Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:15,790
ALL PLACES, CHARACTERS, FIRMS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS SHOW ARE FICTITIOUS.
2
00:00:19,490 --> 00:00:20,790
Don't go,
3
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
Song-ah.
4
00:01:02,670 --> 00:01:03,800
I'm sorry.
5
00:01:05,210 --> 00:01:07,810
I want to go, Hyun-seung.
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
I thought about it a lot.
7
00:01:24,220 --> 00:01:25,730
The more I thought about it,
8
00:01:28,150 --> 00:01:30,460
the more I wanted to go.
9
00:01:31,730 --> 00:01:33,500
I want it.
10
00:01:34,860 --> 00:01:36,290
I want to try.
11
00:01:36,839 --> 00:01:38,520
And I want to do it right.
12
00:01:41,180 --> 00:01:43,310
The time I have with you right now
13
00:01:43,310 --> 00:01:45,610
is precious to me.
14
00:01:46,680 --> 00:01:50,450
But I think I'll really regret it
if I give up the chance.
15
00:01:53,420 --> 00:01:55,100
I'm sorry for being selfish.
16
00:02:01,130 --> 00:02:03,559
You really want to go?
17
00:02:14,440 --> 00:02:16,510
Understood. Go then.
18
00:02:18,000 --> 00:02:19,680
Let's do this.
19
00:02:20,920 --> 00:02:23,920
Long distance relationship won't be easy.
20
00:02:23,920 --> 00:02:26,120
But if we're focused on our work,
21
00:02:26,950 --> 00:02:29,260
five years will go by quickly.
22
00:02:30,590 --> 00:02:32,830
It's not like we won't see
each other at all.
23
00:02:33,760 --> 00:02:35,400
We can video chat.
24
00:02:36,860 --> 00:02:39,000
We can coordinate holidays too.
25
00:02:39,170 --> 00:02:40,530
It's just five years.
26
00:02:41,740 --> 00:02:43,540
Let's give it a go.
27
00:02:46,440 --> 00:02:47,570
Thank you.
28
00:02:49,879 --> 00:02:51,280
I promise
29
00:02:51,850 --> 00:02:55,350
I'll try very hard to make this work.
30
00:03:46,500 --> 00:03:47,890
I can do this.
31
00:03:58,564 --> 00:04:00,334
EPISODE 14
32
00:04:00,540 --> 00:04:02,300
You bought clothes for Ha-eun again?
33
00:04:02,300 --> 00:04:03,180
She already has a lot.
34
00:04:03,180 --> 00:04:05,650
It looked so pretty.
35
00:04:05,650 --> 00:04:07,890
Thank you. She'll love it.
36
00:04:10,620 --> 00:04:12,090
Did you come to give me this?
37
00:04:12,090 --> 00:04:14,730
I wanted to see you, too.
38
00:04:14,730 --> 00:04:17,000
Don't worry about the other day.
39
00:04:17,530 --> 00:04:20,430
I was having a bad day.
40
00:04:20,430 --> 00:04:22,510
We deserved it.
41
00:04:22,700 --> 00:04:25,700
The man I'm dating right now
42
00:04:25,710 --> 00:04:27,140
is Hyun-seung's director.
43
00:04:27,140 --> 00:04:28,239
Really?
44
00:04:28,239 --> 00:04:30,359
His girlfriend works there, too.
45
00:04:30,359 --> 00:04:32,609
That's how I found out about them.
46
00:04:34,010 --> 00:04:35,640
I'm sorry I didn't tell you sooner.
47
00:04:35,640 --> 00:04:37,720
I won't make you feel left out again.
48
00:04:38,520 --> 00:04:39,790
Alright.
49
00:04:43,960 --> 00:04:45,260
By the way,
50
00:04:46,090 --> 00:04:48,059
you look pale.
51
00:04:48,860 --> 00:04:51,230
You didn't look well that day either.
52
00:04:52,470 --> 00:04:54,100
Are you feeling okay?
53
00:04:54,100 --> 00:04:55,800
I couldn't sleep.
54
00:04:56,040 --> 00:05:00,110
Is something wrong?
55
00:05:02,680 --> 00:05:04,840
Nothing's wrong.
56
00:05:07,380 --> 00:05:10,890
I'm tired because I didn't
get enough sleep.
57
00:05:11,320 --> 00:05:13,240
You don't mind leaving early, right?
58
00:05:14,290 --> 00:05:15,720
Yeon-seung.
59
00:05:16,260 --> 00:05:17,860
When you want to talk,
60
00:05:18,220 --> 00:05:20,230
I'll always be here to listen.
61
00:05:20,930 --> 00:05:22,560
I'm in your corner.
62
00:05:25,230 --> 00:05:26,830
I'll see myself out.
63
00:05:37,580 --> 00:05:38,310
MAIN CONFERENCE ROOM
64
00:05:38,310 --> 00:05:40,810
Did you all see the transfer notice?
65
00:05:41,410 --> 00:05:44,620
Song-ah will go to
the Europe TF Team today.
66
00:05:44,620 --> 00:05:47,090
Things are hectic there,
so the transfer is very rushed.
67
00:05:47,090 --> 00:05:49,820
We haven't decided on her replacement yet.
68
00:05:50,740 --> 00:05:51,720
Hyun-seung.
69
00:05:51,860 --> 00:05:52,350
Yes?
70
00:05:52,350 --> 00:05:54,690
Do you want to work
with color makeup again?
71
00:05:55,559 --> 00:05:56,100
Me?
72
00:05:56,100 --> 00:05:57,860
You started in that part.
73
00:05:57,860 --> 00:05:59,900
I'm asking you since there's a spot.
74
00:06:00,170 --> 00:06:03,000
If you want, you can
take over from Song-ah.
75
00:06:03,000 --> 00:06:05,370
In that case, we need
someone else to fill his seat.
76
00:06:07,070 --> 00:06:08,440
I'll go to color makeup.
77
00:06:08,440 --> 00:06:10,540
I feel like it's a better fit.
78
00:06:10,540 --> 00:06:12,880
Hyun-seung, prepare for the handover then.
79
00:06:12,880 --> 00:06:14,080
And Song-ah,
80
00:06:14,080 --> 00:06:18,050
BM Choi wants you to
work for both teams this week.
81
00:06:18,050 --> 00:06:19,100
Did you hear?
82
00:06:19,620 --> 00:06:20,720
Yes, I'm aware.
83
00:06:20,720 --> 00:06:22,020
I believe you can handle it.
84
00:06:22,020 --> 00:06:23,580
I expect a smooth handover.
85
00:06:23,820 --> 00:06:24,590
Okay.
86
00:06:25,830 --> 00:06:28,320
When are we throwing
a farewell party for Song-ah?
87
00:06:28,320 --> 00:06:31,260
We should, but Song-ah's so busy.
88
00:06:31,260 --> 00:06:33,930
Let's do it when she's free.
89
00:06:34,200 --> 00:06:35,330
Thank you.
90
00:06:35,340 --> 00:06:36,700
It feels strange, doesn't it?
91
00:06:36,700 --> 00:06:37,940
Yes.
92
00:06:38,770 --> 00:06:40,510
The transfer is so sudden.
93
00:06:43,140 --> 00:06:45,750
Shall we begin the meeting?
94
00:06:46,950 --> 00:06:48,340
Okay.
95
00:07:05,430 --> 00:07:06,800
Thank you.
96
00:07:07,600 --> 00:07:10,000
Are you still thinking about
97
00:07:10,000 --> 00:07:11,559
your mistake during the charity event?
98
00:07:11,559 --> 00:07:12,810
I'm sorry.
99
00:07:12,810 --> 00:07:15,040
I shouldn't have volunteered to do that.
100
00:07:15,040 --> 00:07:16,310
You paid the price for my mistake.
101
00:07:16,310 --> 00:07:18,480
That wasn't that bad.
102
00:07:18,480 --> 00:07:21,380
We face many unexpected challenges here.
103
00:07:21,380 --> 00:07:23,770
What you did was nothing.
104
00:07:23,770 --> 00:07:26,080
Also, there are worse situations.
105
00:07:26,080 --> 00:07:29,290
Like a delayed new release
or a cancelled promotion.
106
00:07:30,590 --> 00:07:33,760
Everyone's forgotten about your mistake.
107
00:07:33,760 --> 00:07:35,490
So snap out of it.
108
00:07:35,500 --> 00:07:38,500
You were proactive,
and that's what matters.
109
00:07:38,500 --> 00:07:43,770
Don't get discouraged easily
if you want to survive.
110
00:07:45,000 --> 00:07:46,040
Okay.
111
00:07:46,040 --> 00:07:47,910
Thank you.
112
00:07:48,809 --> 00:07:50,250
Drink your coffee.
113
00:07:50,730 --> 00:07:52,420
Thanks for the coffee.
114
00:07:57,770 --> 00:07:58,980
The coffee tastes terrible.
115
00:07:58,980 --> 00:07:59,950
Don't drink it. I'll go tell them.
116
00:07:59,950 --> 00:08:01,320
Wait.
117
00:08:07,730 --> 00:08:09,700
Oh, this one's mine.
118
00:08:10,730 --> 00:08:11,750
I'm sorry.
119
00:08:19,370 --> 00:08:22,660
I saw this on TV and wanted to try it.
120
00:08:23,740 --> 00:08:26,450
It's nice in Seoul.
I get to try all these things.
121
00:08:26,450 --> 00:08:27,950
They have this in Chuncheon, too.
122
00:08:27,950 --> 00:08:30,080
I can't go by myself.
123
00:08:30,220 --> 00:08:32,280
Make some friends then.
124
00:08:32,520 --> 00:08:34,550
Go take classes or something.
125
00:08:34,850 --> 00:08:37,160
Hang out with your neighbors.
126
00:08:39,730 --> 00:08:40,760
Okay.
127
00:08:41,390 --> 00:08:42,630
By the way, what's the occasion?
128
00:08:42,630 --> 00:08:44,930
You rarely call me out for a meal.
129
00:08:47,230 --> 00:08:49,900
I'm being transferred
to the European branch.
130
00:08:50,740 --> 00:08:52,370
I have to leave next month.
131
00:08:52,370 --> 00:08:53,470
Europe?
132
00:08:53,939 --> 00:08:57,340
You're going abroad?
133
00:08:57,340 --> 00:08:58,980
For about five years.
134
00:09:14,860 --> 00:09:16,960
That's wonderful, Sweetie.
135
00:09:20,770 --> 00:09:22,800
You're not going to stop me?
136
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
Why would I do that?
137
00:09:24,970 --> 00:09:27,440
You're going because you're capable.
138
00:09:28,040 --> 00:09:30,140
Next month is pretty soon though.
139
00:09:30,140 --> 00:09:31,940
Why the rush?
140
00:09:31,950 --> 00:09:34,590
Can I really go?
141
00:09:39,720 --> 00:09:42,860
I'm trying to change.
142
00:09:44,420 --> 00:09:47,590
I feel bad for what I've put you through.
143
00:09:47,590 --> 00:09:51,870
I'm not going to be unreasonable anymore.
144
00:09:52,300 --> 00:09:55,500
I've put away your dad's letters.
145
00:09:55,870 --> 00:09:57,320
And his pictures too.
146
00:09:58,440 --> 00:10:00,900
Are you sick again?
147
00:10:01,740 --> 00:10:02,680
Why?
148
00:10:03,100 --> 00:10:05,770
You think I've changed because I'm dying?
149
00:10:08,850 --> 00:10:12,760
I know how much you suffered.
150
00:10:13,550 --> 00:10:15,600
The least I can do is try to change.
151
00:10:15,960 --> 00:10:19,230
I'm going to try being a good mom now.
152
00:10:19,460 --> 00:10:23,660
Can I stay in Seoul until you leave?
153
00:10:23,660 --> 00:10:26,400
I promise I won't be a bother.
154
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
Suit yourself.
155
00:10:31,700 --> 00:10:32,900
We should've eaten Korean food.
156
00:10:32,910 --> 00:10:34,920
You'll miss it once you're there.
157
00:10:35,510 --> 00:10:38,080
Let me know what you want to eat.
158
00:10:38,080 --> 00:10:39,710
I'll cook it for you.
159
00:10:43,270 --> 00:10:44,280
Okay.
160
00:10:52,390 --> 00:10:53,720
I'll catch up with you later.
161
00:10:53,720 --> 00:10:54,490
Okay.
162
00:10:59,070 --> 00:11:00,300
Ji-seung!
163
00:11:02,500 --> 00:11:03,900
What are you doing here?
164
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
Hmm?
165
00:11:04,900 --> 00:11:06,540
Oh, Director Lee?
166
00:11:06,720 --> 00:11:07,580
Yes.
167
00:11:08,410 --> 00:11:09,740
Ji-seung!
168
00:11:20,920 --> 00:11:22,110
Oh...
169
00:11:33,370 --> 00:11:34,730
Chae Ji-seung.
170
00:11:36,040 --> 00:11:37,700
Chae Hyun-seung.
171
00:11:41,580 --> 00:11:43,630
Your names are so similar.
172
00:11:44,040 --> 00:11:45,710
I didn't even notice.
173
00:11:46,210 --> 00:11:48,080
Why didn't you tell me sooner?
174
00:11:48,080 --> 00:11:50,050
I didn't want things to get awkward.
175
00:11:50,480 --> 00:11:53,140
My brother learned about us
just recently too.
176
00:11:53,140 --> 00:11:55,750
What are the odds?
177
00:11:55,760 --> 00:11:59,050
I knew there was a reason I liked you.
178
00:12:00,430 --> 00:12:01,660
By any chance,
179
00:12:01,660 --> 00:12:03,660
did I mistreat you in any way?
180
00:12:03,660 --> 00:12:06,430
I hope I was always fair to you.
181
00:12:06,430 --> 00:12:07,600
Not at all.
182
00:12:07,600 --> 00:12:09,200
Please treat me as you did before.
183
00:12:09,200 --> 00:12:11,440
No special treatment.
184
00:12:11,440 --> 00:12:12,390
It's more comfortable for me.
185
00:12:12,410 --> 00:12:15,170
Still, let me know
if you're having a hard time.
186
00:12:15,170 --> 00:12:17,010
I'll help in any way I can.
187
00:12:17,310 --> 00:12:18,480
And...
188
00:12:20,870 --> 00:12:22,920
Hope you help me out, too.
189
00:12:23,620 --> 00:12:24,520
Yes.
190
00:12:26,620 --> 00:12:28,520
Let's dig in.
191
00:12:28,520 --> 00:12:29,650
Okay.
192
00:12:29,650 --> 00:12:30,880
Enjoy.
193
00:12:33,030 --> 00:12:35,060
Try this first.
194
00:12:35,060 --> 00:12:37,530
This is their specialty.
195
00:12:38,230 --> 00:12:39,570
Thank you.
196
00:12:46,870 --> 00:12:50,540
I'll keep you updated about
the products in development.
197
00:12:50,540 --> 00:12:52,230
That's the most important thing.
198
00:12:52,230 --> 00:12:53,150
Okay.
199
00:12:55,820 --> 00:12:56,820
Oh...
200
00:12:57,220 --> 00:12:59,520
How was lunch with your mother?
201
00:13:00,290 --> 00:13:02,890
What did she say when she heard the news?
202
00:13:04,290 --> 00:13:06,390
She said that it's wonderful.
203
00:13:07,590 --> 00:13:08,990
She wished me good luck.
204
00:13:09,000 --> 00:13:10,040
That's great.
205
00:13:10,400 --> 00:13:11,740
You were so worried.
206
00:13:12,770 --> 00:13:15,210
Since she found out I knew about Dad,
207
00:13:15,440 --> 00:13:17,430
I guess she did a lot of thinking.
208
00:13:18,600 --> 00:13:20,710
Had I known that earlier,
209
00:13:20,710 --> 00:13:23,740
I would've discussed this
with her a lot sooner.
210
00:13:23,980 --> 00:13:25,240
Anyway,
211
00:13:26,110 --> 00:13:27,990
I'm glad it went well.
212
00:13:31,480 --> 00:13:32,790
Right,
213
00:13:33,820 --> 00:13:36,270
I don't know if it's
appropriate to say this,
214
00:13:36,590 --> 00:13:38,760
but your mother is very cute.
215
00:13:38,760 --> 00:13:40,440
She's like a little girl.
216
00:13:41,520 --> 00:13:42,490
My mom?
217
00:13:42,500 --> 00:13:45,800
If she needs anything while you go abroad,
218
00:13:45,950 --> 00:13:47,230
let me know.
219
00:13:48,530 --> 00:13:49,330
Okay.
220
00:14:02,250 --> 00:14:04,450
I want to look at you as much as I can.
221
00:14:09,010 --> 00:14:12,020
Can you go home a bit late tonight?
222
00:14:12,430 --> 00:14:15,180
I have to go to the TF Team after this.
223
00:14:15,700 --> 00:14:16,900
At this hour?
224
00:14:17,900 --> 00:14:20,430
I also have to go through
the handover process.
225
00:14:22,100 --> 00:14:23,230
I know!
226
00:14:23,230 --> 00:14:25,070
Let's spend the weekend together.
227
00:14:26,200 --> 00:14:27,210
Hmm?
228
00:14:33,210 --> 00:14:36,250
Why are you getting a divorce?
229
00:14:36,250 --> 00:14:37,920
And on top of that,
230
00:14:37,920 --> 00:14:41,380
you're giving her
the house and the clinic!
231
00:14:41,380 --> 00:14:42,920
Did you cheat on her?
232
00:14:43,290 --> 00:14:45,390
I've said what I needed to say.
233
00:14:45,690 --> 00:14:47,420
Don't contact Yeon-seung.
234
00:14:48,230 --> 00:14:49,910
-How dare you!
-No!
235
00:14:50,560 --> 00:14:52,030
Impudent prick.
236
00:14:52,900 --> 00:14:55,400
How dare you behave like this!
237
00:14:57,500 --> 00:14:58,660
Divorce?
238
00:14:59,340 --> 00:15:00,560
What's the reason?
239
00:15:00,810 --> 00:15:03,140
What in the world have you been doing?
240
00:15:03,140 --> 00:15:05,680
Whatever the reason is,
there will be no divorce.
241
00:15:05,680 --> 00:15:06,800
There will be.
242
00:15:07,420 --> 00:15:09,110
I've made up my mind.
243
00:15:10,650 --> 00:15:11,820
You prick.
244
00:15:11,820 --> 00:15:13,390
Gosh!
245
00:15:15,380 --> 00:15:16,390
Here.
246
00:15:16,890 --> 00:15:18,320
Good girl.
247
00:15:20,213 --> 00:15:21,667
MOTHER-IN-LAW
248
00:15:25,700 --> 00:15:27,000
Hello, Mother.
249
00:15:32,310 --> 00:15:33,590
Hold on, please.
250
00:15:47,510 --> 00:15:49,380
Woo-hyun said that?
251
00:15:49,380 --> 00:15:52,270
I don't know what he did wrong,
252
00:15:52,990 --> 00:15:56,190
but can you forgive him
and move past this?
253
00:15:56,200 --> 00:15:59,130
Think about Ha-eun.
You can't divorce him.
254
00:15:59,130 --> 00:16:01,070
We are never getting a divorce.
255
00:16:01,070 --> 00:16:02,530
Then why did Woo-hyun say that?
256
00:16:02,540 --> 00:16:03,800
Mother.
257
00:16:04,130 --> 00:16:05,820
I have to watch Ha-eun.
258
00:16:06,940 --> 00:16:09,740
Don't worry. Please tell Father that too.
259
00:16:23,490 --> 00:16:24,890
You're going out?
260
00:16:26,290 --> 00:16:27,190
Yes.
261
00:16:27,190 --> 00:16:28,590
I'm meeting someone.
262
00:16:29,460 --> 00:16:31,170
Who are you meeting?
263
00:16:32,030 --> 00:16:33,980
The young man from work?
264
00:16:37,340 --> 00:16:39,670
He's your boyfriend, right?
265
00:16:39,670 --> 00:16:40,680
No!
266
00:16:44,580 --> 00:16:45,580
Yes.
267
00:16:46,350 --> 00:16:47,610
He's my boyfriend.
268
00:16:48,470 --> 00:16:49,960
I knew it.
269
00:16:50,520 --> 00:16:54,520
Who buys dinner for a co-worker's mother?
270
00:16:54,920 --> 00:16:56,690
Anyway,
271
00:16:56,690 --> 00:16:59,390
you have good taste.
272
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Wait.
273
00:17:02,660 --> 00:17:05,860
What happens between
you two when you leave?
274
00:17:05,860 --> 00:17:07,310
He's okay with it?
275
00:17:07,970 --> 00:17:08,330
Yes.
276
00:17:08,330 --> 00:17:09,970
It must've been a hard decision.
277
00:17:09,970 --> 00:17:12,500
It's not easy for
the person being left behind.
278
00:17:13,670 --> 00:17:16,140
There are challenges when you're together.
279
00:17:16,140 --> 00:17:18,479
It'll be even tougher if you're apart.
280
00:17:18,780 --> 00:17:20,050
I have to go.
281
00:17:20,450 --> 00:17:22,009
Make sure you eat something.
282
00:17:22,009 --> 00:17:23,239
Go have fun.
283
00:17:23,239 --> 00:17:24,190
Go.
284
00:17:37,460 --> 00:17:39,259
It's cold. Let's go.
285
00:17:39,269 --> 00:17:40,269
Okay.
286
00:17:48,570 --> 00:17:49,740
Good morning.
287
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
What would you like to order?
288
00:17:50,740 --> 00:17:52,040
Just a second, please.
289
00:17:52,040 --> 00:17:52,940
What do you want?
290
00:17:52,950 --> 00:17:54,550
A hot americano.
291
00:17:55,150 --> 00:17:56,450
Two hot americanos, please.
292
00:17:56,450 --> 00:17:58,450
Okay. Please pull up at the front.
293
00:17:58,450 --> 00:17:59,550
Okay.
294
00:18:00,440 --> 00:18:01,750
Here you go.
295
00:18:01,750 --> 00:18:03,360
Thank you.
296
00:18:04,760 --> 00:18:05,660
Here.
297
00:18:06,190 --> 00:18:07,130
Thank you.
298
00:18:10,000 --> 00:18:12,100
I like the aroma.
299
00:18:17,160 --> 00:18:18,800
I like you more.
300
00:18:20,460 --> 00:18:21,470
Me, too.
301
00:18:23,240 --> 00:18:25,180
Before you begin making your rings,
302
00:18:25,180 --> 00:18:27,580
please choose one of the designs.
303
00:18:27,580 --> 00:18:28,510
Okay.
304
00:18:30,550 --> 00:18:32,650
What do you think suits us the most?
305
00:18:32,650 --> 00:18:34,110
How about something simple like this?
306
00:18:34,110 --> 00:18:35,390
I like it simple.
307
00:18:35,590 --> 00:18:37,020
Is this popular?
308
00:18:37,920 --> 00:18:39,610
What size is my finger?
309
00:18:39,630 --> 00:18:40,330
Do you know?
310
00:18:40,330 --> 00:18:41,260
I don't.
311
00:18:42,330 --> 00:18:43,530
Let's find out.
312
00:18:43,660 --> 00:18:45,160
-No. 24?
-No. 24?
313
00:18:45,160 --> 00:18:46,470
No, that's too big.
314
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
It is.
315
00:18:47,730 --> 00:18:48,430
Sorry.
316
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
Careful.
317
00:18:51,160 --> 00:18:51,900
Ready?
318
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Yes.
319
00:19:08,420 --> 00:19:10,290
-Dunk it in the water.
-In the water...
320
00:19:23,770 --> 00:19:24,800
That's pretty.
321
00:19:24,800 --> 00:19:25,440
Yes.
322
00:19:25,440 --> 00:19:26,340
I think mine's done.
323
00:19:26,340 --> 00:19:27,340
Yes.
324
00:19:30,810 --> 00:19:32,980
BM CHOI EUN-JUNG
325
00:19:38,220 --> 00:19:39,580
Answer it.
326
00:19:41,120 --> 00:19:42,390
Just a moment.
327
00:19:45,790 --> 00:19:47,130
Hello?
328
00:19:51,020 --> 00:19:52,530
Right now?
329
00:20:02,210 --> 00:20:03,210
I'm sorry.
330
00:20:03,610 --> 00:20:05,810
Go home. I'll call you after I'm done.
331
00:20:05,810 --> 00:20:07,310
You said it won't take long.
332
00:20:07,310 --> 00:20:09,510
I'll just wait here. Take your time.
333
00:20:09,820 --> 00:20:10,850
Okay.
334
00:20:10,850 --> 00:20:12,280
I'll be done as soon as possible.
335
00:20:12,280 --> 00:20:13,090
Okay.
336
00:20:13,650 --> 00:20:14,220
Sorry.
337
00:20:14,220 --> 00:20:15,220
It's okay.
338
00:20:40,510 --> 00:20:41,710
It's good.
339
00:20:42,720 --> 00:20:46,040
Just add more information here.
340
00:20:47,490 --> 00:20:48,920
Which part?
341
00:20:48,920 --> 00:20:49,750
Here.
342
00:20:49,760 --> 00:20:52,790
Break down customer segmentation
into smaller groups
343
00:20:52,790 --> 00:20:54,430
and add other factors.
344
00:20:54,430 --> 00:20:57,370
Also, provide more basis
for linking each target group
345
00:20:57,370 --> 00:20:58,970
to the respective distribution platforms.
346
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
Okay.
347
00:21:01,530 --> 00:21:02,570
Get it started.
348
00:21:18,380 --> 00:21:20,420
Are you done? I'm still here.
349
00:21:20,420 --> 00:21:21,390
I'm sorry.
350
00:21:21,390 --> 00:21:23,490
I think it'll take longer.
351
00:21:24,060 --> 00:21:25,620
It's okay. I'll wait.
352
00:21:25,620 --> 00:21:27,960
I don't know when I'll be done.
353
00:21:28,760 --> 00:21:30,820
It might be better to wait for me at home.
354
00:21:30,820 --> 00:21:32,030
It's cold, too.
355
00:21:32,970 --> 00:21:34,600
Okay. Don't worry about me.
356
00:21:34,800 --> 00:21:36,030
I'm sorry.
357
00:22:06,470 --> 00:22:07,930
We need to talk.
358
00:22:11,500 --> 00:22:13,910
Why did you say that to your...
359
00:22:16,440 --> 00:22:18,080
What happened to your face?
360
00:22:28,090 --> 00:22:30,190
How could he hit you?
361
00:22:35,830 --> 00:22:38,600
Do you really want to divorce me?
362
00:22:41,070 --> 00:22:43,540
If you want a divorce,
363
00:22:44,470 --> 00:22:46,690
tell me this one thing.
364
00:22:48,440 --> 00:22:51,180
You said you're not like Han-seo.
365
00:22:51,980 --> 00:22:53,280
Is that true?
366
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
Yes.
367
00:22:55,410 --> 00:22:56,810
It's true.
368
00:22:57,850 --> 00:22:59,350
I'm not like him.
369
00:22:59,750 --> 00:23:01,820
We just clicked and got close.
370
00:23:02,860 --> 00:23:04,920
I didn't know he was like that.
371
00:23:05,220 --> 00:23:06,490
When he told me,
372
00:23:06,490 --> 00:23:09,630
I might have felt
some unexplainable feelings.
373
00:23:09,900 --> 00:23:11,430
But it was just curiosity.
374
00:23:11,430 --> 00:23:12,770
That was it.
375
00:23:14,030 --> 00:23:15,900
There's no way I'm like him.
376
00:23:16,600 --> 00:23:19,240
I've never felt anything like that again.
377
00:23:20,340 --> 00:23:22,110
So that means I'm not like that.
378
00:23:22,340 --> 00:23:24,020
I don't like men.
379
00:23:30,820 --> 00:23:32,850
Stop sleeping in the study room.
380
00:23:34,650 --> 00:23:37,050
Ha-eun knows we're having problems.
381
00:23:38,960 --> 00:23:40,820
I don't want her to suffer, too.
382
00:24:10,420 --> 00:24:12,390
What are you doing up late?
383
00:24:15,130 --> 00:24:17,800
I don't know what to do.
384
00:24:19,100 --> 00:24:20,720
To me,
385
00:24:21,100 --> 00:24:22,940
Jae-shin is everything.
386
00:24:23,740 --> 00:24:25,590
He's my everything.
387
00:24:25,940 --> 00:24:28,110
How can I possibly let him go?
388
00:24:36,550 --> 00:24:38,650
It's all my fault.
389
00:24:39,920 --> 00:24:42,610
I left you alone when we were kids.
390
00:24:43,190 --> 00:24:47,460
I sent you to the States by yourself.
391
00:24:48,090 --> 00:24:49,800
I wanted to make up for that,
392
00:24:50,200 --> 00:24:53,100
so I gave you everything you wanted.
393
00:24:54,230 --> 00:24:56,170
That's my biggest mistake.
394
00:24:58,460 --> 00:25:01,100
I shouldn't have left you alone.
395
00:25:09,310 --> 00:25:11,680
If it's hard to let him go right now,
396
00:25:12,540 --> 00:25:14,690
focus on what you can do then.
397
00:25:16,260 --> 00:25:18,560
If you start looking after yourself,
398
00:25:18,560 --> 00:25:19,980
you'll learn to let him go
399
00:25:20,730 --> 00:25:21,930
eventually.
400
00:25:41,040 --> 00:25:43,020
Good work today.
401
00:25:43,980 --> 00:25:45,320
Let's do the rest tomorrow.
402
00:25:45,320 --> 00:25:46,980
Okay. See you tomorrow.
403
00:25:46,980 --> 00:25:47,990
Bye.
404
00:27:00,760 --> 00:27:02,540
Do you want another one?
405
00:27:05,860 --> 00:27:08,330
I'm sorry. I was so hungry.
406
00:27:09,940 --> 00:27:11,400
I thought you went home.
407
00:27:11,400 --> 00:27:14,340
I wanted to see you just a bit more.
408
00:27:14,710 --> 00:27:16,840
We don't have a lot of time left.
409
00:27:17,580 --> 00:27:19,300
But it was cold outside.
410
00:27:19,300 --> 00:27:21,750
It wasn't that cold. Don't worry.
411
00:27:24,650 --> 00:27:27,590
Okay, I won't do that anymore.
412
00:27:28,350 --> 00:27:29,350
Hmm?
413
00:27:38,660 --> 00:27:39,800
Have some kimchi.
414
00:27:51,310 --> 00:27:52,140
Hyun-seung,
415
00:27:52,140 --> 00:27:53,630
the copy machine is broken.
416
00:27:53,650 --> 00:27:55,560
I forgot to call General Affairs.
417
00:27:55,880 --> 00:27:56,920
I'll call them.
418
00:27:57,180 --> 00:27:59,120
I can take a look. I've fixed one before.
419
00:27:59,120 --> 00:28:00,820
No, Myung-jin. It's okay.
420
00:28:00,820 --> 00:28:04,020
I get nervous when you say
you can do something.
421
00:28:04,020 --> 00:28:05,320
I really know how to fix it.
422
00:28:05,320 --> 00:28:06,160
I can do it.
423
00:28:06,160 --> 00:28:07,490
I know you can do it.
424
00:28:07,490 --> 00:28:08,930
But you don't have to.
425
00:28:09,690 --> 00:28:12,230
You really want to do something?
426
00:28:12,230 --> 00:28:12,660
Yes.
427
00:28:12,660 --> 00:28:15,700
We'll receive an essence sample
from the courier soon.
428
00:28:15,700 --> 00:28:17,440
Can you go down and get that?
429
00:28:17,440 --> 00:28:18,300
Yes, sir!
430
00:28:18,300 --> 00:28:19,600
Okay then.
431
00:28:23,310 --> 00:28:24,410
Stop messing with him.
432
00:28:24,410 --> 00:28:25,480
Yes, stop.
433
00:28:25,480 --> 00:28:26,940
It's funny.
434
00:28:26,950 --> 00:28:28,880
I'm glad he looks like his normal self.
435
00:28:31,480 --> 00:28:34,620
The office seems empty without Song-ah.
436
00:28:34,990 --> 00:28:36,860
We need her replacement.
437
00:28:37,460 --> 00:28:39,320
I'm still looking for one.
438
00:28:42,190 --> 00:28:44,250
Hi, this is Chae Hyun-seung from KLAR.
439
00:28:46,030 --> 00:28:48,270
Oh, hello.
440
00:28:56,410 --> 00:28:59,080
There's a sealing issue with Renew Stick?
441
00:29:01,950 --> 00:29:05,680
Didn't we fix the issue
before we go into production?
442
00:29:05,680 --> 00:29:07,250
Yes, we did.
443
00:29:07,250 --> 00:29:10,550
But what's manufactured now
is below standard.
444
00:29:10,550 --> 00:29:12,590
Quality Assurance checked twice.
445
00:29:12,590 --> 00:29:13,360
They said it's no good.
446
00:29:13,360 --> 00:29:16,030
This is going to be
a freebie for a promotion.
447
00:29:16,030 --> 00:29:18,460
Didn't the department store
notify the customers already?
448
00:29:20,070 --> 00:29:22,970
The event is taking place this weekend.
449
00:29:22,970 --> 00:29:25,290
How are we going to replace 100,000 gifts?
450
00:29:25,290 --> 00:29:26,740
Do we have to cancel the event?
451
00:29:26,740 --> 00:29:28,870
Then it'd become a bigger problem.
452
00:29:28,870 --> 00:29:32,640
The department store is throwing
a huge beauty fair this time.
453
00:29:32,640 --> 00:29:33,850
What did the lab say?
454
00:29:33,850 --> 00:29:35,200
This is their mistake.
455
00:29:35,200 --> 00:29:36,880
They're flustered, too.
456
00:29:36,880 --> 00:29:39,150
They sent staff to the factory.
457
00:29:39,150 --> 00:29:40,680
And what?
458
00:29:40,690 --> 00:29:42,890
That's not going to get the problem fixed.
459
00:29:42,890 --> 00:29:44,190
Can't they do their jobs right?
460
00:29:44,190 --> 00:29:45,720
The blame will fall on us.
461
00:29:45,720 --> 00:29:47,360
Calm down, Yoo-sun.
462
00:29:48,130 --> 00:29:49,060
Manager Yoo.
463
00:29:49,060 --> 00:29:51,150
Can we remanufacture on time?
464
00:29:51,150 --> 00:29:53,870
We need to know
if the issue can be fixed first.
465
00:29:54,230 --> 00:29:56,560
It'll be safer to find other free gifts.
466
00:29:58,540 --> 00:29:59,600
Hyun-seung,
467
00:29:59,600 --> 00:30:01,870
find out what we can use
as gifts right away.
468
00:30:01,870 --> 00:30:03,770
-Yes, sir.
-Check if extra production is possible.
469
00:30:03,780 --> 00:30:04,680
Okay.
470
00:30:04,680 --> 00:30:05,980
I'll make some calls here.
471
00:30:05,980 --> 00:30:06,980
Me too.
472
00:30:08,010 --> 00:30:12,280
Is there anything
you can produce by tomorrow?
473
00:30:12,280 --> 00:30:14,450
We have a big event,
and this is an emergency.
474
00:30:14,450 --> 00:30:15,390
Tomorrow?
475
00:30:15,650 --> 00:30:16,820
No way.
476
00:30:16,820 --> 00:30:18,220
The lines are full.
477
00:30:19,860 --> 00:30:22,030
Could you give us a single line?
478
00:30:22,030 --> 00:30:22,830
Please?
479
00:30:22,830 --> 00:30:24,460
I understand it's urgent,
480
00:30:24,460 --> 00:30:26,100
but there's nothing I can do.
481
00:30:26,570 --> 00:30:30,210
It's event season.
The lines are being run to the max.
482
00:30:31,100 --> 00:30:32,640
You'll have to ask elsewhere.
483
00:30:35,420 --> 00:30:38,140
Hello, this is the distribution team.
484
00:30:39,780 --> 00:30:42,010
100,000 pouches in two days?
485
00:30:42,010 --> 00:30:43,950
The delivery date is
two weeks from now, isn't it?
486
00:30:43,950 --> 00:30:47,290
You're right but we're in a pinch.
487
00:30:47,290 --> 00:30:48,890
You said you have the materials.
488
00:30:48,890 --> 00:30:50,960
Could you move up the production?
489
00:30:50,960 --> 00:30:54,350
But we have another
delivery deadline to meet.
490
00:30:50,960 --> 00:30:54,350
{\an8}PRODUCTION TEAM
491
00:30:54,360 --> 00:30:56,590
How about a portion of the full volume?
492
00:30:56,600 --> 00:31:00,030
We have an important event,
and this is really urgent.
493
00:31:00,030 --> 00:31:03,400
We might have to cancel the event.
So could you please think about it?
494
00:31:03,400 --> 00:31:05,280
It's just not doable.
495
00:31:06,530 --> 00:31:08,440
We're really swamped, too.
496
00:31:08,440 --> 00:31:09,770
I'm sorry.
497
00:31:13,570 --> 00:31:15,410
Alright. Okay.
498
00:31:20,190 --> 00:31:23,720
Mr. Park, don't shout. Come on.
499
00:31:23,720 --> 00:31:27,360
You know we didn't want this to happen.
500
00:31:27,790 --> 00:31:30,800
Watch your blood pressure. Hello?
501
00:31:32,050 --> 00:31:33,100
Hello!
502
00:31:33,590 --> 00:31:35,330
What a temper.
503
00:31:35,330 --> 00:31:37,260
I don't know how he's in sales.
504
00:31:46,910 --> 00:31:48,560
It's a great idea.
505
00:31:49,480 --> 00:31:51,640
Develop one product that will be a hit
506
00:31:51,640 --> 00:31:53,620
and focus on the online market.
507
00:31:54,320 --> 00:31:57,990
A cosmetic brand could have
hundreds of products,
508
00:31:57,990 --> 00:32:00,660
but most of the sales still
come from the key items.
509
00:32:00,660 --> 00:32:02,420
As you read in my proposal,
510
00:32:02,420 --> 00:32:05,230
this venture will focus on
making a few key items
511
00:32:05,230 --> 00:32:09,100
and generate sales
higher than most brands.
512
00:32:09,100 --> 00:32:10,600
If that could happen as you say,
513
00:32:10,600 --> 00:32:12,080
it'd be great.
514
00:32:12,080 --> 00:32:14,860
It sounds possible but...
515
00:32:16,310 --> 00:32:19,480
I'm sorry.
I don't think this is right for us.
516
00:32:18,350 --> 00:32:19,650
{\an8}INVESTMENT PROPOSAL
517
00:32:22,150 --> 00:32:23,520
I'm sorry,
518
00:32:23,850 --> 00:32:27,590
but may I know the reason?
519
00:32:28,280 --> 00:32:30,370
Well...
520
00:32:31,760 --> 00:32:32,920
By any chance,
521
00:32:33,890 --> 00:32:36,130
is it because of
Director Lee Jae-woon from KLAR?
522
00:32:36,560 --> 00:32:37,960
You knew?
523
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
I had a hunch.
524
00:32:40,800 --> 00:32:43,200
I already got turned down several times.
525
00:32:43,200 --> 00:32:47,760
They all seemed very
uncomfortable like you did.
526
00:32:47,760 --> 00:32:49,540
I'll be honest with you.
527
00:32:49,540 --> 00:32:50,880
Mr. Lee,
528
00:32:51,480 --> 00:32:53,880
it will be hard to find an investor.
529
00:32:54,210 --> 00:32:58,020
Director Lee is pulling
all the strings to hinder you.
530
00:32:58,020 --> 00:33:00,350
It'll be easier for you to give up.
531
00:33:02,590 --> 00:33:06,420
There has to be someone he can't reach.
532
00:33:07,290 --> 00:33:09,690
Thank you for your time.
533
00:33:10,030 --> 00:33:11,420
I'm sorry.
534
00:33:37,790 --> 00:33:40,560
Hello, this is Lee Jae-shin.
535
00:33:40,930 --> 00:33:42,230
Yes.
536
00:33:42,230 --> 00:33:45,860
I was wondering if you
read my investment proposal.
537
00:33:46,360 --> 00:33:47,230
Yes.
538
00:33:47,230 --> 00:33:50,840
We turned down
Lee Jae-shin's investment proposal.
539
00:33:51,800 --> 00:33:54,770
I know it wasn't easy. Thank you.
540
00:33:55,240 --> 00:33:56,770
See you soon.
541
00:33:56,780 --> 00:33:58,290
I'll call you.
542
00:34:08,820 --> 00:34:09,820
What are you doing here?
543
00:34:09,820 --> 00:34:10,720
Don't you ever work?
544
00:34:10,720 --> 00:34:13,220
You're more important than work, you brat.
545
00:34:14,580 --> 00:34:15,660
You look pretty now.
546
00:34:15,660 --> 00:34:16,830
I've always been pretty.
547
00:34:16,830 --> 00:34:17,830
Lies.
548
00:34:20,630 --> 00:34:22,389
Take care of your brother now!
549
00:34:38,520 --> 00:34:40,980
You want something to drink?
550
00:34:48,130 --> 00:34:49,430
Ji-seung.
551
00:34:56,389 --> 00:34:58,400
Should I get a divorce?
552
00:35:11,020 --> 00:35:14,220
We were never madly in love
like everyone else,
553
00:35:16,980 --> 00:35:19,600
but I've never once doubted.
554
00:35:21,130 --> 00:35:24,130
I always believed he loved me.
555
00:35:24,630 --> 00:35:27,750
Some people are vocal like me,
556
00:35:28,630 --> 00:35:33,860
and others love quietly
and awkwardly as he does.
557
00:35:36,230 --> 00:35:37,640
So I...
558
00:35:37,840 --> 00:35:39,740
When he...
559
00:35:42,350 --> 00:35:46,890
He always said thank you
instead of saying he loves me.
560
00:35:49,150 --> 00:35:51,750
Turns out it was all
because he felt guilty.
561
00:35:56,590 --> 00:35:58,900
You know what's funny?
562
00:35:59,450 --> 00:36:01,670
I was deceived for eight years.
563
00:36:01,930 --> 00:36:06,220
He might have deceived me all our lives.
564
00:36:08,140 --> 00:36:11,640
But when I see him struggling
to come to terms with this,
565
00:36:12,480 --> 00:36:14,780
I'm just worried about him.
566
00:36:16,680 --> 00:36:18,650
If we get a divorce,
567
00:36:19,850 --> 00:36:21,320
then...
568
00:36:22,990 --> 00:36:25,530
He'll have to struggle all by himself.
569
00:36:31,000 --> 00:36:32,830
It's so heartbreaking.
570
00:36:37,140 --> 00:36:39,440
What am I going to do?
571
00:37:44,000 --> 00:37:45,040
Hey.
572
00:37:45,040 --> 00:37:46,560
Are you still busy?
573
00:37:47,010 --> 00:37:48,270
Yes.
574
00:37:49,470 --> 00:37:51,030
Is something wrong?
575
00:37:51,240 --> 00:37:52,240
Oh.
576
00:37:52,680 --> 00:37:55,010
Nothing. I just wanted to hear your voice.
577
00:37:55,510 --> 00:37:56,970
I'll let you get back to work.
578
00:37:56,970 --> 00:37:57,980
Okay.
579
00:38:03,490 --> 00:38:04,780
Song-ah.
580
00:38:05,490 --> 00:38:06,490
Yes.
581
00:38:22,170 --> 00:38:23,810
So you're telling me
582
00:38:24,240 --> 00:38:28,610
that you haven't found
a replacement gift yet?
583
00:38:29,510 --> 00:38:30,350
That's right.
584
00:38:30,350 --> 00:38:33,680
We're looking into all avenues,
585
00:38:33,690 --> 00:38:36,690
but it's just impossible
to get 100,000 new gifts.
586
00:38:36,690 --> 00:38:37,680
What's the alternative?
587
00:38:38,120 --> 00:38:39,490
We can't cancel the event.
588
00:38:39,490 --> 00:38:43,560
For now, we can either
give out random freebies,
589
00:38:43,560 --> 00:38:47,800
or send out the original
promotional gift after the event.
590
00:38:48,790 --> 00:38:52,240
Either way, it will result in
numerous complaints.
591
00:38:52,970 --> 00:38:55,110
We have the whole day to decide,
592
00:38:55,110 --> 00:38:56,770
so let's think about which is better.
593
00:38:56,780 --> 00:38:59,410
And I want a report
on the projected additional cost.
594
00:38:59,410 --> 00:39:00,110
Yes, sir.
595
00:39:06,120 --> 00:39:08,450
You need to make a decision now.
596
00:39:08,450 --> 00:39:11,190
We can't keep Sales waiting much longer.
597
00:39:13,160 --> 00:39:15,130
Let's go with random gifts.
598
00:39:15,130 --> 00:39:18,930
If we send them out later,
we'll get more complaints.
599
00:39:19,200 --> 00:39:23,530
Let's double the value
for the gifts instead.
600
00:39:23,540 --> 00:39:27,670
Do we still have
the leftover freebies from before?
601
00:39:27,670 --> 00:39:28,670
Yes.
602
00:39:28,910 --> 00:39:29,910
Okay.
603
00:39:30,610 --> 00:39:31,580
You did a good job.
604
00:39:31,580 --> 00:39:33,030
This is your first big emergency.
605
00:39:34,310 --> 00:39:35,310
It's okay.
606
00:39:35,310 --> 00:39:38,780
There are worse things in the world.
607
00:39:39,580 --> 00:39:41,390
I'll go report to Director Lee.
608
00:39:43,250 --> 00:39:44,120
Hello.
609
00:39:44,120 --> 00:39:46,260
How about we send the pouches
over the next few days?
610
00:39:46,260 --> 00:39:47,600
Of course!
611
00:39:51,060 --> 00:39:53,130
Of course, that's fine.
612
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
Sir!
613
00:39:54,500 --> 00:39:57,600
We'll get 30,000 pouches on Thursday
and another 30,000 on Friday.
614
00:39:57,600 --> 00:40:00,100
The remaining 40,000 will be
dispatched on Saturday.
615
00:40:00,100 --> 00:40:02,940
Okay. Sounds like the event is a go.
616
00:40:02,940 --> 00:40:05,180
Yes, I think it'll go smoothly.
617
00:40:05,180 --> 00:40:08,780
When we tested the pouches,
people responded well.
618
00:40:08,780 --> 00:40:11,180
I don't think we'll hear
any complaints at the event.
619
00:40:12,640 --> 00:40:13,920
Good job.
620
00:40:13,920 --> 00:40:15,940
I'm glad you've stopped the disaster.
621
00:40:17,020 --> 00:40:18,560
I'm very sorry.
622
00:40:18,560 --> 00:40:20,220
This won't happen again.
623
00:40:20,220 --> 00:40:21,590
I'm sorry, Manager Kwon.
624
00:40:22,430 --> 00:40:24,330
Let the Sales Team know about this.
625
00:40:24,330 --> 00:40:26,060
I'll inform the Sales Director.
626
00:40:26,060 --> 00:40:27,200
Okay.
627
00:40:27,200 --> 00:40:28,470
Alright, sir.
628
00:40:34,100 --> 00:40:35,110
Manager Ahn.
629
00:40:35,110 --> 00:40:36,810
Hey, you're here.
630
00:40:37,710 --> 00:40:39,210
Here you go.
631
00:40:39,210 --> 00:40:41,110
Thank you.
632
00:40:42,550 --> 00:40:44,410
Oh, he's out.
633
00:40:44,420 --> 00:40:46,020
For the pouch shoot.
634
00:40:46,150 --> 00:40:47,150
Right.
635
00:40:47,450 --> 00:40:50,050
It was his first time,
so he must have gone through hell.
636
00:40:50,050 --> 00:40:52,020
But everything's okay now.
637
00:40:52,020 --> 00:40:53,390
Did something happen?
638
00:40:53,390 --> 00:40:54,760
You don't know?
639
00:40:55,550 --> 00:40:57,390
There was an issue with the Renew Stick.
640
00:40:57,400 --> 00:40:58,930
We almost had to cancel the event.
641
00:40:58,930 --> 00:41:01,600
Hyun-seung made calls everywhere,
642
00:41:01,600 --> 00:41:06,070
and he pushed the pouch production
and saved the day.
643
00:41:07,410 --> 00:41:08,370
That's a relief.
644
00:41:09,200 --> 00:41:13,110
I guess he didn't tell you
because you'd be worried.
645
00:41:13,110 --> 00:41:15,180
Perhaps I shouldn't have said anything.
646
00:41:15,180 --> 00:41:16,680
No, it's fine.
647
00:41:16,680 --> 00:41:17,670
Right?
648
00:41:19,250 --> 00:41:20,220
I'll see you later.
649
00:41:20,220 --> 00:41:21,220
Okay.
650
00:41:27,460 --> 00:41:29,780
TEMPORARILY CLOSED
651
00:41:33,060 --> 00:41:35,130
I won't have much to prepare
652
00:41:35,130 --> 00:41:36,820
as you're leaving everything behind.
653
00:41:36,820 --> 00:41:38,270
They're all newly purchased.
654
00:41:38,270 --> 00:41:39,870
You won't have any problems.
655
00:41:39,870 --> 00:41:42,100
Where are you going by the way?
656
00:41:42,100 --> 00:41:45,110
You're selling
when the store is doing well.
657
00:41:45,110 --> 00:41:47,550
I figure you're moving
to an even better spot.
658
00:41:48,750 --> 00:41:51,480
I wanted to get out
of the city for a while.
659
00:41:52,280 --> 00:41:55,020
I'll see you when we sign the contract.
660
00:41:55,020 --> 00:41:56,790
Sure, I'll see you then.
661
00:41:57,120 --> 00:41:58,120
Let's go.
662
00:41:59,420 --> 00:42:00,890
What is a good time for you?
663
00:42:00,890 --> 00:42:03,120
How about Saturday?
664
00:42:23,120 --> 00:42:26,260
It's the divorce paper you wanted.
665
00:42:27,350 --> 00:42:30,620
I signed it.
All that's left is your signature.
666
00:42:32,220 --> 00:42:33,220
Thank you.
667
00:42:45,840 --> 00:42:47,240
Woo-hyun,
668
00:42:49,040 --> 00:42:51,380
I want to tell you something.
669
00:42:54,050 --> 00:42:56,040
It doesn't matter who you are
670
00:42:57,720 --> 00:42:59,920
or who you love.
671
00:43:02,290 --> 00:43:04,660
You are the same
Kang Woo-hyun that I love.
672
00:43:05,820 --> 00:43:07,230
If...
673
00:43:07,690 --> 00:43:09,330
Even if
674
00:43:09,790 --> 00:43:13,060
what your friend said to you is true,
675
00:43:13,460 --> 00:43:15,230
that's not wrong.
676
00:43:15,670 --> 00:43:17,270
That's not abnormal.
677
00:43:18,340 --> 00:43:20,570
I'm worried about you.
678
00:43:22,740 --> 00:43:25,010
I see you spend your whole life
679
00:43:25,010 --> 00:43:27,610
torturing yourself with those thoughts.
680
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
That won't happen.
681
00:43:33,180 --> 00:43:35,150
Are you sure?
682
00:43:35,950 --> 00:43:36,750
Yes.
683
00:43:36,750 --> 00:43:38,520
Do this for me then.
684
00:43:39,920 --> 00:43:43,330
Do it as a last favor for me.
685
00:43:43,900 --> 00:43:45,450
For once in your life,
686
00:43:47,060 --> 00:43:50,070
open your heart to yourself.
687
00:43:52,440 --> 00:43:54,540
See what's inside.
688
00:43:59,610 --> 00:44:02,580
If you think you can't do it alone,
689
00:44:05,120 --> 00:44:07,850
I'll be by your side.
690
00:44:10,920 --> 00:44:12,390
How could I do that to you?
691
00:44:12,390 --> 00:44:14,560
I want to do it for you.
692
00:44:15,360 --> 00:44:17,060
That's who you are to me.
693
00:44:17,450 --> 00:44:20,400
If you even cherished me at all,
694
00:44:20,400 --> 00:44:22,420
please do as I ask.
695
00:44:26,570 --> 00:44:30,210
Until you can accept yourself for you are.
696
00:44:32,480 --> 00:44:34,010
Just until then.
697
00:44:56,400 --> 00:44:58,100
This is delicious.
698
00:44:58,940 --> 00:45:01,470
It's been a while since we shared a meal.
699
00:45:02,340 --> 00:45:04,610
Are you eating these days?
700
00:45:04,940 --> 00:45:06,500
You look slimmer.
701
00:45:07,510 --> 00:45:08,970
I ate well.
702
00:45:08,970 --> 00:45:10,250
Don't worry.
703
00:45:15,950 --> 00:45:16,950
Hyun-seung,
704
00:45:18,420 --> 00:45:21,490
I heard there was an issue
with the Renew Stick.
705
00:45:22,790 --> 00:45:23,990
You heard that?
706
00:45:25,730 --> 00:45:27,800
It's all resolved now. Don't worry.
707
00:45:29,400 --> 00:45:31,080
Why didn't you tell me?
708
00:45:31,960 --> 00:45:33,650
Because I was too busy?
709
00:45:35,870 --> 00:45:37,770
You had a lot on your plate.
710
00:45:37,780 --> 00:45:40,100
I didn't want to add to that.
711
00:45:43,180 --> 00:45:44,180
I'm sorry.
712
00:45:48,350 --> 00:45:49,620
Why are you sorry?
713
00:45:49,850 --> 00:45:51,850
You must have been so worried,
714
00:45:52,960 --> 00:45:55,660
but you hid it from me
so that I wouldn't worry.
715
00:45:58,400 --> 00:45:59,800
It's fine.
716
00:45:59,800 --> 00:46:01,670
Things worked out anyway.
717
00:46:04,170 --> 00:46:06,290
I'm the one who's being selfish.
718
00:46:07,970 --> 00:46:12,270
But you're paying the price for it.
719
00:46:13,180 --> 00:46:15,310
You always put me first.
720
00:46:15,310 --> 00:46:17,210
You hold back. You keep silent.
721
00:46:19,080 --> 00:46:20,710
I'm always taking what you give.
722
00:46:22,720 --> 00:46:25,520
I do that because I want to do it.
723
00:46:30,360 --> 00:46:31,260
Listen.
724
00:46:33,000 --> 00:46:35,870
Holding back while waiting is nothing.
725
00:46:37,430 --> 00:46:40,170
I'm more upset and worried
726
00:46:40,640 --> 00:46:42,880
to see you feel this bad about it.
727
00:46:46,240 --> 00:46:49,310
You know how you can make me feel better?
728
00:46:52,720 --> 00:46:54,400
Don't think that way.
729
00:47:06,560 --> 00:47:08,700
I'm the one who's being selfish.
730
00:47:09,630 --> 00:47:14,040
But you're paying the price for it.
731
00:47:46,840 --> 00:47:49,310
If you want to say something, say it.
732
00:47:49,310 --> 00:47:50,440
Well...
733
00:47:51,910 --> 00:47:54,150
Are you okay?
734
00:47:55,180 --> 00:47:56,180
No.
735
00:47:57,080 --> 00:47:58,480
How could I be?
736
00:47:58,480 --> 00:48:00,620
I've loved him for years.
737
00:48:01,650 --> 00:48:02,920
But...
738
00:48:04,860 --> 00:48:06,450
I will be fine.
739
00:48:07,490 --> 00:48:11,510
I'm going to give myself
all the love I gave him.
740
00:48:14,470 --> 00:48:16,400
I'm going to work a lot more.
741
00:48:16,870 --> 00:48:19,540
We're going to get very busy.
Are you up for it?
742
00:48:19,540 --> 00:48:21,150
Absolutely.
743
00:48:22,770 --> 00:48:23,770
Here.
744
00:48:26,840 --> 00:48:29,080
HOT PEPPER AND MAYO CHICKEN
745
00:48:49,800 --> 00:48:51,070
It's hot but good, right?
746
00:48:51,390 --> 00:48:52,230
Yes.
747
00:48:52,230 --> 00:48:53,330
So good.
748
00:49:28,430 --> 00:49:30,610
You're such a scaredy-cat.
749
00:49:30,610 --> 00:49:31,810
It's coming out again.
750
00:49:31,810 --> 00:49:32,940
Please don't do that.
751
00:49:32,940 --> 00:49:33,980
Come on, focus.
752
00:49:33,980 --> 00:49:35,210
No.
753
00:49:35,800 --> 00:49:36,810
Go.
754
00:49:37,820 --> 00:49:38,820
Why is he so slow?
755
00:49:38,820 --> 00:49:40,220
- Goal!
-Pass.
756
00:49:40,640 --> 00:49:42,890
-Goal!
-Son Heung-min...
757
00:49:44,710 --> 00:49:46,360
It's Son Heung-min.
758
00:49:46,860 --> 00:49:47,960
Are your fingers still asleep?
759
00:49:47,960 --> 00:49:50,030
No, it's my shoulders.
760
00:49:50,030 --> 00:49:53,260
-Your shoulders. I see.
-Yes, my shoulders.
761
00:49:53,260 --> 00:49:55,930
I think they're good now. Let's go.
762
00:49:57,800 --> 00:49:59,370
-Stay still, right hand.
-Hey!
763
00:49:59,370 --> 00:50:01,070
What happened? That was weird.
764
00:50:01,070 --> 00:50:02,540
Did you try to take my controller?
765
00:50:02,540 --> 00:50:04,240
It was an honest mistake.
766
00:50:04,240 --> 00:50:05,280
Hey!
767
00:50:05,280 --> 00:50:06,580
Stop lying.
768
00:50:06,580 --> 00:50:08,310
You're a cheater!
769
00:50:08,310 --> 00:50:09,410
What do you mean a cheater?
770
00:50:09,410 --> 00:50:12,550
My hand! Stay, right hand!
771
00:50:12,550 --> 00:50:14,640
What are you doing?
772
00:51:44,430 --> 00:51:46,380
Man.
773
00:51:47,680 --> 00:51:49,980
So? Do you like it?
774
00:51:51,380 --> 00:51:52,550
Perfect.
775
00:51:54,390 --> 00:51:57,350
It's so beautiful that I want to save it.
776
00:51:57,350 --> 00:51:59,590
Don't worry. Wear it as much as you want.
777
00:52:00,160 --> 00:52:01,560
From now on,
778
00:52:01,890 --> 00:52:04,490
you have to wear only what I make you.
779
00:52:04,500 --> 00:52:05,960
Hold up.
780
00:52:06,160 --> 00:52:09,000
It sounds like you're saying
781
00:52:09,000 --> 00:52:10,170
you'll be by my side forever.
782
00:52:10,170 --> 00:52:11,970
You're too good of a catch.
783
00:52:12,400 --> 00:52:14,310
I'm not letting you slip away.
784
00:52:15,540 --> 00:52:17,910
Yes!
785
00:52:19,710 --> 00:52:20,340
Gosh!
786
00:52:20,340 --> 00:52:21,680
-Hooray!
-What are you doing?
787
00:52:25,950 --> 00:52:26,750
Yes!
788
00:52:26,750 --> 00:52:28,450
Put me down!
789
00:52:31,360 --> 00:52:32,690
Hey.
790
00:52:33,420 --> 00:52:35,120
Let's not think of it as five years.
791
00:52:35,130 --> 00:52:36,990
Think of it as a few months.
792
00:52:38,230 --> 00:52:41,260
There's summer leave. I'll go visit.
793
00:52:41,270 --> 00:52:43,030
We can meet before the new year too.
794
00:52:44,370 --> 00:52:46,300
It won't feel that long then.
795
00:52:48,310 --> 00:52:49,310
Okay.
796
00:52:51,540 --> 00:52:53,380
A few product releases,
797
00:52:53,380 --> 00:52:55,180
and it will soon be summer.
798
00:53:03,790 --> 00:53:04,790
Promise me.
799
00:53:06,020 --> 00:53:07,790
Don't feel unsure.
800
00:53:12,700 --> 00:53:14,240
Don't feel guilty.
801
00:53:52,540 --> 00:53:55,440
Take what you need
and buy the rest over there.
802
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
I will.
803
00:53:58,230 --> 00:54:01,040
Want me to pack you gochujang?
804
00:54:01,040 --> 00:54:03,350
Oh, laver! Take some laver!
805
00:54:03,350 --> 00:54:06,150
Hold on. I'll go buy some.
806
00:54:06,150 --> 00:54:07,240
They have it there.
807
00:54:07,250 --> 00:54:08,750
There are Korean restaurants, too.
808
00:54:08,750 --> 00:54:10,520
Just in case.
809
00:54:10,520 --> 00:54:13,280
Wait. I'll go buy some.
810
00:54:18,230 --> 00:54:19,860
You said you're going to Paris?
811
00:54:19,860 --> 00:54:20,860
Yes.
812
00:54:21,370 --> 00:54:22,900
Promise me you'll visit.
813
00:54:22,900 --> 00:54:24,000
I'll put you up.
814
00:54:24,000 --> 00:54:26,330
You better not shove me in a hotel.
815
00:54:31,900 --> 00:54:34,470
What am I going to do now
when you're gone?
816
00:54:34,470 --> 00:54:35,180
I'll be so bored.
817
00:54:35,180 --> 00:54:36,910
You won't have time to be.
818
00:54:36,910 --> 00:54:39,020
You have to win the Gold Button.
819
00:54:39,020 --> 00:54:40,180
Huh?
820
00:54:40,180 --> 00:54:41,220
What Gold Button?
821
00:54:41,220 --> 00:54:43,620
You thought I wouldn't know
if you wore a mask?
822
00:54:43,620 --> 00:54:45,390
I came across your videos at work,
823
00:54:45,390 --> 00:54:47,420
and I could tell it's you
by the sound of your voice.
824
00:54:47,420 --> 00:54:48,810
You're good.
825
00:54:50,130 --> 00:54:51,760
I am, aren't I?
826
00:54:53,030 --> 00:54:53,800
You just wait.
827
00:54:53,800 --> 00:54:54,930
While you're in Europe,
828
00:54:54,930 --> 00:54:57,170
I'll definitely win the Gold Button.
829
00:54:57,170 --> 00:54:58,070
Sure, go get it.
830
00:54:58,070 --> 00:55:00,370
I can't wait to see it in person.
831
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Get packing.
832
00:55:08,980 --> 00:55:12,720
I'm glad I get to sleep
next to you before you leave.
833
00:55:15,090 --> 00:55:17,520
Stay until I'm set to leave.
834
00:55:19,290 --> 00:55:22,390
I'll feel sad if I see you leaving.
835
00:55:23,290 --> 00:55:26,190
Your boyfriend is sending
you to the airport, right?
836
00:55:27,660 --> 00:55:28,660
Yes.
837
00:55:30,570 --> 00:55:32,990
Living abroad is hard.
838
00:55:33,770 --> 00:55:36,140
Even if you're far away,
839
00:55:36,140 --> 00:55:39,880
I feel better knowing you
have somebody to lean on.
840
00:55:42,080 --> 00:55:43,650
While I'm gone,
841
00:55:44,450 --> 00:55:47,250
I hope you can find someone to lean on.
842
00:55:48,890 --> 00:55:51,020
Whether that's a friend or someone else,
843
00:55:51,760 --> 00:55:54,190
I want you to have someone
to trust and rely on.
844
00:55:58,000 --> 00:55:59,960
It's too late for that.
845
00:56:03,670 --> 00:56:05,270
It's nice.
846
00:56:06,770 --> 00:56:09,290
Having someone to take care of you.
847
00:56:10,410 --> 00:56:12,700
I just feel bad that
I can't give him enough.
848
00:56:14,510 --> 00:56:16,350
Not as much as I receive.
849
00:56:16,880 --> 00:56:18,820
That's normal.
850
00:56:18,970 --> 00:56:22,120
You want to offer as much as you receive.
851
00:56:28,930 --> 00:56:31,700
I want to give more to you, too.
852
00:56:33,800 --> 00:56:36,020
Let me give you a hug.
853
00:56:36,460 --> 00:56:37,170
Huh?
854
00:56:37,170 --> 00:56:37,700
What?
855
00:56:37,700 --> 00:56:39,940
Come here.
856
00:56:41,970 --> 00:56:43,840
Oh, dear.
857
00:56:43,840 --> 00:56:45,580
My sweet girl.
858
00:56:59,660 --> 00:57:01,690
THREE YEARS LATER
859
00:57:11,170 --> 00:57:12,300
Manager Chae.
860
00:57:12,300 --> 00:57:13,440
Yes, sir.
861
00:57:17,040 --> 00:57:18,670
About your new request...
862
00:57:18,680 --> 00:57:21,240
Do we have to support the Sales Team?
863
00:57:21,240 --> 00:57:22,020
It'd be a nice gesture.
864
00:57:22,020 --> 00:57:24,550
They helped with our sales last month.
865
00:57:24,550 --> 00:57:27,680
You said you'd help out
with their promotional items.
866
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
I did?
867
00:57:29,450 --> 00:57:30,810
I don't remember though.
868
00:57:31,660 --> 00:57:33,920
If I promise, I have to do it. Okay.
869
00:57:33,920 --> 00:57:34,960
Alright, sir.
870
00:57:40,660 --> 00:57:41,660
Hyun-seung.
871
00:57:41,900 --> 00:57:43,770
Are you coming to the gathering later?
872
00:57:43,770 --> 00:57:45,600
Min-seong will make a fuss if I don't.
873
00:57:45,600 --> 00:57:48,760
He'll probably barge into your place.
874
00:57:48,760 --> 00:57:53,180
We've had monthly gatherings
for the past four years.
875
00:57:53,180 --> 00:57:55,680
That's because he's
the president of our group.
876
00:57:55,680 --> 00:57:56,850
Want to take over?
877
00:57:57,010 --> 00:57:57,750
Me?
878
00:57:57,750 --> 00:57:58,210
Yes.
879
00:57:58,220 --> 00:57:59,260
No, thank you.
880
00:57:59,720 --> 00:58:00,750
Manager Chae,
881
00:58:00,750 --> 00:58:01,880
you have a training meeting.
882
00:58:01,890 --> 00:58:02,890
Okay.
883
00:58:03,610 --> 00:58:04,990
I'll contact you afterward.
884
00:58:04,990 --> 00:58:05,790
Okay.
885
00:58:06,990 --> 00:58:08,220
You got everything we need?
886
00:58:08,230 --> 00:58:09,910
Yes, I got everything.
887
00:58:10,530 --> 00:58:13,700
Everyone in the Europe TF Team
is getting promoted.
888
00:58:13,700 --> 00:58:15,080
They deserve it.
889
00:58:15,390 --> 00:58:17,300
Yoon Song-ah is in my year group.
890
00:58:17,300 --> 00:58:18,900
She'll become a general manager soon.
891
00:58:19,770 --> 00:58:21,220
When will I move up?
892
00:58:34,640 --> 00:58:35,650
Hyo-joo.
893
00:58:36,420 --> 00:58:37,190
Yes?
894
00:58:37,190 --> 00:58:39,790
Are you going to keep on
working after marriage?
895
00:58:39,790 --> 00:58:41,220
Of course.
896
00:58:41,220 --> 00:58:43,790
I've worked hard to build my career.
897
00:58:44,090 --> 00:58:47,660
If you oppose it,
then this is a waste of my time.
898
00:58:47,660 --> 00:58:50,470
Oh, not that.
899
00:58:50,470 --> 00:58:52,130
Do whatever you please.
900
00:58:52,140 --> 00:58:55,640
My parents would love
their daughter-in-law working.
901
00:58:56,430 --> 00:58:58,680
Who says I want to be
their daughter-in-law?
902
00:59:12,320 --> 00:59:13,840
Over here, CEO Lee.
903
00:59:19,320 --> 00:59:20,600
Sorry to have kept you waiting.
904
00:59:20,600 --> 00:59:22,200
That's okay. I came early.
905
00:59:23,830 --> 00:59:25,800
Thank you for coming to meet me.
906
00:59:37,880 --> 00:59:39,280
I went on a blind date.
907
00:59:45,790 --> 00:59:47,290
You look like you've been doing well.
908
00:59:47,590 --> 00:59:49,560
I've been doing great myself too.
909
00:59:49,560 --> 00:59:52,600
As you said, I'm doing well without you.
910
00:59:54,360 --> 00:59:55,630
I can tell.
911
01:00:03,240 --> 01:00:04,870
Take care then.
912
01:00:28,970 --> 01:00:30,970
When are you coming? Hurry up!
913
01:00:30,970 --> 01:00:34,070
I'm on my way.
I'm about to cross the street.
914
01:00:34,070 --> 01:00:35,970
You keep this up and I'm going home.
915
01:00:35,970 --> 01:00:37,660
Alright, you brat.
916
01:00:37,660 --> 01:00:39,780
Grace us with your presence, please.
917
01:00:39,780 --> 01:00:41,950
Alright, I'll be there soon.
918
01:02:46,716 --> 01:02:49,294
SHE WOULD NEVER KNOW
919
01:02:49,350 --> 01:02:51,170
Welcome back, General Manager Yoon!
920
01:02:51,170 --> 01:02:52,730
You've returned in glory.
921
01:02:52,730 --> 01:02:54,910
Will you be okay seeing Hyun-seung?
922
01:02:54,910 --> 01:02:55,930
How did they look?
923
01:02:55,930 --> 01:02:57,389
Are they okay?
924
01:02:57,389 --> 01:02:59,300
I thought it'd be okay, but it wasn't.
925
01:02:59,300 --> 01:03:01,270
I tried to hide it.
926
01:03:01,270 --> 01:03:03,010
It's been a year, right?
927
01:03:03,010 --> 01:03:07,090
That's not enough time
to get over someone.
928
01:03:07,350 --> 01:03:08,440
Want to have dinner?
929
01:03:08,440 --> 01:03:11,070
No, I'll be leaving now.
930
01:03:11,070 --> 01:03:13,740
I'm not completely over you.
931
01:03:13,740 --> 01:03:15,860
I'm so sorry.
60743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.