Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,600 --> 00:01:09,601
bonsoir, mesdames , messieurs.
2
00:01:09,501 --> 00:01:11,503
ici KRKR t�l�vision.
3
00:01:11,503 --> 00:01:13,504
voici les dernieres nouvelles.
4
00:01:13,504 --> 00:01:15,506
T�t en soir�e le capitaine
d'un brise-glace su�dois
5
00:01:15,506 --> 00:01:16,739
naviguant dans la mer de Barents
6
00:01:16,739 --> 00:01:20,512
a remarqu� une �trange boule de feu venant du ciel.
7
00:01:20,512 --> 00:01:23,515
le capitaine a dit : "elle a flott�
au dessus de mon bateau pendant
8
00:01:23,515 --> 00:01:26,518
quelques minutes et ensuite,
s'est dirig�e sud, sud ouest".
9
00:01:26,518 --> 00:01:28,520
fin de citation.
La radio du Caire indique,
10
00:01:28,520 --> 00:01:31,522
que des objets semblables a des cometes
ont effray� un troupeau de chameau.
11
00:01:31,522 --> 00:01:34,020
en traversant le sud-ouest du Sahara.
12
00:01:34,020 --> 00:01:35,458
et en provenance d'Afrique
13
00:01:35,458 --> 00:01:39,182
r�gion du sud, rapporte des flashs traversant le ciel.
14
00:01:39,182 --> 00:01:41,319
et en voici une autre, mesdames, messieurs.
15
00:01:41,532 --> 00:01:43,534
Un fermier d'Okland, Nouvelle-Z�lande,
16
00:01:43,534 --> 00:01:45,537
a remarqu� un �trange objet volant,
17
00:01:45,537 --> 00:01:47,344
qui cette fois se dirigait vers le nord - est.
18
00:01:47,344 --> 00:01:48,997
Regardez !
19
00:01:52,036 --> 00:01:53,234
mer de Barents.
20
00:01:54,362 --> 00:01:55,336
le Caire.
21
00:01:56,339 --> 00:01:57,303
Oakland.
22
00:02:00,427 --> 00:02:01,545
Nouvelle-Z�lande.
23
00:02:03,553 --> 00:02:05,556
en tenant compte du temps de cette annonce,
24
00:02:05,556 --> 00:02:10,286
la chose etrange devrait atteindre notre d�sert
Californien dans quelques minutes.
25
00:02:10,561 --> 00:02:12,915
Californie, route 66.
26
00:03:17,627 --> 00:03:19,629
- Harry.
- Mhhm.
27
00:03:19,629 --> 00:03:22,631
Harry, que dirait votre femme ?
28
00:03:22,631 --> 00:03:24,856
elle dirait: "Harry, ce soir amuse toi"
29
00:03:25,335 --> 00:03:28,040
Tu as vu comme elle est vite partie
dans la grande voiture.
30
00:03:28,040 --> 00:03:30,331
partir en voiture n'etait pas appropri�.
31
00:03:30,331 --> 00:03:34,644
pour se faire remarquer elle est incorrigible.
32
00:03:35,585 --> 00:03:39,048
je n'ai jamais r�ussi a me s�parer d'elle.
33
00:03:39,649 --> 00:03:42,652
- pourquoi cela ?
- Pourquoi ...
34
00:03:42,652 --> 00:03:44,654
je ne pourrais pas obtenir le moindre centime.
35
00:03:44,654 --> 00:03:47,656
tout appartient a ma femme, uniquement.
36
00:03:47,656 --> 00:03:50,528
l'homme qui n'a pas de chances !
37
00:03:51,662 --> 00:03:53,675
ta femme pourrait mourir ?
38
00:03:56,736 --> 00:03:58,740
je n'ai dit rien.
39
00:03:58,740 --> 00:04:00,533
mais tu y as pens�.
40
00:04:01,670 --> 00:04:03,672
pas de cette maniere.
41
00:04:03,672 --> 00:04:06,675
Ne passe t-elle pas, parfois,
quelques temps en maison de repos ?
42
00:04:06,675 --> 00:04:08,676
dans un sanatorium priv�.
43
00:04:08,676 --> 00:04:10,941
quelle diff�rence ? C'est la meme chose, n'est-ca pas ?
44
00:04:10,941 --> 00:04:14,215
probablement, elle prend certains tranquilisants.
45
00:04:14,683 --> 00:04:17,687
elle a des maux de t�te terribles.
46
00:04:17,687 --> 00:04:19,688
elle boit beaucoup d'alcool.
47
00:04:19,688 --> 00:04:22,691
et doit faire des s�jours.
48
00:04:22,691 --> 00:04:24,693
que calcules tu ?
49
00:04:24,693 --> 00:04:28,059
allons Harry, ne soit pas na�f.
50
00:04:28,059 --> 00:04:31,700
continue a suivre ta pens�e.
51
00:04:31,700 --> 00:04:33,701
elle est foutue et tu le sais.
52
00:04:33,701 --> 00:04:37,705
Ca c'est pas sur, vu comme le Dr Cushing
la soigne, elle peut gu�rir.
53
00:04:37,705 --> 00:04:39,708
elle a deja r�duit la boisson.
54
00:04:39,708 --> 00:04:41,710
elle a juste pris un verre en fin de soir�e, tu as vu !
55
00:04:41,710 --> 00:04:44,712
elle a besoin d'un peu d'aide.
56
00:04:44,712 --> 00:04:47,715
joue le r�le du mari jusqu'a la fin.
57
00:04:47,715 --> 00:04:51,036
mais quand elle sera pi�g�e, jette la clef.
58
00:04:52,721 --> 00:04:54,734
et la fortune est a nous.
59
00:04:57,726 --> 00:05:00,723
Tu seras mon conducteur sauvage, Harry,
60
00:05:01,730 --> 00:05:04,043
50 millions, ca les vaut.
61
00:05:07,735 --> 00:05:09,113
Harry!
62
00:05:10,739 --> 00:05:11,049
Harry!
63
00:05:12,740 --> 00:05:13,957
Harry, aide moi !
64
00:05:13,957 --> 00:05:16,259
Mme. Archer, Mme. Archer, qu'y at-il ?
65
00:05:16,259 --> 00:05:18,083
Que quelqu'un vienne m'aider.
66
00:05:18,083 --> 00:05:20,673
- Emmenez la au bureau.
- Hey, Chef !
67
00:05:21,749 --> 00:05:23,750
- chef!
Mme. Archer.
68
00:05:23,750 --> 00:05:27,661
- Harry.
- Eloignez-vous, eloignez-vous...
69
00:05:27,661 --> 00:05:29,757
Il n'y a rien a voir ici.
70
00:05:29,757 --> 00:05:32,760
Trouve Harry, je m'occupe de Mme. Archer.
71
00:05:32,760 --> 00:05:35,764
- je me d�peche.
- Venez, Mme. Archer.
72
00:05:35,764 --> 00:05:37,766
Venez vous assoir dans la voiture.
73
00:05:37,766 --> 00:05:40,769
j'enverrai quelqu'un vous
apportez un caf� noir.
74
00:05:40,769 --> 00:05:43,770
Du caf� ? Vous pensez,
que je suis ivre, n'est-ce pas ?
75
00:05:43,770 --> 00:05:46,774
�coutez vous tous ! Je n'ai pas bu, pas bu !
76
00:05:46,774 --> 00:05:48,776
vous devez me croire.
77
00:05:48,776 --> 00:05:51,778
il y avait sur la route quelqu'un, haut de 30 pieds.
78
00:05:51,778 --> 00:05:53,780
- tomb� du ciel.
- je sais cela.
79
00:05:53,780 --> 00:05:55,782
vous ne me croyez pas.
80
00:05:55,782 --> 00:05:59,787
- personne me crois !
- je vous crois, Mme. Archer.
81
00:05:59,787 --> 00:06:01,788
je vous crois mais venez.
82
00:06:01,788 --> 00:06:04,790
venez et asseyez-vous dans la voiture.
83
00:06:04,790 --> 00:06:07,796
venez et dites moi tout lentement.
84
00:06:11,798 --> 00:06:13,800
Hey, Mr. Archer.
85
00:06:13,800 --> 00:06:16,804
Mr. Archer.
86
00:06:16,804 --> 00:06:20,807
Qu'y a t-il, Charlie ?
87
00:06:20,807 --> 00:06:22,809
Oh, nous pouvons ecouter le message.
88
00:06:22,809 --> 00:06:24,812
elle est dans le bureau du sh�rif.
89
00:06:24,812 --> 00:06:27,815
elle est dans un sale �tat,
compl�tement hyst�rique.
90
00:06:27,815 --> 00:06:29,816
Tu ne m'as pas trouv�, Charlie.
91
00:06:29,816 --> 00:06:31,250
je suis rentr� en taxi.
92
00:06:31,250 --> 00:06:34,715
Bien sur, Mr Archer. Merci beaucoup.
93
00:06:36,216 --> 00:06:37,825
bravo
94
00:06:37,825 --> 00:06:39,826
ainsi, elle a arr�t� la boisson, hein ?
95
00:06:39,726 --> 00:06:41,827
juste un verre en fin de soir�e.
96
00:06:42,487 --> 00:06:44,489
elle devait avoir une bouteille dans la voiture.
97
00:06:47,277 --> 00:06:49,318
- tu l'as trouv� ?
- Il est rentr� en taxi, chef.
98
00:06:49,318 --> 00:06:52,839
Hey, Charlie. N'oublie pas ton arme...
99
00:06:52,839 --> 00:06:54,841
nous allons dans le d�sert avec Mme. Archer.
100
00:06:54,841 --> 00:06:56,039
bien !
101
00:06:58,691 --> 00:07:00,480
pourquoi prenons nous l'artillerie lourde, chef ?
102
00:07:00,480 --> 00:07:01,847
Il y a un satellite volant...
103
00:07:01,847 --> 00:07:05,333
et un g�ant de 30 pieds sur la route 66.
104
00:07:14,367 --> 00:07:16,440
un g�ant de 30 pieds ?
105
00:07:16,863 --> 00:07:18,442
oh, non !
106
00:07:52,387 --> 00:07:53,590
Regardez, c'est l� .
107
00:08:00,127 --> 00:08:03,155
la voiture de Mme. Archer est la, chef.
108
00:08:12,918 --> 00:08:14,920
o� avez vous vu cela, Mme. Archer ?
109
00:08:14,920 --> 00:08:17,923
Pensez ce que vous voulez,
c'�tait la, au milieu de la route.
110
00:08:18,494 --> 00:08:19,369
d'accord.
111
00:08:19,924 --> 00:08:21,894
Allons Charlie, faisons un tour.
112
00:08:27,117 --> 00:08:29,381
Que cherchons nous ?
113
00:08:29,381 --> 00:08:32,732
Cherche pas, aussi longtemps qu'elle paiera...
114
00:08:32,732 --> 00:08:35,662
... la majorit� des imp�ts de cette
r�gion, nous jouerons son jeu.
115
00:08:39,329 --> 00:08:41,451
Regardons par ici.
116
00:09:04,103 --> 00:09:04,968
vous voyez quelque chose, chef ?
117
00:09:06,553 --> 00:09:07,565
Viens !
118
00:09:13,264 --> 00:09:14,494
rien ici, Mme. Archer.
119
00:09:14,494 --> 00:09:16,402
pas de trace non plus.
120
00:09:16,402 --> 00:09:17,573
peu importe,
121
00:09:17,573 --> 00:09:19,900
j'ai dit que ceci s'est pass� sur la route.
122
00:09:23,198 --> 00:09:24,703
j'�tais debout en cette place exactement.
123
00:09:26,502 --> 00:09:28,227
Il semblait vouloir prendre mon diamant.
124
00:09:28,227 --> 00:09:30,995
la chose a laquelle je pense, Mme. Archer,
125
00:09:30,995 --> 00:09:34,759
c'est que ce diamant, que vous
portez, inciterait m�me le diable.
126
00:09:35,447 --> 00:09:37,094
et nombreux, sont dans le d�sert,...
127
00:09:37,094 --> 00:09:39,573
a commettre un meurtre pour un tel collier.
128
00:09:41,005 --> 00:09:44,206
vous sugg�rez que je n'ai vu que
des ombres dans le desert.
129
00:09:44,287 --> 00:09:45,754
pas vraiment,
130
00:09:46,345 --> 00:09:49,390
je sugg�re seulement que vous soyez
plus prudente avec ce diamant.
131
00:09:50,150 --> 00:09:52,722
je ne suis pas dans cette ville
pour �couter des conseils, sh�rif.
132
00:09:55,544 --> 00:09:57,942
voulez-vous etre escort�
jusqu'a votre maison, Mme. Archer ?
133
00:09:57,942 --> 00:09:59,101
Non, je vous remercie.
134
00:10:13,162 --> 00:10:16,137
elle est partie comme si
elle voulait atteindre la lune.
135
00:10:16,137 --> 00:10:18,633
pauvre Mme. Archer.
136
00:10:18,633 --> 00:10:20,768
c'est regr�table.
137
00:10:20,768 --> 00:10:22,244
son mari risque de le regretter davantage,
138
00:10:22,244 --> 00:10:24,247
si un jour elle l'attrape avec une fille,
139
00:10:24,247 --> 00:10:26,248
dans un h�tel.
140
00:10:26,048 --> 00:10:28,295
quelle pagaille !
141
00:10:28,295 --> 00:10:32,053
Allez viens, Charlie, c'est minuit pass�.
142
00:10:32,053 --> 00:10:34,615
on devrait nous payer en heures suppl�mentaires.
143
00:11:08,027 --> 00:11:09,162
bonsoir, Mme. Archer.
144
00:11:24,434 --> 00:11:26,742
puis-je faire quelque chose
pour vous, Mme. Archer ?
145
00:11:27,352 --> 00:11:28,076
Oui !
146
00:11:30,742 --> 00:11:31,805
partir d'ici.
147
00:11:36,772 --> 00:11:38,950
ne parle pas a Jess ainsi.
148
00:11:38,950 --> 00:11:42,454
Jess est juste un maitre d'hotel !
149
00:11:43,869 --> 00:11:46,756
Hey, J'ai dit de sortir.
150
00:11:48,912 --> 00:11:51,591
- vous pouvez partir, Jess.
- Oui, madame.
151
00:11:56,339 --> 00:11:58,502
et il vaudrait mieux que tu partes aussi.
152
00:11:58,502 --> 00:12:01,786
retourne au Tony's, une
la femme doit t'attendre.
153
00:12:01,821 --> 00:12:03,143
faut pas t'�nerver.
154
00:12:03,143 --> 00:12:07,148
tu t'es enfuie et sans savoir pourquoi.
155
00:12:07,148 --> 00:12:11,151
tu m'as laiss� au Tony's sans voiture.
156
00:12:11,151 --> 00:12:14,155
je n'�tais pas d'humeur a rester avec tous ces gens.
157
00:12:15,248 --> 00:12:16,665
et j'ai �t� exced�e...
158
00:12:16,700 --> 00:12:20,023
par ta mani�re de flirter avec cette rousse !
159
00:12:20,023 --> 00:12:22,061
Je t'en pris, Nancy.
160
00:12:24,051 --> 00:12:25,997
pourquoi t'en prendre a cette fille ?
161
00:12:26,493 --> 00:12:27,981
maintenant, �coute moi, Harry.
162
00:12:27,981 --> 00:12:30,387
je ne supporterai plus ton comportement !
163
00:12:32,639 --> 00:12:35,037
tu reste a distance de l'hotel de cette fille, tu entends?
164
00:12:35,037 --> 00:12:38,182
Si tu retourne la voir dans sa chambre.
165
00:12:38,182 --> 00:12:40,660
la prochaine fois ce sera fini entre nous.
166
00:12:43,316 --> 00:12:46,670
tu sais, tu exag�re beaucoup trop cette histoire, Nancy.
167
00:12:46,670 --> 00:12:49,513
tu exag�res beaucoup avec d'autres femmes.
168
00:12:50,947 --> 00:12:52,434
mon mari.
169
00:12:57,692 --> 00:12:59,728
mon gigolo, voila ce que tu es.
170
00:12:59,728 --> 00:13:01,909
tu es un miserable parasite.
171
00:13:01,909 --> 00:13:03,685
tu veux juste mon argent.
172
00:13:05,061 --> 00:13:06,437
je t'en ai deja trop donn�.
173
00:13:07,299 --> 00:13:08,742
pourquoi suis je revenue?
174
00:13:08,742 --> 00:13:11,280
Pourquoi ? pourquoi ?
175
00:13:16,220 --> 00:13:17,704
pourquoi es tu revenue, Nancy ?
176
00:13:20,238 --> 00:13:21,052
pourquoi.
177
00:13:24,418 --> 00:13:25,979
parce que je t'aime, Harry.
178
00:13:27,103 --> 00:13:30,153
pourquoi toujours se battre
alors que je t'aime tellement.
179
00:13:33,018 --> 00:13:34,129
je m'excuse.
180
00:13:34,234 --> 00:13:37,773
mais si tu me montre pas une fois de l'affection...
181
00:13:38,996 --> 00:13:40,339
... je pourrais faire n'importe quoi.
182
00:13:42,305 --> 00:13:43,856
qu'est-ce qui ne va pas, Harry ?
183
00:13:46,699 --> 00:13:47,559
je ne sais pas.
184
00:13:48,957 --> 00:13:50,444
peut �tre est-ce moi ?
185
00:13:50,479 --> 00:13:51,536
peut �tre.
186
00:13:55,478 --> 00:13:57,238
Harry, je dois te dire quelque chose.
187
00:13:57,238 --> 00:13:59,140
s'il te pla�t, ne te moque pas de moi.
188
00:13:59,140 --> 00:14:01,405
d'abord, �coute l'histoire enti�re.
189
00:14:07,177 --> 00:14:08,993
cette nuit quand je suis rentr�e � la maison.
190
00:14:11,049 --> 00:14:12,585
tu vas penser que je suis devenue folle.
191
00:14:13,762 --> 00:14:16,157
non... continue, Nancy.
192
00:14:18,995 --> 00:14:21,060
Harry, j'ai vu le satellite cette nuit.
193
00:14:26,672 --> 00:14:30,103
C'est ca ?... tu sais tout le monde
voit des satellites aujourd'hui.
194
00:14:30,103 --> 00:14:31,586
pas comme ceux la.
195
00:14:32,245 --> 00:14:34,834
il est tomb� du ciel s'est pos� sur la route.
196
00:14:35,653 --> 00:14:37,677
Harry, cela m'a presque touch� !
197
00:14:37,677 --> 00:14:42,074
alors un homme... un g�ant est sorti.
198
00:14:42,109 --> 00:14:45,303
j'ai pu sentir ses mains sur moi.
199
00:14:46,953 --> 00:14:48,768
je pense, qu'il voulait mon diamant.
200
00:14:50,831 --> 00:14:52,646
Je voie que tu as toujours ce diamant.
201
00:14:52,819 --> 00:14:54,346
je suis parti en courant dans le d�sert.
202
00:14:54,346 --> 00:14:56,260
j'�tais dans un tel �tat.
203
00:14:56,260 --> 00:14:58,765
je l'ai dit au sh�rif, il ne m'a pas cru.
204
00:14:58,765 --> 00:15:00,379
je l'ai vu dans son visage.
205
00:15:00,379 --> 00:15:03,320
il a pens� que j'avais bu.
Harry, tu sais que je n'ai pas bu ce soir !
206
00:15:04,831 --> 00:15:07,284
s'il te pla�t, Harry, tu me crois ?
207
00:15:09,724 --> 00:15:10,767
certainement mon amour...
208
00:15:10,767 --> 00:15:14,090
tu as eu une terrible nuit.
Tu dois te reposer.
209
00:15:14,090 --> 00:15:15,334
Allons dormir, en avant !
210
00:15:16,918 --> 00:15:17,903
je te mets au lit...
211
00:15:17,938 --> 00:15:20,656
... et nous en reparlerons demain.
212
00:15:30,347 --> 00:15:34,539
pourquoi n'es-tu pas agr�able
tout le temps, Harry ?
213
00:15:37,807 --> 00:15:42,663
je n'ai jamais voulu �tre d�sagr�able, Nancy.
214
00:15:44,013 --> 00:15:45,599
au contraire,
215
00:15:45,599 --> 00:15:48,973
C'est pour cela que tu dois
rester dans ce sanatorium.
216
00:15:50,188 --> 00:15:50,927
tu sais bien ?
217
00:15:56,374 --> 00:15:58,823
penses a ce qui t'ai arriv� derni�rement.
218
00:16:00,023 --> 00:16:01,325
tu sais tr�s bien.
219
00:16:03,364 --> 00:16:04,277
j'en suis pas sur.
220
00:16:06,236 --> 00:16:07,474
cela peut attendre, hein ?
221
00:16:10,768 --> 00:16:12,388
ce serait bien pour toi.
222
00:16:15,499 --> 00:16:17,061
peut-�tre qu'il vaudrait mieux...
223
00:16:17,061 --> 00:16:19,069
... nous �loigner de nouveau ? Non.
224
00:16:20,276 --> 00:16:23,348
je ne voudrais pas �tre
a l'origine d'une rechute.
225
00:16:23,348 --> 00:16:24,288
Oh, Harry.
226
00:16:24,288 --> 00:16:26,338
je ne le supporterais pas.
227
00:16:26,675 --> 00:16:27,906
j'ai besoin de toi,
228
00:16:28,837 --> 00:16:30,407
si seulement tu savais combien.
229
00:16:32,028 --> 00:16:34,156
tu es tout pour moi, Harry.
230
00:16:35,744 --> 00:16:36,414
Allons !
231
00:16:38,013 --> 00:16:40,136
cet endroit est suffisament pour vivre.
232
00:16:41,282 --> 00:16:42,917
nous pourrions �tre heureux ici.
233
00:16:42,917 --> 00:16:44,546
nous deux seulement,
234
00:16:44,546 --> 00:16:46,387
sans dispute.
235
00:16:47,463 --> 00:16:48,684
Tiens, Nancy.
236
00:16:48,684 --> 00:16:51,543
- Cela te fera dormir.
- Je ne veux pas dormir.
237
00:16:51,543 --> 00:16:54,237
je me sens mieux
quand je suis avec toi, ici.
238
00:16:54,237 --> 00:16:55,548
Pas d'histoire !
239
00:17:01,338 --> 00:17:02,886
Humm, de l'eau.
240
00:17:05,148 --> 00:17:06,324
Allez !
241
00:17:06,360 --> 00:17:07,973
fais de beaux reves.
242
00:17:11,104 --> 00:17:12,291
tu te sens mieux ?
243
00:17:16,900 --> 00:17:18,505
ne me laisse pas, Harry.
244
00:17:32,581 --> 00:17:33,438
Harry ?
245
00:17:34,526 --> 00:17:36,018
j'ai besoin de toi...
246
00:17:36,936 --> 00:17:38,476
... seulement.
247
00:18:15,198 --> 00:18:16,851
salut, Mr. Archer.
248
00:18:16,851 --> 00:18:19,744
j'�tais entrain de dire au revoir.
249
00:18:23,735 --> 00:18:25,470
je pensais que tu m'attendrais a l'h�tel.
250
00:18:25,470 --> 00:18:28,238
Tu sais que je n'aime pas que tu reste ici.
251
00:18:28,238 --> 00:18:30,759
tu veux parler de cet idiot, n'est-ce pas?
252
00:18:31,689 --> 00:18:33,147
c'est trop tot pour aller au lit.
253
00:18:34,020 --> 00:18:37,094
j'en ai assez de cet endroit
minuscule que tu appelle h�tel.
254
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
je susi fatigu�e d'attendre!
255
00:18:39,535 --> 00:18:42,871
Je suis oblig�e d'attendre !
attendre ! attendre !
256
00:18:48,073 --> 00:18:50,452
peut-�tre que tu ne vas attendre
aussi longtemps que tu le penses.
257
00:18:51,869 --> 00:18:53,083
elle a crack� de nouveau.
258
00:18:53,083 --> 00:18:55,235
elle voit des satellites et des g�ants.
259
00:18:55,235 --> 00:18:58,325
elle l'a dit a moi mais aussi a toute la ville, ce soir.
260
00:18:58,360 --> 00:19:00,604
meme le sh�rif l'a entendu.
261
00:19:00,604 --> 00:19:02,362
pourquoi, tu me dis ca ?
262
00:19:03,597 --> 00:19:04,488
c'est peut �tre l'occasion.
263
00:19:04,488 --> 00:19:07,818
quand le dr Cushing sera inform�
de ce qui s'est pass� sur la route,
264
00:19:08,321 --> 00:19:10,325
ce sera utile de l'appeler, ce soir.
265
00:19:10,325 --> 00:19:11,819
ca me pla�t davantage.
266
00:19:12,054 --> 00:19:15,204
je ne peux plus supporter
cette situation plus longtemps.
267
00:19:17,105 --> 00:19:19,065
tu pensais pas que cela arriverai !
268
00:19:20,738 --> 00:19:21,765
tu t'en souviens ?
269
00:19:22,869 --> 00:19:24,362
l'�toile de l'Inde!
270
00:19:25,404 --> 00:19:27,205
c'est le diamant le plus c�l�bre du monde.
271
00:19:27,205 --> 00:19:30,713
si tu joues ton r�le, il sera a toi...
272
00:19:32,977 --> 00:19:34,195
... Un jour !
273
00:19:34,231 --> 00:19:36,537
Appelons le Dr. Cushing !
274
00:19:45,420 --> 00:19:47,909
- qu'en pensez-vous Dr. Cushing ?
- elle ne va pas bien, Harry.
275
00:19:47,909 --> 00:19:50,289
elle souffre d'�puisement mental.
276
00:19:50,289 --> 00:19:52,615
et boire ne l'aide absolument pas.
277
00:19:53,608 --> 00:19:55,255
vous avez bien fait de m'appeler.
278
00:19:57,151 --> 00:19:58,107
Jess !
279
00:20:00,614 --> 00:20:03,978
donnez � Mme. Archer une dose tous les 4 heures.
280
00:20:03,978 --> 00:20:06,621
et deux avant de dormir.
Elle a besoin de calme,
281
00:20:06,621 --> 00:20:07,648
et aucun alcool.
282
00:20:07,648 --> 00:20:11,624
nous ne pouvons rien faire de plus
pour elle, uniquement du repos.
283
00:20:11,624 --> 00:20:13,627
inutile de sortir, Harry.
284
00:20:13,627 --> 00:20:15,109
Jess m'accompagnera a la voiture.
285
00:20:16,631 --> 00:20:17,763
docteur.
286
00:20:19,634 --> 00:20:20,883
a propos de la nuit derniere.
287
00:20:22,180 --> 00:20:23,478
l'histoire du satellite ?
288
00:20:24,223 --> 00:20:26,203
probablement une trop grande imagination.
289
00:20:27,024 --> 00:20:28,642
vous pensez qu'elle peut guerir ?
290
00:20:28,642 --> 00:20:30,643
mentalement ? je pense pas !
291
00:20:30,643 --> 00:20:34,467
Je crains qu'un retour au sanatorium lui soit fatal.
292
00:20:34,467 --> 00:20:36,326
elle a besoin d'�tre pr�s de vous, Harry.
293
00:20:36,326 --> 00:20:39,429
Elle semble allez mieux en votre pr�sence.
294
00:20:39,891 --> 00:20:41,843
Soyez patient mon garcon.
295
00:20:42,530 --> 00:20:45,660
et si vous faites preuve de compr�hension,
296
00:20:45,660 --> 00:20:51,665
j'ai de grands espoirs de gu�rison.
297
00:20:51,665 --> 00:20:53,666
je serai en ville pour plusieurs jours,
298
00:20:53,666 --> 00:20:55,413
si vous avez besoin de moi, appelez.
299
00:21:05,679 --> 00:21:09,682
mon fid�le mari est la.
300
00:21:09,682 --> 00:21:11,951
qui a finallement decider de rentrer au foyer.
301
00:21:14,688 --> 00:21:16,275
qui y a t-il, Harry ?
302
00:21:16,275 --> 00:21:18,445
tu ne pouvais pas supporter
le suspense plus longtemps ?
303
00:21:18,445 --> 00:21:21,301
Tu ne pouvais pas attendre une minute
de plus le verdict psychiatre ?
304
00:21:22,540 --> 00:21:23,844
qu'a t-il dit, Harry ?
305
00:21:24,990 --> 00:21:26,802
il pense que je suis devenue folle ?
306
00:21:28,286 --> 00:21:30,312
personne ne pense que tu es folle, Nancy.
307
00:21:30,312 --> 00:21:32,103
comme c'est gentil.
308
00:21:32,424 --> 00:21:34,708
tu dois me croire, croire que j'ai vu un satellite.
309
00:21:35,249 --> 00:21:37,355
ce n'est pas la premiere fois
que quelqu'un voit un satellite.
310
00:21:37,355 --> 00:21:39,525
avancant sur la route, avec un g�ant a l'interieur ?
311
00:21:40,483 --> 00:21:42,716
ne prends pas cet air amical, Harry.
312
00:21:42,716 --> 00:21:44,718
je sais a quoi tu penses.
313
00:21:44,718 --> 00:21:47,476
je sais pourquoi le dr. Cushing
�tait la et qui l'a appel�.
314
00:21:47,476 --> 00:21:49,896
je l'ai appel�, c'�tait pour ton bien.
315
00:21:49,896 --> 00:21:52,320
et je sais ou tu as pass� la nuit.
316
00:21:53,505 --> 00:21:56,216
il semble, que tu ais beaucoup d'informations.
317
00:22:00,732 --> 00:22:03,152
Voila ce que j'ai trouv� dans ma propre maison.
318
00:22:05,307 --> 00:22:07,450
Ton ami le g�ant peut venir le chercher.
319
00:22:09,236 --> 00:22:10,636
Harry, attends. O� vas tu ?
320
00:22:12,322 --> 00:22:14,632
demande � Jess.
321
00:22:23,756 --> 00:22:25,758
voulez manger quelque chose, Mme. Archer ?
Le docteur a dit...
322
00:22:25,758 --> 00:22:28,760
Oh, Jess, laissez moi et partez.
323
00:22:28,760 --> 00:22:29,612
Oui, madame.
324
00:22:30,761 --> 00:22:34,104
mesdames, messieurs vous etes sur la chaine KRKR.
325
00:22:34,767 --> 00:22:37,274
voici des informations sur les objets volants.
326
00:22:37,768 --> 00:22:39,769
Nancy Archer, du nom de jeune fille, Nancy Fowler,
327
00:22:39,769 --> 00:22:41,277
Riche h�ritiere,
328
00:22:41,277 --> 00:22:44,775
et proprietaire du fabuleux diamant l'�toile de l'Inde,
329
00:22:44,775 --> 00:22:47,711
a joint l'association internationale ...
330
00:22:47,711 --> 00:22:49,781
...des personnes observant les satellites.
331
00:22:49,781 --> 00:22:52,784
De source policiere...
332
00:22:52,784 --> 00:22:57,526
Mme. Archer, n'a pas seulement vu un satellite,
333
00:22:57,526 --> 00:22:59,744
mais �galement un habitant.
334
00:22:59,744 --> 00:23:02,155
un g�ant de 30 pieds !
335
00:23:02,793 --> 00:23:04,795
�tait-il rose ?
336
00:23:04,795 --> 00:23:06,647
avait-il de grandes oreilles ?
337
00:23:06,647 --> 00:23:10,801
Peut-�tre que Mme. Archer a convaincu son mari,
338
00:23:10,801 --> 00:23:14,806
le beau Harry, le seul homme
de ce monde,
339
00:23:14,806 --> 00:23:17,510
Un homme qui l'aime
pour elle uniquement.
340
00:23:18,808 --> 00:23:20,237
Enfin, Mme. Archer,
341
00:23:20,237 --> 00:23:22,813
un homme peut ignorer un million de dollars,
342
00:23:22,813 --> 00:23:24,815
... mais 50 ?
343
00:23:24,815 --> 00:23:28,371
cela est meme plus difficile a croire
qu'un homme dans la lune.
344
00:23:34,334 --> 00:23:35,225
qu'y a t-il ?
345
00:23:36,739 --> 00:23:39,651
ainsi je suis folle, je dis n'importe quoi ?
346
00:23:41,855 --> 00:23:45,514
Jess, apportez la voiture. J'irai dans le d�sert
et je trouverai cette cr�ature.
347
00:23:45,514 --> 00:23:46,784
et tu viens avec moi.
348
00:23:48,045 --> 00:23:49,477
ne restez pas la, allez !
349
00:23:49,477 --> 00:23:52,682
tu n'es pas s�rieuse,
Nancy, il y a rien la bas.
350
00:23:53,689 --> 00:23:54,869
tu me crois pas.
351
00:23:54,869 --> 00:23:57,808
tu te trompes, vous vous trompez tous !
352
00:23:57,808 --> 00:24:00,511
tu es ivre, Nancy,
tu veux pas essayer de te coucher ?
353
00:24:00,511 --> 00:24:03,586
pas avant que je te prouve
ce qui m'est arriv�.
354
00:24:03,586 --> 00:24:06,016
nous prendrons la route secondaire.
355
00:24:07,367 --> 00:24:09,860
j'ai le pressentiment qu'il est la, quelque part.
356
00:24:09,860 --> 00:24:13,074
en train de m'attentre.
Je suis certaine de cela !
357
00:24:13,435 --> 00:24:15,052
et si c'est pas le cas ?
358
00:24:18,869 --> 00:24:21,692
c'est que je suis folle,
je dois etre intern�e.
359
00:24:23,813 --> 00:24:25,148
la voiture est a l'entr�e, madame.
360
00:24:29,787 --> 00:24:30,988
Jess, apportez une arme !
361
00:24:32,320 --> 00:24:33,882
pourquoi une arme ?
362
00:24:33,882 --> 00:24:35,884
nous allons a la chasse, tu te rappelles ?
363
00:24:35,884 --> 00:24:36,817
Partons !
364
00:25:38,947 --> 00:25:42,401
Rien, juste du sable a perte de vue.
365
00:25:42,950 --> 00:25:44,954
maintenant, que fait-on ?
366
00:25:44,954 --> 00:25:46,133
continue de conduire !
367
00:26:04,311 --> 00:26:06,577
Arrete toi Harry, il est la !
368
00:26:08,278 --> 00:26:10,916
- je ne vois rien.
- j'ai vu un flash derri�re ces collines.
369
00:26:12,359 --> 00:26:15,223
Ok, Ok je fais demi-tour.
370
00:26:16,985 --> 00:26:18,247
plus vite !
371
00:26:38,007 --> 00:26:42,010
Et maintenant ? Nous sommes dans les collines.
372
00:26:42,010 --> 00:26:46,054
Tu as vu. Il n'y a rien ici.
373
00:26:47,115 --> 00:26:48,563
juste des arbres.
374
00:26:53,020 --> 00:26:56,385
Maintenant ? on continu un peu plus loin ?
375
00:26:57,023 --> 00:26:59,025
je m'excuse, Harry.
376
00:26:59,025 --> 00:27:01,111
je m'excuse.
377
00:27:14,301 --> 00:27:14,966
c'est la !
378
00:27:15,041 --> 00:27:17,045
je l'ai vu vraiment !
379
00:27:17,045 --> 00:27:21,811
je l'ai dit! J'avais raison !
J'avais raison depuis le d�but !
380
00:27:23,141 --> 00:27:24,218
Nancy !
381
00:27:24,218 --> 00:27:25,276
Nancy, reviens ici!
382
00:27:25,276 --> 00:27:27,977
reviens ! ou vas tu ?
383
00:27:27,977 --> 00:27:28,665
Nancy!
384
00:27:31,058 --> 00:27:33,059
c'est reel, c'est reel !
385
00:27:33,059 --> 00:27:36,063
je ne suis pas folle ! Je l'ai vu vraiment!
386
00:27:36,063 --> 00:27:38,064
- il est a l'interieur !
- Nancy, viens !
387
00:27:38,064 --> 00:27:40,310
je l'ai vu ! je l'ai vu !
388
00:27:52,055 --> 00:27:53,918
Harry ! aide moi !
389
00:28:36,235 --> 00:28:37,819
Qu'avez-vous fait a Mme. Archer ?
390
00:28:38,325 --> 00:28:40,020
sort de mon chemin.
391
00:28:44,170 --> 00:28:46,901
vous ne partirez pas de cette chambre
avant de dire ce qu'elle est devenue.
392
00:28:55,616 --> 00:28:56,933
vous ne partirez pas.
393
00:29:43,320 --> 00:29:45,058
Passez moi le bureau du sh�rif.
394
00:29:58,714 --> 00:29:59,924
habille toi, vite.
395
00:30:00,872 --> 00:30:01,845
qu'y a t-il ?
396
00:30:01,880 --> 00:30:04,209
pas de question, je ne r�pondrai pas.
397
00:30:05,310 --> 00:30:06,547
Tiens, mets toi ca.
398
00:30:07,378 --> 00:30:09,980
Qu'as tu fait ? un vol a la banque nationale ?
399
00:30:10,015 --> 00:30:12,123
Tais toi et d�peche toi, viens !
400
00:30:14,852 --> 00:30:16,150
d'accord, d'accord.
401
00:30:16,186 --> 00:30:19,032
Personne ne pourrait rester
longtemps dans ce trou.
402
00:30:27,685 --> 00:30:31,547
Hey... ce sont mes seules robes.
403
00:30:37,192 --> 00:30:38,233
Tu as fini ?
404
00:30:39,315 --> 00:30:41,347
Tu viens a peine d'arriver.
405
00:30:45,148 --> 00:30:48,502
si tu avais vu ce que j'ai vu,
tu te d�pecherais de partir.
406
00:30:48,537 --> 00:30:49,600
Aide moi.
407
00:30:52,254 --> 00:30:55,259
- Partons, partons,...
- D'accord, d'accord...
408
00:30:55,259 --> 00:30:58,127
- o� allons nous ?
- lointain et rapidement.
409
00:31:00,287 --> 00:31:01,369
Vous partez quelque part ?
410
00:31:02,595 --> 00:31:04,611
Miss Parker quitte la ville.
411
00:31:04,646 --> 00:31:06,268
c'est une d�cision subite ?
412
00:31:06,268 --> 00:31:08,839
la responsable de nuit ne le savait pas.
413
00:31:10,308 --> 00:31:11,744
maintenant vous savez.
414
00:31:11,779 --> 00:31:15,567
d�sol� Mr. Archer, mais le sh�rif
veut vous voir dans son bureau.
415
00:31:15,279 --> 00:31:17,191
Tous les deux.
416
00:31:19,858 --> 00:31:21,286
vous commettez une erreur, Charlie.
417
00:31:22,349 --> 00:31:23,461
Allons y !
418
00:31:37,962 --> 00:31:39,383
Je vois, vous avez trois 6,
419
00:31:39,383 --> 00:31:42,043
et vous avez la reine de coeur,
si vous continuez a coeur,
420
00:31:42,043 --> 00:31:44,397
je mets cette carte sur la table.
421
00:31:45,964 --> 00:31:47,517
pourquoi prenez-vous cette carte ?
422
00:31:47,552 --> 00:31:49,311
juste pour ca.
423
00:31:50,079 --> 00:31:51,191
je ne veux plus jouer.
424
00:31:52,131 --> 00:31:54,175
Hey, c'est deja le lever du jour.
425
00:31:56,687 --> 00:31:58,924
le chef dit que les contribuables payent trop.
426
00:32:03,272 --> 00:32:04,277
Bonjour, marie.
427
00:32:05,391 --> 00:32:07,641
Non je ne suis pas all� danser au Tony's club.
428
00:32:07,641 --> 00:32:09,985
car je garde des invit�s du sherif.
429
00:32:11,122 --> 00:32:13,456
maintenant il est dans le d�sert, il cherche.
430
00:32:14,418 --> 00:32:15,306
vraiment?
431
00:32:17,015 --> 00:32:18,557
sur la cabine de la piscine ?
432
00:32:18,557 --> 00:32:20,163
et pourquoi la ?
433
00:32:22,247 --> 00:32:23,445
ils ont trouv� Mme. Archer.
434
00:32:25,430 --> 00:32:27,073
je ne sais pas comment elle a fait,
435
00:32:27,073 --> 00:32:28,895
peut-�tre par h�licopt�re.
436
00:32:30,527 --> 00:32:33,303
bien, Marie. Y a t-il un message ?
437
00:32:33,303 --> 00:32:34,932
nous partons.
438
00:32:34,932 --> 00:32:36,148
Merci bien.
439
00:32:37,171 --> 00:32:38,848
nous prendrons la voiture de votre femme, ok ?
440
00:32:39,673 --> 00:32:40,554
bien, ok !
441
00:32:40,589 --> 00:32:42,363
et votre femme �tait tout ce temps,
442
00:32:42,363 --> 00:32:44,706
sur le toit de la cabine, tranquile.
443
00:32:58,376 --> 00:32:59,785
est-ce s�rieux, dr. Cushing ?
444
00:32:59,785 --> 00:33:01,233
trop t�t, pour le dire.
445
00:33:01,233 --> 00:33:04,254
nous devrions la transporter a l'h�pital,
pendant qu'il lui reste suffisamment de force.
446
00:33:04,254 --> 00:33:07,143
toutes ces heures pass�es
sur le toit ne l'ont pas aid�.
447
00:33:07,143 --> 00:33:08,740
surtout comme elle �tait v�tue.
448
00:33:08,740 --> 00:33:10,784
ce qui m'inquiete le plus ce sont...
449
00:33:10,784 --> 00:33:12,640
... ces �raflures sur son cou.
450
00:33:12,998 --> 00:33:14,336
M. Archer est arriv�.
451
00:33:15,666 --> 00:33:16,909
le mari ador�.
452
00:33:16,909 --> 00:33:18,802
jamais je n'y croirai.
453
00:33:18,837 --> 00:33:21,298
permettez moi de le penser aussi, dr. Cushing.
454
00:33:27,914 --> 00:33:29,359
ou est Nancy ? qu'y a t-il, docteur ?
455
00:33:29,394 --> 00:33:31,397
je poserai les questions, Mr. Archer.
456
00:33:32,769 --> 00:33:34,619
Pouvez vous me dire ce qui s'est pass� ?
457
00:33:34,619 --> 00:33:36,073
je ne suis pas d'humeur a jouer, sh�rif.
458
00:33:36,073 --> 00:33:38,546
je ne monterais pas, a votre place, Harry.
459
00:33:39,397 --> 00:33:42,073
il est possible qu'elle soit contamin�e.
460
00:33:42,073 --> 00:33:44,226
j'ai trouv� des traces de radiation.
461
00:33:48,060 --> 00:33:49,921
la cause est incertaine.
462
00:33:55,261 --> 00:33:57,710
maintenant, dites moi ce
qui lui est arriv�e Mr. Archer.
463
00:33:58,675 --> 00:34:00,522
- o� ca ?
- Jess, nous a parl�.
464
00:34:00,522 --> 00:34:03,509
vous �tes partis avec Mme. Archer,
dans le d�sert, la nuit derniere.
465
00:34:03,509 --> 00:34:04,316
vous aviez une arme.
466
00:34:04,617 --> 00:34:06,275
vous etes revenu seul.
467
00:34:07,163 --> 00:34:12,478
qu'est-il arriv� a Mme Archer et....
a son diamant ?
468
00:34:12,478 --> 00:34:13,468
c'est faux !
469
00:34:13,468 --> 00:34:15,391
je suis parti de la maison
peu apr�s vous, Dr Cushing.
470
00:34:15,391 --> 00:34:18,726
en v�rit�, Harry etait avec moi toute la soir�e.
471
00:34:19,455 --> 00:34:20,915
nous allions sortir prendre l'air,
472
00:34:20,915 --> 00:34:22,284
quand votre adjoint nous a arret�.
473
00:34:22,284 --> 00:34:24,786
dr. Cushing, c'est le moment
de faire l'injection.
474
00:34:24,822 --> 00:34:27,240
merci, merci.
Je ne peux y croire , Harry.
475
00:34:27,240 --> 00:34:29,803
Je suis tr�s d��u.
476
00:34:32,676 --> 00:34:36,399
soyez prudente, exactement 0, 75ml
477
00:34:36,434 --> 00:34:37,477
Un des deux, ment.
478
00:34:38,541 --> 00:34:42,146
quand Mme. Archer reprendra
connaissance, elle confirmera.
479
00:34:42,808 --> 00:34:44,367
Maintenant, on peut partir !
480
00:34:43,483 --> 00:34:45,485
nulle part,
481
00:34:46,867 --> 00:34:49,252
vous resterez en ville, pendant quelques temps.
482
00:34:49,252 --> 00:34:51,868
cela vous concerne aussi, Miss Parker.
483
00:34:51,868 --> 00:34:54,434
Nous n'avons rien a cacher, nous serons dans le coin.
484
00:34:55,780 --> 00:34:57,619
Viens cherie, nous rentrons en ville.
485
00:34:59,840 --> 00:35:04,438
Selon Jess, Mr. Archer est parti avec
sa femme dans le desert la nuit derniere...
486
00:35:04,438 --> 00:35:05,498
et il est revenu seul.
487
00:35:05,498 --> 00:35:09,069
Une chose est certaine, Jess
est un homme de confiance absolue.
488
00:35:09,069 --> 00:35:11,276
Il s'occupait de Nancy,
quand c'�tait une petite fille.
489
00:35:11,276 --> 00:35:12,809
je sais qu'il dit la v�rit�.
490
00:35:24,736 --> 00:35:25,630
qu'y a t-il ?
491
00:35:26,698 --> 00:35:29,460
on doit partir avant que
Nancy se r�veille et parle.
492
00:35:29,460 --> 00:35:31,227
Il est inutile de partir...
493
00:35:31,227 --> 00:35:33,172
... si tu prends des risques.
494
00:35:33,172 --> 00:35:34,533
explique moi.
495
00:35:35,824 --> 00:35:39,221
le s�rum qu'utilise l'infirmi�re
dans l'injection hypodermique,
496
00:35:38,538 --> 00:35:44,042
J'ai... J'ai entendu le docteur dire,
qu'� forte dose c'�tait mortel.
497
00:35:45,560 --> 00:35:47,546
l'argent montre la voie a suivre.
498
00:35:49,257 --> 00:35:50,454
Tu vas prendre le risque ?
499
00:35:52,579 --> 00:35:54,292
lis le journal du matin.
500
00:35:57,220 --> 00:35:58,596
retourne en ville.
501
00:35:59,814 --> 00:36:01,336
j'ai quelque chose a faire.
502
00:37:59,056 --> 00:38:00,730
Docteur! Docteur Cushing!
503
00:38:00,730 --> 00:38:02,680
quelque chose est arriv� � Mme. Archer!
504
00:38:07,893 --> 00:38:09,333
quelque chose est arriv� � Mme. Archer!
505
00:38:10,536 --> 00:38:13,138
une croissance incroyable.
506
00:38:31,700 --> 00:38:32,627
fourniture m�dicale.
507
00:38:34,383 --> 00:38:35,898
quatre caisses de cha�nes.
508
00:38:35,898 --> 00:38:37,766
les cha�nes que vous attendiez, docteur.
509
00:38:37,766 --> 00:38:39,472
bien, je vais le dire au Dr. Loeb, de suite.
510
00:38:41,717 --> 00:38:42,649
fourniture m�dicale.
511
00:38:42,649 --> 00:38:44,698
quatre caisses de cha�nes.
512
00:38:45,261 --> 00:38:47,020
40 gallons de plasma.
513
00:38:48,540 --> 00:38:50,243
et une seringue pour �l�phant ?
514
00:38:54,459 --> 00:38:55,646
les cha�nes sont arriv�es.
515
00:38:57,718 --> 00:39:00,049
Heinrick, que concluez-vous ?
516
00:39:00,976 --> 00:39:02,159
fantastique.
517
00:39:02,924 --> 00:39:04,386
j'ai fait tous les tests possibles.
518
00:39:04,386 --> 00:39:06,259
mais aucun diagnostic.
519
00:39:08,462 --> 00:39:09,509
regardez cet �chantillon.
520
00:39:11,218 --> 00:39:12,578
dites moi si vous comprenez.
521
00:39:13,749 --> 00:39:14,659
d�g�n�ressance ?
522
00:39:15,186 --> 00:39:16,533
Pas seulement une d�g�n�ressance.
523
00:39:16,533 --> 00:39:19,796
mais quelque chose qui grandit.
Ce n'est que le d�but.
524
00:39:19,796 --> 00:39:22,758
Quelque chose d'impr�visible qui �volue � l'interieur,
525
00:39:22,758 --> 00:39:24,624
qui ne laisse aucune chance.
526
00:39:25,113 --> 00:39:26,236
Qu'est-ce que ca peut �tre ?
527
00:39:27,094 --> 00:39:28,524
je ne sais pas.
528
00:39:28,524 --> 00:39:30,439
je ne sais simplement pas.
529
00:39:33,493 --> 00:39:36,281
sans r�ponse, on ne
peut l'op�rer.
530
00:39:36,281 --> 00:39:40,588
Le gigantisme va cr�e un
d�veloppement fatal du cerveau.
531
00:39:40,588 --> 00:39:43,446
Vous pensez que l'on peut rien faire ?
532
00:39:44,746 --> 00:39:46,825
except� une chose.
533
00:39:47,790 --> 00:39:48,979
la couleur bleu-verte ...
534
00:39:49,767 --> 00:39:51,628
... des �raflures autour de son cou.
535
00:39:52,788 --> 00:39:53,965
On pourrait dire,
536
00:39:54,870 --> 00:39:57,171
une sorte de traitement irradiant.
537
00:39:58,310 --> 00:40:00,784
Que notre m�decine n'a jamais utilis�e.
538
00:40:02,468 --> 00:40:05,213
Par chance la dose ne serait pas mortelle.
539
00:40:05,902 --> 00:40:07,641
ainsi, vous avez de l'espoir ?
540
00:40:07,166 --> 00:40:09,574
si nous tentons l'op�ration, oui !
541
00:40:11,303 --> 00:40:14,609
nous devrons, obtenir l'accord
du mari, pour op�rer.
542
00:40:17,035 --> 00:40:20,231
l'espoir est l�,
tant qu'on a la foi.
543
00:40:28,157 --> 00:40:30,415
j'�tais presque pr�te � partir, ch�rie.
544
00:40:35,497 --> 00:40:37,184
j'ai lu les journaux.
545
00:40:37,485 --> 00:40:39,837
je te l'ai expliqu� par t�l�phone.
546
00:40:43,570 --> 00:40:45,435
Il y a un nouveau probl�me.
547
00:40:46,459 --> 00:40:48,960
ce nouveau docteur, Von Loeb,
pense qu'il peut l'op�rer.
548
00:40:51,550 --> 00:40:53,560
Apporte moi � boire !
549
00:40:57,394 --> 00:41:01,080
Qu'y a t-il ? ta conscience te tracasse, Harry ?
550
00:41:02,593 --> 00:41:04,550
Tu connais notre probl�me,
551
00:41:04,550 --> 00:41:07,045
nous souffrons de la m�me maladie.
552
00:41:07,981 --> 00:41:09,084
l'argent
553
00:41:10,864 --> 00:41:13,556
et les meilleures fa�ons de le d�penser.
554
00:41:16,870 --> 00:41:18,186
je t'adore.
555
00:41:19,659 --> 00:41:21,155
A t-elle parl� ?
556
00:41:21,299 --> 00:41:22,787
Elle est toujours dans le coma.
557
00:41:22,787 --> 00:41:25,830
Ils me cherchent pour avoir
l'autorisation de l'op�rer.
558
00:41:25,830 --> 00:41:28,413
c'est g�nial, c'est formidable !
559
00:41:28,882 --> 00:41:32,633
tu reste cach� et elle va
exploser comme un ballon.
560
00:41:35,889 --> 00:41:37,489
vous pouvez tirer, Heinrich.
561
00:41:41,904 --> 00:41:42,643
Doucement.
562
00:42:06,950 --> 00:42:08,231
Viens me pousser, Charlie.
563
00:42:14,928 --> 00:42:17,063
- rien.
- c'est de l�, que je l'ai vu.
564
00:42:18,021 --> 00:42:18,925
Ou presque.
565
00:42:21,252 --> 00:42:22,818
il y a une �chelle l� bas.
566
00:42:33,485 --> 00:42:34,491
- Charlie.
- Quoi ?
567
00:42:41,017 --> 00:42:41,900
Qu'est-ce que c'est ?
568
00:42:41,900 --> 00:42:43,213
je ne sais pas.
569
00:42:44,065 --> 00:42:46,537
mais cela n'a pas �t� fait
par le jardinier japonais.
570
00:42:46,795 --> 00:42:48,891
Va chercher Jess.
Descends et fais le venir ici.
571
00:42:54,164 --> 00:42:54,955
excusez moi.
572
00:42:56,395 --> 00:42:57,195
Jess !
573
00:42:58,361 --> 00:42:59,691
le sh�rif veut vous voir.
574
00:43:00,974 --> 00:43:01,606
imm�diatement.
575
00:43:09,725 --> 00:43:11,360
j'ai pens�, que vous voudriez
des rafraichissements.
576
00:43:13,841 --> 00:43:16,186
avez vous deja vu quelque
chose de semblable ici, Jess ?
577
00:43:16,911 --> 00:43:18,376
Des empreintes g�antes.
578
00:43:21,102 --> 00:43:22,781
peut-�tre que Mme. Archer n'�tait pas seule.
579
00:43:22,781 --> 00:43:24,753
j'ai pens� la m�me chose.
580
00:43:24,997 --> 00:43:26,879
regardez, il y en a une autre l� !
581
00:43:32,265 --> 00:43:34,126
- Regardez, encore une.
- Charlie!
582
00:43:36,328 --> 00:43:38,010
nous devons rester discret sur tout cela.
583
00:43:38,010 --> 00:43:39,721
sinon ils penseront que
nous d�bloquons aussi.
584
00:43:41,012 --> 00:43:42,827
la nuit va bientot tomber !
585
00:43:43,013 --> 00:43:45,017
allons voir ou m�nent ces traces.
586
00:43:45,017 --> 00:43:46,818
- vraiment?
- Mme. Archer a �t� irradi�e.
587
00:43:46,818 --> 00:43:50,021
bien, va en ville chercher des armes.
588
00:43:50,021 --> 00:43:52,023
apporte des grenades et
les gaz lacrimog�mes.
589
00:43:52,023 --> 00:43:53,284
et des torches aussi.
590
00:43:53,284 --> 00:43:55,026
Gaz ? Grenades ?
591
00:43:55,026 --> 00:43:56,276
nous allons faire un tour et nous reviendrons.
592
00:43:55,275 --> 00:43:57,858
Il faudra que tu reste en faction, Charly.
593
00:43:57,858 --> 00:44:01,107
Nous aurons besoin de quelqu'un
pour garder le contact.
594
00:44:02,284 --> 00:44:05,005
Oh, chef, Vous savez que j'aurais
aim� venir avec vous, chef.
595
00:44:07,160 --> 00:44:08,682
Je vais faire vite.
596
00:44:14,348 --> 00:44:16,200
Venez, Jess, la lumi�re diminue.
597
00:44:16,764 --> 00:44:17,720
Suivons ces traces !
598
00:44:19,196 --> 00:44:20,293
Excusez moi, chef.
599
00:44:58,078 --> 00:44:58,866
Poussez !
600
00:45:40,305 --> 00:45:41,509
incroyable !
601
00:45:44,252 --> 00:45:44,892
Prenez.
602
00:45:45,819 --> 00:45:47,323
nous ferons le reste � pied.
603
00:45:48,458 --> 00:45:50,734
la radio est dans la voiture,
on pourrait appeler de l'aide.
604
00:45:50,769 --> 00:45:53,267
Attendons d'abord, de voir ce qu'il en est.
605
00:45:55,843 --> 00:45:58,693
C'est ici qu'Harry l'a emmen� et l'a laiss�.
606
00:45:59,846 --> 00:46:01,151
et ensuite,
607
00:46:01,848 --> 00:46:03,851
ce g�ant l'a emport� pour la mettre
608
00:46:03,851 --> 00:46:05,495
... sur le toit de l'abri de piscine.
609
00:46:05,495 --> 00:46:06,950
�tonnant.
610
00:46:09,944 --> 00:46:10,916
regardez.
611
00:46:15,528 --> 00:46:16,629
mon pistolet.
612
00:46:18,570 --> 00:46:20,095
il a vid� le chargeur avant de partir.
613
00:46:21,569 --> 00:46:22,336
sur quoi ?
614
00:48:00,435 --> 00:48:01,499
Par l� !
615
00:48:27,650 --> 00:48:28,804
Regardez.
616
00:48:33,038 --> 00:48:34,491
L'�toile des Indes.
617
00:48:35,540 --> 00:48:37,071
Mme. Archer avait raison.
618
00:48:38,081 --> 00:48:39,780
C'est cette cr�ature qui a emport� le diamant.
619
00:48:39,878 --> 00:48:42,347
les diamants sont ici partout,
dans diff�rentes couleurs.
620
00:48:42,593 --> 00:48:44,811
Ils doivent servir � quelque chose.
621
00:48:44,811 --> 00:48:46,994
ils ne reste plus qu'� les emporter.
622
00:51:02,666 --> 00:51:03,139
Charlie!
623
00:51:03,174 --> 00:51:06,649
Charlie! La radio est cass�.
624
00:51:07,374 --> 00:51:08,521
nous devons rentrer � pieds.
625
00:51:14,537 --> 00:51:16,021
nous retournerons pour arr�ter
cette chose plus tard.
626
00:51:17,905 --> 00:51:19,510
On va faire une longue promenade.
627
00:51:31,173 --> 00:51:33,270
je connais Nancy depuis quelle est n�e.
628
00:51:33,270 --> 00:51:35,980
avec le temps elle est
devenue une jolie fille,
629
00:51:35,980 --> 00:51:38,670
fraiche, jeune, pleine de vie.
630
00:51:40,236 --> 00:51:41,829
mais ces dernieres ann�es...
631
00:51:41,829 --> 00:51:44,860
... apr�s son mariage, elle a chang�.
632
00:51:46,946 --> 00:51:50,418
sa sant� a sembl� se
d�grader continuellement.
633
00:51:50,619 --> 00:51:52,234
Un cas tr�s triste.
634
00:51:53,070 --> 00:51:56,616
Ce cas n'est pas rare
� l'�poque ou nous vivons.
635
00:52:00,202 --> 00:52:02,806
je crains, de ne pas avoir
�t� un bon conseil...
636
00:52:02,806 --> 00:52:05,718
quand elle a accept� le retour d'Harry,
apr�s leur s�paration.
637
00:52:07,117 --> 00:52:08,566
qui sait, mon ami ?
638
00:52:09,955 --> 00:52:12,213
quand les femmes atteignent
l'age de maturit�,
639
00:52:12,213 --> 00:52:15,758
m�re nature monte parfois des frustrations
640
00:52:15,758 --> 00:52:17,719
jusqu'� �tre irrationnelle.
641
00:52:18,670 --> 00:52:22,204
comme certains hommes... de notre �ge,
642
00:52:23,170 --> 00:52:26,339
qui cherche ardemment...
643
00:52:27,693 --> 00:52:30,037
une fille de 20 ans.
644
00:52:32,233 --> 00:52:33,128
Harry!
645
00:52:34,022 --> 00:52:34,687
qu'est-ce que c'est ?
646
00:52:36,058 --> 00:52:36,866
Harry!
647
00:52:39,250 --> 00:52:39,944
Harry.
648
00:52:40,776 --> 00:52:43,131
je... je vais chercher le docteur Cushing.
649
00:52:43,166 --> 00:52:45,804
Harry! Je veux mon mari!
650
00:52:46,465 --> 00:52:48,421
Nancy, Nancy, calmez vous.
651
00:52:48,421 --> 00:52:51,613
Morphine... Harry dort dans
la chambre, il va venir.
652
00:52:51,613 --> 00:52:54,112
- Harry !
- Appelez le sh�riff !
653
00:53:04,363 --> 00:53:05,952
le bureau de sh�rif,s'il vous pla�t.
654
00:53:05,952 --> 00:53:08,072
d�p�chez-vous, c'est urgent.
655
00:53:09,496 --> 00:53:12,821
Sh�rif Dubbitt, avez-vous trouv� Mr. Archer ?
656
00:53:12,821 --> 00:53:15,043
Non, il a du quitter la ville.
657
00:53:16,408 --> 00:53:17,342
Elle le r�clame.
658
00:53:18,222 --> 00:53:18,727
elle est ...
659
00:53:19,728 --> 00:53:21,981
Oui, je note que c'est une urgence.
660
00:53:22,688 --> 00:53:23,899
Je le fais de suite.
661
00:53:28,996 --> 00:53:29,673
Allo, Marie.
662
00:53:29,708 --> 00:53:32,950
je vais au Tony's club, chercher Mr. Archer.
663
00:53:32,950 --> 00:53:36,033
si le sh�rif Dubbitt appelle, tu lui dis.
664
00:53:36,854 --> 00:53:37,874
bien, a plus tard.
665
00:54:07,327 --> 00:54:10,329
On ne prete pas sa partenaire
au Tony's club, bonhomme.
666
00:54:10,329 --> 00:54:13,332
- Mr. Archer.
- H�, sherif adjoint !
667
00:54:13,332 --> 00:54:15,336
Que pouvons nous faire pour vous, Charlie ?
668
00:54:15,336 --> 00:54:17,337
On vous cherche partout,
669
00:54:17,337 --> 00:54:18,802
Le barman ne vous a pas
donn� mon message ?
670
00:54:18,802 --> 00:54:22,176
il l'a fait. Il me l'a donn� en personne.
671
00:54:22,176 --> 00:54:23,193
autre chose ?
672
00:54:23,193 --> 00:54:26,345
- non... oui, il y a autre chose,
673
00:54:26,345 --> 00:54:28,222
ils disent que c'est important, une urgence.
674
00:54:30,349 --> 00:54:32,432
Et bien... merci.
675
00:54:33,854 --> 00:54:34,476
Bien.
676
00:54:37,389 --> 00:54:38,563
Ou en �tions nous ?
677
00:54:40,359 --> 00:54:42,445
- Ici.
- Ah, oui.
678
00:54:43,362 --> 00:54:45,364
On ne pourra jamais cacher cela � la presse.
679
00:54:45,364 --> 00:54:48,367
pauvre fille, une telle taille toute la vie.
680
00:54:48,367 --> 00:54:50,368
je crains, de ne plus avoir le choix,
681
00:54:50,368 --> 00:54:52,370
nous devons informer les autorit�s.
682
00:54:52,370 --> 00:54:54,647
Pour l'instant elle est sous s�datifs,
683
00:54:54,647 --> 00:54:56,453
mais je ne sais plus quoi faire.
on ne le conna�t pas, qui est devenu.
684
00:54:56,453 --> 00:54:59,601
Quoi faire ? Bon Dieu, si on avait un peu de chance.
685
00:55:00,761 --> 00:55:02,381
Combien de temps agira la morphine ?
686
00:55:02,381 --> 00:55:04,383
on ne peut pas le dire, vu la taille du corps.
687
00:55:04,383 --> 00:55:07,386
mais nous devons la tenir endormie
jusqu'� l'arriv�e de la police.
688
00:55:07,386 --> 00:55:10,288
J'appellle les autorit�s.
689
00:55:13,392 --> 00:55:14,206
Op�ratrice !
690
00:55:15,394 --> 00:55:18,397
Docteur ! docteur Cushing !
elle s'est r�veill�e.
691
00:55:18,397 --> 00:55:19,766
docteur Cushing!
692
00:55:20,105 --> 00:55:21,927
Du calme, plus de morphine !
693
00:55:24,403 --> 00:55:26,405
Op�ratrice ! Op�ratrice ! Op�ratrice !
694
00:55:26,405 --> 00:55:28,406
Ici l'op�ratrice !
695
00:55:28,406 --> 00:55:30,408
Qu'arrive t-il ? qu'y a-t-il ?
696
00:55:30,408 --> 00:55:31,989
Injectez plus de morphine !
697
00:55:36,151 --> 00:55:37,347
Elle s'est d�tach�e.
698
00:55:39,228 --> 00:55:40,751
Elle sort par le toit.
699
00:55:55,633 --> 00:55:57,614
Op�ratrice ! Op�ratrice !
700
00:56:05,443 --> 00:56:07,444
je sais o� est mon mari.
701
00:56:07,845 --> 00:56:09,869
il est avec cette femme.
702
00:56:12,451 --> 00:56:14,453
je le trouverai.
703
00:56:14,453 --> 00:56:15,653
elle part.
704
00:56:21,459 --> 00:56:23,868
Nous devons d�gager cette issue.
705
00:56:24,462 --> 00:56:26,387
Regardez, elle va vers la ville.
706
00:56:39,477 --> 00:56:41,478
Salut chef, j'�tais � la recherche de Mr. Archer,
707
00:56:41,478 --> 00:56:43,786
je pensais trouver Mr. Archer aussi...
708
00:56:45,127 --> 00:56:46,643
ils vous r�clame en ville.
709
00:56:47,482 --> 00:56:49,176
vous avez trouv� quelques chose l� bas ?
710
00:56:49,176 --> 00:56:50,488
Rentrons vite !
711
00:56:50,488 --> 00:56:51,844
Vite, vite, bien sur !
712
00:56:53,489 --> 00:56:54,892
mais qu'est-ce qui vous a retard�, chef ?
713
00:57:15,049 --> 00:57:17,548
Docteur, aidez moi a bouger cette porte.
714
00:57:17,548 --> 00:57:19,409
La voiture du sh�rif.
715
00:57:25,868 --> 00:57:28,267
Bong sang ! qu'est-il arriv� ?
716
00:57:28,267 --> 00:57:30,214
Enfin vous voila, sh�rif. C'est Mme. Archer.
717
00:57:30,249 --> 00:57:32,397
Elle s'est �chapp�e. Nous devons aller en ville.
718
00:57:32,397 --> 00:57:34,333
- Elle est devenue g�ante.
- Peu importe.
719
00:57:34,333 --> 00:57:37,691
en voiture, nous expliquerons en chemin.
Allons en ville !
720
00:57:46,072 --> 00:57:52,708
c'est d�gueulasse, comment
peut-on vendre �a aux gens.
721
00:57:54,786 --> 00:57:55,984
il n'y a longtemps...
722
00:57:55,984 --> 00:58:00,155
quand il �tait possible de laisser l'or, chaussure et eau.
723
00:58:06,090 --> 00:58:08,182
je le vois d�j�.
724
00:58:17,017 --> 00:58:20,449
Viens, Harris, viens !
725
00:58:34,572 --> 00:58:37,275
Hey, hey, Tony, qu'y a t-il avec tes lumi�res ?
726
00:58:37,310 --> 00:58:38,921
Je vais voir ce que c'est.
727
00:58:38,956 --> 00:58:40,894
Les lumi�res de Tony !
728
00:58:40,929 --> 00:58:42,681
j'ai besoin d'une autre boisson.
729
00:58:48,311 --> 00:58:49,580
Formidable, Ton'
730
00:58:51,675 --> 00:58:53,230
Bon anniversaire, ch�rie.
731
00:58:57,475 --> 00:58:58,628
y en a plus besoins !
732
00:59:07,952 --> 00:59:09,854
Vous pouvez aller plus vite ?
733
01:00:15,203 --> 01:00:15,928
Qu'y a t-il ?
734
01:00:17,101 --> 01:00:18,116
y avait-il une femme g�ante ?
735
01:00:19,208 --> 01:00:20,973
est-elle partie en ville ? partons !
736
01:01:09,733 --> 01:01:12,392
elle va d�truire la ville jusqu'� trouver Harry.
737
01:01:12,392 --> 01:01:14,035
Et ensuite elle d�truira Harry.
738
01:01:30,626 --> 01:01:32,427
Il faut le trouver et le mettre dans la voiture.
739
01:01:32,462 --> 01:01:33,745
Nous devons essayer de le faire sortir.
740
01:01:34,668 --> 01:01:35,896
j'appellerai Becker pour avoir de l'aide.
741
01:01:41,134 --> 01:01:42,180
partons de l�.
742
01:01:50,746 --> 01:01:51,858
Allons retrouver le sh�rif.
743
01:01:57,365 --> 01:01:58,594
Hey, qu'arrive t-il ici ?
744
01:02:00,972 --> 01:02:02,899
quelqu'un appelle ton nom.
745
01:02:07,103 --> 01:02:09,419
c'est votre femme, elle d�truit la ville pour vous.
746
01:02:09,748 --> 01:02:11,085
Venez, je dois vous extraire de l�.
747
01:02:11,085 --> 01:02:14,353
non, si je sort de l� elle me tuera,
elle est folle.
748
01:02:16,115 --> 01:02:17,914
Venez Mr. Archer, on ne peut pas rester ici.
749
01:02:21,495 --> 01:02:23,308
Vous devez faire quelque chose.
750
01:02:25,894 --> 01:02:27,161
je ne peux pas tirer sur une femme.
751
01:02:27,161 --> 01:02:29,337
Donnez moi l'arme, donnez moi l'arme !
752
01:03:04,824 --> 01:03:06,214
Aidez moi Charly !
753
01:03:09,273 --> 01:03:10,045
elle est morte.
754
01:03:44,586 --> 01:03:47,156
Elle a attrap� Harry.
755
01:04:13,926 --> 01:04:16,540
sh�rif, vous n'allez pas tirer sur elle ?
756
01:04:16,540 --> 01:04:18,757
C'est le seul moyen.
757
01:04:41,191 --> 01:04:41,769
Elle est morte.
758
01:04:42,656 --> 01:04:43,542
Allons voir.
759
01:05:02,637 --> 01:05:05,084
Ecartez-vous, plus loin, reculez.
760
01:05:18,799 --> 01:05:21,388
Elle a enfin, Harry, pour elle seule !54688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.