719
Come on, boys.
221
00:18:18,723 --> 00:18:20,015
(URGlNG HORSES)
222
00:18:20,391 --> 00:18:22,726
PRlNT: Come on, boys.
Let's go. Come on.
223
00:18:25,271 --> 00:18:27,439
Nephew, let's go.
224
00:18:31,235 --> 00:18:32,402
Get going.
225
00:18:33,196 --> 00:18:34,321
(URGlNG HORSES)
226
00:18:34,405 --> 00:18:36,156
PRlNT:
Wyoming's waiting on us.
227
00:18:36,240 --> 00:18:37,365
(URGlNG HORSES)
228
00:18:41,746 --> 00:18:43,121
Let's do it.
229
00:18:47,293 --> 00:18:50,045
PRlNT: They say Wyoming's
hell on women and horses.
230
00:18:50,129 --> 00:18:53,632
We're going to
find out soon enough,
at least one aspect of it.
231
00:18:56,511 --> 00:18:57,511
(lN MANDARlN)
232
00:18:57,595 --> 00:18:59,054
Where is he taking us?
233
00:19:00,264 --> 00:19:01,306
(lN MANDARlN)
234
00:19:01,390 --> 00:19:05,393
Our families sold us
into service.
235
00:19:09,982 --> 00:19:13,235
He must be very rich
to need five servants.
236
00:19:13,694 --> 00:19:14,694
(lN MANDARlN)
237
00:19:14,779 --> 00:19:17,405
This is not a rich man's cart.
238
00:19:17,532 --> 00:19:18,490
(lN MANDARlN)
239
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
Maybe he plans to kill us.
240
00:19:21,452 --> 00:19:22,494
(lN MANDARlN)
241
00:19:22,578 --> 00:19:25,956
Why would he buy us
just to kill us?
242
00:19:26,624 --> 00:19:27,666
(lN MANDARlN)
243
00:19:27,750 --> 00:19:29,835
He does not plan to kill us.
244
00:19:30,753 --> 00:19:33,755
But l think
we may wish he did.
245
00:19:34,590 --> 00:19:36,007
You girls shut up.
246
00:19:36,759 --> 00:19:39,094
l'm sick of listening
to that cackling.
247
00:19:39,178 --> 00:19:40,470
(URGlNG HORSES)
248
00:20:00,783 --> 00:20:03,618
PRlNT: You feel like
going in for supplies?
TOM: Sure.
249
00:20:05,705 --> 00:20:07,330
Go easy on the whiskey.
250
00:20:07,456 --> 00:20:10,542
lt don't always
suit your temperament.
And don't dawdle.
251
00:20:10,793 --> 00:20:14,504
l don't want to be
having to worry about
coming to fetch you.
252
00:20:19,135 --> 00:20:20,468
Thank you.
253
00:20:20,553 --> 00:20:21,803
(MAKlNG KlSSlNG SOUNDS)
254
00:20:35,484 --> 00:20:36,985
(PEOPLE CHATTERlNG)
255
00:20:39,488 --> 00:20:40,655
(HORSE SNORTlNG)
256
00:20:57,173 --> 00:20:58,214
Ma'am.
257
00:20:59,508 --> 00:21:00,550
Howdy.
258
00:21:00,676 --> 00:21:02,135
Hi, can l help you?
259
00:21:02,219 --> 00:21:04,179
l need, uh, supplies.
260
00:21:05,348 --> 00:21:06,598
Flour,
261
00:21:06,766 --> 00:21:08,099
bacon,
262
00:21:08,684 --> 00:21:10,352
four sacks of Arbuckles,
263
00:21:10,853 --> 00:21:12,520
some cut tobacco,
264
00:21:13,189 --> 00:21:16,399
and four boxes of
therapeutic papers.
265
00:21:17,193 --> 00:21:18,526
(WOMEN CHATTERlNG)
266
00:21:24,200 --> 00:21:25,700
Anything else?
267
00:21:28,204 --> 00:21:29,537
Um, you sell whiskey?
268
00:21:29,622 --> 00:21:33,541
No, sir.
Up the hill at the saloon.
They'll take care of you.
269
00:21:33,626 --> 00:21:35,085
(PEOPLE CHATTERlNG)
270
00:21:39,715 --> 00:21:40,799
Hi.
271
00:21:41,592 --> 00:21:42,884
(HORSE NElGHlNG)
272
00:21:51,394 --> 00:21:53,228
(MAN PLAYlNG FlDDLE)
273
00:21:58,567 --> 00:21:59,693
Howdy.
274
00:21:59,777 --> 00:22:03,071
Get a shot of whiskey
and three bottles to
take away?
275
00:22:25,970 --> 00:22:28,555
l thought
l told you yesterday,
no panhandling in here.
276
00:22:28,639 --> 00:22:30,682
lt's a free country.
l got a right
to earn a living.
277
00:22:30,766 --> 00:22:32,350
Not in here. Let's go.
278
00:22:33,936 --> 00:22:36,271
l'd like to hear him
play the fiddle.
279
00:22:40,526 --> 00:22:42,110
And who the hell are you?
280
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Just a fellow that enjoys
fiddle playing.
281
00:22:44,655 --> 00:22:46,948
l'll kick the both of youse
out then. Let's go.
282
00:22:47,283 --> 00:22:48,366
(PEOPLE EXCLAlMlNG)
283
00:22:48,451 --> 00:22:49,701
(GROANlNG)
284
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
Want a drink?
285
00:23:00,796 --> 00:23:02,213
Don't mind if l do.
286
00:23:03,466 --> 00:23:04,841
lt's on him.
287
00:23:05,342 --> 00:23:07,135
Thank you.
Welcome.
288
00:23:08,971 --> 00:23:10,180
Much obliged.
289
00:23:29,992 --> 00:23:31,242
(HORSE SNUFFLlNG)
290
00:23:33,662 --> 00:23:34,996
l hired a new man.
291
00:23:42,046 --> 00:23:43,088
What for?
292
00:23:46,050 --> 00:23:48,093
l thought you might
like some music.
293
00:23:50,346 --> 00:23:51,679
And that's his purpose?
294
00:23:51,764 --> 00:23:52,889
(LAUGHS)
295
00:23:53,015 --> 00:23:57,060
That and to help out
with the nighthawking and pull
that pack horse around.
296
00:24:01,107 --> 00:24:02,774
Does he have a name?
297
00:24:02,900 --> 00:24:05,193
Yes, sir. Henry Gilpin.
298
00:24:05,861 --> 00:24:07,362
But you can call me Heck.
299
00:24:08,864 --> 00:24:10,198
All right, Hank.
300
00:24:13,536 --> 00:24:15,286
We'll see what you can do.
301
00:24:15,371 --> 00:24:17,372
Thank you, sir.
l appreciate it.
302
00:24:31,762 --> 00:24:32,804
(EXCLAlMS)
303
00:24:32,888 --> 00:24:34,180
Thank you.
304
00:24:34,265 --> 00:24:35,557
Nature's call.
305
00:24:37,726 --> 00:24:38,935
(PRlNT MUTTERlNG)
306
00:24:40,396 --> 00:24:42,897
Man guaranteed me
those therapeutic papers
307
00:24:42,982 --> 00:24:44,899
wouldn't have
any splinters in them.
308
00:24:45,943 --> 00:24:47,569
Let you judge that.
309
00:24:47,778 --> 00:24:49,779
Hey, l was thinking
we ought to stay off
310
00:24:49,905 --> 00:24:51,656
the main trail
as long as possible.
311
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Probably be better
forage anyway.
312
00:24:53,784 --> 00:24:57,078
PRlNT: Okay with me
long as the river crossings
ain't bad.
313
00:24:58,122 --> 00:24:59,539
How's it going?
314
00:24:59,623 --> 00:25:02,333
Find any wood chips
or splinters?
315
00:25:02,418 --> 00:25:06,129
l tell you, it beats
corncobs and sage grass
any day.
316
00:25:06,422 --> 00:25:07,589
Yes, sir.
317
00:25:07,673 --> 00:25:08,673
(PRlNT GRUNTlNG)
318
00:25:11,927 --> 00:25:13,094
(CLlCKlNG TONGUE)
319
00:25:13,262 --> 00:25:14,470
(WHlSTLlNG)
320
00:25:15,264 --> 00:25:16,764
(BlRDS CHlRPlNG)
321
00:26:00,142 --> 00:26:01,267
Whoa.
322
00:26:03,646 --> 00:26:04,979
Whoa, whoa.
323
00:26:06,148 --> 00:26:07,440
FENDER: Morning.
324
00:26:08,984 --> 00:26:10,485
Y'all off to church?
325
00:26:10,778 --> 00:26:12,779
(LAUGHlNG)
326
00:26:12,863 --> 00:26:14,155
No, indeed.
327
00:26:16,033 --> 00:26:17,617
Captain Billy Fender.
328
00:26:19,328 --> 00:26:20,536
Gentlemen,
329
00:26:20,829 --> 00:26:22,622
as you can see,
l have purchased,
330
00:26:22,706 --> 00:26:24,791
at a great expense mind you,
331
00:26:24,875 --> 00:26:28,336
five exotic virgins
from the Celestial Empire.
332
00:26:28,837 --> 00:26:31,464
l'm headed out to
the mining camps,
where those men out there
333
00:26:31,548 --> 00:26:35,343
will pay good money
to deflower one of these
little lotus blossoms.
334
00:26:35,719 --> 00:26:38,471
You seem to be traveling
in the same direction.
335
00:26:38,889 --> 00:26:40,807
You gents mind if l tag along?
336
00:26:40,891 --> 00:26:43,017
God only knows
l can use the company.
337
00:26:43,519 --> 00:26:45,645
Conversation's been
a bit thin.
338
00:26:56,365 --> 00:26:57,532
(URGlNG HORSES)
339
00:26:59,410 --> 00:27:01,077
(GlRL SPEAKlNG MANDARlN)
340
00:27:08,711 --> 00:27:10,044
FENDER:
Pick that up!
341
00:27:15,884 --> 00:27:16,884
(GlRL WHlSPERlNG lN MANDARlN)
342
00:27:17,720 --> 00:27:19,721
FENDER: Put some more wood
on that fire.
343
00:27:19,888 --> 00:27:21,889
(GlRL SPEAKlNG MANDARlN)
344
00:27:25,185 --> 00:27:27,937
Got a couple of extra rabbits,
if you'd care to join us.
345
00:27:28,063 --> 00:27:29,522
Don't mind if l do.
346
00:27:30,107 --> 00:27:31,691
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
347
00:28:01,472 --> 00:28:02,972
Drink up, gents.
348
00:28:08,479 --> 00:28:09,479
(GRUNTlNG)
349
00:28:11,940 --> 00:28:13,107
Gentlemen,
350
00:28:14,109 --> 00:28:18,488
l don't mind confiding in you,
but l have a little problem
on my hands here.
351
00:28:19,823 --> 00:28:22,450
l was supposed to
deliver virgins,
352
00:28:23,243 --> 00:28:27,455
but since l left
San Francisco
l deflowered one,
353
00:28:29,416 --> 00:28:31,292
which cuts back on her
354
00:28:31,585 --> 00:28:33,669
enhanced value considerably.
355
00:28:34,797 --> 00:28:37,298
You know, it must be
an acquired taste. l. . .
356
00:28:37,633 --> 00:28:38,800
l don't understand it.
357
00:28:38,926 --> 00:28:42,470
l like to have a gal
that knows what the hell
she's doing.
358
00:28:43,305 --> 00:28:48,142
But some men will pay
a big price to get that
first slice of the cake.
359
00:29:00,155 --> 00:29:02,031
l'll tell you what, gents.
360
00:29:02,157 --> 00:29:03,825
lf you're interested,
361
00:29:04,326 --> 00:29:07,578
l'll let you have a stab
at the almost virgin
for a buck apiece.
362
00:29:07,663 --> 00:29:09,163
How does that sound?
363
00:29:11,834 --> 00:29:12,875
l'll pass.
364
00:29:13,335 --> 00:29:15,378
(CLEARlNG THROAT)
365
00:29:21,510 --> 00:29:23,219
(LAUGHlNG)
366
00:29:34,523 --> 00:29:35,565
Hey.
367
00:29:37,317 --> 00:29:39,527
Get me another bottle
out of my bag.
368
00:29:41,822 --> 00:29:43,239
FENDER: Not you, her.
369
00:29:45,409 --> 00:29:46,534
Her.
370
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
l tell you they are
as dumb as dirt.
371
00:29:56,044 --> 00:29:57,670
(WHlSPERlNG lN MANDARlN)
372
00:30:15,898 --> 00:30:18,107
Give me that.
Get out of here.
373
00:30:25,115 --> 00:30:26,908
Jesus, what's wrong
with her feet?
374
00:30:27,284 --> 00:30:28,576
FENDER: Her feet?
375
00:30:28,702 --> 00:30:30,077
l'll tell you.
376
00:30:31,079 --> 00:30:34,457
ln China,
when they're little girls,
they take their feet
377
00:30:34,583 --> 00:30:36,250
and they break their toes.
378
00:30:37,085 --> 00:30:39,879
And they bind them up
underneath real tight.
379
00:30:40,047 --> 00:30:41,589
You know why they do that?
380
00:30:44,426 --> 00:30:48,387
'Cause it gives them
a stronger sex desire.
381
00:30:50,265 --> 00:30:52,099
(SNlCKERlNG)
382
00:30:52,768 --> 00:30:56,270
Yeah, those guys
at the mines will pay
premium for that one.
383
00:31:00,943 --> 00:31:02,944
How about another one, gents?
384
00:31:03,153 --> 00:31:04,862
This is the last one for me.
385
00:31:04,947 --> 00:31:05,947
Okay.
386
00:31:06,073 --> 00:31:08,282
Ooh !
Here have
another one. There.
387
00:31:09,993 --> 00:31:11,786
l'll take just a touch.
388
00:31:11,912 --> 00:31:13,663
Oh, that's plenty.
That's plenty.
389
00:31:18,126 --> 00:31:19,293
Last one.
390
00:31:28,428 --> 00:31:31,305
Oh, God,
he will be drunk again.
391
00:31:34,309 --> 00:31:36,644
This man has abused us.
392
00:31:37,688 --> 00:31:39,605
Now there are three more men.
393
00:31:40,774 --> 00:31:42,316
We are ruined.
394
00:31:43,819 --> 00:31:46,862
Maybe they are not like him.
395
00:31:48,282 --> 00:31:50,116
FENDER:
Can you play that fiddle?
396
00:31:50,325 --> 00:31:51,367
l do.
397
00:31:51,827 --> 00:31:53,995
Why don't you
play me a little tune?
398
00:31:54,121 --> 00:31:55,621
Well, not tonight, Captain.
399
00:31:55,706 --> 00:31:59,458
Come on, you know what,
play me a nice lrish jig
that l can dance to.
400
00:31:59,543 --> 00:32:00,876
You know, l love to dance.
401
00:32:01,003 --> 00:32:03,004
(LAUGHlNG) l tell you,
l used to be a good. . .
402
00:32:05,173 --> 00:32:07,675
l used to be
a good dancer in my day.
403
00:32:09,177 --> 00:32:11,304
Not tonight.
l think l'll pass.
404
00:32:22,149 --> 00:32:24,025
He who sins when drunk
405
00:32:25,694 --> 00:32:27,695
shall be punished when sober.
406
00:32:29,406 --> 00:32:30,531
Amen.
407
00:32:31,533 --> 00:32:32,700
Amen.
408
00:32:43,211 --> 00:32:44,670
(HORSE SNUFFLlNG)
409
00:32:47,924 --> 00:32:49,342
(BlRDS CHlRPlNG)
410
00:33:04,858 --> 00:33:06,233
Are they dead?
411
00:33:11,365 --> 00:33:12,573
(COUGHlNG)
412
00:33:21,041 --> 00:33:22,083
TOM: Hey.
413
00:33:25,295 --> 00:33:26,545
Gilpin.
414
00:33:37,474 --> 00:33:38,516
TOM: Print.
415
00:33:38,600 --> 00:33:39,600
(EXCLAlMS)
416
00:33:40,227 --> 00:33:41,394
(GROANlNG)
417
00:33:56,243 --> 00:33:57,910
My money belt's gone.
418
00:33:58,412 --> 00:34:01,080
Oh, shit!
My money belt's gone.
419
00:34:03,250 --> 00:34:04,625
(GlRLS SCREAMlNG)
420
00:34:06,503 --> 00:34:07,753
Shit!
421
00:34:11,341 --> 00:34:13,259
Where's our money and horses?
422
00:34:13,468 --> 00:34:15,636
(GlRLS WHlMPERlNG)
423
00:34:15,929 --> 00:34:18,597
Easy, boy.
They sure as shit
didn't take them.
424
00:34:24,438 --> 00:34:27,982
That little weasel
doctored the bug juice
425
00:34:29,192 --> 00:34:31,152
and swapped stock on us.
426
00:34:31,486 --> 00:34:33,112
PRlNT: What idiots.
All of us.
427
00:34:33,196 --> 00:34:35,990
What idiots, all of us.
ldiots.
428
00:34:36,116 --> 00:34:38,117
At least we're still heeled.
429
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Ah, you wait here.
430
00:34:48,044 --> 00:34:49,378
What're you doing?
431
00:34:49,504 --> 00:34:51,964
l'll tell you what l'm doing,
l'm going after that jackass.
432
00:34:52,048 --> 00:34:53,883
l'll get our money back.
433
00:34:54,009 --> 00:34:56,844
Yeah, well,
make sure you get back.
434
00:35:11,067 --> 00:35:12,234
PRlNT: Ladies,
435
00:35:14,196 --> 00:35:16,113
it's about time
we was introduced.
436
00:35:16,198 --> 00:35:18,407
(SPEAKlNG MANDARlN)
437
00:35:18,533 --> 00:35:19,742
(GlRLS WHlMPERlNG)
438
00:35:20,660 --> 00:35:22,036
Hey, now.
439
00:35:22,829 --> 00:35:24,497
Okay. All right.
440
00:35:26,500 --> 00:35:27,875
Here's the deal.
441
00:35:28,418 --> 00:35:29,418
Now,
442
00:35:30,712 --> 00:35:32,546
you're gonna be Number One.
443
00:35:32,672 --> 00:35:33,756
All right?
444
00:35:35,509 --> 00:35:36,967
Could you say "One"?
445
00:35:37,052 --> 00:35:39,011
One. You're One.
446
00:35:39,346 --> 00:35:40,763
(SPEAKlNG MANDARlN)
PRlNT: One.
447
00:35:41,515 --> 00:35:42,556
One.
448
00:35:43,350 --> 00:35:44,308
GlRLS: One.
449
00:35:44,392 --> 00:35:45,518
Very good.
450
00:35:45,769 --> 00:35:47,061
You're Two.
451
00:35:47,395 --> 00:35:48,646
Say "Two."
Two.
452
00:35:48,730 --> 00:35:50,731
No, no, she's Two,
you're One.
453
00:35:52,692 --> 00:35:53,818
One. Two.
454
00:35:53,902 --> 00:35:55,319
(SPEAKlNG MANDARlN)
455
00:35:55,403 --> 00:35:56,529
Say "Two."
456
00:35:57,572 --> 00:35:59,865
Two. Say "Two." Say "Two."
457
00:36:00,408 --> 00:36:01,909
Two.
Two.
458
00:36:02,035 --> 00:36:03,619
Good. Very good.
459
00:36:03,745 --> 00:36:05,246
Now you, you're Three.
460
00:36:05,372 --> 00:36:06,747
Three.
Three.
461
00:36:06,957 --> 00:36:08,374
Three.
Very good.
462
00:36:08,875 --> 00:36:10,668
And she's going to be
Number Four.
463
00:36:10,752 --> 00:36:11,919
Number four, number four.
464
00:36:12,045 --> 00:36:13,546
She doesn't want four.
lt's bad luck, means death.
465
00:36:13,630 --> 00:36:15,047
PRlNT: Four.
You're Four.
466
00:36:15,131 --> 00:36:17,049
l don't want to die.
467
00:36:17,259 --> 00:36:18,843
She doesn't want to be Four?
468
00:36:18,927 --> 00:36:20,219
l don't want to die.
469
00:36:20,428 --> 00:36:21,595
She can be Number Five.
470
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
lt's okay, don't be scared.
471
00:36:22,931 --> 00:36:25,349
When Tom brings
your sister back,
she'll be Four. All right?
472
00:36:25,433 --> 00:36:26,767
So, that's what?
473
00:36:27,477 --> 00:36:29,854
Get it right or l'm gonna
paint numbers on your back.
474
00:36:29,938 --> 00:36:31,021
One.
GlRLS: One.
475
00:36:31,106 --> 00:36:32,189
Two.
GlRLS: Two.
476
00:36:32,274 --> 00:36:33,524
Three. Four.
477
00:36:33,608 --> 00:36:35,526
And little Number Five.
GlRLS: Five.
478
00:36:35,610 --> 00:36:37,903
Give me a smile.
Little Number Five?
479
00:36:38,238 --> 00:36:40,322
Five. Five.
PRlNT: Good.
480
00:36:40,448 --> 00:36:41,824
(SPEAKlNG MANDARlN)
481
00:36:45,620 --> 00:36:46,745
Good.
482
00:36:58,425 --> 00:36:59,550
(FLlES BUZZlNG)
483
00:37:19,154 --> 00:37:20,696
(HORSES NElGHlNG)
484
00:37:57,692 --> 00:37:59,026
(HORSE SNUFFLlNG)
485
00:38:18,338 --> 00:38:20,381
(PANTlNG)
486
00:38:48,702 --> 00:38:50,744
Dance now, son of a bitch.
487
00:39:39,252 --> 00:39:40,210
(PRlNT SLURPlNG)
488
00:39:40,295 --> 00:39:41,795
PRlNT: Mmm, good.
489
00:39:42,547 --> 00:39:43,881
(PRlNT CHUCKLES)
490
00:39:44,966 --> 00:39:47,926
Number Five. Yum, yum.
491
00:39:49,262 --> 00:39:50,262
Mmm.
492
00:39:52,932 --> 00:39:54,141
(HORSE NElGHlNG)
493
00:39:58,772 --> 00:40:00,439
Ye Fung.
Ye Fung.
494
00:40:00,940 --> 00:40:02,608
Ye Fung.
Ye Fung !
495
00:40:02,984 --> 00:40:04,485
Ye Fung !
Ye Fung !
496
00:40:09,324 --> 00:40:10,616
He did it.
497
00:40:24,172 --> 00:40:26,006
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
498
00:40:26,925 --> 00:40:28,175
Bring her here.
499
00:40:28,301 --> 00:40:29,802
Put her by the fire.
500
00:40:32,806 --> 00:40:33,931
Was he sober?
501
00:40:34,015 --> 00:40:35,307
What's that?
502
00:40:35,600 --> 00:40:37,476
PRlNT:
Captain Fender,
was he sober?
503
00:40:37,936 --> 00:40:40,813
He said, "lf you sin
when you're drunk,
504
00:40:41,147 --> 00:40:43,023
"you'll have to pay
when you're sober."
505
00:40:43,358 --> 00:40:44,817
He was sober enough.
506
00:40:45,151 --> 00:40:46,652
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
507
00:40:49,614 --> 00:40:51,031
You ain't been introduced.
508
00:40:52,367 --> 00:40:53,617
Ladies.
509
00:40:54,869 --> 00:40:57,830
Ladies, this here's Tom.
Everybody say "Tom."
510
00:40:57,997 --> 00:40:58,997
Tom.
511
00:40:59,624 --> 00:41:00,707
Tom.
512
00:41:01,042 --> 00:41:02,167
Tom.
513
00:41:02,335 --> 00:41:03,627
PRlNT: Tom.
514
00:41:03,711 --> 00:41:05,045
GlRLS: Tom.
515
00:41:07,006 --> 00:41:08,298
Very, very good.
516
00:41:08,842 --> 00:41:10,300
Tom, this is
517
00:41:10,468 --> 00:41:11,635
Number One,
518
00:41:11,719 --> 00:41:12,845
Two,
519
00:41:13,388 --> 00:41:14,555
Three,
520
00:41:14,973 --> 00:41:16,181
Four.
521
00:41:16,724 --> 00:41:18,559
That's little Number Five.
522
00:41:18,643 --> 00:41:20,811
Now, there you go.
Everybody knows everybody.
523
00:41:20,895 --> 00:41:22,479
(CHUCKLlNG)
524
00:41:26,151 --> 00:41:27,359
(SPEAKlNG MANDARlN)
525
00:41:33,533 --> 00:41:34,700
Thank you.
526
00:41:37,871 --> 00:41:39,538
TOM: So what do
they call you?
527
00:41:41,583 --> 00:41:42,666
Ladies,
528
00:41:44,711 --> 00:41:46,044
who am l?
529
00:41:46,212 --> 00:41:47,546
Honkle Pren.
530
00:41:47,922 --> 00:41:49,089
Honkle Pren.
531
00:41:49,215 --> 00:41:50,507
(SPEAKlNG MANDARlN)
532
00:41:50,675 --> 00:41:51,884
"Honkle Pren."
533
00:41:53,178 --> 00:41:54,511
Uncle Pren, huh?
534
00:41:55,180 --> 00:41:56,263
Yeah.
535
00:41:59,017 --> 00:42:03,437
So l went and got horses
and our money, and l had to
stretch a fellow,
536
00:42:03,938 --> 00:42:07,024
while you started
a finishing school
for Chinese girls.
537
00:42:12,906 --> 00:42:14,239
You all right, son?
538
00:42:15,700 --> 00:42:17,201
Yeah, l'm all right.
539
00:42:17,911 --> 00:42:20,037
l left my rope
back there, though.
540
00:42:21,247 --> 00:42:22,414
Well, listen,
541
00:42:23,082 --> 00:42:25,542
man like that ain't
worth the food he eats
542
00:42:25,627 --> 00:42:27,961
much less the price
of a decent rope.
543
00:42:35,261 --> 00:42:36,720
(GASPlNG)
544
00:42:39,098 --> 00:42:41,558
(SPEAKlNG MANDARlN)
545
00:43:02,997 --> 00:43:04,581
(MULES BRAYlNG)
546
00:43:05,333 --> 00:43:07,417
(GlRL SPEAKlNG MANDARlN)
547
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
(SPEAKlNG MANDARlN)
548
00:43:16,928 --> 00:43:18,345
(MAKlNG KlSSlNG SOUNDS)
549
00:43:29,691 --> 00:43:31,525
(SPEAKlNG MANDARlN)
550
00:43:33,278 --> 00:43:34,653
(SPEAKlNG MANDARlN)
551
00:43:46,457 --> 00:43:49,293
l think these masters
will be kind.
552
00:43:51,337 --> 00:43:54,172
The young one killed
our last master.
553
00:43:54,299 --> 00:43:56,008
To save Ye Fung.
554
00:43:56,718 --> 00:43:58,385
l was not saved.
555
00:43:59,304 --> 00:44:01,138
But you are alive.
556
00:44:01,806 --> 00:44:04,808
No, l am a ghost.
557
00:44:05,310 --> 00:44:08,312
Take that back.
lt's bad luck.
558
00:44:08,396 --> 00:44:10,689
YE FUNG:
My luck cannot get worse.
559
00:44:10,982 --> 00:44:13,150
You will curse us all.
560
00:44:13,568 --> 00:44:17,654
l entered the 1 8th hell
a long time ago.
561
00:44:17,989 --> 00:44:19,656
We are already cursed.
562
00:44:19,741 --> 00:44:20,824
Stop it.
563
00:44:20,908 --> 00:44:23,910
She only has us.
We only have each other.
564
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Hey, darling.
565
00:44:58,279 --> 00:45:00,864
A little magic here now,
a little magic.
566
00:45:00,948 --> 00:45:01,948
See?
567
00:45:02,116 --> 00:45:03,950
Eh? Eh?
568
00:45:05,620 --> 00:45:08,288
See?
See?
569
00:45:08,373 --> 00:45:09,456
(LAUGHS)
570
00:45:10,792 --> 00:45:12,459
This is the way
you eat it, see?
571
00:45:12,543 --> 00:45:14,461
You open it up. Like that.
572
00:45:15,213 --> 00:45:16,630
(SPEAKlNG MANDARlN)
See?
573
00:45:19,926 --> 00:45:21,093
You eat it.
574
00:45:21,552 --> 00:45:22,803
See, like this.
575
00:45:23,054 --> 00:45:24,388
lt's called a peanut.
576
00:45:24,472 --> 00:45:25,639
(LAUGHS)
577
00:45:25,807 --> 00:45:27,265
Okay, you eat it.
578
00:45:31,604 --> 00:45:34,648
They're sure gonna be
a hell of a drag
on our trail time.
579
00:45:35,400 --> 00:45:39,569
Nephew, if they was
five ladies from Canyon City,
telling us what to do,
580
00:45:40,488 --> 00:45:42,656
with all the gaggling
and prattling going on,
581
00:45:42,740 --> 00:45:44,825
we'd be ready to
slit our throats.
582
00:45:46,244 --> 00:45:49,913
Even so, l'll feel better
when we find a safe place
to leave them.
583
00:45:50,415 --> 00:45:52,499
Get back to the task at hand.
584
00:45:55,420 --> 00:45:56,461
Yeah.
585
00:46:00,633 --> 00:46:03,009
lf you don't eat,
you will get sick.
586
00:46:03,511 --> 00:46:06,638
lf you get sick,
587
00:46:07,014 --> 00:46:09,015
they will leave us behind.
588
00:46:10,643 --> 00:46:13,103
Please eat, Ye Fung.
589
00:46:13,187 --> 00:46:15,355
Don't make them
leave us behind.
590
00:46:18,025 --> 00:46:19,276
l don't want to.
591
00:46:21,529 --> 00:46:22,696
Eat.
592
00:46:27,160 --> 00:46:28,368
PRlNT: Let's go.
593
00:46:28,453 --> 00:46:32,789
Now, miss,
you grab this horn, see,
and one, two, three.
594
00:46:32,874 --> 00:46:36,376
There you go.
Put your leg over.
That's it.
595
00:46:36,878 --> 00:46:38,044
Good.
596
00:46:38,546 --> 00:46:39,880
lt's easy.
597
00:46:40,131 --> 00:46:41,381
Easy, all right.
598
00:46:42,175 --> 00:46:43,300
Okay.
599
00:46:43,384 --> 00:46:44,718
(SPEAKlNG MANDARlN)
600
00:46:45,386 --> 00:46:46,470
(CLlCKlNG TONGUE)
601
00:46:46,554 --> 00:46:47,554
(GlRL EXCLAlMS)
602
00:46:47,680 --> 00:46:49,556
Ho-Hold on. Hold on.
603
00:46:49,682 --> 00:46:52,142
(SPEAKlNG MANDARlN)
There you go.
You'll be fine.
604
00:46:52,226 --> 00:46:56,730
Come on. Come on.
605
00:46:56,814 --> 00:46:58,773
Another short man
in the West. Come on.
606
00:46:58,900 --> 00:47:01,359
Come on, now. Come on.
You're doing fine.
607
00:47:02,987 --> 00:47:05,071
There you go.
There you go.
608
00:47:05,156 --> 00:47:06,156
(GlRL SCREAMlNG)
609
00:47:06,240 --> 00:47:09,242
That's okay.
You're doing great.
Come on.
610
00:47:09,327 --> 00:47:11,411
Come on. Come on.
611
00:47:12,538 --> 00:47:16,166
Look at Number Five.
She's got it licked.
Come on. Come on.
612
00:47:16,584 --> 00:47:19,169
Come on. Attagirl.
613
00:47:19,420 --> 00:47:20,587
Come on.
614
00:47:22,256 --> 00:47:23,423
Yeah.
615
00:47:24,926 --> 00:47:26,510
Attagirl.
You're doing great.
616
00:47:26,594 --> 00:47:28,428
(GlRL WHlMPERlNG)
617
00:47:30,181 --> 00:47:32,265
How'd you like it? Really?
618
00:47:35,102 --> 00:47:36,436
(SPEAKlNG MANDARlN)
619
00:47:37,271 --> 00:47:40,106
You liked that, didn't you?
Come on down.
620
00:47:40,233 --> 00:47:42,609
Told you you could do it.
Now grab hold.
621
00:47:42,693 --> 00:47:43,860
(GlRL SPEAKlNG MANDARlN)
622
00:47:43,945 --> 00:47:45,612
PRlNT: Found your
balance all right.
623
00:47:45,696 --> 00:47:46,863
Good.
624
00:47:47,114 --> 00:47:48,240
Yeah.
625
00:47:48,574 --> 00:47:50,283
Told you you could do it.
626
00:47:50,618 --> 00:47:51,785
(GlRL SPEAKlNG MANDARlN)
627
00:47:51,869 --> 00:47:53,537
What? Huh?
628
00:47:54,622 --> 00:47:56,373
(SPEAKlNG MANDARlN)
629
00:47:57,458 --> 00:47:58,542
Yeah?
630
00:47:58,960 --> 00:48:00,460
You betcha.
631
00:48:00,586 --> 00:48:03,922
l agree with everything
you say. That's right.
632
00:48:07,134 --> 00:48:09,052
(PRlNT URGlNG HORSES)
633
00:48:09,637 --> 00:48:10,804
Go!
634
00:48:11,305 --> 00:48:12,472
TOM: Whoa.
635
00:48:14,934 --> 00:48:16,142
PRlNT: Go! Go!
636
00:48:32,994 --> 00:48:34,160
(HORSE WHlNNYlNG)
637
00:49:50,738 --> 00:49:51,863
Whoa!
638
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
Don't watch,
turn your heads.
639
00:50:00,706 --> 00:50:01,873
Turn your heads.
640
00:50:02,333 --> 00:50:05,001
Mai Ling, turn your head.
641
00:50:08,047 --> 00:50:09,172
(GUN FlRlNG)
642
00:50:09,256 --> 00:50:10,757
(HORSE NElGHlNG lN PAlN)
643
00:50:28,943 --> 00:50:30,276
What happened?
644
00:51:02,518 --> 00:51:03,852
Come on. Come on.
645
00:51:03,936 --> 00:51:05,645
HECK: Giddyup. Giddyup.
646
00:51:18,492 --> 00:51:20,994
Busted foreleg
on that big sorrel.
647
00:51:42,641 --> 00:51:43,933
(DOG BARKlNG)
648
00:51:44,018 --> 00:51:45,351
(SHEEP BLEATlNG)
649
00:51:55,696 --> 00:51:56,946
Afternoon.
650
00:51:57,031 --> 00:51:58,531
To you as well.
651
00:52:00,034 --> 00:52:01,201
Whoa.
652
00:52:03,454 --> 00:52:05,955
Are you boys local
or just passing through?
653
00:52:06,373 --> 00:52:07,540
Heading north.
654
00:52:09,126 --> 00:52:10,543
Up from old Mexico?
655
00:52:10,711 --> 00:52:12,295
No, from Navarra.
656
00:52:12,379 --> 00:52:14,172
Navarra, Spain.
We're Basque.
657
00:52:14,715 --> 00:52:17,383
A friend or enemy?
658
00:52:17,885 --> 00:52:20,053
A friend, l think.
659
00:52:22,723 --> 00:52:25,141
Yes, a friend.
660
00:52:27,394 --> 00:52:28,686
What's your name?
661
00:52:28,979 --> 00:52:30,396
Valentin Ugalde.
662
00:52:30,481 --> 00:52:31,689
Print Ritter.
663
00:52:33,234 --> 00:52:35,693
Now, how's it
out east of here?
You been there?
664
00:52:36,070 --> 00:52:37,737
We're heading north.
665
00:52:37,822 --> 00:52:40,073
Some Paiutes
jumped the reservation.
666
00:52:41,534 --> 00:52:43,201
Thanks for the heads up.
667
00:52:44,745 --> 00:52:46,412
Now, let me ask you something.
668
00:52:47,414 --> 00:52:49,332
Can l buy one of them
sheep off you?
669
00:52:49,416 --> 00:52:51,918
We're about played out
on rabbit these days.
670
00:52:53,420 --> 00:52:55,755
You buy the lamb,
l'll cook it for you tonight.
671
00:53:10,437 --> 00:53:11,938
A new menu tonight.
672
00:53:12,064 --> 00:53:13,439
Yeah?
Lamb.
673
00:53:14,108 --> 00:53:15,191
(LAUGHS)
674
00:53:15,276 --> 00:53:16,860
Sounds good to me.
675
00:53:16,944 --> 00:53:19,445
Man says there's
Paiute trouble to the east.
676
00:53:20,072 --> 00:53:21,781
Recommend we change course.
677
00:53:21,866 --> 00:53:25,451
We go south there's nothing
but blowed out country
all the way to Ogden.
678
00:53:25,536 --> 00:53:26,953
Let's head north.
679
00:53:27,621 --> 00:53:29,289
You're the boss.
680
00:53:29,915 --> 00:53:31,749
TOM: Sure does smell good.
681
00:53:33,878 --> 00:53:34,961
There.
682
00:53:35,379 --> 00:53:37,922
They overcook
and ruin the lamb.
683
00:53:38,424 --> 00:53:40,133
Am l doing this right?
684
00:53:42,803 --> 00:53:44,137
Yes.
685
00:53:44,722 --> 00:53:45,930
Girls.
686
00:53:47,308 --> 00:53:48,308
Try that. No?
687
00:53:48,434 --> 00:53:49,809
No, we don't eat that,
but thanks.
688
00:53:49,935 --> 00:53:51,477
No? All right.
689
00:53:52,479 --> 00:53:53,813
That stuff stinks.
690
00:53:53,898 --> 00:53:55,273
(BOTH GlGGLlNG)
691
00:53:55,482 --> 00:53:57,901
We've been using
the wrong bait.
692
00:53:58,485 --> 00:54:00,361
Try this here.
Oh, yeah.
693
00:54:00,487 --> 00:54:02,572
You know what,
give me one.
Here we go.
694
00:54:02,656 --> 00:54:04,991
l got it. Give me that one.
695
00:54:05,075 --> 00:54:07,160
Give it here.
Oh, so good.
696
00:54:07,995 --> 00:54:09,996
PRlNT: lt's okay. Try that.
697
00:54:10,414 --> 00:54:11,581
Go on.
698
00:54:11,832 --> 00:54:12,832
Yeah.
699
00:54:12,958 --> 00:54:15,168
First peanuts, and now this.
700
00:54:15,836 --> 00:54:17,086
Here you go, ladies.
701
00:54:17,171 --> 00:54:19,672
(STAMMERlNG)
Try some of
Mr. Ritter's biscuits.
702
00:54:19,757 --> 00:54:22,133
All right, come on.
Thank you.
703
00:54:24,845 --> 00:54:26,763
(GlRLS GlGGLlNG)
704
00:54:33,687 --> 00:54:37,357
l tell you, Nephew,
we were fishing
with the wrong bait.
705
00:54:37,524 --> 00:54:39,525
Go in there, Hank.
And now, One, Two,
Three, Four.
706
00:54:39,652 --> 00:54:41,194
Where's Number Two?
707
00:54:41,278 --> 00:54:43,112
Gilpin, cut one of them
biscuits in half,
708
00:54:43,197 --> 00:54:44,781
put some more jam on it
for Number Two.
709
00:54:44,865 --> 00:54:46,783
HECK: Yes, sir.
Yeah.
710
00:54:46,867 --> 00:54:49,452
Where is Number Two?
Where's she at?
711
00:54:57,711 --> 00:55:00,713
(GlRLS WHlSPERlNG)
712
00:55:09,056 --> 00:55:10,473
She don't look good.
713
00:55:12,309 --> 00:55:14,185
Hell, man, she's on fire.
714
00:55:19,233 --> 00:55:20,733
(MOANlNG)
715
00:55:25,823 --> 00:55:27,240
ls she dying?
716
00:55:32,913 --> 00:55:35,081
Hank, what do you
make of this?
717
00:55:36,208 --> 00:55:37,375
What's that?
718
00:55:41,213 --> 00:55:42,213
PRlNT: Uh-oh.
719
00:55:47,344 --> 00:55:48,678
Let's see.
720
00:55:53,100 --> 00:55:54,434
That's a tick.
721
00:55:54,935 --> 00:55:56,602
Probably tick fever.
722
00:55:57,604 --> 00:55:58,938
That ain't good.
723
00:55:59,023 --> 00:56:02,775
No, it's as bad
as milk fever
is in young ones.
724
00:56:03,902 --> 00:56:07,447
Let me go get these girls
and we'll check them
for ticks, too.
725
00:56:07,531 --> 00:56:08,948
What else can l do?
726
00:56:09,283 --> 00:56:10,450
You're doing it.
727
00:56:10,951 --> 00:56:12,785
You got any pull
with the Almighty,
728
00:56:12,870 --> 00:56:14,620
you might wanna
speak up for her.
729
00:56:15,748 --> 00:56:17,874
We're not properly
equipped or suited
730
00:56:17,958 --> 00:56:19,959
to take care of
these girls, l tell you.
731
00:57:00,667 --> 00:57:04,003
(GlRLS CRYlNG)
732
00:57:26,110 --> 00:57:27,693
Let's pay our respects.
733
00:57:30,531 --> 00:57:31,697
Mai Ling.
734
00:57:35,119 --> 00:57:39,163
We wish you a good journey.
735
00:57:42,292 --> 00:57:43,376
Come on.
736
00:57:52,386 --> 00:57:55,721
Goodbye, Mai Ling,
little sister.
737
00:58:04,231 --> 00:58:06,566
You have anything
you want to say?
738
00:58:10,070 --> 00:58:11,737
Said it last night.
739
00:58:14,074 --> 00:58:15,241
PRlNT: Okay.
740
00:58:20,747 --> 00:58:21,747
(EXHALlNG)
741
00:58:23,208 --> 00:58:25,251
The second time
l've done this.
742
00:58:25,377 --> 00:58:27,086
lt don't get any easier.
743
00:58:29,756 --> 00:58:31,757
We're all travelers
in this world.
744
00:58:33,510 --> 00:58:36,053
From the sweet grass
to the packing house.
745
00:58:40,100 --> 00:58:41,767
Birth till death.
746
00:58:43,020 --> 00:58:45,771
We travel between
the eternities.
747
00:59:23,727 --> 00:59:24,894
Nephew.
748
00:59:56,468 --> 00:59:59,679
Whoa.
Whoa.
749
01:00:03,016 --> 01:00:04,308
ED: Howdy.
750
01:00:04,685 --> 01:00:09,146
Horse took a wrong step
in a creek a ways back
and snapped his cannon bone.
751
01:00:17,531 --> 01:00:18,864
(URGlNG HORSE)
752
01:00:33,880 --> 01:00:35,381
(MEN CHATTERlNG)
753
01:00:44,891 --> 01:00:46,976
Whoa! Whoa!
754
01:00:47,144 --> 01:00:49,854
(PEOPLE CHATTERlNG)
755
01:00:50,647 --> 01:00:53,482
ED: Got a check here.
Think you could cash it?
756
01:00:54,401 --> 01:00:58,404
How long's a man
got to stay in prison
to come out with $1 7.45?
757
01:00:59,031 --> 01:01:00,573
Awful nosy, ain't you?
758
01:01:10,584 --> 01:01:12,501
MAN 1 : Hitch that team up,
and let's go!
759
01:01:12,586 --> 01:01:14,003
Hey.
MAN 2: You heard him.
760
01:01:14,087 --> 01:01:15,379
Hey there.
761
01:01:16,214 --> 01:01:17,757
(PEOPLE CHATTERlNG)
762
01:01:35,692 --> 01:01:38,110
MAN: Come here, darling.
Have a seat on my lap.
763
01:01:48,872 --> 01:01:52,458
Glad to see your business
has been good to you
since l've been away.
764
01:01:52,542 --> 01:01:54,543
Your timing
couldn't be any better.
765
01:01:54,628 --> 01:01:56,212
Really?
Really.
766
01:01:57,464 --> 01:01:59,298
Remember Billy Fender?
767
01:01:59,633 --> 01:02:01,425
Captain Billy Fender?
768
01:02:01,802 --> 01:02:03,302
That's the one.
769
01:02:04,304 --> 01:02:07,556
That's the kind of
a shit-house rat you always
want to stay upwind of.
770
01:02:07,641 --> 01:02:10,476
l don't pay people
for taking baths.
771
01:02:10,560 --> 01:02:13,062
l sent him to pick up
and deliver back to me
772
01:02:13,146 --> 01:02:16,816
a load of Chinese girls
l bought from an associate
in San Francisco.
773
01:02:17,651 --> 01:02:19,610
Well, he's way overdue.
774
01:02:20,112 --> 01:02:23,614
Knowing him, he's probably
drunk on his ass
and hobbling all your girls.
775
01:02:24,491 --> 01:02:26,325
l got a proposition for you.
776
01:02:27,411 --> 01:02:28,452
Yep?
777
01:02:28,995 --> 01:02:32,665
l'll pay you to go
find him and bring those
girls back to me.
778
01:02:35,168 --> 01:02:36,335
No.
779
01:02:37,629 --> 01:02:38,838
Maybe later.
780
01:02:39,172 --> 01:02:42,299
Right now all l want is
a bottle and some trim.
781
01:02:45,679 --> 01:02:48,681
l got some new gals
l can turn you loose with.
782
01:02:52,978 --> 01:02:54,353
What about Nola?
783
01:02:59,443 --> 01:03:01,861
ls she still around, Nola?
784
01:03:03,655 --> 01:03:05,990
Why don't you try
some of the new talent?
785
01:03:09,870 --> 01:03:13,205
l kind of had
my mind set on Nola
for some time now.
786
01:03:15,208 --> 01:03:17,126
(PEOPLE CHATTERlNG)
787
01:03:35,395 --> 01:03:36,979
ED: Coming through.
788
01:03:44,237 --> 01:03:45,404
Hello, Nola.
789
01:03:46,573 --> 01:03:47,907
lt's been a while.
790
01:03:48,742 --> 01:03:50,242
Where have you been, Ed?
791
01:03:52,162 --> 01:03:54,246
Oh, l think you know
where l've been.
792
01:03:55,081 --> 01:03:57,917
l figured you must have
moved on to other business.
793
01:03:58,001 --> 01:03:59,251
Yeah, right.
794
01:03:59,920 --> 01:04:01,378
Working for the government.
795
01:04:02,589 --> 01:04:04,089
Three cents a day
796
01:04:04,424 --> 01:04:07,051
making little rocks
out of big rocks.
797
01:04:11,181 --> 01:04:12,932
Been thinking a lot about you.
798
01:04:14,100 --> 01:04:15,684
Not much else to do.
799
01:04:17,354 --> 01:04:19,104
Does Kate know you're here?
800
01:04:21,942 --> 01:04:23,192
Oh, yeah.
801
01:04:24,444 --> 01:04:26,779
She sent me up
especially for you.
802
01:04:36,915 --> 01:04:39,208
You got orders
to wear me out.
803
01:04:43,463 --> 01:04:44,797
(TOM CLlCKlNG TONGUE)
804
01:04:49,803 --> 01:04:51,136
TOM: Come on, boy.
805
01:04:51,471 --> 01:04:52,638
PRlNT: Come on, boy.
806
01:04:54,891 --> 01:04:55,975
Come on.
807
01:04:56,059 --> 01:04:57,059
(TOM WHlSTLES)
808
01:04:57,143 --> 01:04:58,644
Come on, boy.
809
01:05:05,110 --> 01:05:06,485
(HORSE SNUFFLlNG)
810
01:05:29,342 --> 01:05:30,593
Problem?
811
01:05:30,927 --> 01:05:32,094
Not sure.
812
01:05:36,516 --> 01:05:37,683
Whoa.
813
01:05:38,852 --> 01:05:41,186
Move off to their right.
Keep your distance.
814
01:05:41,313 --> 01:05:42,521
Watch me.
815
01:05:43,023 --> 01:05:45,524
Hank, let's hold up here.
Yes, sir.
816
01:05:48,111 --> 01:05:49,653
(GlRL SPEAKlNG MANDARlN)
817
01:05:54,367 --> 01:05:56,035
No, don't do that.
818
01:05:57,037 --> 01:05:58,537
Just watch me.
819
01:06:00,040 --> 01:06:01,206
All right.
820
01:06:15,388 --> 01:06:18,891
Hold up there, mister.
Hold up, mister.
821
01:06:20,060 --> 01:06:21,393
Don't l know you?
822
01:06:22,228 --> 01:06:23,395
What's your name?
823
01:06:23,813 --> 01:06:27,066
My name is my own business.
l suggest you tend to yours.
824
01:06:27,192 --> 01:06:29,151
Will you give me
the road, sir?
825
01:06:29,235 --> 01:06:30,402
Hold on !
826
01:06:32,697 --> 01:06:34,406
l know who you are.
827
01:06:34,491 --> 01:06:37,910
l go by several names.
l doubt any of them
are your concern.
828
01:06:38,203 --> 01:06:39,745
lf you refuse
to let me pass,
829
01:06:39,829 --> 01:06:41,163
you'll soon learn
a few of them.
830
01:06:41,247 --> 01:06:43,540
Well, would one be Jack Ketch?
831
01:06:44,834 --> 01:06:48,087
lf that's who you think l am,
then you know better
than to block my path.
832
01:06:48,213 --> 01:06:50,089
Hold on there, mister!
833
01:06:50,590 --> 01:06:51,757
(HORSE NElGHlNG)
834
01:06:54,219 --> 01:06:55,260
(GRUNTS)
835
01:07:03,603 --> 01:07:04,603
(SCREAMS)
836
01:07:09,609 --> 01:07:11,944
Don't let him
get away! Kill him.
837
01:07:12,070 --> 01:07:13,404
And you kill his horse.
838
01:07:29,295 --> 01:07:30,546
Big Bob.
839
01:07:41,641 --> 01:07:43,726
l got him.
l got him dead center.
840
01:07:43,810 --> 01:07:45,644
Right through the heart.
l got him.
841
01:07:45,770 --> 01:07:48,772
Stay back, Heck.
Don't go there, stay back.
l got him.
842
01:07:49,315 --> 01:07:50,482
Yes, sir.
843
01:07:54,320 --> 01:07:57,322
What the hell was that?
We killed two men !
844
01:07:57,407 --> 01:08:01,160
About as close
as you'll ever get to
seeing the Grim Reaper.
845
01:08:01,244 --> 01:08:03,829
Bullshit.
Make sense to me, Uncle.
846
01:08:03,955 --> 01:08:05,581
Boys, l'm talking death.
847
01:08:05,665 --> 01:08:09,960
Horseshit. We just
killed two men
and all their livestock!
848
01:08:11,171 --> 01:08:13,005
PRlNT:
l told you to stay back!
849
01:08:14,841 --> 01:08:19,011
That there is most likely
the infamous Smallpox Bob.
l'm sure of it.
850
01:08:19,095 --> 01:08:22,347
Probably killed more
red men than any one man
in the Northwest.
851
01:08:22,432 --> 01:08:25,350
Hell, l ain't never
heard of him.
l have.
852
01:08:25,435 --> 01:08:30,105
He trades blankets
and hides with the tribes,
mostly infected with smallpox.
853
01:08:30,190 --> 01:08:32,691
Smallpox, typhoid,
tuberculosis.
854
01:08:32,817 --> 01:08:35,611
He was death traveling
the country, but no more.
855
01:08:35,695 --> 01:08:38,864
Well, if there was ever
an evil bastard worth killing,
l reckon he's the one.
856
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
No more evil than
the ones that hire him.
857
01:08:41,117 --> 01:08:44,828
Boys, l tell you,
we gotta tend to this mess.
858
01:09:13,233 --> 01:09:14,691
(HORSE NElGHlNG)
859
01:09:16,569 --> 01:09:20,405
That's the second rope
l've lost to some worthless
son of a bitch.
860
01:09:20,490 --> 01:09:22,991
l'd say both
were for a good cause.
861
01:09:28,498 --> 01:09:33,043
(NATIVES CHANTING)
862
01:09:58,444 --> 01:10:01,446
HECK: You really think
that fellow killed
that many lndians, Mr. Ritter?
863
01:10:01,531 --> 01:10:03,949
PRlNT: Of course l do, Hank.
That's why l killed him.
864
01:11:04,302 --> 01:11:07,429
What do you think
they will do with us?
865
01:11:07,513 --> 01:11:09,681
lt's not just up to
our protectors.
866
01:11:10,016 --> 01:11:13,852
lf we are to live,
we must have courage.
867
01:11:15,146 --> 01:11:17,314
l didn't see you help Ye Fung
868
01:11:19,025 --> 01:11:20,984
when that man attacked her.
869
01:11:37,168 --> 01:11:39,544
Look, she is coming.
870
01:11:43,216 --> 01:11:44,716
There. Right up there.
871
01:11:49,138 --> 01:11:52,057
lt's only the moon.
872
01:11:54,060 --> 01:11:55,894
You think she will save us?
873
01:11:56,562 --> 01:11:59,815
Ghee Moon, enough.
That's enough.
874
01:12:07,865 --> 01:12:10,200
She comes over
the fields of our village.
875
01:12:11,577 --> 01:12:13,245
We must be close to home.
876
01:12:15,415 --> 01:12:16,665
You are right.
877
01:12:20,336 --> 01:12:22,087
She will follow us.
878
01:12:24,090 --> 01:12:25,757
And lead us home.
879
01:12:26,342 --> 01:12:28,093
She is barely visible.
880
01:12:29,095 --> 01:12:31,430
But the moon is like us.
881
01:12:33,224 --> 01:12:35,434
Sometimes she has to hide.
882
01:12:38,062 --> 01:12:39,563
But she stands strong.
883
01:12:42,400 --> 01:12:44,359
So we must be good
to one another.
884
01:12:47,280 --> 01:12:48,572
We must be brave.
885
01:13:03,296 --> 01:13:04,963
(HORSE APPROACHlNG)
886
01:13:29,280 --> 01:13:30,489
Gilpin.
887
01:13:34,994 --> 01:13:36,161
Hey.
888
01:13:38,915 --> 01:13:40,916
Wake up, it's your shift.
889
01:13:42,752 --> 01:13:44,920
Oh, Lord, l thought
l just dozed off.
890
01:13:45,004 --> 01:13:47,506
Yeah. About four hours ago.
891
01:13:50,009 --> 01:13:51,176
(EXHALES)
892
01:13:54,430 --> 01:13:57,265
Wouldn't mind getting
a full night's sleep
sometime soon.
893
01:13:57,350 --> 01:13:59,434
TOM: Well, you can
when we get to Cariboo.
894
01:13:59,519 --> 01:14:01,103
Are we really going in there?
895
01:14:01,187 --> 01:14:03,313
Yeah. That's what
my uncle said.
896
01:14:04,649 --> 01:14:06,691
Wake me up
in four hours.
Okay.
897
01:14:13,533 --> 01:14:14,699
Damn it.
898
01:14:49,735 --> 01:14:51,069
(BlRDS CHlRPlNG)
899
01:15:35,781 --> 01:15:40,619
(SPEAKlNG MANDARlN)
900
01:15:48,753 --> 01:15:52,714
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
901
01:16:11,651 --> 01:16:13,318
Herd is pretty settled.
902
01:16:14,987 --> 01:16:17,447
l'll stay out here
and watch things.
903
01:16:20,076 --> 01:16:22,577
l want you to take
the girls into this town
904
01:16:23,162 --> 01:16:26,748
and see if you can find some
civil authority to take them.
905
01:16:26,832 --> 01:16:28,291
Take Heck with you.
906
01:16:30,336 --> 01:16:33,296
l thought you'd be
the one to do that.
Well, you thought wrong.
907
01:16:34,465 --> 01:16:35,924
Well, why here? Why now?
908
01:16:36,008 --> 01:16:38,260
Well, you're the one
that's so hot to get
rid of them.
909
01:16:38,844 --> 01:16:40,804
According to who?
You.
910
01:16:42,598 --> 01:16:44,599
Now just go
and get it done.
911
01:16:53,943 --> 01:16:55,277
Why did they argue?
912
01:16:55,361 --> 01:16:56,611
Wait.
913
01:17:00,366 --> 01:17:04,202
TOM: Heck,
get everybody in the wagon.
We're going into town.
914
01:17:09,875 --> 01:17:13,545
l got to be honest, Tom.
l'm not so sure about this.
l think they might. . .
915
01:17:13,629 --> 01:17:16,464
Well, you know what?
l don't have a vote.
You don't have a vote.
916
01:17:17,049 --> 01:17:18,550
That's becoming evident.
917
01:17:19,385 --> 01:17:20,885
Just get them in the wagon.
918
01:17:23,556 --> 01:17:26,016
HECK: All right, ladies.
Let's go.
Tom.
919
01:17:27,184 --> 01:17:28,685
We're going into town.
920
01:17:30,813 --> 01:17:32,564
HECK: Let's go,
girls, come on.
921
01:17:33,399 --> 01:17:34,899
(SPEAKlNG MANDARlN)
922
01:17:49,206 --> 01:17:50,415
(URGlNG HORSES)
923
01:18:27,953 --> 01:18:29,454
(PEOPLE CHATTERlNG)
924
01:18:30,289 --> 01:18:34,459
l still ain't seen
Billy Fender and that load of
Chinese girls l bought.
925
01:18:36,754 --> 01:18:39,923
KATE: l'm still offering
to pay you to find them.
No.
926
01:18:40,758 --> 01:18:42,467
l got business
of my own in mind.
927
01:18:43,302 --> 01:18:45,220
(LAUGHlNG)
928
01:18:46,597 --> 01:18:49,057
All you know how to do
is what got you sent up for.
929
01:18:49,141 --> 01:18:51,309
ED: lt's small fry
that gets sent up.
930
01:18:52,311 --> 01:18:53,978
l'm looking to get big.
931
01:18:55,815 --> 01:18:56,981
You could be my banker.
932
01:18:57,108 --> 01:18:59,609
lf l'm your bank,
you're working for me.
933
01:19:02,321 --> 01:19:04,155
You're a good
businesswoman.
934
01:19:05,408 --> 01:19:07,617
You know how to
get a return
on your investment.
935
01:19:08,619 --> 01:19:11,329
$500 will get me
started just fine.
936
01:19:42,528 --> 01:19:44,028
(PEOPLE CHATTERlNG)
937
01:20:04,341 --> 01:20:05,550
Howdy.
938
01:20:05,593 --> 01:20:07,719
Whoa.
CLERK: Good day
to you, sir.
939
01:20:10,681 --> 01:20:13,057
You be needing a room?
Yes, sir.
940
01:20:13,601 --> 01:20:15,268
Two rooms for one night.
941
01:20:15,394 --> 01:20:17,395
lt's $4, up front.
942
01:20:17,521 --> 01:20:19,397
ls there a mayor
in this town?
943
01:20:20,107 --> 01:20:21,399
Not hardly.
944
01:20:21,775 --> 01:20:23,902
What about a town council?
CLERK: Nope.
945
01:20:27,239 --> 01:20:30,200
Do you have a sheriff?
No, sir, not anymore.
946
01:20:31,619 --> 01:20:32,869
Mister,
947
01:20:33,787 --> 01:20:36,456
this town is as rough as cob.
948
01:20:36,874 --> 01:20:37,916
lt's hard on lawmen.
949
01:20:38,042 --> 01:20:40,960
Hard enough to put
two of them in the ground
over the last three years.
950
01:20:41,086 --> 01:20:43,004
Well, who's in charge?
951
01:20:43,088 --> 01:20:44,881
Well, the town
sort of works on
952
01:20:44,965 --> 01:20:48,009
a live-and-let-live
basis with a touch of
953
01:20:48,093 --> 01:20:50,720
every man for himself
thrown in.
954
01:20:51,096 --> 01:20:55,808
CLERK: Ain't the kind of place
where you check your firearms
when you get to town.
955
01:20:55,935 --> 01:20:57,101
One minute.
956
01:20:57,228 --> 01:21:00,104
CLERK: Biggest operator
is Miss Kate Becker.
957
01:21:00,898 --> 01:21:04,275
Big Rump Kate. She runs
the Southern Cross Saloon.
958
01:21:10,491 --> 01:21:12,575
Who are them girls, anyway?
959
01:21:13,244 --> 01:21:14,536
They're with me.
960
01:21:14,620 --> 01:21:17,247
Well, these rooms are
for sleeping,
not for cooching.
961
01:21:17,331 --> 01:21:21,125
Good. Because these girls
are tired and they need
their sleep.
962
01:21:22,086 --> 01:21:24,796
Well, that room down
at the end has got
cots for six men,
963
01:21:24,922 --> 01:21:27,757
so l guess you ought to
have enough space.
964
01:21:31,262 --> 01:21:33,179
You know where a fellow
can get a bath?
965
01:21:33,305 --> 01:21:34,639
(PEOPLE CHATTERlNG)
966
01:22:14,847 --> 01:22:16,180
(GROANlNG)
967
01:22:20,811 --> 01:22:22,895
You speak English?
Yes.
968
01:22:23,355 --> 01:22:25,315
My name's Tom Harte.
What's your name?
969
01:22:25,691 --> 01:22:28,860
Lung Hay.
My name is Lung Hay.
970
01:22:29,486 --> 01:22:30,653
Long Hay.
971
01:22:30,904 --> 01:22:32,697
Dragon. Lung.
972
01:22:33,532 --> 01:22:34,657
Dragon.
973
01:22:38,037 --> 01:22:39,662
Well, Mr. Lung Hay,
974
01:22:40,706 --> 01:22:43,082
through a series
of circumstances,
975
01:22:43,208 --> 01:22:47,879
fate has placed four
Chinese girls in the hands
of me and my uncle.
976
01:22:49,715 --> 01:22:52,133
They got room for our horses
over at the livery.
977
01:22:52,217 --> 01:22:54,010
Good.
Who's this?
978
01:22:54,261 --> 01:22:57,555
He's our new interpreter,
Mr. Lung Hay.
Lung Hay.
979
01:22:58,515 --> 01:23:00,058
Lord knows we need it.
980
01:23:03,729 --> 01:23:05,063
(DOOR OPENlNG)
981
01:23:06,065 --> 01:23:09,525
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
982
01:23:18,744 --> 01:23:19,786
TOM: All right.
983
01:23:20,412 --> 01:23:23,623
Tell them that l'm sorry
about everything
that's happened to them.
984
01:23:23,749 --> 01:23:28,086
But we'll try and find
a safe place for them.
No harm will come to them.
985
01:23:28,587 --> 01:23:32,965
(SPEAKlNG MANDARlN)
986
01:23:33,217 --> 01:23:37,595
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
987
01:23:37,888 --> 01:23:40,223
They say they want to
stay with you.
988
01:23:40,307 --> 01:23:42,183
Please to be good
as to not leave them.
989
01:23:42,267 --> 01:23:44,936
No, no.
No, they can't live
on the trail with us.
990
01:23:45,062 --> 01:23:46,896
(SPEAKlNG MANDARlN)
991
01:23:47,272 --> 01:23:48,731
Ask him why.
992
01:23:51,652 --> 01:23:55,279
This is an old story.
There's no place
safe for them.
993
01:23:55,614 --> 01:23:56,823
Nowhere.
994
01:23:57,616 --> 01:24:01,577
They will be like meat
before hungry dogs.
They'll be devoured.
995
01:24:01,912 --> 01:24:03,705
Not to make you angry,
996
01:24:03,789 --> 01:24:05,540
but it would be
more of a kindness
997
01:24:05,624 --> 01:24:08,084
to cut their throats
than to leave them here.
998
01:24:08,627 --> 01:24:10,044
TOM: But they can't
stay with us.
999
01:24:10,129 --> 01:24:12,714
We've got to get
our horses through
the passes before winter.
1000
01:24:12,798 --> 01:24:13,840
(SPEAKlNG MANDARlN)
1001
01:24:13,966 --> 01:24:16,759
This whole land is not safe.
You tell him that.
1002
01:24:17,010 --> 01:24:18,845
(GlRLS SPEAKlNG MANDARlN)
1003
01:24:18,971 --> 01:24:21,347
Could you watch them
while, while we go
get some supper
1004
01:24:21,473 --> 01:24:24,183
and maybe feed them
some of your food?
1005
01:24:24,810 --> 01:24:26,602
Yes, l can do.
HECK: Thank you, sir.
1006
01:24:26,770 --> 01:24:28,146
(SPEAKlNG MANDARlN)
1007
01:24:38,991 --> 01:24:43,119
PRINT: Goodbye, Old Paint,
I'm Ieaving Cheyenne
1008
01:24:43,871 --> 01:24:47,123
Goodbye, Old Paint,
I'm Ieaving Cheyenne
1009
01:24:47,833 --> 01:24:49,917
Leaving Cheyenne
1010
01:24:50,002 --> 01:24:51,794
On to Montana
1011
01:24:52,838 --> 01:24:54,714
Goodbye, Old Paint
1012
01:24:56,008 --> 01:24:57,925
Ieaving Cheyenne
1013
01:24:58,010 --> 01:25:00,052
Goodbye, Old Paint
1014
01:25:01,513 --> 01:25:03,973
Ieaving Cheyenne
1015
01:25:05,142 --> 01:25:06,976
(HUMMlNG)
1016
01:25:09,521 --> 01:25:11,147
My little girls.
1017
01:25:14,485 --> 01:25:15,818
Adios,
1018
01:25:16,862 --> 01:25:18,863
One, Three, Four and Five.
1019
01:25:26,163 --> 01:25:27,872
(PEOPLE CHATTERlNG)
1020
01:25:27,998 --> 01:25:29,874
(PLAYER PlANO PLAYlNG)
1021
01:25:30,000 --> 01:25:32,877
lt seems like we're drifting
from our purpose of
1022
01:25:33,003 --> 01:25:35,671
delivering those horses
to Sheridan.
1023
01:25:35,756 --> 01:25:39,509
But l'm not as hard-hearted
about those girls
as you might think.
1024
01:25:41,386 --> 01:25:44,263
l'm not gonna just chuck them
at the first opportunity.
1025
01:25:46,016 --> 01:25:47,850
Nobility, no boundaries.
1026
01:25:51,855 --> 01:25:53,481
KATE: Evening, gents.
1027
01:25:53,565 --> 01:25:55,191
(CLEARS THROAT)
Evening, ma'am.
1028
01:25:55,692 --> 01:25:57,819
l'm Kate Becker.
Big Rump Kate.
1029
01:25:57,903 --> 01:26:00,112
How's your supper?
You doing all right?
1030
01:26:00,239 --> 01:26:01,656
We are, thank you.
1031
01:26:01,740 --> 01:26:03,991
Nothing like a bath,
some clean britches,
1032
01:26:04,076 --> 01:26:06,828
a little whiskey and a steak
to make a man feel
almost human again.
1033
01:26:06,912 --> 01:26:09,789
Well, that ain't all
a man need to feel human.
1034
01:26:09,915 --> 01:26:12,834
How about finishing off
the evening with some
high-dollar sporting gals?
1035
01:26:12,918 --> 01:26:13,960
(LAUGHS)
1036
01:26:14,086 --> 01:26:18,089
Well, l reckon a fellow
can only handle so much
humanity at one time, ma'am.
1037
01:26:18,590 --> 01:26:19,924
Hey, Rose.
1038
01:26:21,260 --> 01:26:25,388
l call her my English Rose.
Newest gal to work the line.
Come here, sweetie.
1039
01:26:25,722 --> 01:26:30,059
Rose, we got
a stout lad here that needs
the knots worked out of him.
1040
01:26:33,105 --> 01:26:36,899
l think l speak for
both of us when l say
l think we'll pass.
1041
01:26:37,609 --> 01:26:39,402
Well, maybe you prefer
getting some trim
1042
01:26:39,486 --> 01:26:42,321
from those Celestials
you brung into town.
Hmm?
1043
01:26:43,574 --> 01:26:46,284
You boys thinking about
getting into the skin trade?
1044
01:26:46,410 --> 01:26:48,119
Well, let me
set you straight.
1045
01:26:49,788 --> 01:26:53,332
The gold l mine
from this burg,
l don't get from digging.
1046
01:26:54,084 --> 01:26:56,878
There ain't a shot of whiskey,
a hand of poker,
1047
01:26:56,962 --> 01:27:00,631
or any fellow that wants
to dip his wick
that l don't get a cut of.
1048
01:27:00,757 --> 01:27:02,842
We're just passing through.
1049
01:27:03,343 --> 01:27:06,804
You know about a Billy Fender?
Captain Billy Fender?
1050
01:27:07,306 --> 01:27:09,974
Those girls were
bought and paid for,
and you know it.
1051
01:27:10,100 --> 01:27:12,435
l don't give a damn
about Billy Fender.
1052
01:27:13,145 --> 01:27:14,645
But they're mine!
1053
01:27:22,321 --> 01:27:24,530
Well, it's a stupid
sack of shit
1054
01:27:24,656 --> 01:27:28,159
who believes he can
waltz into this country
with a wagon full of women
1055
01:27:28,285 --> 01:27:30,119
and thinks he ain't
in for trouble.
1056
01:27:30,996 --> 01:27:32,830
You kiss your mama
with that mouth?
1057
01:27:35,667 --> 01:27:37,877
What do you take
for your troubles?
1058
01:27:38,003 --> 01:27:41,505
We came here to eat
and have a little bit
of whiskey. That's it.
1059
01:27:42,174 --> 01:27:45,843
Come on, mister.
Everything has a price.
1060
01:27:47,846 --> 01:27:49,305
Not everything.
1061
01:27:55,520 --> 01:27:56,812
Come on, Rose.
1062
01:28:19,711 --> 01:28:21,045
WOMAN: What's going on?
1063
01:28:21,171 --> 01:28:22,755
(GlRLS SCREAMlNG)
1064
01:28:29,221 --> 01:28:30,596
Come on, damn it!
1065
01:28:32,182 --> 01:28:33,599
(SCREAMlNG)
1066
01:28:40,357 --> 01:28:41,774
MAN:
Hold her still !
1067
01:28:43,527 --> 01:28:46,195
Come on, darling.
You know you want it.
Come on !
1068
01:29:00,877 --> 01:29:02,044
(GRUNTS)
1069
01:29:04,631 --> 01:29:05,881
(GROANlNG)
1070
01:29:07,884 --> 01:29:09,427
(GlRLS YELLlNG)
1071
01:29:12,806 --> 01:29:14,015
Stay down !
1072
01:29:14,099 --> 01:29:15,141
(GRUNTS)
1073
01:29:20,939 --> 01:29:22,898
HECK:
Get over here.
Get over here.
1074
01:29:22,983 --> 01:29:23,983
Stay back.
1075
01:29:24,109 --> 01:29:26,277
You girls get together.
Stay back.
1076
01:29:30,115 --> 01:29:32,908
You like to spoil women?
Do you?
1077
01:29:33,493 --> 01:29:34,577
(SCREAMS)
1078
01:29:34,661 --> 01:29:36,454
(GlRLS SCREAMlNG)
1079
01:29:39,666 --> 01:29:40,958
(SCREAMS)
1080
01:29:46,131 --> 01:29:47,423
(GROANlNG)
1081
01:29:48,300 --> 01:29:49,592
Come on.
1082
01:29:53,930 --> 01:29:56,766
Will you take me with you?
Go on.
1083
01:29:57,476 --> 01:29:58,768
Come on.
1084
01:30:04,816 --> 01:30:06,025
Come on.
1085
01:30:41,478 --> 01:30:42,812
(HORSE NElGHlNG)
1086
01:30:54,658 --> 01:30:55,699
Boys.
1087
01:30:56,243 --> 01:30:59,995
You ready to donate your nuts?
Get your hands away
from those pistols.
1088
01:31:00,080 --> 01:31:01,372
Do it now!
1089
01:31:05,877 --> 01:31:07,294
What about my property?
1090
01:31:07,379 --> 01:31:11,507
That's the price of
being a capitalist, lady.
Now back off!
1091
01:31:13,885 --> 01:31:15,010
Heck.
1092
01:31:16,346 --> 01:31:17,763
Let's go, Heck.
1093
01:31:17,889 --> 01:31:19,515
(HECK URGlNG HORSES)
1094
01:31:25,897 --> 01:31:30,442
Just remember,
it's money that greases
the wheels, mister.
1095
01:33:20,136 --> 01:33:21,679
(DOGS BARKlNG)
1096
01:33:30,313 --> 01:33:31,522
(HORSE SNORTlNG)
1097
01:33:32,857 --> 01:33:34,191
(URGES HORSE)
1098
01:34:21,906 --> 01:34:23,240
Hey, Dink.
1099
01:34:23,950 --> 01:34:25,409
That you, Ed?
1100
01:34:26,661 --> 01:34:30,039
Didn't recognize me
or just figured
you'd never see me again?
1101
01:34:30,415 --> 01:34:34,793
Ed, l had nothing to do
with you being sent up.
You got to believe me.
1102
01:34:35,211 --> 01:34:37,296
Why wouldn't l
believe you, Dink?
1103
01:34:53,730 --> 01:34:55,898
Where l've been,
they don't pay too good.
1104
01:34:58,568 --> 01:35:00,986
Thought maybe you could
help out an old friend.
1105
01:35:03,114 --> 01:35:05,365
None of us prospered much, Ed.
1106
01:35:06,993 --> 01:35:09,119
Think you could offer me
a cup of coffee?
1107
01:35:09,788 --> 01:35:12,081
Yeah, sure, Ed. Come on in.
1108
01:35:15,418 --> 01:35:16,794
(GRUNTlNG)
1109
01:35:20,423 --> 01:35:23,133
(GROANlNG)
1110
01:35:23,218 --> 01:35:24,468
(PANTlNG)
1111
01:35:46,866 --> 01:35:48,408
(CLlCKlNG TONGUE)
1112
01:36:10,723 --> 01:36:13,809
KATE: Right now l need you
to go after my property.
1113
01:36:14,686 --> 01:36:18,063
All right, l'll go after
those little girls of yours.
1114
01:36:18,565 --> 01:36:20,399
Soon as my boys are ready.
1115
01:36:21,067 --> 01:36:24,027
Want me to go round up
Dink Yeatman?
No.
1116
01:36:24,988 --> 01:36:27,197
l took care of that
little snitch for good.
1117
01:36:27,699 --> 01:36:29,199
KATE: Oh, you killed him?
1118
01:36:30,118 --> 01:36:34,204
You think that Yeatman
snitched on you?
You're a damn fool.
1119
01:36:34,706 --> 01:36:36,999
What do you think
you're talking about, Kate?
1120
01:36:37,792 --> 01:36:39,209
lt wasn't Yeatman.
1121
01:36:39,711 --> 01:36:41,003
lt was Nola.
1122
01:36:45,216 --> 01:36:46,466
(HORSES SNUFFLlNG)
1123
01:37:04,986 --> 01:37:07,070
(SUN FU SPEAKlNG MANDARlN)
1124
01:37:27,217 --> 01:37:29,343
l just need to get
this cleaned up, ma'am.
1125
01:37:29,427 --> 01:37:33,263
l know it's sore
but it'll feel a lot worse
if an infection takes hold.
1126
01:37:34,515 --> 01:37:35,599
(GRUNTS)
1127
01:37:35,683 --> 01:37:37,559
lt hurts worse than it looks.
1128
01:37:38,269 --> 01:37:41,521
Take this hand,
and hold it right on that.
1129
01:37:45,026 --> 01:37:46,526
Be right back.
1130
01:37:47,278 --> 01:37:48,403
Yeah.
1131
01:37:49,197 --> 01:37:52,032
So l guess old boy
took a pretty good whack
on his brain pan.
1132
01:37:52,116 --> 01:37:54,117
This here's
Mr. Lung Hay.
1133
01:37:54,619 --> 01:37:55,786
PRlNT: Yeah.
1134
01:37:56,746 --> 01:37:59,331
Mr. Lung Hay,
that's some gash
you got there.
1135
01:37:59,457 --> 01:38:02,542
You any good at
stitching hide, nephew?
TOM: Yeah.
1136
01:38:03,378 --> 01:38:06,463
Probably close it up.
Probably put
a whip stitch on it.
1137
01:38:06,589 --> 01:38:08,799
Yeah. l don't know.
1138
01:38:09,133 --> 01:38:10,300
l don't know.
1139
01:38:10,468 --> 01:38:14,888
These Chinamen
seem to set a lot of stock
on their head's appearance.
1140
01:38:14,973 --> 01:38:17,557
Well, what do you recommend?
1141
01:38:17,642 --> 01:38:20,602
Well, when l sew
a pocket back on my shirt,
1142
01:38:20,728 --> 01:38:23,146
l use a tight little
chain stitch.
Yeah?
1143
01:38:23,231 --> 01:38:25,399
See, l want a pretty job
on what l wear.
1144
01:38:26,067 --> 01:38:28,277
That'd work.
Yeah. lt's your lucky day.
1145
01:38:28,903 --> 01:38:30,904
You're fortunate to have
two barbarians that are
1146
01:38:30,989 --> 01:38:33,448
experts at repairing
top notches.
1147
01:38:34,659 --> 01:38:37,160
Got several of these
vicious-looking beauties
1148
01:38:37,829 --> 01:38:39,538
from a saddler in Klamath.
1149
01:38:39,872 --> 01:38:44,334
They're superb at stitching
rawhide and not bad
on scalp work either.
1150
01:38:44,711 --> 01:38:45,877
Use this.
1151
01:38:46,546 --> 01:38:47,671
Yes.
1152
01:38:48,006 --> 01:38:49,840
PRlNT: Sorry again.
1153
01:38:50,300 --> 01:38:51,717
Here.
Good.
1154
01:38:52,969 --> 01:38:54,344
Sock it in there.
1155
01:38:56,556 --> 01:39:00,309
Mr. Lung Hay, you look
to be a tough old bird,
1156
01:39:00,393 --> 01:39:03,729
but you might want
a little whiskey
before we start.
1157
01:39:04,063 --> 01:39:05,063
Hmm?
1158
01:39:06,190 --> 01:39:08,650
Are you sure? Okay.
1159
01:39:09,235 --> 01:39:11,069
Hell, l'll drink it.
1160
01:39:12,572 --> 01:39:13,613
(MOANlNG)
1161
01:39:13,698 --> 01:39:14,740
All right.
1162
01:39:14,866 --> 01:39:16,491
Okay, let her rip, doc.
1163
01:39:17,076 --> 01:39:18,201
Yeah.
1164
01:39:18,870 --> 01:39:19,911
Yeah.
1165
01:39:25,710 --> 01:39:27,085
Easy.
1166
01:39:27,211 --> 01:39:29,671
Got a hell of
a grip there,
Chinaman.
1167
01:39:30,673 --> 01:39:32,883
PRlNT:
That's good,
Nephew. Good.
1168
01:39:34,552 --> 01:39:36,011
That's good.
1169
01:39:36,721 --> 01:39:37,846
Yeah.
1170
01:39:38,556 --> 01:39:41,892
That's not bad.
Not bad at all.
1171
01:39:42,018 --> 01:39:45,687
PRlNT: Axle grease.
Normally l use lard.
1172
01:39:45,897 --> 01:39:47,731
This will keep
the flies off
1173
01:39:49,609 --> 01:39:51,943
and keep it clean,
too. See?
1174
01:39:52,070 --> 01:39:53,153
There you go.
1175
01:39:53,237 --> 01:39:54,738
(LUNG HAY MOANlNG)
1176
01:39:56,908 --> 01:39:58,200
Good job.
1177
01:39:59,035 --> 01:40:01,620
Yeah. Good.
1178
01:40:04,749 --> 01:40:05,916
Yeah.
1179
01:40:06,584 --> 01:40:07,709
Yeah.
1180
01:40:08,086 --> 01:40:09,252
Yeah.
1181
01:40:09,796 --> 01:40:11,046
PRlNT: Ma'am,
1182
01:40:12,256 --> 01:40:13,632
l'm Prentice Ritter.
1183
01:40:15,259 --> 01:40:16,843
(HORSES NElGHlNG)
1184
01:40:16,928 --> 01:40:19,262
The seamstress
is my nephew, Tom Harte.
1185
01:40:19,389 --> 01:40:22,057
Tough little wart
he's working on
is Mr. Lung Hay.
1186
01:40:22,141 --> 01:40:25,143
And these ladies are
One, Three, Four and Five.
1187
01:40:28,898 --> 01:40:31,066
Little Number Two
died a ways back.
1188
01:40:37,073 --> 01:40:39,282
Why don't you get
some more sleep?
1189
01:40:40,660 --> 01:40:42,494
We'll talk later.
All right?
1190
01:40:43,246 --> 01:40:45,622
Thank you.
Yes, ma'am.
1191
01:40:50,002 --> 01:40:51,837
How's he doing?
1192
01:40:51,963 --> 01:40:54,381
He gonna survive?
Yeah.
1193
01:40:55,216 --> 01:40:56,716
He won't bleed out.
1194
01:40:57,135 --> 01:40:58,552
Good job, Nephew.
1195
01:41:00,012 --> 01:41:01,471
(YE FUNG MOANlNG)
1196
01:41:09,397 --> 01:41:10,897
(SCREAMlNG)
1197
01:41:11,232 --> 01:41:12,899
(PANTlNG)
1198
01:41:17,572 --> 01:41:18,905
(SHUSHlNG)
1199
01:41:20,408 --> 01:41:22,868
lt's all right.
lt's all right, little girl.
1200
01:41:22,994 --> 01:41:24,911
(YE FUNG CRYlNG)
lt's all right.
lt's all right.
1201
01:41:25,997 --> 01:41:27,664
lt's all right.
1202
01:41:28,875 --> 01:41:30,375
(SHUSHlNG)
1203
01:41:31,085 --> 01:41:32,502
lt's over.
1204
01:41:37,758 --> 01:41:39,009
lt's over.
1205
01:41:43,347 --> 01:41:44,556
That's it.
1206
01:41:47,185 --> 01:41:48,727
lt's all right.
1207
01:41:50,771 --> 01:41:52,105
lt's all right.
1208
01:42:08,247 --> 01:42:11,291
HECK: Do you reckon we're
gonna get bogged down here
by this storm, Mr. Ritter?
1209
01:42:11,375 --> 01:42:13,418
PRlNT: No, sir.
Summer storm.
1210
01:42:13,544 --> 01:42:15,212
Here today, gone tomorrow.
1211
01:42:15,796 --> 01:42:18,798
You don't get this in August
back in Virginia, do you?
1212
01:42:18,883 --> 01:42:20,467
No, sir, we don't.
1213
01:42:20,551 --> 01:42:23,720
lt'll be gone by
tomorrow afternoon.
You can count on it.
1214
01:42:58,256 --> 01:43:01,424
This looks to be a good spot
to stop for a few days.
1215
01:43:02,385 --> 01:43:05,303
The horses could use
the rest and so can we.
1216
01:43:05,388 --> 01:43:06,513
(SlGHS)
1217
01:43:06,597 --> 01:43:09,224
We got more than
a few sore-footed cavvies,
1218
01:43:09,308 --> 01:43:13,687
so, uh, let's picket them
in the river mud for a day
1219
01:43:14,564 --> 01:43:16,565
and cool them hooves out.
1220
01:43:17,024 --> 01:43:19,359
How's that woman
and the Chinaman holding up?
1221
01:43:19,443 --> 01:43:22,237
Tom did a fine job
on the old boy's head.
1222
01:43:22,321 --> 01:43:24,990
The woman's all right.
Nose is much better.
1223
01:43:25,408 --> 01:43:29,911
(LAUGHS) This deal gets
more interesting
by the day, l tell you.
1224
01:43:30,037 --> 01:43:32,998
This deal's getting
less profitable by the day.
1225
01:43:33,332 --> 01:43:35,792
Never use money
to measure wealth, son.
1226
01:43:39,463 --> 01:43:42,382
Let's get these
sore-footed ones
into the water.
1227
01:43:49,307 --> 01:43:51,766
You know back there
in John Day, when l said
1228
01:43:51,851 --> 01:43:55,770
l didn't know
what went on between you
and your ma, l meant it.
1229
01:43:55,855 --> 01:43:58,940
'Cause l know my sister
could be a difficult woman.
1230
01:44:00,735 --> 01:44:03,612
Comes from being German
and Huguenot, l suppose.
1231
01:44:03,696 --> 01:44:04,946
Huguenot?
1232
01:44:05,114 --> 01:44:08,158
That does make for
the kind of people that could
up and leave the Cumberland,
1233
01:44:08,242 --> 01:44:10,952
my people, to come
across this country.
1234
01:44:12,496 --> 01:44:13,663
(GRUNTS)
1235
01:44:14,957 --> 01:44:18,418
Sure enough makes
for a starchy person
to have to live with.
1236
01:44:18,502 --> 01:44:21,379
Yeah. No doubt, no doubt.
1237
01:44:22,548 --> 01:44:24,966
lt was always hard
for her, you know,
1238
01:44:25,384 --> 01:44:26,468
(EXHALlNG)
1239
01:44:26,552 --> 01:44:28,136
to reveal her feelings.
1240
01:44:30,348 --> 01:44:32,349
Now your pa,
he was a regular hand.
1241
01:44:32,433 --> 01:44:34,643
Best thing that happened
to my sister.
1242
01:44:34,727 --> 01:44:36,436
(CHUCKLlNG)
1243
01:44:36,520 --> 01:44:38,855
No matter how knotted up
she might get,
1244
01:44:39,482 --> 01:44:41,399
she couldn't put
a dent in him.
1245
01:44:41,484 --> 01:44:43,360
(LAUGHlNG)
1246
01:44:43,444 --> 01:44:46,363
He was always, you know,
a cheerful fellow.
1247
01:44:47,281 --> 01:44:48,406
Yeah.
1248
01:44:48,491 --> 01:44:50,617
Well, for all her
hard praying,
1249
01:44:51,160 --> 01:44:55,455
she was fairly convinced
she made it all the way
out here of her own steam.
1250
01:44:56,248 --> 01:45:00,168
Ain't nobody made it
out here without some
divine luck attached.
1251
01:45:15,685 --> 01:45:18,603
You know, she never
forgave me
for leaving the ranch.
1252
01:45:23,359 --> 01:45:24,693
Look at me, son.
1253
01:45:25,194 --> 01:45:28,697
That was a man-sized thing
you done back there
with that shit bird, Fender.
1254
01:45:28,781 --> 01:45:30,949
And it was appropriate
for what he'd done.
1255
01:45:31,659 --> 01:45:32,742
You understand?
1256
01:45:33,786 --> 01:45:37,580
You didn't blink.
That's good, see?
1257
01:45:39,333 --> 01:45:40,500
That's good.
1258
01:45:43,671 --> 01:45:47,006
Now, we didn't go looking
to save no Orientals
1259
01:45:47,091 --> 01:45:49,342
and a broken-nosed whore.
lt just happened.
1260
01:45:50,928 --> 01:45:55,849
Sometimes you just gotta roll
with what's thrown at you, eh?
1261
01:45:58,811 --> 01:45:59,894
Yeah.
1262
01:46:04,233 --> 01:46:05,358
Yeah.
1263
01:46:06,318 --> 01:46:07,402
Ooh.
1264
01:46:09,071 --> 01:46:10,363
You know,
1265
01:46:11,574 --> 01:46:14,784
l'd like to see
more of your father
in you sometimes.
1266
01:46:15,661 --> 01:46:16,870
l really would.
1267
01:46:25,588 --> 01:46:26,671
Yeah.
1268
01:46:32,928 --> 01:46:34,179
Not bad.
1269
01:46:34,889 --> 01:46:37,265
(EXCLAlMlNG)
1270
01:46:37,349 --> 01:46:38,558
(LAUGHlNG)
1271
01:46:38,642 --> 01:46:39,809
Give it a shot.
1272
01:46:39,894 --> 01:46:42,270
You must have come early
and got all the good rocks.
1273
01:46:42,354 --> 01:46:43,605
You bet.
1274
01:46:44,774 --> 01:46:46,566
Oh, a new champion.
1275
01:46:52,239 --> 01:46:56,826
There we go.
A little salt.
Yeah. Yeah, that's nice.
1276
01:46:57,620 --> 01:46:58,953
(PRlNT MUTTERlNG)
1277
01:47:01,499 --> 01:47:02,832
(WHlSTLlNG)
1278
01:47:07,129 --> 01:47:08,296
Yes, ma'am.
1279
01:47:10,716 --> 01:47:13,760
My name is Nola.
Nola Johns.
1280
01:47:13,844 --> 01:47:15,595
Welcome. We eat simple.
1281
01:47:15,679 --> 01:47:17,764
Mainly cowboy chuck.
1282
01:47:18,140 --> 01:47:19,265
Sit.
1283
01:47:19,892 --> 01:47:20,975
Yeah.
1284
01:47:24,230 --> 01:47:27,607
There's some biscuits,
beans and fresh
antelope shank, Miss Johns.
1285
01:47:27,691 --> 01:47:28,858
NOLA: Thank you.
1286
01:47:28,943 --> 01:47:30,985
HECK: l made a place for
you and the girls to sleep.
1287
01:47:31,070 --> 01:47:32,487
Anything else you need,
just ask.
1288
01:47:32,571 --> 01:47:34,155
Yeah, and we'll try and. . .
1289
01:47:34,698 --> 01:47:37,158
We'll try and keep
the snoring down.
1290
01:47:37,660 --> 01:47:39,327
That's good. Thank you.
Yeah.
1291
01:47:40,788 --> 01:47:43,706
HECK: You ever been
to Richmond
or anywhere back East?
1292
01:47:44,041 --> 01:47:46,334
TOM: l've never been
east of the Mississippi.
1293
01:47:46,418 --> 01:47:48,837
Well, it's a little too neat
back there for me.
1294
01:47:48,921 --> 01:47:51,172
l was fortunate enough
to get a good education
1295
01:47:51,257 --> 01:47:53,675
and all it did was
make me itch to travel.
1296
01:47:53,759 --> 01:47:57,136
l cashed out, packed up
and headed out West.
1297
01:47:57,513 --> 01:48:02,058
Nothing like a couple of
hot meals and some sleep
to put a shine on things.
1298
01:48:04,103 --> 01:48:05,979
Relax, ruminate and reflect.
1299
01:48:06,063 --> 01:48:08,356
Wild, woolly
and hard to curry.
1300
01:48:12,820 --> 01:48:13,945
PRlNT: Yeah.
1301
01:48:15,698 --> 01:48:18,157
So what kept you
out here, Mr. Ritter?
1302
01:48:18,242 --> 01:48:22,704
l spent most of my life
on the hurricane deck
of a cow pony.
1303
01:48:23,539 --> 01:48:26,583
l've had my share of dust
up my nose, busted bones,
1304
01:48:26,876 --> 01:48:29,127
my heart stomped on
more than once.
1305
01:48:29,879 --> 01:48:32,463
And most of that time
l was never worth
more than $1 00.
1306
01:48:33,716 --> 01:48:35,925
Most of the time
spent out here,
1307
01:48:36,010 --> 01:48:37,552
l'd say life's pretty grand.
1308
01:48:39,555 --> 01:48:40,972
So what about women?
1309
01:48:42,558 --> 01:48:43,766
Women.
1310
01:48:44,810 --> 01:48:48,062
The habits and ambitions
of women are more
a mystery to me
1311
01:48:49,523 --> 01:48:51,441
than Egyptian hieroglyphics.
1312
01:48:51,775 --> 01:48:54,193
And l ain't found
the Rosetta Stone yet.
1313
01:48:54,278 --> 01:48:56,362
So you're saying
you led a monk's life, huh?
1314
01:48:56,447 --> 01:48:57,947
Uh, there's been a few.
1315
01:48:59,199 --> 01:49:01,743
One l even set up house
with down in Salida.
1316
01:49:02,244 --> 01:49:04,287
Black-haired,
green-eyed beauty.
1317
01:49:04,872 --> 01:49:08,166
We was bedded
but not churched,
you might say.
1318
01:49:08,918 --> 01:49:11,252
We had us a nice family
for a while.
1319
01:49:11,921 --> 01:49:13,671
She even got me baptized.
1320
01:49:13,881 --> 01:49:15,590
Yeah, but the truth is
1321
01:49:16,091 --> 01:49:19,385
l never had women figured out
and that's a cold, hard fact.
1322
01:49:19,970 --> 01:49:21,054
Yeah.
1323
01:49:21,597 --> 01:49:24,682
The deal is there ain't
enough of them out here
to go around, anyways.
1324
01:49:24,767 --> 01:49:27,101
TOM: He's always been
a pushover for the ladies.
1325
01:49:27,186 --> 01:49:28,436
Oh, no.
1326
01:49:28,520 --> 01:49:29,729
Nephew,
1327
01:49:30,814 --> 01:49:33,107
God ain't made a man
that could stand up
to the power that lays
1328
01:49:33,192 --> 01:49:34,859
between a woman's thighs.
1329
01:49:35,194 --> 01:49:36,569
You see, the hold
1330
01:49:36,654 --> 01:49:40,698
that little cooter
has on a man's life
is unbreakable.
1331
01:49:41,408 --> 01:49:43,785
lt can bring a strong man
to his knees.
1332
01:49:44,161 --> 01:49:46,996
Read your history.
Now, look at the kings
and kingdoms
1333
01:49:47,331 --> 01:49:49,749
that have fallen
to that little split tail.
1334
01:49:50,751 --> 01:49:52,919
Am l right, Heck?
You are, indeed.
1335
01:49:53,003 --> 01:49:56,673
l can only assume
you're referring
to the English King Henry.
1336
01:49:57,091 --> 01:49:58,925
Didn't exactly bring him
to his knees,
1337
01:49:59,009 --> 01:50:01,010
but he did tell the Pope
to kiss his ass,
1338
01:50:01,095 --> 01:50:03,846
and he started his own church
for want of his favorite gal.
1339
01:50:03,931 --> 01:50:05,139
Six wives.
1340
01:50:05,975 --> 01:50:07,475
What a horrible punishment.
1341
01:50:07,851 --> 01:50:08,851
Phew!
1342
01:50:09,019 --> 01:50:11,854
Well, l'll stick to horses.
1343
01:50:12,606 --> 01:50:13,773
(LAUGHS) Amen.
1344
01:50:14,525 --> 01:50:17,276
Well, don't let
my lack of success
put you off.
1345
01:50:17,361 --> 01:50:20,029
There's a lot to be said
for the friendship of a woman.
1346
01:50:20,531 --> 01:50:22,073
Lung Hay.
LUNG HAY: Yeah.
1347
01:50:22,199 --> 01:50:24,242
Come on over here.
Yes.
1348
01:50:26,453 --> 01:50:27,912
How's the head feeling?
1349
01:50:28,956 --> 01:50:30,540
Much better now, thank you.
1350
01:50:30,624 --> 01:50:32,333
HECK: Care for
a little whiskey,
Mr. Lung Hay?
1351
01:50:32,418 --> 01:50:34,168
Thank you. l prefer coffee.
1352
01:50:34,253 --> 01:50:35,545
(CHUCKLlNG)
1353
01:50:36,422 --> 01:50:39,424
Yeah, well, pour it. Yeah.
1354
01:50:39,883 --> 01:50:43,636
Male independence
is all well and fine,
but too much, no, sir.
1355
01:50:44,221 --> 01:50:47,056
Without marriage and women
we'd all have been drunk,
1356
01:50:47,558 --> 01:50:49,392
shot ourselves to death,
1357
01:50:49,977 --> 01:50:51,519
or died of the clap.
1358
01:50:51,603 --> 01:50:52,729
HECK:
Hear, hear.
1359
01:50:54,398 --> 01:50:55,732
(EXCLAlMS)
1360
01:50:58,235 --> 01:51:01,738
(HUMMlNG
GOODBYE, OLD PAINT)
1361
01:51:12,583 --> 01:51:14,250
Looks like it's bath time.
1362
01:51:34,438 --> 01:51:35,605
Yes, sir.
1363
01:51:38,859 --> 01:51:42,028
PRlNT: Freeze your balls off,
boys. Freeze your balls off.
1364
01:51:45,949 --> 01:51:48,951
They camped here.
Herd went off that way.
1365
01:51:51,705 --> 01:51:53,790
l suppose we ought to
go that way, too.
1366
01:52:24,696 --> 01:52:26,322
Morning.
Morning.
1367
01:52:27,908 --> 01:52:30,201
What are you boys up to?
Fly fishing.
1368
01:53:14,913 --> 01:53:17,039
Told you he could
play the fiddle.
1369
01:53:17,291 --> 01:53:19,083
Sure can. You bet.
1370
01:53:29,761 --> 01:53:30,761
(GlRLS GlGGLlNG)
1371
01:53:39,897 --> 01:53:41,314
Miss Johns, may l?
1372
01:53:41,398 --> 01:53:42,481
(LAUGHlNG)
1373
01:53:42,566 --> 01:53:43,816
l'll give it a try.
1374
01:53:43,901 --> 01:53:45,151
(CHUCKLlNG)
1375
01:53:48,614 --> 01:53:50,781
PRlNT: You're positively
weightless, Miss Johns.
1376
01:53:50,908 --> 01:53:52,575
You're as light
as my biscuits.
1377
01:54:07,299 --> 01:54:08,883
Thank you, Miss Johns.
1378
01:54:08,967 --> 01:54:12,845
E-E-Everybody, Number One,
come on, let's go. Come on.
1379
01:54:33,867 --> 01:54:35,034
(LAUGHlNG)
1380
01:54:41,375 --> 01:54:45,044
LUNG HAY: Chinese say
a deaf husband
and a blind wife
1381
01:54:45,128 --> 01:54:46,545
will make a good marriage.
1382
01:54:50,175 --> 01:54:54,387
Watch out, make sure
you don't bump into something
out there in the dark.
1383
01:54:55,514 --> 01:54:57,974
PRlNT: There's some safe
and sobering advice.
1384
01:55:01,561 --> 01:55:04,230
Well, the best thing
l ever found in my life,
1385
01:55:05,148 --> 01:55:06,983
l bumped into in the dark.
1386
01:55:11,238 --> 01:55:12,405
(PRlNT LAUGHS)
1387
01:55:12,489 --> 01:55:13,572
Yeah.
1388
01:55:15,659 --> 01:55:18,119
Time to turn in, you fellows
take care of the horses.
1389
01:55:18,203 --> 01:55:19,412
Yeah.
1390
01:55:19,496 --> 01:55:22,456
Make sure you put them
hobbles on the lead mares.
1391
01:55:22,541 --> 01:55:26,002
Yes, sir.
Good night, Lung Hay.
Yes, sir.
1392
01:55:33,844 --> 01:55:35,261
You ever been married?
1393
01:55:36,722 --> 01:55:40,433
Many years.
Still have wife in China.
1394
01:55:41,560 --> 01:55:43,853
And what brought you
over here to America?
1395
01:55:45,522 --> 01:55:46,897
(SPEAKlNG MANDARlN)
1396
01:55:47,065 --> 01:55:48,524
(REPEATlNG MANDARlN)
1397
01:55:49,109 --> 01:55:50,318
What is that?
1398
01:55:50,402 --> 01:55:51,736
(SPEAKlNG MANDARlN)
1399
01:55:51,862 --> 01:55:53,112
Gold mountain.
1400
01:55:53,905 --> 01:55:57,450
All Chinese hear California
was gold mountain.
1401
01:55:59,453 --> 01:56:01,370
l come here to be a rich man.
1402
01:56:03,623 --> 01:56:05,958
l leave my young wife
with my parents.
1403
01:56:06,543 --> 01:56:08,085
Now she's old,
1404
01:56:08,378 --> 01:56:09,920
parents are dead,
1405
01:56:10,881 --> 01:56:12,423
and l'm not rich.
1406
01:56:16,219 --> 01:56:18,220
Do you ever think
about going back?
1407
01:56:24,394 --> 01:56:27,146
Too late, too late.
1408
01:56:37,449 --> 01:56:39,325
NOLA: Why'd you do it,
Mr. Ritter?
1409
01:56:40,285 --> 01:56:42,244
Why'd you take
those girls in?
1410
01:56:42,954 --> 01:56:44,413
Well, what was
l supposed to do?
1411
01:56:44,498 --> 01:56:47,500
Give them a canteen
and a tin of crackers
and say "Git"?
1412
01:56:47,584 --> 01:56:50,669
Most men in your situation
wouldn't even have done that.
1413
01:56:51,338 --> 01:56:52,380
(PRlNTER SlGHS)
1414
01:56:52,464 --> 01:56:55,508
Miss Johns,
l am a thoroughly failed
Christian person.
1415
01:56:55,634 --> 01:56:57,510
But l wasn't about to
leave them out yonder
1416
01:56:57,594 --> 01:56:59,178
in the middle of
the prairie. No, sir.
1417
01:56:59,262 --> 01:57:02,348
And l didn't have
no carnal designs
on them, neither,
1418
01:57:02,432 --> 01:57:04,517
if that's what
you was thinking.
1419
01:57:04,601 --> 01:57:07,311
l never had that thought
about you, Mr. Ritter.
1420
01:57:08,939 --> 01:57:10,648
And it's Mrs. Johns.
1421
01:57:16,613 --> 01:57:19,490
How'd you wind up
in the employ
of Miss Big Rump?
1422
01:57:19,616 --> 01:57:23,119
One dance with a girl
and you want to know
all about her, Mr. Ritter.
1423
01:57:26,498 --> 01:57:30,626
Cal got a job
freighting supplies
for a mining camp
1424
01:57:31,670 --> 01:57:33,712
until he drove off
the switchback.
1425
01:57:34,840 --> 01:57:36,549
They had to take
his legs off.
1426
01:57:37,175 --> 01:57:39,468
l clerked
for a dry goods store
1427
01:57:40,220 --> 01:57:43,180
and he just sat
in the boarding house all day.
1428
01:57:45,058 --> 01:57:47,226
They came to the store
the first day of May
1429
01:57:47,310 --> 01:57:49,395
to tell me
he had shot himself.
1430
01:57:49,896 --> 01:57:52,064
l didn't have
any family to turn to.
1431
01:57:53,900 --> 01:57:55,901
lt's a rough trade,
Mr. Ritter.
1432
01:57:56,903 --> 01:57:58,737
Easy enough for you men
1433
01:57:59,739 --> 01:58:01,907
but rough when you're
on the receiving end.
1434
01:58:02,325 --> 01:58:03,742
l was in Rock Springs,
1435
01:58:03,827 --> 01:58:08,164
this man split my scalp
with a bottle and dumped me
out the back door.
1436
01:58:09,416 --> 01:58:11,333
lt was the middle of November.
1437
01:58:12,252 --> 01:58:14,295
When they found me
the next morning,
1438
01:58:14,379 --> 01:58:16,338
my hair was frozen
to the ground.
1439
01:58:18,258 --> 01:58:19,925
They had to cut it off.
1440
01:58:21,553 --> 01:58:25,848
Know what a whore
with no hair is worth
in this world, Mr. Ritter?
1441
01:58:28,268 --> 01:58:31,353
Hair grows out,
life goes on.
1442
01:58:33,440 --> 01:58:35,191
But time is against you.
1443
01:58:35,525 --> 01:58:38,611
Yeah, there's nothing
more unforgiving than time.
1444
01:58:39,237 --> 01:58:41,280
You start out
in the parlor houses.
1445
01:58:41,364 --> 01:58:43,699
Soon you're in
the rooming house
at the end of town.
1446
01:58:43,783 --> 01:58:45,826
Next are the cribs
down the line.
1447
01:58:45,911 --> 01:58:48,037
And then it's the hog ranch.
1448
01:58:48,371 --> 01:58:50,080
lt's the last rung.
1449
01:58:51,791 --> 01:58:54,877
l'm more than halfway
down that ladder
toward the hog ranch
1450
01:58:54,961 --> 01:58:56,879
and that's the truth of it.
Yeah.
1451
01:58:57,797 --> 01:58:59,590
Guess you're down on men.
1452
01:59:02,052 --> 01:59:03,219
Not all.
1453
01:59:04,304 --> 01:59:06,388
l once had a miner pay me
1454
01:59:06,598 --> 01:59:10,392
just so he could watch
while l hung clothes
on the line.
1455
01:59:13,313 --> 01:59:14,730
Never touched me.
1456
01:59:18,109 --> 01:59:19,735
He was a young man, too.
1457
01:59:23,156 --> 01:59:25,991
You still think you want to go
dancing with me, Mr. Ritter?
1458
02:00:31,057 --> 02:00:32,641
(LAUGHlNG)
1459
02:00:45,196 --> 02:00:46,989
(GlRLS CHATTERlNG lN MANDARlN)
1460
02:01:18,021 --> 02:01:20,189
Who you getting
all spruced up for?
1461
02:01:20,565 --> 02:01:21,690
Us?
1462
02:01:22,317 --> 02:01:23,442
(LAUGHlNG)
1463
02:01:23,526 --> 02:01:25,319
None of your business.
1464
02:01:37,207 --> 02:01:38,332
Hey.
1465
02:01:42,045 --> 02:01:44,213
l've never seen you
smoking before.
1466
02:01:46,383 --> 02:01:48,884
Night like this
calls for a smoke.
1467
02:01:51,554 --> 02:01:52,721
Yeah.
1468
02:01:53,598 --> 02:01:55,349
Ah, this feels good.
1469
02:01:56,184 --> 02:01:57,726
You got to try it.
1470
02:01:58,603 --> 02:01:59,728
Yeah.
1471
02:02:01,564 --> 02:02:04,608
(GRUNTlNG)
1472
02:02:05,068 --> 02:02:07,069
Pretty good.
lt's really good.
1473
02:02:07,195 --> 02:02:08,195
Never could swim.
1474
02:02:08,279 --> 02:02:09,321
(LAUGHlNG)
1475
02:02:09,406 --> 02:02:11,907
l was always afraid of water,
but this is all right.
1476
02:02:12,033 --> 02:02:13,242
Nice.
1477
02:02:15,370 --> 02:02:17,871
You really think
women are so puzzling?
1478
02:02:18,540 --> 02:02:20,457
l heard you talking
the other night.
1479
02:02:23,294 --> 02:02:26,130
Oh, you mean
the Rosetta Stone?
Yeah, well. . .
1480
02:02:26,256 --> 02:02:28,257
(CHUCKLlNG)
l had some bad luck.
1481
02:02:31,469 --> 02:02:33,887
What was it you really
wanted from a woman?
1482
02:02:35,140 --> 02:02:37,349
Uh, see, this could be
a two or three-smoke night.
1483
02:02:37,434 --> 02:02:38,475
(LAUGHS)
1484
02:02:38,601 --> 02:02:40,686
l mean, same as
most fellows, l suppose.
1485
02:02:40,770 --> 02:02:43,439
Now what did you call it?
A bright, brief moment.
1486
02:02:45,567 --> 02:02:47,651
How about a partner,
a companion.
1487
02:02:48,486 --> 02:02:50,738
Someone to keep
your feet warm at night.
1488
02:02:50,822 --> 02:02:51,822
Like a. . .
1489
02:02:53,992 --> 02:02:57,578
A heart as true
as a rancher's wife.
1490
02:02:58,413 --> 02:03:01,081
You're quite the romantic,
Mr. Ritter.
1491
02:03:01,249 --> 02:03:02,916
No. Romance is for pikers.
1492
02:03:03,001 --> 02:03:04,501
l ain't talking
about infatuation.
1493
02:03:05,503 --> 02:03:08,338
l'm talking about something
way beyond romance.
1494
02:03:08,465 --> 02:03:09,798
Bone deep.
1495
02:03:09,924 --> 02:03:12,134
You feel it just between
the two of you.
1496
02:03:13,595 --> 02:03:16,597
Now, if you stub
your right toe,
the left toe feels it.
1497
02:03:17,098 --> 02:03:19,975
Ain't no he or she,
or you or me.
1498
02:03:20,310 --> 02:03:21,560
(SCOFFS)
1499
02:03:21,644 --> 02:03:23,103
You're both just one.
1500
02:03:23,646 --> 02:03:25,773
You sound like an expert
on the subject.
1501
02:03:25,857 --> 02:03:28,859
l don't know what the hell
l'm talking about.
l'm just carrying on.
1502
02:03:28,985 --> 02:03:29,985
(CHUCKLlNG)
1503
02:03:30,278 --> 02:03:34,281
But l do know it does belong
just to the lucky few.
1504
02:03:34,866 --> 02:03:36,825
But not for most folks, huh?
1505
02:03:37,952 --> 02:03:39,369
Nope. Nope.
1506
02:03:39,496 --> 02:03:42,873
That's why there's
so many hard-edged
and fearful people out there.
1507
02:03:43,541 --> 02:03:45,959
lt's like living
your life without salt.
1508
02:03:46,044 --> 02:03:48,253
You don't seem to lack
any salt in your diet.
1509
02:03:48,338 --> 02:03:51,131
You know,
all hard-edged
and scared.
1510
02:03:52,175 --> 02:03:54,384
l get spooked
same as everyone.
1511
02:03:54,719 --> 02:03:56,136
Really?
Yeah.
1512
02:03:56,805 --> 02:03:57,888
When?
1513
02:03:58,556 --> 02:04:01,850
l get rousted out of my sleep
sometimes for nature's call.
1514
02:04:02,852 --> 02:04:06,480
l find there's something
frightening about
that hour of the night.
1515
02:04:06,898 --> 02:04:09,191
'Cause there ain't
no fooling yourself
about what you've done
1516
02:04:09,317 --> 02:04:11,401
or what you haven't done
with your life.
1517
02:04:12,362 --> 02:04:13,987
So what do you do?
1518
02:04:14,739 --> 02:04:16,490
l try like hell
to get back to sleep.
1519
02:04:16,574 --> 02:04:17,574
(NOLA LAUGHS)
1520
02:04:21,913 --> 02:04:23,664
So have you
given up on women?
1521
02:04:23,998 --> 02:04:25,165
What was that?
1522
02:04:26,584 --> 02:04:28,210
Have you given up on women?
1523
02:04:30,046 --> 02:04:31,338
No, ma'am.
1524
02:04:31,422 --> 02:04:35,801
But, uh, l figure l got
about as much chance
of finding that gal
1525
02:04:35,885 --> 02:04:38,595
as becoming King of Siam.
1526
02:04:39,055 --> 02:04:41,098
(LAUGHS) l have
a hard time seeing you
1527
02:04:41,224 --> 02:04:43,141
as the King of Siam,
Mr. Ritter.
1528
02:04:43,226 --> 02:04:44,434
(PRlNT LAUGHS)
1529
02:04:45,186 --> 02:04:47,521
You think you could
call me Print?
1530
02:04:47,605 --> 02:04:50,232
Now, everybody
calls me Mr. Ritter.
1531
02:04:50,525 --> 02:04:54,027
Well, l like to think
that when l say it,
it has a different ring to it.
1532
02:04:54,112 --> 02:04:55,112
Yeah.
1533
02:04:55,780 --> 02:04:58,615
You have a unique
sense of humor, Mrs. Johns.
1534
02:05:00,368 --> 02:05:02,286
Shall we go?
Yeah.
1535
02:05:03,246 --> 02:05:04,413
Yup.
1536
02:05:05,039 --> 02:05:07,541
Easy, now. Here you go.
1537
02:05:15,550 --> 02:05:17,134
You know something,
1538
02:05:17,635 --> 02:05:20,721
l'd pay $40 just to watch you
hang laundry all day long.
1539
02:05:20,805 --> 02:05:21,972
(LAUGHlNG)
1540
02:05:22,098 --> 02:05:24,641
No, l really would. l would.
1541
02:05:31,649 --> 02:05:33,317
You're a good woman.
1542
02:05:33,985 --> 02:05:35,319
You really are.
1543
02:05:49,500 --> 02:05:50,667
(HORSES SNUFFLlNG)
1544
02:06:08,186 --> 02:06:10,020
PRlNT:
A bit of fall in the air.
1545
02:06:10,355 --> 02:06:12,314
All the more reason
to push on.
1546
02:06:13,191 --> 02:06:14,858
Before we get caught
in those passes.
1547
02:06:14,984 --> 02:06:16,985
Might be a handful
this morning.
1548
02:06:17,654 --> 02:06:20,656
Well, we'll wheel them once,
send them on.
1549
02:06:22,283 --> 02:06:24,159
Okay?
Yep.
1550
02:06:25,828 --> 02:06:27,871
Yep, yep, yep.
1551
02:06:28,706 --> 02:06:30,123
Yeah.
1552
02:06:40,385 --> 02:06:42,970
Like to try that
fly fishing someday.
1553
02:06:51,020 --> 02:06:52,521
Really would.
1554
02:06:55,817 --> 02:06:57,401
(GlRLS CHATTERlNG lN MANDARlN)
1555
02:07:03,408 --> 02:07:05,200
(SPEAKlNG MANDARlN)
1556
02:07:14,419 --> 02:07:15,711
All right?
1557
02:07:21,259 --> 02:07:22,759
(HORSES NElGHlNG)
1558
02:07:57,086 --> 02:07:58,879
(MULES BRAYlNG)
1559
02:07:58,963 --> 02:08:03,300
(SPEAKlNG MANDARlN)
1560
02:08:08,765 --> 02:08:10,098
No!
1561
02:08:11,309 --> 02:08:12,934
(YELLlNG)
1562
02:08:18,274 --> 02:08:19,941
(HORSES NElGHlNG)
1563
02:08:56,979 --> 02:08:58,313
Good Lord.
1564
02:08:58,439 --> 02:08:59,856
Poor girl.
1565
02:09:25,550 --> 02:09:30,011
From the sweet grass
to the packing house.
1566
02:09:34,225 --> 02:09:35,892
Birth till death.
1567
02:09:36,727 --> 02:09:38,061
(GlRLS CRYlNG)
1568
02:09:38,229 --> 02:09:40,856
We travel between
the eternities.
1569
02:09:49,157 --> 02:09:50,574
(HORSES NElGHlNG)
1570
02:09:53,369 --> 02:09:55,078
(URGlNG HORSES)
1571
02:10:15,099 --> 02:10:16,391
(HORSE SNUFFLlNG)
1572
02:10:32,575 --> 02:10:33,909
There you go.
1573
02:10:36,078 --> 02:10:38,914
We got some company,
Mr. Ritter.
Well, yeah.
1574
02:10:46,756 --> 02:10:49,966
HECK: Could be Piegan
but l'm fairly certain
they're Crow.
1575
02:10:50,134 --> 02:10:51,384
You converse in Crow?
1576
02:10:51,469 --> 02:10:53,637
PRlNT: Hell, no. Can you?
Yes, sir.
1577
02:10:53,763 --> 02:10:55,430
l can muddle my way
through pretty good.
1578
02:10:55,556 --> 02:10:58,099
PRlNT: Well, let's
muddle on and see
what these lads want.
1579
02:11:04,315 --> 02:11:05,732
(SPEAKlNG CROW)
1580
02:11:08,319 --> 02:11:10,320
He says that we're
crossing their land
1581
02:11:11,280 --> 02:11:13,073
and that we must pay.
1582
02:11:13,157 --> 02:11:14,574
What's the tariff?
1583
02:11:14,909 --> 02:11:16,159
(SPEAKlNG CROW)
1584
02:11:23,668 --> 02:11:28,004
He says it's gonna
cost us two horses to cross
their ancient hunting grounds.
1585
02:11:29,257 --> 02:11:32,342
Tell them they can have
one horse, their pick.
1586
02:11:32,510 --> 02:11:36,513
(SPEAKlNG CROW)
1587
02:11:37,848 --> 02:11:39,391
They say two.
1588
02:11:39,475 --> 02:11:41,101
l say bullshit.
1589
02:11:43,145 --> 02:11:46,147
Tell them l'm an old man
and that l'm sick and dying.
1590
02:11:47,149 --> 02:11:51,695
Tell them l don't give a shit
if l die today or tomorrow.
One horse.
1591
02:11:54,323 --> 02:11:55,865
(HECK SPEAKlNG CROW)
1592
02:12:02,290 --> 02:12:03,415
(SPEAKlNG CROW)
1593
02:12:03,499 --> 02:12:07,544
Why would
these good looking women
be with these ugly white men?
1594
02:12:18,014 --> 02:12:19,389
Two horses.
1595
02:12:25,563 --> 02:12:27,689
Tell them to go
pick out the other one.
1596
02:12:27,857 --> 02:12:29,816
(SPEAKlNG CROW)
1597
02:12:33,654 --> 02:12:35,071
(HOOTlNG)
1598
02:12:39,493 --> 02:12:41,369
(ALL THREE HOOTlNG)
1599
02:13:08,147 --> 02:13:09,689
Come on, boys.
1600
02:13:55,569 --> 02:13:56,736
Hey.
1601
02:14:01,242 --> 02:14:03,034
lt might not be
anything at all
1602
02:14:03,119 --> 02:14:05,245
but it just feels like
we're being dogged.
1603
02:14:06,205 --> 02:14:07,705
Well, maybe.
1604
02:14:09,458 --> 02:14:12,544
You push on ahead.
Pick out a good camp spot.
1605
02:14:12,628 --> 02:14:15,797
l'll give you
as much distance as l can,
stretch the herd out.
1606
02:14:15,923 --> 02:14:18,383
Then l'll bring up
the drag pretty quick.
1607
02:14:18,968 --> 02:14:20,301
All right.
1608
02:14:33,107 --> 02:14:34,399
Hello, Nola.
1609
02:14:44,952 --> 02:14:46,119
TOM: Print.
1610
02:14:47,997 --> 02:14:51,124
Stay in the dark,
find a spot.
1611
02:14:51,917 --> 02:14:53,334
Where's Gilpin?
1612
02:14:54,128 --> 02:14:57,755
He's found his spot.
The rest are in the wagon
off to the east.
1613
02:14:58,507 --> 02:15:00,008
Where are you
going to set?
1614
02:15:00,092 --> 02:15:01,134
Well,
1615
02:15:02,303 --> 02:15:05,180
l'm gonna sit right here
1616
02:15:05,264 --> 02:15:08,349
like a big piece of cheese
1617
02:15:08,767 --> 02:15:10,602
waiting for the rats
to come in.
1618
02:15:11,937 --> 02:15:13,188
And that's your plan?
1619
02:15:14,023 --> 02:15:17,192
Well, can't shoot it out
with these fellows.
1620
02:15:17,276 --> 02:15:20,862
Gonna have to
face them and listen to
what they have to say.
1621
02:15:23,115 --> 02:15:24,449
And then what?
1622
02:15:25,493 --> 02:15:26,618
Well,
1623
02:15:27,453 --> 02:15:29,787
find your spot
and play it by ear.
1624
02:15:29,955 --> 02:15:31,956
There, there, there, there.
1625
02:15:32,500 --> 02:15:33,666
All right.
1626
02:15:34,960 --> 02:15:36,294
Yeah.
1627
02:15:44,345 --> 02:15:45,720
(HORSES NElGHlNG)
1628
02:15:54,563 --> 02:15:55,813
Mmm-hmm.
1629
02:16:16,669 --> 02:16:17,752
Evening.
1630
02:16:19,755 --> 02:16:21,422
Saw your campfire.
1631
02:16:22,258 --> 02:16:24,926
Thought you might
share some coffee.
1632
02:16:27,429 --> 02:16:31,099
l'm fresh out of coffee.
But come on in,
make yourself at home.
1633
02:16:34,770 --> 02:16:36,396
Too late for supper?
1634
02:16:37,106 --> 02:16:41,109
Supper's over.
Ah, you know, done.
1635
02:16:44,738 --> 02:16:46,364
Where's the rest
of your party?
1636
02:16:47,533 --> 02:16:49,284
That ain't none of
your concern.
1637
02:16:49,368 --> 02:16:50,618
(LAUGHlNG)
1638
02:16:51,620 --> 02:16:54,455
l think you might
be traveling
with an old friend of mine.
1639
02:16:54,873 --> 02:16:56,457
Oh, l doubt that.
1640
02:16:57,293 --> 02:16:59,294
ED: Well, maybe
you should check with her.
1641
02:17:00,254 --> 02:17:01,796
We go back a ways.
1642
02:17:02,256 --> 02:17:03,881
You got shit
in your ears, mister?
1643
02:17:03,966 --> 02:17:06,050
l told you it ain't
none of your concern.
1644
02:17:06,635 --> 02:17:08,970
You don't run
a very friendly camp,
do you, mister?
1645
02:17:09,096 --> 02:17:10,221
(PRlNT LAUGHlNG)
1646
02:17:10,598 --> 02:17:13,474
Well, you've been
cutting my sign all day
1647
02:17:13,559 --> 02:17:15,977
and now you come
riding in at night
with a hard lot.
1648
02:17:16,604 --> 02:17:18,229
What do you expect?
1649
02:17:18,314 --> 02:17:20,481
Well, l thought maybe
we'd do some horse business.
1650
02:17:20,608 --> 02:17:23,401
l ain't in the horse business,
more a sideline with me.
1651
02:17:24,403 --> 02:17:25,653
What business you in?
1652
02:17:26,905 --> 02:17:28,156
Blanket business.
1653
02:17:31,327 --> 02:17:32,660
What blankets?
1654
02:17:32,786 --> 02:17:36,164
Well, l sell blankets,
mostly to lnjuns
and any others in need
1655
02:17:36,665 --> 02:17:41,336
of smallpox or,
you know, typhoid.
1656
02:17:41,503 --> 02:17:42,754
Whatever.
1657
02:17:44,173 --> 02:17:46,174
l ain't afraid of
no blankets, mister.
1658
02:17:46,300 --> 02:17:50,011
Well, as nosy as you are,
l figured you must have heard
of the name Smallpox Bob.
1659
02:17:50,137 --> 02:17:52,847
My friends call me
Chickenpox Bob.
1660
02:17:53,599 --> 02:17:55,767
l'll burn you down
right where you stand.
1661
02:17:55,851 --> 02:17:57,018
(SARCASTlCALLY)
Ooh !
1662
02:17:58,020 --> 02:18:00,271
Nobody talks to me
that way and lives.
1663
02:18:00,773 --> 02:18:01,856
(RlFLE COCKlNG)
1664
02:18:11,200 --> 02:18:13,701
l didn't ride in
on the turnip wagon, mister.
1665
02:18:16,872 --> 02:18:18,456
Well, tonight's your night.
1666
02:18:18,540 --> 02:18:22,502
Now, l'll tell you what,
l'll give you a good price
on this blanket.
1667
02:18:24,171 --> 02:18:26,673
Tonight's your night,
l'll give you that.
1668
02:18:29,218 --> 02:18:33,054
Have you ever seen
a white man's face
with the pox?
1669
02:18:33,305 --> 02:18:34,305
PRlNT: The pox!
1670
02:18:34,390 --> 02:18:35,640
The pox! Hell, giddyup.
1671
02:18:35,724 --> 02:18:36,808
The pox!
1672
02:18:36,892 --> 02:18:38,726
ED: l'll meet up
with you again !
1673
02:18:38,811 --> 02:18:40,228
(RlDERS URGlNG HORSES)
1674
02:18:45,067 --> 02:18:46,401
l'll be waiting.
1675
02:18:47,152 --> 02:18:48,236
Hey.
1676
02:18:49,405 --> 02:18:50,655
Let's get out of here.
1677
02:18:50,739 --> 02:18:53,074
We gotta put some distance
between us and them fellows.
1678
02:18:53,200 --> 02:18:54,492
(LAUGHlNG)
1679
02:20:14,782 --> 02:20:16,574
Hold your nose, boys.
1680
02:20:17,826 --> 02:20:19,452
Going by the hog ranch.
1681
02:20:21,663 --> 02:20:22,997
(PlG SQUEALlNG)
1682
02:20:39,807 --> 02:20:40,973
Ladies.
1683
02:21:05,707 --> 02:21:07,041
Morning, folks.
1684
02:21:08,669 --> 02:21:11,546
l'm Bill Miller,
Sheriff out of Sheridan.
1685
02:21:11,880 --> 02:21:13,673
These men are my deputies.
1686
02:21:14,716 --> 02:21:16,217
Who's the jigger boss here?
1687
02:21:17,719 --> 02:21:19,345
You men care
for coffee?
1688
02:21:20,556 --> 02:21:21,806
No, thank you.
1689
02:21:22,391 --> 02:21:23,724
Ain't got time.
1690
02:21:28,188 --> 02:21:29,647
You the honcho here?
1691
02:21:29,731 --> 02:21:31,524
Yeah, l am.
This is my party.
1692
02:21:34,862 --> 02:21:37,738
Well, that's a good looking
bunch of horses you got there.
1693
02:21:37,865 --> 02:21:40,157
Yep.
You got papers on them,
l suppose.
1694
02:21:40,242 --> 02:21:41,576
You bet.
1695
02:21:42,160 --> 02:21:43,995
You got a badge, l suppose.
1696
02:21:46,206 --> 02:21:48,708
Well, no need
to get puffed up.
1697
02:21:50,919 --> 02:21:52,420
l should be eating
ham and eggs
1698
02:21:52,546 --> 02:21:54,171
at the Blue Goose
back in Sheridan.
1699
02:21:54,882 --> 02:21:57,717
lnstead l'm out here
sleeping on the ground,
eating jerky,
1700
02:21:58,260 --> 02:22:00,595
looking for a horse thief
and a killer.
1701
02:22:00,762 --> 02:22:01,846
PRlNT: Yeah.
1702
02:22:01,930 --> 02:22:03,848
MlLLER: l'm after
a pretty rough lot
1703
02:22:03,932 --> 02:22:06,183
run by a fellow named
Big Ears Bywater.
1704
02:22:07,269 --> 02:22:10,521
l guess you can't be
on the other side of the law
1705
02:22:10,606 --> 02:22:13,774
and not have some
ridiculous name attached
to your reputation.
1706
02:22:13,901 --> 02:22:15,568
Why do they call him that?
1707
02:22:16,111 --> 02:22:18,905
Well, they say
he can hear a horse
at 20 miles.
1708
02:22:19,615 --> 02:22:21,908
Well, he paid me
a visit the other night.
1709
02:22:22,618 --> 02:22:25,202
Well, now, can you tell me
which way he was headed?
1710
02:22:25,287 --> 02:22:28,080
No, sir.
He came into my camp,
then he went out.
1711
02:22:29,958 --> 02:22:32,710
Well, Big Ears ain't a name
he responds well to.
1712
02:22:33,795 --> 02:22:36,297
And don't let that name
fool you, any of you.
1713
02:22:37,049 --> 02:22:39,300
That man's a killer
and he's a horse thief.
1714
02:22:39,426 --> 02:22:42,136
My plan is to catch up
with him right quick.
1715
02:22:42,220 --> 02:22:45,139
With any luck,
l'll be wearing his ears
on my watch chain.
1716
02:22:48,226 --> 02:22:50,728
Y'all steer clear of
anybody you don't know.
1717
02:23:01,823 --> 02:23:05,993
Folks in Carbon County
don't take to
yamping livestock.
1718
02:23:07,120 --> 02:23:10,164
Don't dally long here,
Mr. Ritter.
You'll sleep better.
1719
02:23:11,500 --> 02:23:12,667
Ladies.
1720
02:23:17,422 --> 02:23:18,589
(URGlNG HORSE)
1721
02:23:31,603 --> 02:23:33,479
Must be 500 head.
1722
02:23:34,481 --> 02:23:36,440
We can't do nothing
with a herd that size.
1723
02:23:36,525 --> 02:23:39,026
No, except take them
into Canada.
1724
02:23:39,152 --> 02:23:42,113
l ain't driving no herd
through 800 miles
1725
02:23:42,197 --> 02:23:44,198
in which l can get
shot or jailed.
1726
02:23:48,036 --> 02:23:49,704
We ain't gonna do nothing.
1727
02:23:50,372 --> 02:23:52,540
Let them fools do the work.
1728
02:23:52,624 --> 02:23:54,542
We'll dog them
all the way to market.
1729
02:24:03,010 --> 02:24:06,721
(HECK PLAYlNG
TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR
ON FlDDLE)
1730
02:24:10,225 --> 02:24:11,308
Number One.
1731
02:24:19,735 --> 02:24:21,569
l want to tell you something.
1732
02:24:21,862 --> 02:24:23,070
Now,
1733
02:24:23,488 --> 02:24:25,698
birds fly to water
in the evening
1734
02:24:26,658 --> 02:24:28,576
and away from water
in the morning.
1735
02:24:30,412 --> 02:24:32,204
To water in the evening
1736
02:24:32,748 --> 02:24:34,582
and away from water
in the morning.
1737
02:24:35,083 --> 02:24:36,333
Remember that.
1738
02:24:40,088 --> 02:24:43,424
Now, this here is for you.
1739
02:24:44,426 --> 02:24:45,760
That is you.
1740
02:24:47,429 --> 02:24:49,597
Number One, meet Number One.
1741
02:24:49,723 --> 02:24:52,433
(LAUGHlNG)
lt's yours. You take it.
1742
02:25:05,864 --> 02:25:07,364
HECK: Here, put it
under your chin.
1743
02:25:08,283 --> 02:25:10,117
Twinkle, twinkle,
little star.
1744
02:25:11,411 --> 02:25:13,788
ln a week-and-a-half
she'll be better than
you are, Heck.
1745
02:25:13,914 --> 02:25:17,708
l don't doubt it, Mr. Ritter.
l think we got a child prodigy
on our hands.
1746
02:25:19,294 --> 02:25:22,129
Ma'am, thought you might
like a cup of coffee.
1747
02:25:22,255 --> 02:25:24,965
You seemed, uh,
quiet at supper.
1748
02:25:25,926 --> 02:25:30,054
l heard you talking to Tom,
that we were just
a few days from Sheridan.
1749
02:25:31,306 --> 02:25:32,556
Yes, ma'am.
1750
02:25:33,225 --> 02:25:36,977
Well, do you have any plans
of what you're gonna do
once you get there?
1751
02:25:38,480 --> 02:25:41,816
Not yet.
Uh, l have a few days
to think about it.
1752
02:25:41,942 --> 02:25:43,109
How about you?
1753
02:25:43,485 --> 02:25:44,985
You made any plans?
1754
02:25:45,237 --> 02:25:47,321
Well, l was gonna
wait for you.
1755
02:25:47,447 --> 02:25:49,990
l. . . l thought you might
mention something.
1756
02:25:51,326 --> 02:25:53,786
Truthfully,
it, uh, didn't occur to me.
1757
02:25:55,664 --> 02:25:58,624
Well, obviously.
1758
02:26:00,335 --> 02:26:02,837
Was that an error
on my part, ma'am?
1759
02:26:02,963 --> 02:26:04,338
Of course not.
1760
02:26:04,464 --> 02:26:06,173
Why don't you
take your coffee
1761
02:26:06,299 --> 02:26:08,425
and go find somewhere
to have a smoke, Mr. Ritter?
1762
02:26:08,510 --> 02:26:10,177
l didn't mean to offend you.
1763
02:26:10,512 --> 02:26:12,012
Good night, Mr. Ritter.
1764
02:26:41,793 --> 02:26:45,045
We gotta redirect
and cut north.
1765
02:26:47,215 --> 02:26:50,301
l thought you said
it was too late
to hit the Lander Cutoff.
1766
02:26:50,385 --> 02:26:51,552
lt is.
1767
02:26:52,053 --> 02:26:55,306
But l don't want to lose
the herd to a horse thief.
1768
02:26:57,225 --> 02:26:59,143
lf it's too late
to hit Lander's,
1769
02:26:59,227 --> 02:27:01,478
then how are you
planning on heading?
1770
02:27:01,563 --> 02:27:04,481
Well, we gotta
drive them straight north
to the Big Horns
1771
02:27:04,566 --> 02:27:06,901
and then take them
over the Whale's Back.
1772
02:27:07,027 --> 02:27:10,487
Oh, and l want them
in Moncrieffe's pens
and paid for.
1773
02:27:10,572 --> 02:27:11,655
All right?
1774
02:27:11,740 --> 02:27:13,073
Same as me.
1775
02:27:14,075 --> 02:27:15,910
What's a Whale's Back?
1776
02:27:16,328 --> 02:27:19,663
lt's a tricky piece
of real estate
that we gotta navigate.
1777
02:27:20,749 --> 02:27:22,208
l know it's dicey
1778
02:27:22,584 --> 02:27:25,419
but it'll save us time
and maybe the herd.
1779
02:27:28,590 --> 02:27:30,925
Well, how about
we forget that part?
1780
02:27:31,676 --> 02:27:34,094
l got 25% of the vote
around here.
1781
02:27:34,930 --> 02:27:38,182
l'm for making a stand
and killing that
son of a bitch now.
1782
02:27:38,266 --> 02:27:39,433
Well,
1783
02:27:40,268 --> 02:27:42,269
you can start
by washing the dishes.
1784
02:27:48,610 --> 02:27:52,279
And after that,
don't take on more
than you can handle. Okay?
1785
02:27:56,117 --> 02:27:57,451
Well, in case
you hadn't noticed,
1786
02:27:57,577 --> 02:28:00,955
l've been handling
things just fine
for the last 800 miles.
1787
02:28:18,640 --> 02:28:19,974
Listen to me.
1788
02:28:22,727 --> 02:28:24,311
l know Ed Bywaters.
1789
02:28:27,607 --> 02:28:31,110
Remember l told you
about that man
that split my head open?
1790
02:28:31,319 --> 02:28:33,737
My hair frozen
to the ground.
1791
02:28:39,119 --> 02:28:40,619
Ed Bywaters.
1792
02:28:49,671 --> 02:28:50,963
(HORSES NElGHlNG)
1793
02:29:01,016 --> 02:29:02,182
Damn.
1794
02:29:06,021 --> 02:29:08,188
Good thing you didn't tell me
how steep it was.
1795
02:29:08,273 --> 02:29:09,857
PRlNT: Well, it don't matter.
1796
02:29:09,941 --> 02:29:14,194
One way or another,
we're going up this hill
and over the top. That's it.
1797
02:29:17,949 --> 02:29:20,784
They want us to climb
up there? lt's too high.
1798
02:29:20,869 --> 02:29:23,203
lt looks steep.
1799
02:29:23,288 --> 02:29:26,707
lt's too high.
lt's too high.
1800
02:29:29,336 --> 02:29:31,378
Figure on freighting
that wagon over the pass?
1801
02:29:31,463 --> 02:29:32,880
No, sir. No, sir.
1802
02:29:33,381 --> 02:29:35,966
We keep the mules and leave
everything else behind.
1803
02:29:36,051 --> 02:29:39,720
Now, what l want you to do is
put Number Three on a horse.
1804
02:29:39,846 --> 02:29:41,555
Her name's Sun Fu.
1805
02:29:41,639 --> 02:29:43,557
l know what her name is.
1806
02:29:43,641 --> 02:29:44,975
Just let her ride alone.
1807
02:29:45,060 --> 02:29:49,563
Mrs. Johns can double up with
Ging Wing Ring, Number One.
1808
02:29:49,898 --> 02:29:51,982
l'll take
the little girl with me.
1809
02:29:52,067 --> 02:29:54,902
What about Lung Hay?
l doubt he's too handy
on a horse.
1810
02:29:56,571 --> 02:29:59,656
l reckon the same goes
for Ms Johns.
Yeah.
1811
02:30:00,241 --> 02:30:01,909
Unhitch the mules.
1812
02:30:01,993 --> 02:30:04,161
l'll lead the way.
Keep the herd together.
1813
02:30:04,329 --> 02:30:06,246
We can't stop at all.
1814
02:30:06,498 --> 02:30:09,500
Now, let's do it.
Let's go. This is it.
1815
02:30:10,919 --> 02:30:12,002
(URGlNG HORSES)
1816
02:30:12,087 --> 02:30:14,213
TOM:
That's it, boys.
Steady.
1817
02:30:17,425 --> 02:30:18,592
Come on !
1818
02:30:46,913 --> 02:30:48,330
(HORSE NElGHlNG)
1819
02:31:07,475 --> 02:31:08,851
Come on.
1820
02:31:10,603 --> 02:31:11,979
(SPEAKlNG MANDARlN)
1821
02:31:12,063 --> 02:31:13,105
Huh?
1822
02:31:24,576 --> 02:31:26,201
(GlNG WA SPEAKlNG MANDARlN)
1823
02:31:35,420 --> 02:31:36,587
Okay.
1824
02:31:38,381 --> 02:31:39,548
Yeah.
1825
02:31:39,674 --> 02:31:41,508
(SPEAKlNG MANDARlN)
1826
02:32:10,914 --> 02:32:12,706
PRlNT: Hold on. Hold on.
1827
02:32:35,271 --> 02:32:36,980
(PEOPLE CHATTERlNG)
1828
02:32:57,835 --> 02:33:00,003
Mr. Moncrieffe?
l am.
1829
02:33:00,838 --> 02:33:02,798
My name's Ritter,
Prentice Ritter.
1830
02:33:02,882 --> 02:33:06,510
l wired you in April
about bringing horses
from Oregon.
1831
02:33:06,803 --> 02:33:10,847
Oh, aye,
the man from Oregon.
Welcome, welcome.
1832
02:33:11,975 --> 02:33:15,936
We've been waiting
for your arrival with some
anticipation, Mr. Ritter.
1833
02:33:16,479 --> 02:33:18,313
l'm not sure
l understand that, sir.
1834
02:33:18,398 --> 02:33:22,484
Well, Sheriff Miller wired me
from Cody a few days ago
asking about you.
1835
02:33:22,569 --> 02:33:25,070
He said he met you up there
on the buffalo range.
1836
02:33:25,154 --> 02:33:27,030
Oh, yeah, back there on. . .
1837
02:33:27,115 --> 02:33:28,907
Yeah, he did.
1838
02:33:28,992 --> 02:33:31,827
He was in a sweat
to catch some
horse thieves, see.
1839
02:33:33,162 --> 02:33:35,831
l rode ahead to tell you
that we're coming in.
1840
02:33:38,585 --> 02:33:40,294
Who's your trail hand here?
1841
02:33:40,378 --> 02:33:44,631
Well, this here is
Ging something or other.
l call her Number Five.
1842
02:33:45,300 --> 02:33:49,261
And would you mind
if l leave her with you
and go back to the herd?
1843
02:33:49,345 --> 02:33:50,429
No, no, no.
1844
02:33:50,513 --> 02:33:53,724
She can keep Miss Foster
company in the kitchen
for a wee while.
1845
02:33:53,808 --> 02:33:57,019
l'll lend you some lads
to go out with you,
help you bring them in.
1846
02:33:57,103 --> 02:33:59,271
Where would you like me
to put these cavvies?
1847
02:34:00,815 --> 02:34:03,734
Uh, put them over
in the south pasture
corrals over there.
1848
02:34:03,901 --> 02:34:06,153
Keep them separated
for a week.
1849
02:34:06,237 --> 02:34:08,572
All right? Good.
Yes, sir.
1850
02:34:11,117 --> 02:34:12,659
(HORSES NElGHlNG)
1851
02:35:35,493 --> 02:35:37,786
Howdy.
My nephew, Tom Harte.
1852
02:35:37,912 --> 02:35:40,497
You put on a good show,
Mr. Harte.
Thank you.
1853
02:35:40,581 --> 02:35:43,208
Congratulations.
Yes, sir. Thank you.
1854
02:35:43,292 --> 02:35:45,377
l'll settle up
with Moncrieffe.
1855
02:35:45,795 --> 02:35:47,796
Well, l thought
l'd be a part of that.
1856
02:35:48,381 --> 02:35:51,883
Well, no need for that.
l've got your interests
covered.
1857
02:36:01,978 --> 02:36:03,854
Come on in.
Yes, sir.
1858
02:36:05,648 --> 02:36:06,898
(MONCRlEFFE GROANlNG)
1859
02:36:08,317 --> 02:36:11,903
Now, l can write you a check
1860
02:36:11,988 --> 02:36:15,282
to the Stockman
and Merchants Bank in Denver,
if you like,
1861
02:36:15,366 --> 02:36:18,368
but l find most people
these days prefer cash.
1862
02:36:18,453 --> 02:36:20,495
What would you prefer,
Mr. Ritter?
1863
02:36:20,580 --> 02:36:22,914
Maybe we should
work up the figure first.
1864
02:36:23,583 --> 02:36:25,292
All right, by all means.
1865
02:36:30,131 --> 02:36:32,048
Does that grab your fancy?
1866
02:36:34,177 --> 02:36:37,179
Wasn't expecting that much.
(CHUCKLES) Aye, well. . .
1867
02:36:37,263 --> 02:36:40,182
You know, between
the British Army needing
horses for the Boer War
1868
02:36:40,266 --> 02:36:42,809
and your army
needing them for that
Spanish-American dustup,
1869
02:36:42,894 --> 02:36:45,479
the price of horseflesh
has gone through the roof.
1870
02:36:45,563 --> 02:36:48,273
Makes me sound
like a war profiteer.
1871
02:36:48,357 --> 02:36:49,691
(LAUGHlNG)
1872
02:36:51,611 --> 02:36:53,028
Can you live with that?
1873
02:36:53,529 --> 02:36:56,364
More than live with that,
Malcolm. You bet l can.
1874
02:37:00,369 --> 02:37:02,037
Cash?
Yes, sir.
1875
02:37:04,957 --> 02:37:07,042
PRlNT: A couple of times
back there l didn't think
1876
02:37:07,126 --> 02:37:08,752
this transaction
was gonna happen.
1877
02:37:09,295 --> 02:37:12,506
No, l'm sure you didn't.
1878
02:37:14,550 --> 02:37:17,385
Well, you're good
and safe now.
Thank you.
1879
02:37:20,306 --> 02:37:22,057
Now, that's a good
deal of money.
1880
02:37:22,809 --> 02:37:24,309
Got any plans?
1881
02:37:24,393 --> 02:37:27,729
Right now, a hot bath
and clean clothes.
1882
02:37:27,814 --> 02:37:29,272
(LAUGHlNG)
1883
02:37:29,732 --> 02:37:31,900
l meant, you got
any plans for your wealth?
1884
02:37:33,903 --> 02:37:35,237
Not sure.
1885
02:37:35,530 --> 02:37:38,156
Been thinking of getting
some land, you know.
1886
02:37:39,200 --> 02:37:41,076
Right now
l'm kind of wore out
1887
02:37:41,160 --> 02:37:44,663
so l'm gonna take
my people into the town
for some hot water, soap
1888
02:37:45,289 --> 02:37:46,957
and some shopping.
1889
02:37:55,758 --> 02:37:57,717
l'm afraid l'm gonna
have to be a wee bit
1890
02:37:57,802 --> 02:38:00,262
remiss in my duties
as a host tomorrow.
1891
02:38:00,346 --> 02:38:04,474
Me and the lads have
to take a herd over
to the Wallop Ranch.
1892
02:38:04,559 --> 02:38:06,268
We'll be back by nightfall.
1893
02:38:06,352 --> 02:38:08,061
Now, you'll be
all right here on your own?
1894
02:38:08,145 --> 02:38:10,981
Miss Foster, my housekeeper,
is gonna be here, so. . .
1895
02:38:11,065 --> 02:38:13,775
Yes, sir.
Do you need any help or. . .
1896
02:38:13,860 --> 02:38:18,029
Oh, no, no, thank you.
We'll be back by suppertime.
1897
02:38:21,951 --> 02:38:25,537
lt's a great pleasure to have
a table full of people here.
1898
02:38:25,621 --> 02:38:28,373
A very rare occasion
for us to hear this.
1899
02:38:28,457 --> 02:38:30,250
Thank you for coming.
1900
02:38:30,960 --> 02:38:32,794
Ging Wa. Ging Wa.
1901
02:38:37,592 --> 02:38:39,134
(SPEAKlNG MANDARlN)
1902
02:38:40,136 --> 02:38:41,595
(LAUGHlNG)
1903
02:38:41,971 --> 02:38:43,638
(GlRLS CHATTERlNG lN MANDARlN)
1904
02:38:55,651 --> 02:38:56,735
(CLEARS THROAT)
1905
02:38:56,819 --> 02:39:00,363
Ladies and gentlemen,
l would like to
propose a toast
1906
02:39:02,241 --> 02:39:04,326
to your successful venture.
1907
02:39:05,286 --> 02:39:06,912
(GlRLS CHATTERlNG lN MANDARlN)
1908
02:39:07,330 --> 02:39:08,538
Thank you.
1909
02:39:18,716 --> 02:39:20,175
(HUMMlNG)
1910
02:39:28,684 --> 02:39:30,143
Honkle Pren.
1911
02:39:30,811 --> 02:39:32,103
Well, look here.
1912
02:39:32,188 --> 02:39:33,313
(LAUGHlNG)
1913
02:39:33,397 --> 02:39:34,898
Off to bed now.
1914
02:39:35,024 --> 02:39:36,274
Bedtime.
1915
02:39:37,151 --> 02:39:38,193
Mmm-hmm.
1916
02:39:38,277 --> 02:39:39,402
Yeah.
1917
02:39:39,487 --> 02:39:41,029
Come on, baby.
That's it.
1918
02:39:41,113 --> 02:39:42,572
There you go.
1919
02:39:46,243 --> 02:39:47,744
Which pocket? Come on.
1920
02:39:51,332 --> 02:39:53,708
Which one? Come on.
1921
02:39:54,794 --> 02:39:56,503
How about that one?
1922
02:39:57,296 --> 02:39:59,089
You got it? Yeah?
1923
02:39:59,882 --> 02:40:01,716
Okay, sweet dreams, now.
1924
02:40:02,301 --> 02:40:03,677
Good night.
1925
02:40:04,428 --> 02:40:07,639
l want to thank you,
Mr. Ritter, for everything
you've done for us.
1926
02:40:07,723 --> 02:40:09,933
You've been so kind
to me and the girls.
1927
02:40:10,017 --> 02:40:11,476
You've been so generous.
1928
02:40:11,560 --> 02:40:14,896
Well, you're so very welcome.
You really are.
1929
02:40:14,981 --> 02:40:17,399
So, what are your plans now?
1930
02:40:18,734 --> 02:40:22,570
Well, l thought l'd step
outside for a smoke.
1931
02:40:23,406 --> 02:40:24,864
That's not what l meant.
1932
02:40:30,538 --> 02:40:31,746
Yeah, well. . .
1933
02:40:32,206 --> 02:40:33,289
Uh. . .
1934
02:40:37,128 --> 02:40:39,462
l had a long talk
with Lung Hay.
1935
02:40:39,880 --> 02:40:43,341
l proposed that you
and he take the girls
to San Francisco.
1936
02:40:43,426 --> 02:40:45,552
He says there's a place
that will look after them
1937
02:40:45,636 --> 02:40:48,221
in a more permanent way.
1938
02:40:49,306 --> 02:40:51,933
And you volunteered
my services?
1939
02:40:52,727 --> 02:40:54,060
Yes, ma'am.
1940
02:40:55,771 --> 02:40:57,564
Well, that's very. . .
1941
02:40:57,648 --> 02:41:00,150
That's very kind of you.
Thank you.
1942
02:41:01,277 --> 02:41:03,653
lf Ging Wa is fit to travel,
1943
02:41:04,780 --> 02:41:06,865
then l shall make
plans immediately.
1944
02:41:06,949 --> 02:41:09,117
Now, hold on now, lady.
Hold on.
1945
02:41:09,201 --> 02:41:10,452
There's no need to rush off.
1946
02:41:10,536 --> 02:41:12,328
Well, there's no need
to delay, either.
1947
02:41:12,413 --> 02:41:14,497
l can be ready
tomorrow if necessary.
1948
02:41:16,625 --> 02:41:17,876
Yeah.
1949
02:41:17,960 --> 02:41:19,544
Every time l talk
to you these days,
1950
02:41:19,628 --> 02:41:21,504
you seem to have
a sudden urge for tobacco.
1951
02:41:22,840 --> 02:41:24,215
l won't smoke.
1952
02:41:26,385 --> 02:41:27,469
Yeah.
1953
02:41:28,888 --> 02:41:33,391
l've been thinking of going
into Sheridan to find out
about real estate,
1954
02:41:33,768 --> 02:41:36,394
then mosey around some,
you know.
1955
02:41:37,396 --> 02:41:38,813
Yeah, and. . .
1956
02:41:42,276 --> 02:41:43,526
You know,
1957
02:41:44,653 --> 02:41:47,238
l never told
many people this before.
1958
02:41:48,783 --> 02:41:50,200
My one attempt
1959
02:41:51,035 --> 02:41:54,079
at having a family
and settling down
turned out badly.
1960
02:41:55,414 --> 02:41:59,084
Now, l'm neither
brave enough nor strong enough
to go that way again.
1961
02:41:59,168 --> 02:42:00,919
No, no.
1962
02:42:02,004 --> 02:42:03,463
And you see,
1963
02:42:06,300 --> 02:42:07,801
at one time l had. . .
1964
02:42:07,885 --> 02:42:11,763
We had a sweet baby child,
a beautiful child,
1965
02:42:15,351 --> 02:42:17,519
and she. . . Excuse me.
1966
02:42:19,855 --> 02:42:21,773
She never reached seven years.
1967
02:42:22,483 --> 02:42:25,360
lt was
a horse-related accident,
my fault, you see.
1968
02:42:26,028 --> 02:42:28,696
And even today
it's hard to talk about.
1969
02:42:30,866 --> 02:42:33,368
And l haven't
got it right since.
1970
02:42:37,581 --> 02:42:38,790
Yeah.
1971
02:42:46,215 --> 02:42:47,423
Well. . .
1972
02:42:47,758 --> 02:42:49,425
Well, l think l'll
1973
02:42:52,555 --> 02:42:54,055
go have that smoke.
1974
02:42:55,224 --> 02:42:56,599
Excuse me.
1975
02:43:02,273 --> 02:43:03,565
(DOOR OPENlNG)
1976
02:43:05,234 --> 02:43:06,401
(DOOR CLOSlNG)
1977
02:43:18,956 --> 02:43:20,206
How you doing?
1978
02:43:21,709 --> 02:43:23,376
Where are you off to?
1979
02:43:24,170 --> 02:43:26,087
l'm gonna get me a smoke
1980
02:43:26,672 --> 02:43:28,089
before l turn in.
1981
02:43:31,093 --> 02:43:32,594
What about you?
1982
02:43:33,804 --> 02:43:36,806
l figured l'd take off
early in the morning,
1983
02:43:36,891 --> 02:43:39,726
go after some of those strays
that missed the pen.
1984
02:43:40,352 --> 02:43:42,312
Get some money
on their hooves.
1985
02:43:42,980 --> 02:43:44,647
Speaking of money. . .
1986
02:43:53,616 --> 02:43:57,285
What's this?
We weren't supposed to get
this much for the horses.
1987
02:43:57,995 --> 02:44:02,123
Son, l couldn't borrow
enough back home
1988
02:44:02,875 --> 02:44:04,792
to buy the herd
so l sold out.
1989
02:44:07,379 --> 02:44:09,214
You sold out?
l did
1990
02:44:09,965 --> 02:44:13,301
in order to make this
financial deal possible.
1991
02:44:13,385 --> 02:44:15,303
Well, who gave you authority?
1992
02:44:15,971 --> 02:44:17,305
Excuse me?
1993
02:44:18,182 --> 02:44:20,141
ln case you've forgotten,
your mother did.
1994
02:44:20,226 --> 02:44:21,517
Yeah, she willed you
the ranch.
1995
02:44:21,602 --> 02:44:22,977
She didn't tell you
to sell it.
1996
02:44:23,062 --> 02:44:25,480
Look, l didn't take this deal
just to sell some horses.
1997
02:44:25,564 --> 02:44:28,149
l wanted to straighten out
some family wrongs.
1998
02:44:28,984 --> 02:44:32,403
Give you a new start,
explore possibilities.
1999
02:44:34,490 --> 02:44:37,075
Now, l've still got eyes.
2000
02:44:37,159 --> 02:44:41,329
l've been seeing the way
you been moving around
that Number Three gal,
2001
02:44:41,413 --> 02:44:42,997
which is all right.
2002
02:44:45,834 --> 02:44:49,170
So, that's your share
of the proceeds and then some.
2003
02:44:49,922 --> 02:44:52,507
That should square it
between you and your ma.
2004
02:44:55,761 --> 02:44:57,595
What about you and me?
2005
02:44:59,181 --> 02:45:00,598
More than square.
2006
02:45:22,955 --> 02:45:24,831
(GlRLS EXCLAlMlNG)
2007
02:45:25,666 --> 02:45:27,709
(GlRLS CHATTERlNG)
2008
02:45:41,390 --> 02:45:43,266
HECK: Old Bob Tate's
gonna be good as new.
2009
02:45:43,350 --> 02:45:47,312
Yeah, take me into Sheridan
and buy me some land.
2010
02:45:49,690 --> 02:45:51,232
(SPEAKlNG MANDARlN)
2011
02:45:51,400 --> 02:45:52,817
(GlGGLlNG)
2012
02:46:16,425 --> 02:46:17,675
(COCKlNG RlFLE)
2013
02:46:28,812 --> 02:46:29,896
Hello, Nola.
2014
02:46:29,980 --> 02:46:31,022
Girls!
2015
02:46:31,106 --> 02:46:32,607
(GlRLS SCREAMlNG)
2016
02:46:38,781 --> 02:46:39,947
(GRUNTS)
2017
02:46:41,200 --> 02:46:43,076
Print! Print!
2018
02:46:43,285 --> 02:46:44,327
(SCREAMS)
2019
02:46:44,703 --> 02:46:45,953
lt's Nola!
2020
02:46:47,247 --> 02:46:48,331
What?
2021
02:46:51,627 --> 02:46:52,835
(GUN FlRlNG)
2022
02:46:52,920 --> 02:46:54,462
(HORSE NElGHlNG)
2023
02:46:54,546 --> 02:46:55,797
(NOLA PANTlNG)
2024
02:47:00,469 --> 02:47:02,136
MAN: He's in the barn !
2025
02:47:17,653 --> 02:47:19,153
Go around back!
2026
02:47:28,372 --> 02:47:29,831
(GUNS FlRlNG)
2027
02:47:29,915 --> 02:47:31,707
(GlRLS YELLlNG)
2028
02:47:41,218 --> 02:47:42,218
(GlRLS WHlMPERlNG)
2029
02:47:43,053 --> 02:47:44,220
(GUN FlRlNG)
2030
02:47:45,139 --> 02:47:46,305
(GASPlNG)
2031
02:47:48,725 --> 02:47:50,143
(GlRL WHlSPERlNG)
2032
02:47:50,227 --> 02:47:51,352
(GUN FlRlNG)
2033
02:48:10,164 --> 02:48:11,497
(GlRLS WHlMPERlNG)
2034
02:48:36,690 --> 02:48:38,191
(WHlMPERlNG)
2035
02:49:01,006 --> 02:49:02,298
You see this?
2036
02:49:04,760 --> 02:49:06,385
(CRYlNG)
2037
02:49:07,763 --> 02:49:09,597
Honkle Pren.
Honkle Pren.
2038
02:49:20,108 --> 02:49:21,609
Don't hurt the children.
2039
02:49:22,945 --> 02:49:24,320
(HORSES NElGHlNG)
2040
02:50:00,148 --> 02:50:02,316
l told you
we'd meet again, old man.
2041
02:50:03,944 --> 02:50:07,154
l know what l'm gonna do
with Nola and her
little friends there.
2042
02:50:09,783 --> 02:50:10,950
The question is,
2043
02:50:11,785 --> 02:50:14,579
what am l gonna do
with an old goat like you?
2044
02:50:14,663 --> 02:50:15,746
(GlRL SCREAMS)
2045
02:50:17,583 --> 02:50:18,958
How about it, old goat?
2046
02:50:22,796 --> 02:50:23,838
What was that?
2047
02:50:23,922 --> 02:50:25,006
(GRUNTS)
2048
02:50:34,308 --> 02:50:35,391
(GRUNTlNG)
2049
02:50:35,475 --> 02:50:36,767
(GlRLS SOBBlNG)
2050
02:50:43,525 --> 02:50:45,693
Are you a praying man,
shit bird?
Yeah.
2051
02:50:45,777 --> 02:50:49,363
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy name.
2052
02:50:49,823 --> 02:50:51,991
Yeah, well,
you just keep going.
2053
02:50:52,284 --> 02:50:55,703
You'll be a praying man
by the time l leave
my mark on you.
2054
02:51:05,422 --> 02:51:07,548
First thing
l'm gonna do with you,
2055
02:51:08,800 --> 02:51:11,260
l'm gonna nail
your credentials
to this log here.
2056
02:51:13,055 --> 02:51:14,722
Then l'm gonna
push you over backwards.
2057
02:51:14,806 --> 02:51:16,932
Let's see what kind of savvy
you got then, huh?
2058
02:51:17,017 --> 02:51:18,225
When l'm through with you,
2059
02:51:18,310 --> 02:51:19,935
you're gonna wish
the Mandan squaws
2060
02:51:20,020 --> 02:51:21,854
had got a hold of you,
Mr. Blanket Man.
2061
02:51:22,314 --> 02:51:25,274
(HOOTlNG)
2062
02:51:25,651 --> 02:51:27,109
(HORSE NElGHlNG)
2063
02:51:36,745 --> 02:51:38,496
You about through?
PRlNT: Yeah.
2064
02:51:38,580 --> 02:51:41,499
All right,
'cause you just booked
yourself a ticket to hell.
2065
02:51:48,799 --> 02:51:50,257
You're gonna leave this world
2066
02:51:50,342 --> 02:51:52,051
a toothless,
desperate old man.
2067
02:51:52,135 --> 02:51:53,219
(GUN FlRlNG)
2068
02:51:55,097 --> 02:51:56,430
(GlRLS SCREAMlNG)
2069
02:51:58,016 --> 02:51:59,100
(GROANS)
2070
02:52:19,371 --> 02:52:20,538
(SCREAMS)
2071
02:52:20,622 --> 02:52:21,789
(GROANlNG)
2072
02:52:26,795 --> 02:52:27,920
(GRUNTS)
2073
02:52:48,984 --> 02:52:50,067
(RlFLE CLlCKS)
2074
02:53:13,008 --> 02:53:16,010
(PANTlNG) You will not hurt
these children. No, sir.
2075
02:53:33,320 --> 02:53:35,321
GlRLS: Honkle Pren.
2076
02:53:35,739 --> 02:53:39,116
PRlNT: Everyone all right?
No one's hurt?
2077
02:53:40,368 --> 02:53:41,660
Good job.
2078
02:53:42,370 --> 02:53:43,871
lt's all right.
2079
02:53:45,040 --> 02:53:46,290
Tom.
2080
02:53:47,834 --> 02:53:49,668
NOLA: Where's Heck?
Dead.
2081
02:53:52,714 --> 02:53:53,964
Thanks, son.
2082
02:53:55,509 --> 02:53:58,636
Cut his ears off
and send them to that
marshal in Sheridan.
2083
02:53:58,720 --> 02:53:59,845
Yeah.
2084
02:54:00,514 --> 02:54:01,889
You all right?
2085
02:54:05,602 --> 02:54:06,936
Yeah.
2086
02:54:07,395 --> 02:54:08,813
Yes, sir.
2087
02:54:28,750 --> 02:54:31,502
Whoa! Whoa!
2088
02:54:55,026 --> 02:54:56,360
(SPEAKlNG MANDARlN)
2089
02:54:58,071 --> 02:54:59,405
Here you go.
2090
02:54:59,489 --> 02:55:00,906
(BOTH SPEAKlNG MANDARlN)
2091
02:55:16,131 --> 02:55:17,923
Number One, bye.
2092
02:55:25,348 --> 02:55:27,266
Well, buckaroo. Ging Wa.
2093
02:55:28,602 --> 02:55:30,394
Last one, buckaroo.
2094
02:55:31,104 --> 02:55:32,521
(GlNG WA SPEAKlNG MANDARlN)
2095
02:55:49,789 --> 02:55:51,540
Thought l had this
all worked out.
2096
02:55:56,671 --> 02:55:58,881
l reckon l got
something to say to you.
2097
02:56:03,094 --> 02:56:07,473
l know you can't understand
my words but you can hear me.
2098
02:56:11,603 --> 02:56:14,396
l want to know
how to get in touch
with you some day.
2099
02:56:20,278 --> 02:56:22,404
l want to know
that things turned out,
2100
02:56:24,908 --> 02:56:26,700
that you had a good life.
2101
02:57:34,728 --> 02:57:36,103
Thank you.
2102
02:57:44,029 --> 02:57:46,488
Most men are afraid
of failure in this world.
2103
02:57:49,617 --> 02:57:52,161
lt seems like some
are afraid of success.
2104
02:57:59,002 --> 02:58:00,335
Goodbye, Mr. Ritter.
2105
02:58:23,651 --> 02:58:24,651
(SlGHlNG)
2106
02:58:36,790 --> 02:58:38,373
(LUNG HAY SPEAKlNG MANDARlN)
2107
02:58:39,584 --> 02:58:41,293
(GlNG WA SPEAKlNG MANDARlN)
2108
02:58:44,589 --> 02:58:45,839
(HORSE NElGHlNG)
2109
02:58:52,055 --> 02:58:53,305
(URGlNG HORSES)
2110
02:59:01,022 --> 02:59:02,397
(SOBBlNG)
2111
03:00:05,128 --> 03:00:06,628
(LUNG HAY SPEAKlNG MANDARlN)
2112
03:00:10,592 --> 03:00:12,217
This is for Mr. Ritter.
2113
03:00:14,804 --> 03:00:16,013
Let's go.
2114
03:00:19,726 --> 03:00:21,476
NOLA: Dear Mr. Ritter,
2115
03:00:22,312 --> 03:00:24,479
I hope this Ietter
finds you weII.
2116
03:00:26,274 --> 03:00:30,027
I'm embarrassed
it's been so Iong since
Iast I wrote to you.
2117
03:00:31,112 --> 03:00:33,989
Spring must aImost be over
at Siam Bend.
2118
03:00:35,325 --> 03:00:37,451
You have no idea
how it touched me
2119
03:00:37,535 --> 03:00:40,913
to Iearn the name you've given
to that point on the river.
2120
03:00:42,123 --> 03:00:45,209
I seem so preoccupied
with time these days.
2121
03:00:45,835 --> 03:00:50,339
You toId me, right there on
the river, that nothing was
more unforgiving than time.
2122
03:00:51,007 --> 03:00:54,885
Honey, you wouId not
recognize me as time
can be ruthless,
2123
03:00:55,553 --> 03:00:57,179
especiaIIy to women.
2124
03:00:58,348 --> 03:01:03,310
You, on the other hand,
l'm sure, are as stout
and straight as a ridge poIe.
2125
03:01:04,270 --> 03:01:08,190
Ghee Moon and Ging Wa
have grown into
wonderfuI young Iadies.
2126
03:01:08,274 --> 03:01:11,193
I see them often
and they aIways ask of you.
2127
03:01:11,527 --> 03:01:13,987
Promise me that
you wiII not Iaugh
at an oId woman
2128
03:01:14,072 --> 03:01:15,864
when I teII you
I stiII dream of the time
2129
03:01:15,949 --> 03:01:18,367
I sat and spIashed my feet
in the water with you.
2130
03:01:18,451 --> 03:01:19,576
(LAUGHlNG)
2131
03:01:28,586 --> 03:01:32,547
There are so many things
one wishes they might change
about their Iives.
2132
03:01:32,757 --> 03:01:35,926
I want to say that
it is you and you aIone
2133
03:01:36,010 --> 03:01:38,553
who wiII abide in me
in my finaI hour.
2134
03:01:39,305 --> 03:01:42,766
Thank you, Mr. Ritter,
for giving me back my Iife
2135
03:01:43,059 --> 03:01:45,727
even if I couId not
share it with you.
2136
03:01:46,312 --> 03:01:49,773
With warmest thoughts,
NoIa Johns.
2137
03:02:48,333 --> 03:02:50,792
PRINT: We're aII traveIers
in this worId.
2138
03:02:51,627 --> 03:02:54,463
From the sweet grass
to the packing house.
2139
03:02:55,006 --> 03:02:56,673
Birth tiII death.
2140
03:02:57,425 --> 03:02:59,801
We traveI between
the eternities.
149139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.