All language subtitles for Attack.of.the.50.Ft.Woman.1958.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,600 --> 00:01:09,601 bonsoir, mesdames , messieurs. 2 00:01:09,501 --> 00:01:11,503 ici KRKR t�l�vision. 3 00:01:11,503 --> 00:01:13,504 voici les dernieres nouvelles. 4 00:01:13,504 --> 00:01:15,506 T�t en soir�e le capitaine d'un brise-glace su�dois 5 00:01:15,506 --> 00:01:16,739 naviguant dans la mer de Barents 6 00:01:16,739 --> 00:01:20,512 a remarqu� une �trange boule de feu venant du ciel. 7 00:01:20,512 --> 00:01:23,515 le capitaine a dit : "elle a flott� au dessus de mon bateau pendant 8 00:01:23,515 --> 00:01:26,518 quelques minutes et ensuite, s'est dirig�e sud, sud ouest". 9 00:01:26,518 --> 00:01:28,520 fin de citation. La radio du Caire indique, 10 00:01:28,520 --> 00:01:31,522 que des objets semblables a des cometes ont effray� un troupeau de chameau. 11 00:01:31,522 --> 00:01:34,020 en traversant le sud-ouest du Sahara. 12 00:01:34,020 --> 00:01:35,458 et en provenance d'Afrique 13 00:01:35,458 --> 00:01:39,182 r�gion du sud, rapporte des flashs traversant le ciel. 14 00:01:39,182 --> 00:01:41,319 et en voici une autre, mesdames, messieurs. 15 00:01:41,532 --> 00:01:43,534 Un fermier d'Okland, Nouvelle-Z�lande, 16 00:01:43,534 --> 00:01:45,537 a remarqu� un �trange objet volant, 17 00:01:45,537 --> 00:01:47,344 qui cette fois se dirigait vers le nord - est. 18 00:01:47,344 --> 00:01:48,997 Regardez ! 19 00:01:52,036 --> 00:01:53,234 mer de Barents. 20 00:01:54,362 --> 00:01:55,336 le Caire. 21 00:01:56,339 --> 00:01:57,303 Oakland. 22 00:02:00,427 --> 00:02:01,545 Nouvelle-Z�lande. 23 00:02:03,553 --> 00:02:05,556 en tenant compte du temps de cette annonce, 24 00:02:05,556 --> 00:02:10,286 la chose etrange devrait atteindre notre d�sert Californien dans quelques minutes. 25 00:02:10,561 --> 00:02:12,915 Californie, route 66. 26 00:03:17,627 --> 00:03:19,629 - Harry. - Mhhm. 27 00:03:19,629 --> 00:03:22,631 Harry, que dirait votre femme ? 28 00:03:22,631 --> 00:03:24,856 elle dirait: "Harry, ce soir amuse toi" 29 00:03:25,335 --> 00:03:28,040 Tu as vu comme elle est vite partie dans la grande voiture. 30 00:03:28,040 --> 00:03:30,331 partir en voiture n'etait pas appropri�. 31 00:03:30,331 --> 00:03:34,644 pour se faire remarquer elle est incorrigible. 32 00:03:35,585 --> 00:03:39,048 je n'ai jamais r�ussi a me s�parer d'elle. 33 00:03:39,649 --> 00:03:42,652 - pourquoi cela ? - Pourquoi ... 34 00:03:42,652 --> 00:03:44,654 je ne pourrais pas obtenir le moindre centime. 35 00:03:44,654 --> 00:03:47,656 tout appartient a ma femme, uniquement. 36 00:03:47,656 --> 00:03:50,528 l'homme qui n'a pas de chances ! 37 00:03:51,662 --> 00:03:53,675 ta femme pourrait mourir ? 38 00:03:56,736 --> 00:03:58,740 je n'ai dit rien. 39 00:03:58,740 --> 00:04:00,533 mais tu y as pens�. 40 00:04:01,670 --> 00:04:03,672 pas de cette maniere. 41 00:04:03,672 --> 00:04:06,675 Ne passe t-elle pas, parfois, quelques temps en maison de repos ? 42 00:04:06,675 --> 00:04:08,676 dans un sanatorium priv�. 43 00:04:08,676 --> 00:04:10,941 quelle diff�rence ? C'est la meme chose, n'est-ca pas ? 44 00:04:10,941 --> 00:04:14,215 probablement, elle prend certains tranquilisants. 45 00:04:14,683 --> 00:04:17,687 elle a des maux de t�te terribles. 46 00:04:17,687 --> 00:04:19,688 elle boit beaucoup d'alcool. 47 00:04:19,688 --> 00:04:22,691 et doit faire des s�jours. 48 00:04:22,691 --> 00:04:24,693 que calcules tu ? 49 00:04:24,693 --> 00:04:28,059 allons Harry, ne soit pas na�f. 50 00:04:28,059 --> 00:04:31,700 continue a suivre ta pens�e. 51 00:04:31,700 --> 00:04:33,701 elle est foutue et tu le sais. 52 00:04:33,701 --> 00:04:37,705 Ca c'est pas sur, vu comme le Dr Cushing la soigne, elle peut gu�rir. 53 00:04:37,705 --> 00:04:39,708 elle a deja r�duit la boisson. 54 00:04:39,708 --> 00:04:41,710 elle a juste pris un verre en fin de soir�e, tu as vu ! 55 00:04:41,710 --> 00:04:44,712 elle a besoin d'un peu d'aide. 56 00:04:44,712 --> 00:04:47,715 joue le r�le du mari jusqu'a la fin. 57 00:04:47,715 --> 00:04:51,036 mais quand elle sera pi�g�e, jette la clef. 58 00:04:52,721 --> 00:04:54,734 et la fortune est a nous. 59 00:04:57,726 --> 00:05:00,723 Tu seras mon conducteur sauvage, Harry, 60 00:05:01,730 --> 00:05:04,043 50 millions, ca les vaut. 61 00:05:07,735 --> 00:05:09,113 Harry! 62 00:05:10,739 --> 00:05:11,049 Harry! 63 00:05:12,740 --> 00:05:13,957 Harry, aide moi ! 64 00:05:13,957 --> 00:05:16,259 Mme. Archer, Mme. Archer, qu'y at-il ? 65 00:05:16,259 --> 00:05:18,083 Que quelqu'un vienne m'aider. 66 00:05:18,083 --> 00:05:20,673 - Emmenez la au bureau. - Hey, Chef ! 67 00:05:21,749 --> 00:05:23,750 - chef! Mme. Archer. 68 00:05:23,750 --> 00:05:27,661 - Harry. - Eloignez-vous, eloignez-vous... 69 00:05:27,661 --> 00:05:29,757 Il n'y a rien a voir ici. 70 00:05:29,757 --> 00:05:32,760 Trouve Harry, je m'occupe de Mme. Archer. 71 00:05:32,760 --> 00:05:35,764 - je me d�peche. - Venez, Mme. Archer. 72 00:05:35,764 --> 00:05:37,766 Venez vous assoir dans la voiture. 73 00:05:37,766 --> 00:05:40,769 j'enverrai quelqu'un vous apportez un caf� noir. 74 00:05:40,769 --> 00:05:43,770 Du caf� ? Vous pensez, que je suis ivre, n'est-ce pas ? 75 00:05:43,770 --> 00:05:46,774 �coutez vous tous ! Je n'ai pas bu, pas bu ! 76 00:05:46,774 --> 00:05:48,776 vous devez me croire. 77 00:05:48,776 --> 00:05:51,778 il y avait sur la route quelqu'un, haut de 30 pieds. 78 00:05:51,778 --> 00:05:53,780 - tomb� du ciel. - je sais cela. 79 00:05:53,780 --> 00:05:55,782 vous ne me croyez pas. 80 00:05:55,782 --> 00:05:59,787 - personne me crois ! - je vous crois, Mme. Archer. 81 00:05:59,787 --> 00:06:01,788 je vous crois mais venez. 82 00:06:01,788 --> 00:06:04,790 venez et asseyez-vous dans la voiture. 83 00:06:04,790 --> 00:06:07,796 venez et dites moi tout lentement. 84 00:06:11,798 --> 00:06:13,800 Hey, Mr. Archer. 85 00:06:13,800 --> 00:06:16,804 Mr. Archer. 86 00:06:16,804 --> 00:06:20,807 Qu'y a t-il, Charlie ? 87 00:06:20,807 --> 00:06:22,809 Oh, nous pouvons ecouter le message. 88 00:06:22,809 --> 00:06:24,812 elle est dans le bureau du sh�rif. 89 00:06:24,812 --> 00:06:27,815 elle est dans un sale �tat, compl�tement hyst�rique. 90 00:06:27,815 --> 00:06:29,816 Tu ne m'as pas trouv�, Charlie. 91 00:06:29,816 --> 00:06:31,250 je suis rentr� en taxi. 92 00:06:31,250 --> 00:06:34,715 Bien sur, Mr Archer. Merci beaucoup. 93 00:06:36,216 --> 00:06:37,825 bravo 94 00:06:37,825 --> 00:06:39,826 ainsi, elle a arr�t� la boisson, hein ? 95 00:06:39,726 --> 00:06:41,827 juste un verre en fin de soir�e. 96 00:06:42,487 --> 00:06:44,489 elle devait avoir une bouteille dans la voiture. 97 00:06:47,277 --> 00:06:49,318 - tu l'as trouv� ? - Il est rentr� en taxi, chef. 98 00:06:49,318 --> 00:06:52,839 Hey, Charlie. N'oublie pas ton arme... 99 00:06:52,839 --> 00:06:54,841 nous allons dans le d�sert avec Mme. Archer. 100 00:06:54,841 --> 00:06:56,039 bien ! 101 00:06:58,691 --> 00:07:00,480 pourquoi prenons nous l'artillerie lourde, chef ? 102 00:07:00,480 --> 00:07:01,847 Il y a un satellite volant... 103 00:07:01,847 --> 00:07:05,333 et un g�ant de 30 pieds sur la route 66. 104 00:07:14,367 --> 00:07:16,440 un g�ant de 30 pieds ? 105 00:07:16,863 --> 00:07:18,442 oh, non ! 106 00:07:52,387 --> 00:07:53,590 Regardez, c'est l� . 107 00:08:00,127 --> 00:08:03,155 la voiture de Mme. Archer est la, chef. 108 00:08:12,918 --> 00:08:14,920 o� avez vous vu cela, Mme. Archer ? 109 00:08:14,920 --> 00:08:17,923 Pensez ce que vous voulez, c'�tait la, au milieu de la route. 110 00:08:18,494 --> 00:08:19,369 d'accord. 111 00:08:19,924 --> 00:08:21,894 Allons Charlie, faisons un tour. 112 00:08:27,117 --> 00:08:29,381 Que cherchons nous ? 113 00:08:29,381 --> 00:08:32,732 Cherche pas, aussi longtemps qu'elle paiera... 114 00:08:32,732 --> 00:08:35,662 ... la majorit� des imp�ts de cette r�gion, nous jouerons son jeu. 115 00:08:39,329 --> 00:08:41,451 Regardons par ici. 116 00:09:04,103 --> 00:09:04,968 vous voyez quelque chose, chef ? 117 00:09:06,553 --> 00:09:07,565 Viens ! 118 00:09:13,264 --> 00:09:14,494 rien ici, Mme. Archer. 119 00:09:14,494 --> 00:09:16,402 pas de trace non plus. 120 00:09:16,402 --> 00:09:17,573 peu importe, 121 00:09:17,573 --> 00:09:19,900 j'ai dit que ceci s'est pass� sur la route. 122 00:09:23,198 --> 00:09:24,703 j'�tais debout en cette place exactement. 123 00:09:26,502 --> 00:09:28,227 Il semblait vouloir prendre mon diamant. 124 00:09:28,227 --> 00:09:30,995 la chose a laquelle je pense, Mme. Archer, 125 00:09:30,995 --> 00:09:34,759 c'est que ce diamant, que vous portez, inciterait m�me le diable. 126 00:09:35,447 --> 00:09:37,094 et nombreux, sont dans le d�sert,... 127 00:09:37,094 --> 00:09:39,573 a commettre un meurtre pour un tel collier. 128 00:09:41,005 --> 00:09:44,206 vous sugg�rez que je n'ai vu que des ombres dans le desert. 129 00:09:44,287 --> 00:09:45,754 pas vraiment, 130 00:09:46,345 --> 00:09:49,390 je sugg�re seulement que vous soyez plus prudente avec ce diamant. 131 00:09:50,150 --> 00:09:52,722 je ne suis pas dans cette ville pour �couter des conseils, sh�rif. 132 00:09:55,544 --> 00:09:57,942 voulez-vous etre escort� jusqu'a votre maison, Mme. Archer ? 133 00:09:57,942 --> 00:09:59,101 Non, je vous remercie. 134 00:10:13,162 --> 00:10:16,137 elle est partie comme si elle voulait atteindre la lune. 135 00:10:16,137 --> 00:10:18,633 pauvre Mme. Archer. 136 00:10:18,633 --> 00:10:20,768 c'est regr�table. 137 00:10:20,768 --> 00:10:22,244 son mari risque de le regretter davantage, 138 00:10:22,244 --> 00:10:24,247 si un jour elle l'attrape avec une fille, 139 00:10:24,247 --> 00:10:26,248 dans un h�tel. 140 00:10:26,048 --> 00:10:28,295 quelle pagaille ! 141 00:10:28,295 --> 00:10:32,053 Allez viens, Charlie, c'est minuit pass�. 142 00:10:32,053 --> 00:10:34,615 on devrait nous payer en heures suppl�mentaires. 143 00:11:08,027 --> 00:11:09,162 bonsoir, Mme. Archer. 144 00:11:24,434 --> 00:11:26,742 puis-je faire quelque chose pour vous, Mme. Archer ? 145 00:11:27,352 --> 00:11:28,076 Oui ! 146 00:11:30,742 --> 00:11:31,805 partir d'ici. 147 00:11:36,772 --> 00:11:38,950 ne parle pas a Jess ainsi. 148 00:11:38,950 --> 00:11:42,454 Jess est juste un maitre d'hotel ! 149 00:11:43,869 --> 00:11:46,756 Hey, J'ai dit de sortir. 150 00:11:48,912 --> 00:11:51,591 - vous pouvez partir, Jess. - Oui, madame. 151 00:11:56,339 --> 00:11:58,502 et il vaudrait mieux que tu partes aussi. 152 00:11:58,502 --> 00:12:01,786 retourne au Tony's, une la femme doit t'attendre. 153 00:12:01,821 --> 00:12:03,143 faut pas t'�nerver. 154 00:12:03,143 --> 00:12:07,148 tu t'es enfuie et sans savoir pourquoi. 155 00:12:07,148 --> 00:12:11,151 tu m'as laiss� au Tony's sans voiture. 156 00:12:11,151 --> 00:12:14,155 je n'�tais pas d'humeur a rester avec tous ces gens. 157 00:12:15,248 --> 00:12:16,665 et j'ai �t� exced�e... 158 00:12:16,700 --> 00:12:20,023 par ta mani�re de flirter avec cette rousse ! 159 00:12:20,023 --> 00:12:22,061 Je t'en pris, Nancy. 160 00:12:24,051 --> 00:12:25,997 pourquoi t'en prendre a cette fille ? 161 00:12:26,493 --> 00:12:27,981 maintenant, �coute moi, Harry. 162 00:12:27,981 --> 00:12:30,387 je ne supporterai plus ton comportement ! 163 00:12:32,639 --> 00:12:35,037 tu reste a distance de l'hotel de cette fille, tu entends? 164 00:12:35,037 --> 00:12:38,182 Si tu retourne la voir dans sa chambre. 165 00:12:38,182 --> 00:12:40,660 la prochaine fois ce sera fini entre nous. 166 00:12:43,316 --> 00:12:46,670 tu sais, tu exag�re beaucoup trop cette histoire, Nancy. 167 00:12:46,670 --> 00:12:49,513 tu exag�res beaucoup avec d'autres femmes. 168 00:12:50,947 --> 00:12:52,434 mon mari. 169 00:12:57,692 --> 00:12:59,728 mon gigolo, voila ce que tu es. 170 00:12:59,728 --> 00:13:01,909 tu es un miserable parasite. 171 00:13:01,909 --> 00:13:03,685 tu veux juste mon argent. 172 00:13:05,061 --> 00:13:06,437 je t'en ai deja trop donn�. 173 00:13:07,299 --> 00:13:08,742 pourquoi suis je revenue? 174 00:13:08,742 --> 00:13:11,280 Pourquoi ? pourquoi ? 175 00:13:16,220 --> 00:13:17,704 pourquoi es tu revenue, Nancy ? 176 00:13:20,238 --> 00:13:21,052 pourquoi. 177 00:13:24,418 --> 00:13:25,979 parce que je t'aime, Harry. 178 00:13:27,103 --> 00:13:30,153 pourquoi toujours se battre alors que je t'aime tellement. 179 00:13:33,018 --> 00:13:34,129 je m'excuse. 180 00:13:34,234 --> 00:13:37,773 mais si tu me montre pas une fois de l'affection... 181 00:13:38,996 --> 00:13:40,339 ... je pourrais faire n'importe quoi. 182 00:13:42,305 --> 00:13:43,856 qu'est-ce qui ne va pas, Harry ? 183 00:13:46,699 --> 00:13:47,559 je ne sais pas. 184 00:13:48,957 --> 00:13:50,444 peut �tre est-ce moi ? 185 00:13:50,479 --> 00:13:51,536 peut �tre. 186 00:13:55,478 --> 00:13:57,238 Harry, je dois te dire quelque chose. 187 00:13:57,238 --> 00:13:59,140 s'il te pla�t, ne te moque pas de moi. 188 00:13:59,140 --> 00:14:01,405 d'abord, �coute l'histoire enti�re. 189 00:14:07,177 --> 00:14:08,993 cette nuit quand je suis rentr�e � la maison. 190 00:14:11,049 --> 00:14:12,585 tu vas penser que je suis devenue folle. 191 00:14:13,762 --> 00:14:16,157 non... continue, Nancy. 192 00:14:18,995 --> 00:14:21,060 Harry, j'ai vu le satellite cette nuit. 193 00:14:26,672 --> 00:14:30,103 C'est ca ?... tu sais tout le monde voit des satellites aujourd'hui. 194 00:14:30,103 --> 00:14:31,586 pas comme ceux la. 195 00:14:32,245 --> 00:14:34,834 il est tomb� du ciel s'est pos� sur la route. 196 00:14:35,653 --> 00:14:37,677 Harry, cela m'a presque touch� ! 197 00:14:37,677 --> 00:14:42,074 alors un homme... un g�ant est sorti. 198 00:14:42,109 --> 00:14:45,303 j'ai pu sentir ses mains sur moi. 199 00:14:46,953 --> 00:14:48,768 je pense, qu'il voulait mon diamant. 200 00:14:50,831 --> 00:14:52,646 Je voie que tu as toujours ce diamant. 201 00:14:52,819 --> 00:14:54,346 je suis parti en courant dans le d�sert. 202 00:14:54,346 --> 00:14:56,260 j'�tais dans un tel �tat. 203 00:14:56,260 --> 00:14:58,765 je l'ai dit au sh�rif, il ne m'a pas cru. 204 00:14:58,765 --> 00:15:00,379 je l'ai vu dans son visage. 205 00:15:00,379 --> 00:15:03,320 il a pens� que j'avais bu. Harry, tu sais que je n'ai pas bu ce soir ! 206 00:15:04,831 --> 00:15:07,284 s'il te pla�t, Harry, tu me crois ? 207 00:15:09,724 --> 00:15:10,767 certainement mon amour... 208 00:15:10,767 --> 00:15:14,090 tu as eu une terrible nuit. Tu dois te reposer. 209 00:15:14,090 --> 00:15:15,334 Allons dormir, en avant ! 210 00:15:16,918 --> 00:15:17,903 je te mets au lit... 211 00:15:17,938 --> 00:15:20,656 ... et nous en reparlerons demain. 212 00:15:30,347 --> 00:15:34,539 pourquoi n'es-tu pas agr�able tout le temps, Harry ? 213 00:15:37,807 --> 00:15:42,663 je n'ai jamais voulu �tre d�sagr�able, Nancy. 214 00:15:44,013 --> 00:15:45,599 au contraire, 215 00:15:45,599 --> 00:15:48,973 C'est pour cela que tu dois rester dans ce sanatorium. 216 00:15:50,188 --> 00:15:50,927 tu sais bien ? 217 00:15:56,374 --> 00:15:58,823 penses a ce qui t'ai arriv� derni�rement. 218 00:16:00,023 --> 00:16:01,325 tu sais tr�s bien. 219 00:16:03,364 --> 00:16:04,277 j'en suis pas sur. 220 00:16:06,236 --> 00:16:07,474 cela peut attendre, hein ? 221 00:16:10,768 --> 00:16:12,388 ce serait bien pour toi. 222 00:16:15,499 --> 00:16:17,061 peut-�tre qu'il vaudrait mieux... 223 00:16:17,061 --> 00:16:19,069 ... nous �loigner de nouveau ? Non. 224 00:16:20,276 --> 00:16:23,348 je ne voudrais pas �tre a l'origine d'une rechute. 225 00:16:23,348 --> 00:16:24,288 Oh, Harry. 226 00:16:24,288 --> 00:16:26,338 je ne le supporterais pas. 227 00:16:26,675 --> 00:16:27,906 j'ai besoin de toi, 228 00:16:28,837 --> 00:16:30,407 si seulement tu savais combien. 229 00:16:32,028 --> 00:16:34,156 tu es tout pour moi, Harry. 230 00:16:35,744 --> 00:16:36,414 Allons ! 231 00:16:38,013 --> 00:16:40,136 cet endroit est suffisament pour vivre. 232 00:16:41,282 --> 00:16:42,917 nous pourrions �tre heureux ici. 233 00:16:42,917 --> 00:16:44,546 nous deux seulement, 234 00:16:44,546 --> 00:16:46,387 sans dispute. 235 00:16:47,463 --> 00:16:48,684 Tiens, Nancy. 236 00:16:48,684 --> 00:16:51,543 - Cela te fera dormir. - Je ne veux pas dormir. 237 00:16:51,543 --> 00:16:54,237 je me sens mieux quand je suis avec toi, ici. 238 00:16:54,237 --> 00:16:55,548 Pas d'histoire ! 239 00:17:01,338 --> 00:17:02,886 Humm, de l'eau. 240 00:17:05,148 --> 00:17:06,324 Allez ! 241 00:17:06,360 --> 00:17:07,973 fais de beaux reves. 242 00:17:11,104 --> 00:17:12,291 tu te sens mieux ? 243 00:17:16,900 --> 00:17:18,505 ne me laisse pas, Harry. 244 00:17:32,581 --> 00:17:33,438 Harry ? 245 00:17:34,526 --> 00:17:36,018 j'ai besoin de toi... 246 00:17:36,936 --> 00:17:38,476 ... seulement. 247 00:18:15,198 --> 00:18:16,851 salut, Mr. Archer. 248 00:18:16,851 --> 00:18:19,744 j'�tais entrain de dire au revoir. 249 00:18:23,735 --> 00:18:25,470 je pensais que tu m'attendrais a l'h�tel. 250 00:18:25,470 --> 00:18:28,238 Tu sais que je n'aime pas que tu reste ici. 251 00:18:28,238 --> 00:18:30,759 tu veux parler de cet idiot, n'est-ce pas? 252 00:18:31,689 --> 00:18:33,147 c'est trop tot pour aller au lit. 253 00:18:34,020 --> 00:18:37,094 j'en ai assez de cet endroit minuscule que tu appelle h�tel. 254 00:18:37,533 --> 00:18:39,535 je susi fatigu�e d'attendre! 255 00:18:39,535 --> 00:18:42,871 Je suis oblig�e d'attendre ! attendre ! attendre ! 256 00:18:48,073 --> 00:18:50,452 peut-�tre que tu ne vas attendre aussi longtemps que tu le penses. 257 00:18:51,869 --> 00:18:53,083 elle a crack� de nouveau. 258 00:18:53,083 --> 00:18:55,235 elle voit des satellites et des g�ants. 259 00:18:55,235 --> 00:18:58,325 elle l'a dit a moi mais aussi a toute la ville, ce soir. 260 00:18:58,360 --> 00:19:00,604 meme le sh�rif l'a entendu. 261 00:19:00,604 --> 00:19:02,362 pourquoi, tu me dis ca ? 262 00:19:03,597 --> 00:19:04,488 c'est peut �tre l'occasion. 263 00:19:04,488 --> 00:19:07,818 quand le dr Cushing sera inform� de ce qui s'est pass� sur la route, 264 00:19:08,321 --> 00:19:10,325 ce sera utile de l'appeler, ce soir. 265 00:19:10,325 --> 00:19:11,819 ca me pla�t davantage. 266 00:19:12,054 --> 00:19:15,204 je ne peux plus supporter cette situation plus longtemps. 267 00:19:17,105 --> 00:19:19,065 tu pensais pas que cela arriverai ! 268 00:19:20,738 --> 00:19:21,765 tu t'en souviens ? 269 00:19:22,869 --> 00:19:24,362 l'�toile de l'Inde! 270 00:19:25,404 --> 00:19:27,205 c'est le diamant le plus c�l�bre du monde. 271 00:19:27,205 --> 00:19:30,713 si tu joues ton r�le, il sera a toi... 272 00:19:32,977 --> 00:19:34,195 ... Un jour ! 273 00:19:34,231 --> 00:19:36,537 Appelons le Dr. Cushing ! 274 00:19:45,420 --> 00:19:47,909 - qu'en pensez-vous Dr. Cushing ? - elle ne va pas bien, Harry. 275 00:19:47,909 --> 00:19:50,289 elle souffre d'�puisement mental. 276 00:19:50,289 --> 00:19:52,615 et boire ne l'aide absolument pas. 277 00:19:53,608 --> 00:19:55,255 vous avez bien fait de m'appeler. 278 00:19:57,151 --> 00:19:58,107 Jess ! 279 00:20:00,614 --> 00:20:03,978 donnez � Mme. Archer une dose tous les 4 heures. 280 00:20:03,978 --> 00:20:06,621 et deux avant de dormir. Elle a besoin de calme, 281 00:20:06,621 --> 00:20:07,648 et aucun alcool. 282 00:20:07,648 --> 00:20:11,624 nous ne pouvons rien faire de plus pour elle, uniquement du repos. 283 00:20:11,624 --> 00:20:13,627 inutile de sortir, Harry. 284 00:20:13,627 --> 00:20:15,109 Jess m'accompagnera a la voiture. 285 00:20:16,631 --> 00:20:17,763 docteur. 286 00:20:19,634 --> 00:20:20,883 a propos de la nuit derniere. 287 00:20:22,180 --> 00:20:23,478 l'histoire du satellite ? 288 00:20:24,223 --> 00:20:26,203 probablement une trop grande imagination. 289 00:20:27,024 --> 00:20:28,642 vous pensez qu'elle peut guerir ? 290 00:20:28,642 --> 00:20:30,643 mentalement ? je pense pas ! 291 00:20:30,643 --> 00:20:34,467 Je crains qu'un retour au sanatorium lui soit fatal. 292 00:20:34,467 --> 00:20:36,326 elle a besoin d'�tre pr�s de vous, Harry. 293 00:20:36,326 --> 00:20:39,429 Elle semble allez mieux en votre pr�sence. 294 00:20:39,891 --> 00:20:41,843 Soyez patient mon garcon. 295 00:20:42,530 --> 00:20:45,660 et si vous faites preuve de compr�hension, 296 00:20:45,660 --> 00:20:51,665 j'ai de grands espoirs de gu�rison. 297 00:20:51,665 --> 00:20:53,666 je serai en ville pour plusieurs jours, 298 00:20:53,666 --> 00:20:55,413 si vous avez besoin de moi, appelez. 299 00:21:05,679 --> 00:21:09,682 mon fid�le mari est la. 300 00:21:09,682 --> 00:21:11,951 qui a finallement decider de rentrer au foyer. 301 00:21:14,688 --> 00:21:16,275 qui y a t-il, Harry ? 302 00:21:16,275 --> 00:21:18,445 tu ne pouvais pas supporter le suspense plus longtemps ? 303 00:21:18,445 --> 00:21:21,301 Tu ne pouvais pas attendre une minute de plus le verdict psychiatre ? 304 00:21:22,540 --> 00:21:23,844 qu'a t-il dit, Harry ? 305 00:21:24,990 --> 00:21:26,802 il pense que je suis devenue folle ? 306 00:21:28,286 --> 00:21:30,312 personne ne pense que tu es folle, Nancy. 307 00:21:30,312 --> 00:21:32,103 comme c'est gentil. 308 00:21:32,424 --> 00:21:34,708 tu dois me croire, croire que j'ai vu un satellite. 309 00:21:35,249 --> 00:21:37,355 ce n'est pas la premiere fois que quelqu'un voit un satellite. 310 00:21:37,355 --> 00:21:39,525 avancant sur la route, avec un g�ant a l'interieur ? 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,716 ne prends pas cet air amical, Harry. 312 00:21:42,716 --> 00:21:44,718 je sais a quoi tu penses. 313 00:21:44,718 --> 00:21:47,476 je sais pourquoi le dr. Cushing �tait la et qui l'a appel�. 314 00:21:47,476 --> 00:21:49,896 je l'ai appel�, c'�tait pour ton bien. 315 00:21:49,896 --> 00:21:52,320 et je sais ou tu as pass� la nuit. 316 00:21:53,505 --> 00:21:56,216 il semble, que tu ais beaucoup d'informations. 317 00:22:00,732 --> 00:22:03,152 Voila ce que j'ai trouv� dans ma propre maison. 318 00:22:05,307 --> 00:22:07,450 Ton ami le g�ant peut venir le chercher. 319 00:22:09,236 --> 00:22:10,636 Harry, attends. O� vas tu ? 320 00:22:12,322 --> 00:22:14,632 demande � Jess. 321 00:22:23,756 --> 00:22:25,758 voulez manger quelque chose, Mme. Archer ? Le docteur a dit... 322 00:22:25,758 --> 00:22:28,760 Oh, Jess, laissez moi et partez. 323 00:22:28,760 --> 00:22:29,612 Oui, madame. 324 00:22:30,761 --> 00:22:34,104 mesdames, messieurs vous etes sur la chaine KRKR. 325 00:22:34,767 --> 00:22:37,274 voici des informations sur les objets volants. 326 00:22:37,768 --> 00:22:39,769 Nancy Archer, du nom de jeune fille, Nancy Fowler, 327 00:22:39,769 --> 00:22:41,277 Riche h�ritiere, 328 00:22:41,277 --> 00:22:44,775 et proprietaire du fabuleux diamant l'�toile de l'Inde, 329 00:22:44,775 --> 00:22:47,711 a joint l'association internationale ... 330 00:22:47,711 --> 00:22:49,781 ...des personnes observant les satellites. 331 00:22:49,781 --> 00:22:52,784 De source policiere... 332 00:22:52,784 --> 00:22:57,526 Mme. Archer, n'a pas seulement vu un satellite, 333 00:22:57,526 --> 00:22:59,744 mais �galement un habitant. 334 00:22:59,744 --> 00:23:02,155 un g�ant de 30 pieds ! 335 00:23:02,793 --> 00:23:04,795 �tait-il rose ? 336 00:23:04,795 --> 00:23:06,647 avait-il de grandes oreilles ? 337 00:23:06,647 --> 00:23:10,801 Peut-�tre que Mme. Archer a convaincu son mari, 338 00:23:10,801 --> 00:23:14,806 le beau Harry, le seul homme de ce monde, 339 00:23:14,806 --> 00:23:17,510 Un homme qui l'aime pour elle uniquement. 340 00:23:18,808 --> 00:23:20,237 Enfin, Mme. Archer, 341 00:23:20,237 --> 00:23:22,813 un homme peut ignorer un million de dollars, 342 00:23:22,813 --> 00:23:24,815 ... mais 50 ? 343 00:23:24,815 --> 00:23:28,371 cela est meme plus difficile a croire qu'un homme dans la lune. 344 00:23:34,334 --> 00:23:35,225 qu'y a t-il ? 345 00:23:36,739 --> 00:23:39,651 ainsi je suis folle, je dis n'importe quoi ? 346 00:23:41,855 --> 00:23:45,514 Jess, apportez la voiture. J'irai dans le d�sert et je trouverai cette cr�ature. 347 00:23:45,514 --> 00:23:46,784 et tu viens avec moi. 348 00:23:48,045 --> 00:23:49,477 ne restez pas la, allez ! 349 00:23:49,477 --> 00:23:52,682 tu n'es pas s�rieuse, Nancy, il y a rien la bas. 350 00:23:53,689 --> 00:23:54,869 tu me crois pas. 351 00:23:54,869 --> 00:23:57,808 tu te trompes, vous vous trompez tous ! 352 00:23:57,808 --> 00:24:00,511 tu es ivre, Nancy, tu veux pas essayer de te coucher ? 353 00:24:00,511 --> 00:24:03,586 pas avant que je te prouve ce qui m'est arriv�. 354 00:24:03,586 --> 00:24:06,016 nous prendrons la route secondaire. 355 00:24:07,367 --> 00:24:09,860 j'ai le pressentiment qu'il est la, quelque part. 356 00:24:09,860 --> 00:24:13,074 en train de m'attentre. Je suis certaine de cela ! 357 00:24:13,435 --> 00:24:15,052 et si c'est pas le cas ? 358 00:24:18,869 --> 00:24:21,692 c'est que je suis folle, je dois etre intern�e. 359 00:24:23,813 --> 00:24:25,148 la voiture est a l'entr�e, madame. 360 00:24:29,787 --> 00:24:30,988 Jess, apportez une arme ! 361 00:24:32,320 --> 00:24:33,882 pourquoi une arme ? 362 00:24:33,882 --> 00:24:35,884 nous allons a la chasse, tu te rappelles ? 363 00:24:35,884 --> 00:24:36,817 Partons ! 364 00:25:38,947 --> 00:25:42,401 Rien, juste du sable a perte de vue. 365 00:25:42,950 --> 00:25:44,954 maintenant, que fait-on ? 366 00:25:44,954 --> 00:25:46,133 continue de conduire ! 367 00:26:04,311 --> 00:26:06,577 Arrete toi Harry, il est la ! 368 00:26:08,278 --> 00:26:10,916 - je ne vois rien. - j'ai vu un flash derri�re ces collines. 369 00:26:12,359 --> 00:26:15,223 Ok, Ok je fais demi-tour. 370 00:26:16,985 --> 00:26:18,247 plus vite ! 371 00:26:38,007 --> 00:26:42,010 Et maintenant ? Nous sommes dans les collines. 372 00:26:42,010 --> 00:26:46,054 Tu as vu. Il n'y a rien ici. 373 00:26:47,115 --> 00:26:48,563 juste des arbres. 374 00:26:53,020 --> 00:26:56,385 Maintenant ? on continu un peu plus loin ? 375 00:26:57,023 --> 00:26:59,025 je m'excuse, Harry. 376 00:26:59,025 --> 00:27:01,111 je m'excuse. 377 00:27:14,301 --> 00:27:14,966 c'est la ! 378 00:27:15,041 --> 00:27:17,045 je l'ai vu vraiment ! 379 00:27:17,045 --> 00:27:21,811 je l'ai dit! J'avais raison ! J'avais raison depuis le d�but ! 380 00:27:23,141 --> 00:27:24,218 Nancy ! 381 00:27:24,218 --> 00:27:25,276 Nancy, reviens ici! 382 00:27:25,276 --> 00:27:27,977 reviens ! ou vas tu ? 383 00:27:27,977 --> 00:27:28,665 Nancy! 384 00:27:31,058 --> 00:27:33,059 c'est reel, c'est reel ! 385 00:27:33,059 --> 00:27:36,063 je ne suis pas folle ! Je l'ai vu vraiment! 386 00:27:36,063 --> 00:27:38,064 - il est a l'interieur ! - Nancy, viens ! 387 00:27:38,064 --> 00:27:40,310 je l'ai vu ! je l'ai vu ! 388 00:27:52,055 --> 00:27:53,918 Harry ! aide moi ! 389 00:28:36,235 --> 00:28:37,819 Qu'avez-vous fait a Mme. Archer ? 390 00:28:38,325 --> 00:28:40,020 sort de mon chemin. 391 00:28:44,170 --> 00:28:46,901 vous ne partirez pas de cette chambre avant de dire ce qu'elle est devenue. 392 00:28:55,616 --> 00:28:56,933 vous ne partirez pas. 393 00:29:43,320 --> 00:29:45,058 Passez moi le bureau du sh�rif. 394 00:29:58,714 --> 00:29:59,924 habille toi, vite. 395 00:30:00,872 --> 00:30:01,845 qu'y a t-il ? 396 00:30:01,880 --> 00:30:04,209 pas de question, je ne r�pondrai pas. 397 00:30:05,310 --> 00:30:06,547 Tiens, mets toi ca. 398 00:30:07,378 --> 00:30:09,980 Qu'as tu fait ? un vol a la banque nationale ? 399 00:30:10,015 --> 00:30:12,123 Tais toi et d�peche toi, viens ! 400 00:30:14,852 --> 00:30:16,150 d'accord, d'accord. 401 00:30:16,186 --> 00:30:19,032 Personne ne pourrait rester longtemps dans ce trou. 402 00:30:27,685 --> 00:30:31,547 Hey... ce sont mes seules robes. 403 00:30:37,192 --> 00:30:38,233 Tu as fini ? 404 00:30:39,315 --> 00:30:41,347 Tu viens a peine d'arriver. 405 00:30:45,148 --> 00:30:48,502 si tu avais vu ce que j'ai vu, tu te d�pecherais de partir. 406 00:30:48,537 --> 00:30:49,600 Aide moi. 407 00:30:52,254 --> 00:30:55,259 - Partons, partons,... - D'accord, d'accord... 408 00:30:55,259 --> 00:30:58,127 - o� allons nous ? - lointain et rapidement. 409 00:31:00,287 --> 00:31:01,369 Vous partez quelque part ? 410 00:31:02,595 --> 00:31:04,611 Miss Parker quitte la ville. 411 00:31:04,646 --> 00:31:06,268 c'est une d�cision subite ? 412 00:31:06,268 --> 00:31:08,839 la responsable de nuit ne le savait pas. 413 00:31:10,308 --> 00:31:11,744 maintenant vous savez. 414 00:31:11,779 --> 00:31:15,567 d�sol� Mr. Archer, mais le sh�rif veut vous voir dans son bureau. 415 00:31:15,279 --> 00:31:17,191 Tous les deux. 416 00:31:19,858 --> 00:31:21,286 vous commettez une erreur, Charlie. 417 00:31:22,349 --> 00:31:23,461 Allons y ! 418 00:31:37,962 --> 00:31:39,383 Je vois, vous avez trois 6, 419 00:31:39,383 --> 00:31:42,043 et vous avez la reine de coeur, si vous continuez a coeur, 420 00:31:42,043 --> 00:31:44,397 je mets cette carte sur la table. 421 00:31:45,964 --> 00:31:47,517 pourquoi prenez-vous cette carte ? 422 00:31:47,552 --> 00:31:49,311 juste pour ca. 423 00:31:50,079 --> 00:31:51,191 je ne veux plus jouer. 424 00:31:52,131 --> 00:31:54,175 Hey, c'est deja le lever du jour. 425 00:31:56,687 --> 00:31:58,924 le chef dit que les contribuables payent trop. 426 00:32:03,272 --> 00:32:04,277 Bonjour, marie. 427 00:32:05,391 --> 00:32:07,641 Non je ne suis pas all� danser au Tony's club. 428 00:32:07,641 --> 00:32:09,985 car je garde des invit�s du sherif. 429 00:32:11,122 --> 00:32:13,456 maintenant il est dans le d�sert, il cherche. 430 00:32:14,418 --> 00:32:15,306 vraiment? 431 00:32:17,015 --> 00:32:18,557 sur la cabine de la piscine ? 432 00:32:18,557 --> 00:32:20,163 et pourquoi la ? 433 00:32:22,247 --> 00:32:23,445 ils ont trouv� Mme. Archer. 434 00:32:25,430 --> 00:32:27,073 je ne sais pas comment elle a fait, 435 00:32:27,073 --> 00:32:28,895 peut-�tre par h�licopt�re. 436 00:32:30,527 --> 00:32:33,303 bien, Marie. Y a t-il un message ? 437 00:32:33,303 --> 00:32:34,932 nous partons. 438 00:32:34,932 --> 00:32:36,148 Merci bien. 439 00:32:37,171 --> 00:32:38,848 nous prendrons la voiture de votre femme, ok ? 440 00:32:39,673 --> 00:32:40,554 bien, ok ! 441 00:32:40,589 --> 00:32:42,363 et votre femme �tait tout ce temps, 442 00:32:42,363 --> 00:32:44,706 sur le toit de la cabine, tranquile. 443 00:32:58,376 --> 00:32:59,785 est-ce s�rieux, dr. Cushing ? 444 00:32:59,785 --> 00:33:01,233 trop t�t, pour le dire. 445 00:33:01,233 --> 00:33:04,254 nous devrions la transporter a l'h�pital, pendant qu'il lui reste suffisamment de force. 446 00:33:04,254 --> 00:33:07,143 toutes ces heures pass�es sur le toit ne l'ont pas aid�. 447 00:33:07,143 --> 00:33:08,740 surtout comme elle �tait v�tue. 448 00:33:08,740 --> 00:33:10,784 ce qui m'inquiete le plus ce sont... 449 00:33:10,784 --> 00:33:12,640 ... ces �raflures sur son cou. 450 00:33:12,998 --> 00:33:14,336 M. Archer est arriv�. 451 00:33:15,666 --> 00:33:16,909 le mari ador�. 452 00:33:16,909 --> 00:33:18,802 jamais je n'y croirai. 453 00:33:18,837 --> 00:33:21,298 permettez moi de le penser aussi, dr. Cushing. 454 00:33:27,914 --> 00:33:29,359 ou est Nancy ? qu'y a t-il, docteur ? 455 00:33:29,394 --> 00:33:31,397 je poserai les questions, Mr. Archer. 456 00:33:32,769 --> 00:33:34,619 Pouvez vous me dire ce qui s'est pass� ? 457 00:33:34,619 --> 00:33:36,073 je ne suis pas d'humeur a jouer, sh�rif. 458 00:33:36,073 --> 00:33:38,546 je ne monterais pas, a votre place, Harry. 459 00:33:39,397 --> 00:33:42,073 il est possible qu'elle soit contamin�e. 460 00:33:42,073 --> 00:33:44,226 j'ai trouv� des traces de radiation. 461 00:33:48,060 --> 00:33:49,921 la cause est incertaine. 462 00:33:55,261 --> 00:33:57,710 maintenant, dites moi ce qui lui est arriv�e Mr. Archer. 463 00:33:58,675 --> 00:34:00,522 - o� ca ? - Jess, nous a parl�. 464 00:34:00,522 --> 00:34:03,509 vous �tes partis avec Mme. Archer, dans le d�sert, la nuit derniere. 465 00:34:03,509 --> 00:34:04,316 vous aviez une arme. 466 00:34:04,617 --> 00:34:06,275 vous etes revenu seul. 467 00:34:07,163 --> 00:34:12,478 qu'est-il arriv� a Mme Archer et.... a son diamant ? 468 00:34:12,478 --> 00:34:13,468 c'est faux ! 469 00:34:13,468 --> 00:34:15,391 je suis parti de la maison peu apr�s vous, Dr Cushing. 470 00:34:15,391 --> 00:34:18,726 en v�rit�, Harry etait avec moi toute la soir�e. 471 00:34:19,455 --> 00:34:20,915 nous allions sortir prendre l'air, 472 00:34:20,915 --> 00:34:22,284 quand votre adjoint nous a arret�. 473 00:34:22,284 --> 00:34:24,786 dr. Cushing, c'est le moment de faire l'injection. 474 00:34:24,822 --> 00:34:27,240 merci, merci. Je ne peux y croire , Harry. 475 00:34:27,240 --> 00:34:29,803 Je suis tr�s d��u. 476 00:34:32,676 --> 00:34:36,399 soyez prudente, exactement 0, 75ml 477 00:34:36,434 --> 00:34:37,477 Un des deux, ment. 478 00:34:38,541 --> 00:34:42,146 quand Mme. Archer reprendra connaissance, elle confirmera. 479 00:34:42,808 --> 00:34:44,367 Maintenant, on peut partir ! 480 00:34:43,483 --> 00:34:45,485 nulle part, 481 00:34:46,867 --> 00:34:49,252 vous resterez en ville, pendant quelques temps. 482 00:34:49,252 --> 00:34:51,868 cela vous concerne aussi, Miss Parker. 483 00:34:51,868 --> 00:34:54,434 Nous n'avons rien a cacher, nous serons dans le coin. 484 00:34:55,780 --> 00:34:57,619 Viens cherie, nous rentrons en ville. 485 00:34:59,840 --> 00:35:04,438 Selon Jess, Mr. Archer est parti avec sa femme dans le desert la nuit derniere... 486 00:35:04,438 --> 00:35:05,498 et il est revenu seul. 487 00:35:05,498 --> 00:35:09,069 Une chose est certaine, Jess est un homme de confiance absolue. 488 00:35:09,069 --> 00:35:11,276 Il s'occupait de Nancy, quand c'�tait une petite fille. 489 00:35:11,276 --> 00:35:12,809 je sais qu'il dit la v�rit�. 490 00:35:24,736 --> 00:35:25,630 qu'y a t-il ? 491 00:35:26,698 --> 00:35:29,460 on doit partir avant que Nancy se r�veille et parle. 492 00:35:29,460 --> 00:35:31,227 Il est inutile de partir... 493 00:35:31,227 --> 00:35:33,172 ... si tu prends des risques. 494 00:35:33,172 --> 00:35:34,533 explique moi. 495 00:35:35,824 --> 00:35:39,221 le s�rum qu'utilise l'infirmi�re dans l'injection hypodermique, 496 00:35:38,538 --> 00:35:44,042 J'ai... J'ai entendu le docteur dire, qu'� forte dose c'�tait mortel. 497 00:35:45,560 --> 00:35:47,546 l'argent montre la voie a suivre. 498 00:35:49,257 --> 00:35:50,454 Tu vas prendre le risque ? 499 00:35:52,579 --> 00:35:54,292 lis le journal du matin. 500 00:35:57,220 --> 00:35:58,596 retourne en ville. 501 00:35:59,814 --> 00:36:01,336 j'ai quelque chose a faire. 502 00:37:59,056 --> 00:38:00,730 Docteur! Docteur Cushing! 503 00:38:00,730 --> 00:38:02,680 quelque chose est arriv� � Mme. Archer! 504 00:38:07,893 --> 00:38:09,333 quelque chose est arriv� � Mme. Archer! 505 00:38:10,536 --> 00:38:13,138 une croissance incroyable. 506 00:38:31,700 --> 00:38:32,627 fourniture m�dicale. 507 00:38:34,383 --> 00:38:35,898 quatre caisses de cha�nes. 508 00:38:35,898 --> 00:38:37,766 les cha�nes que vous attendiez, docteur. 509 00:38:37,766 --> 00:38:39,472 bien, je vais le dire au Dr. Loeb, de suite. 510 00:38:41,717 --> 00:38:42,649 fourniture m�dicale. 511 00:38:42,649 --> 00:38:44,698 quatre caisses de cha�nes. 512 00:38:45,261 --> 00:38:47,020 40 gallons de plasma. 513 00:38:48,540 --> 00:38:50,243 et une seringue pour �l�phant ? 514 00:38:54,459 --> 00:38:55,646 les cha�nes sont arriv�es. 515 00:38:57,718 --> 00:39:00,049 Heinrick, que concluez-vous ? 516 00:39:00,976 --> 00:39:02,159 fantastique. 517 00:39:02,924 --> 00:39:04,386 j'ai fait tous les tests possibles. 518 00:39:04,386 --> 00:39:06,259 mais aucun diagnostic. 519 00:39:08,462 --> 00:39:09,509 regardez cet �chantillon. 520 00:39:11,218 --> 00:39:12,578 dites moi si vous comprenez. 521 00:39:13,749 --> 00:39:14,659 d�g�n�ressance ? 522 00:39:15,186 --> 00:39:16,533 Pas seulement une d�g�n�ressance. 523 00:39:16,533 --> 00:39:19,796 mais quelque chose qui grandit. Ce n'est que le d�but. 524 00:39:19,796 --> 00:39:22,758 Quelque chose d'impr�visible qui �volue � l'interieur, 525 00:39:22,758 --> 00:39:24,624 qui ne laisse aucune chance. 526 00:39:25,113 --> 00:39:26,236 Qu'est-ce que ca peut �tre ? 527 00:39:27,094 --> 00:39:28,524 je ne sais pas. 528 00:39:28,524 --> 00:39:30,439 je ne sais simplement pas. 529 00:39:33,493 --> 00:39:36,281 sans r�ponse, on ne peut l'op�rer. 530 00:39:36,281 --> 00:39:40,588 Le gigantisme va cr�e un d�veloppement fatal du cerveau. 531 00:39:40,588 --> 00:39:43,446 Vous pensez que l'on peut rien faire ? 532 00:39:44,746 --> 00:39:46,825 except� une chose. 533 00:39:47,790 --> 00:39:48,979 la couleur bleu-verte ... 534 00:39:49,767 --> 00:39:51,628 ... des �raflures autour de son cou. 535 00:39:52,788 --> 00:39:53,965 On pourrait dire, 536 00:39:54,870 --> 00:39:57,171 une sorte de traitement irradiant. 537 00:39:58,310 --> 00:40:00,784 Que notre m�decine n'a jamais utilis�e. 538 00:40:02,468 --> 00:40:05,213 Par chance la dose ne serait pas mortelle. 539 00:40:05,902 --> 00:40:07,641 ainsi, vous avez de l'espoir ? 540 00:40:07,166 --> 00:40:09,574 si nous tentons l'op�ration, oui ! 541 00:40:11,303 --> 00:40:14,609 nous devrons, obtenir l'accord du mari, pour op�rer. 542 00:40:17,035 --> 00:40:20,231 l'espoir est l�, tant qu'on a la foi. 543 00:40:28,157 --> 00:40:30,415 j'�tais presque pr�te � partir, ch�rie. 544 00:40:35,497 --> 00:40:37,184 j'ai lu les journaux. 545 00:40:37,485 --> 00:40:39,837 je te l'ai expliqu� par t�l�phone. 546 00:40:43,570 --> 00:40:45,435 Il y a un nouveau probl�me. 547 00:40:46,459 --> 00:40:48,960 ce nouveau docteur, Von Loeb, pense qu'il peut l'op�rer. 548 00:40:51,550 --> 00:40:53,560 Apporte moi � boire ! 549 00:40:57,394 --> 00:41:01,080 Qu'y a t-il ? ta conscience te tracasse, Harry ? 550 00:41:02,593 --> 00:41:04,550 Tu connais notre probl�me, 551 00:41:04,550 --> 00:41:07,045 nous souffrons de la m�me maladie. 552 00:41:07,981 --> 00:41:09,084 l'argent 553 00:41:10,864 --> 00:41:13,556 et les meilleures fa�ons de le d�penser. 554 00:41:16,870 --> 00:41:18,186 je t'adore. 555 00:41:19,659 --> 00:41:21,155 A t-elle parl� ? 556 00:41:21,299 --> 00:41:22,787 Elle est toujours dans le coma. 557 00:41:22,787 --> 00:41:25,830 Ils me cherchent pour avoir l'autorisation de l'op�rer. 558 00:41:25,830 --> 00:41:28,413 c'est g�nial, c'est formidable ! 559 00:41:28,882 --> 00:41:32,633 tu reste cach� et elle va exploser comme un ballon. 560 00:41:35,889 --> 00:41:37,489 vous pouvez tirer, Heinrich. 561 00:41:41,904 --> 00:41:42,643 Doucement. 562 00:42:06,950 --> 00:42:08,231 Viens me pousser, Charlie. 563 00:42:14,928 --> 00:42:17,063 - rien. - c'est de l�, que je l'ai vu. 564 00:42:18,021 --> 00:42:18,925 Ou presque. 565 00:42:21,252 --> 00:42:22,818 il y a une �chelle l� bas. 566 00:42:33,485 --> 00:42:34,491 - Charlie. - Quoi ? 567 00:42:41,017 --> 00:42:41,900 Qu'est-ce que c'est ? 568 00:42:41,900 --> 00:42:43,213 je ne sais pas. 569 00:42:44,065 --> 00:42:46,537 mais cela n'a pas �t� fait par le jardinier japonais. 570 00:42:46,795 --> 00:42:48,891 Va chercher Jess. Descends et fais le venir ici. 571 00:42:54,164 --> 00:42:54,955 excusez moi. 572 00:42:56,395 --> 00:42:57,195 Jess ! 573 00:42:58,361 --> 00:42:59,691 le sh�rif veut vous voir. 574 00:43:00,974 --> 00:43:01,606 imm�diatement. 575 00:43:09,725 --> 00:43:11,360 j'ai pens�, que vous voudriez des rafraichissements. 576 00:43:13,841 --> 00:43:16,186 avez vous deja vu quelque chose de semblable ici, Jess ? 577 00:43:16,911 --> 00:43:18,376 Des empreintes g�antes. 578 00:43:21,102 --> 00:43:22,781 peut-�tre que Mme. Archer n'�tait pas seule. 579 00:43:22,781 --> 00:43:24,753 j'ai pens� la m�me chose. 580 00:43:24,997 --> 00:43:26,879 regardez, il y en a une autre l� ! 581 00:43:32,265 --> 00:43:34,126 - Regardez, encore une. - Charlie! 582 00:43:36,328 --> 00:43:38,010 nous devons rester discret sur tout cela. 583 00:43:38,010 --> 00:43:39,721 sinon ils penseront que nous d�bloquons aussi. 584 00:43:41,012 --> 00:43:42,827 la nuit va bientot tomber ! 585 00:43:43,013 --> 00:43:45,017 allons voir ou m�nent ces traces. 586 00:43:45,017 --> 00:43:46,818 - vraiment? - Mme. Archer a �t� irradi�e. 587 00:43:46,818 --> 00:43:50,021 bien, va en ville chercher des armes. 588 00:43:50,021 --> 00:43:52,023 apporte des grenades et les gaz lacrimog�mes. 589 00:43:52,023 --> 00:43:53,284 et des torches aussi. 590 00:43:53,284 --> 00:43:55,026 Gaz ? Grenades ? 591 00:43:55,026 --> 00:43:56,276 nous allons faire un tour et nous reviendrons. 592 00:43:55,275 --> 00:43:57,858 Il faudra que tu reste en faction, Charly. 593 00:43:57,858 --> 00:44:01,107 Nous aurons besoin de quelqu'un pour garder le contact. 594 00:44:02,284 --> 00:44:05,005 Oh, chef, Vous savez que j'aurais aim� venir avec vous, chef. 595 00:44:07,160 --> 00:44:08,682 Je vais faire vite. 596 00:44:14,348 --> 00:44:16,200 Venez, Jess, la lumi�re diminue. 597 00:44:16,764 --> 00:44:17,720 Suivons ces traces ! 598 00:44:19,196 --> 00:44:20,293 Excusez moi, chef. 599 00:44:58,078 --> 00:44:58,866 Poussez ! 600 00:45:40,305 --> 00:45:41,509 incroyable ! 601 00:45:44,252 --> 00:45:44,892 Prenez. 602 00:45:45,819 --> 00:45:47,323 nous ferons le reste � pied. 603 00:45:48,458 --> 00:45:50,734 la radio est dans la voiture, on pourrait appeler de l'aide. 604 00:45:50,769 --> 00:45:53,267 Attendons d'abord, de voir ce qu'il en est. 605 00:45:55,843 --> 00:45:58,693 C'est ici qu'Harry l'a emmen� et l'a laiss�. 606 00:45:59,846 --> 00:46:01,151 et ensuite, 607 00:46:01,848 --> 00:46:03,851 ce g�ant l'a emport� pour la mettre 608 00:46:03,851 --> 00:46:05,495 ... sur le toit de l'abri de piscine. 609 00:46:05,495 --> 00:46:06,950 �tonnant. 610 00:46:09,944 --> 00:46:10,916 regardez. 611 00:46:15,528 --> 00:46:16,629 mon pistolet. 612 00:46:18,570 --> 00:46:20,095 il a vid� le chargeur avant de partir. 613 00:46:21,569 --> 00:46:22,336 sur quoi ? 614 00:48:00,435 --> 00:48:01,499 Par l� ! 615 00:48:27,650 --> 00:48:28,804 Regardez. 616 00:48:33,038 --> 00:48:34,491 L'�toile des Indes. 617 00:48:35,540 --> 00:48:37,071 Mme. Archer avait raison. 618 00:48:38,081 --> 00:48:39,780 C'est cette cr�ature qui a emport� le diamant. 619 00:48:39,878 --> 00:48:42,347 les diamants sont ici partout, dans diff�rentes couleurs. 620 00:48:42,593 --> 00:48:44,811 Ils doivent servir � quelque chose. 621 00:48:44,811 --> 00:48:46,994 ils ne reste plus qu'� les emporter. 622 00:51:02,666 --> 00:51:03,139 Charlie! 623 00:51:03,174 --> 00:51:06,649 Charlie! La radio est cass�. 624 00:51:07,374 --> 00:51:08,521 nous devons rentrer � pieds. 625 00:51:14,537 --> 00:51:16,021 nous retournerons pour arr�ter cette chose plus tard. 626 00:51:17,905 --> 00:51:19,510 On va faire une longue promenade. 627 00:51:31,173 --> 00:51:33,270 je connais Nancy depuis quelle est n�e. 628 00:51:33,270 --> 00:51:35,980 avec le temps elle est devenue une jolie fille, 629 00:51:35,980 --> 00:51:38,670 fraiche, jeune, pleine de vie. 630 00:51:40,236 --> 00:51:41,829 mais ces dernieres ann�es... 631 00:51:41,829 --> 00:51:44,860 ... apr�s son mariage, elle a chang�. 632 00:51:46,946 --> 00:51:50,418 sa sant� a sembl� se d�grader continuellement. 633 00:51:50,619 --> 00:51:52,234 Un cas tr�s triste. 634 00:51:53,070 --> 00:51:56,616 Ce cas n'est pas rare � l'�poque ou nous vivons. 635 00:52:00,202 --> 00:52:02,806 je crains, de ne pas avoir �t� un bon conseil... 636 00:52:02,806 --> 00:52:05,718 quand elle a accept� le retour d'Harry, apr�s leur s�paration. 637 00:52:07,117 --> 00:52:08,566 qui sait, mon ami ? 638 00:52:09,955 --> 00:52:12,213 quand les femmes atteignent l'age de maturit�, 639 00:52:12,213 --> 00:52:15,758 m�re nature monte parfois des frustrations 640 00:52:15,758 --> 00:52:17,719 jusqu'� �tre irrationnelle. 641 00:52:18,670 --> 00:52:22,204 comme certains hommes... de notre �ge, 642 00:52:23,170 --> 00:52:26,339 qui cherche ardemment... 643 00:52:27,693 --> 00:52:30,037 une fille de 20 ans. 644 00:52:32,233 --> 00:52:33,128 Harry! 645 00:52:34,022 --> 00:52:34,687 qu'est-ce que c'est ? 646 00:52:36,058 --> 00:52:36,866 Harry! 647 00:52:39,250 --> 00:52:39,944 Harry. 648 00:52:40,776 --> 00:52:43,131 je... je vais chercher le docteur Cushing. 649 00:52:43,166 --> 00:52:45,804 Harry! Je veux mon mari! 650 00:52:46,465 --> 00:52:48,421 Nancy, Nancy, calmez vous. 651 00:52:48,421 --> 00:52:51,613 Morphine... Harry dort dans la chambre, il va venir. 652 00:52:51,613 --> 00:52:54,112 - Harry ! - Appelez le sh�riff ! 653 00:53:04,363 --> 00:53:05,952 le bureau de sh�rif,s'il vous pla�t. 654 00:53:05,952 --> 00:53:08,072 d�p�chez-vous, c'est urgent. 655 00:53:09,496 --> 00:53:12,821 Sh�rif Dubbitt, avez-vous trouv� Mr. Archer ? 656 00:53:12,821 --> 00:53:15,043 Non, il a du quitter la ville. 657 00:53:16,408 --> 00:53:17,342 Elle le r�clame. 658 00:53:18,222 --> 00:53:18,727 elle est ... 659 00:53:19,728 --> 00:53:21,981 Oui, je note que c'est une urgence. 660 00:53:22,688 --> 00:53:23,899 Je le fais de suite. 661 00:53:28,996 --> 00:53:29,673 Allo, Marie. 662 00:53:29,708 --> 00:53:32,950 je vais au Tony's club, chercher Mr. Archer. 663 00:53:32,950 --> 00:53:36,033 si le sh�rif Dubbitt appelle, tu lui dis. 664 00:53:36,854 --> 00:53:37,874 bien, a plus tard. 665 00:54:07,327 --> 00:54:10,329 On ne prete pas sa partenaire au Tony's club, bonhomme. 666 00:54:10,329 --> 00:54:13,332 - Mr. Archer. - H�, sherif adjoint ! 667 00:54:13,332 --> 00:54:15,336 Que pouvons nous faire pour vous, Charlie ? 668 00:54:15,336 --> 00:54:17,337 On vous cherche partout, 669 00:54:17,337 --> 00:54:18,802 Le barman ne vous a pas donn� mon message ? 670 00:54:18,802 --> 00:54:22,176 il l'a fait. Il me l'a donn� en personne. 671 00:54:22,176 --> 00:54:23,193 autre chose ? 672 00:54:23,193 --> 00:54:26,345 - non... oui, il y a autre chose, 673 00:54:26,345 --> 00:54:28,222 ils disent que c'est important, une urgence. 674 00:54:30,349 --> 00:54:32,432 Et bien... merci. 675 00:54:33,854 --> 00:54:34,476 Bien. 676 00:54:37,389 --> 00:54:38,563 Ou en �tions nous ? 677 00:54:40,359 --> 00:54:42,445 - Ici. - Ah, oui. 678 00:54:43,362 --> 00:54:45,364 On ne pourra jamais cacher cela � la presse. 679 00:54:45,364 --> 00:54:48,367 pauvre fille, une telle taille toute la vie. 680 00:54:48,367 --> 00:54:50,368 je crains, de ne plus avoir le choix, 681 00:54:50,368 --> 00:54:52,370 nous devons informer les autorit�s. 682 00:54:52,370 --> 00:54:54,647 Pour l'instant elle est sous s�datifs, 683 00:54:54,647 --> 00:54:56,453 mais je ne sais plus quoi faire. on ne le conna�t pas, qui est devenu. 684 00:54:56,453 --> 00:54:59,601 Quoi faire ? Bon Dieu, si on avait un peu de chance. 685 00:55:00,761 --> 00:55:02,381 Combien de temps agira la morphine ? 686 00:55:02,381 --> 00:55:04,383 on ne peut pas le dire, vu la taille du corps. 687 00:55:04,383 --> 00:55:07,386 mais nous devons la tenir endormie jusqu'� l'arriv�e de la police. 688 00:55:07,386 --> 00:55:10,288 J'appellle les autorit�s. 689 00:55:13,392 --> 00:55:14,206 Op�ratrice ! 690 00:55:15,394 --> 00:55:18,397 Docteur ! docteur Cushing ! elle s'est r�veill�e. 691 00:55:18,397 --> 00:55:19,766 docteur Cushing! 692 00:55:20,105 --> 00:55:21,927 Du calme, plus de morphine ! 693 00:55:24,403 --> 00:55:26,405 Op�ratrice ! Op�ratrice ! Op�ratrice ! 694 00:55:26,405 --> 00:55:28,406 Ici l'op�ratrice ! 695 00:55:28,406 --> 00:55:30,408 Qu'arrive t-il ? qu'y a-t-il ? 696 00:55:30,408 --> 00:55:31,989 Injectez plus de morphine ! 697 00:55:36,151 --> 00:55:37,347 Elle s'est d�tach�e. 698 00:55:39,228 --> 00:55:40,751 Elle sort par le toit. 699 00:55:55,633 --> 00:55:57,614 Op�ratrice ! Op�ratrice ! 700 00:56:05,443 --> 00:56:07,444 je sais o� est mon mari. 701 00:56:07,845 --> 00:56:09,869 il est avec cette femme. 702 00:56:12,451 --> 00:56:14,453 je le trouverai. 703 00:56:14,453 --> 00:56:15,653 elle part. 704 00:56:21,459 --> 00:56:23,868 Nous devons d�gager cette issue. 705 00:56:24,462 --> 00:56:26,387 Regardez, elle va vers la ville. 706 00:56:39,477 --> 00:56:41,478 Salut chef, j'�tais � la recherche de Mr. Archer, 707 00:56:41,478 --> 00:56:43,786 je pensais trouver Mr. Archer aussi... 708 00:56:45,127 --> 00:56:46,643 ils vous r�clame en ville. 709 00:56:47,482 --> 00:56:49,176 vous avez trouv� quelques chose l� bas ? 710 00:56:49,176 --> 00:56:50,488 Rentrons vite ! 711 00:56:50,488 --> 00:56:51,844 Vite, vite, bien sur ! 712 00:56:53,489 --> 00:56:54,892 mais qu'est-ce qui vous a retard�, chef ? 713 00:57:15,049 --> 00:57:17,548 Docteur, aidez moi a bouger cette porte. 714 00:57:17,548 --> 00:57:19,409 La voiture du sh�rif. 715 00:57:25,868 --> 00:57:28,267 Bong sang ! qu'est-il arriv� ? 716 00:57:28,267 --> 00:57:30,214 Enfin vous voila, sh�rif. C'est Mme. Archer. 717 00:57:30,249 --> 00:57:32,397 Elle s'est �chapp�e. Nous devons aller en ville. 718 00:57:32,397 --> 00:57:34,333 - Elle est devenue g�ante. - Peu importe. 719 00:57:34,333 --> 00:57:37,691 en voiture, nous expliquerons en chemin. Allons en ville ! 720 00:57:46,072 --> 00:57:52,708 c'est d�gueulasse, comment peut-on vendre �a aux gens. 721 00:57:54,786 --> 00:57:55,984 il n'y a longtemps... 722 00:57:55,984 --> 00:58:00,155 quand il �tait possible de laisser l'or, chaussure et eau. 723 00:58:06,090 --> 00:58:08,182 je le vois d�j�. 724 00:58:17,017 --> 00:58:20,449 Viens, Harris, viens ! 725 00:58:34,572 --> 00:58:37,275 Hey, hey, Tony, qu'y a t-il avec tes lumi�res ? 726 00:58:37,310 --> 00:58:38,921 Je vais voir ce que c'est. 727 00:58:38,956 --> 00:58:40,894 Les lumi�res de Tony ! 728 00:58:40,929 --> 00:58:42,681 j'ai besoin d'une autre boisson. 729 00:58:48,311 --> 00:58:49,580 Formidable, Ton' 730 00:58:51,675 --> 00:58:53,230 Bon anniversaire, ch�rie. 731 00:58:57,475 --> 00:58:58,628 y en a plus besoins ! 732 00:59:07,952 --> 00:59:09,854 Vous pouvez aller plus vite ? 733 01:00:15,203 --> 01:00:15,928 Qu'y a t-il ? 734 01:00:17,101 --> 01:00:18,116 y avait-il une femme g�ante ? 735 01:00:19,208 --> 01:00:20,973 est-elle partie en ville ? partons ! 736 01:01:09,733 --> 01:01:12,392 elle va d�truire la ville jusqu'� trouver Harry. 737 01:01:12,392 --> 01:01:14,035 Et ensuite elle d�truira Harry. 738 01:01:30,626 --> 01:01:32,427 Il faut le trouver et le mettre dans la voiture. 739 01:01:32,462 --> 01:01:33,745 Nous devons essayer de le faire sortir. 740 01:01:34,668 --> 01:01:35,896 j'appellerai Becker pour avoir de l'aide. 741 01:01:41,134 --> 01:01:42,180 partons de l�. 742 01:01:50,746 --> 01:01:51,858 Allons retrouver le sh�rif. 743 01:01:57,365 --> 01:01:58,594 Hey, qu'arrive t-il ici ? 744 01:02:00,972 --> 01:02:02,899 quelqu'un appelle ton nom. 745 01:02:07,103 --> 01:02:09,419 c'est votre femme, elle d�truit la ville pour vous. 746 01:02:09,748 --> 01:02:11,085 Venez, je dois vous extraire de l�. 747 01:02:11,085 --> 01:02:14,353 non, si je sort de l� elle me tuera, elle est folle. 748 01:02:16,115 --> 01:02:17,914 Venez Mr. Archer, on ne peut pas rester ici. 749 01:02:21,495 --> 01:02:23,308 Vous devez faire quelque chose. 750 01:02:25,894 --> 01:02:27,161 je ne peux pas tirer sur une femme. 751 01:02:27,161 --> 01:02:29,337 Donnez moi l'arme, donnez moi l'arme ! 752 01:03:04,824 --> 01:03:06,214 Aidez moi Charly ! 753 01:03:09,273 --> 01:03:10,045 elle est morte. 754 01:03:44,586 --> 01:03:47,156 Elle a attrap� Harry. 755 01:04:13,926 --> 01:04:16,540 sh�rif, vous n'allez pas tirer sur elle ? 756 01:04:16,540 --> 01:04:18,757 C'est le seul moyen. 757 01:04:41,191 --> 01:04:41,769 Elle est morte. 758 01:04:42,656 --> 01:04:43,542 Allons voir. 759 01:05:02,637 --> 01:05:05,084 Ecartez-vous, plus loin, reculez. 760 01:05:18,799 --> 01:05:21,388 Elle a enfin, Harry, pour elle seule !54688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.