All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,430 --> 00:00:14,660 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:16,010 --> 00:00:18,980 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:20,420 --> 00:00:24,580 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:24,770 --> 00:00:27,900 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:29,930 --> 00:00:33,230 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:34,580 --> 00:00:37,420 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:38,900 --> 00:00:42,980 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:43,260 --> 00:00:46,580 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:46,840 --> 00:00:51,180 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:51,640 --> 00:00:55,980 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:00:56,190 --> 00:01:01,260 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:01,540 --> 00:01:05,220 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:05,360 --> 00:01:09,780 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:10,020 --> 00:01:14,460 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:14,650 --> 00:01:19,760 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:20,060 --> 00:01:24,020 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:25,539 --> 00:01:29,140 The Sword and the Brocade 19 00:01:29,940 --> 00:01:32,180 Episode 18 20 00:01:33,620 --> 00:01:38,300 Xianling Pavilion 21 00:01:38,420 --> 00:01:39,060 Look. 22 00:01:39,180 --> 00:01:41,140 The lines here flow very nicely. 23 00:01:42,380 --> 00:01:43,460 Shiyi, you are here. 24 00:01:43,580 --> 00:01:44,259 Teacher. 25 00:01:44,940 --> 00:01:46,020 Go back and practice first. 26 00:01:50,420 --> 00:01:50,979 Let's go there and talk. 27 00:01:51,100 --> 00:01:51,340 Okay. 28 00:01:54,580 --> 00:01:55,539 Here, take a seat. 29 00:01:57,220 --> 00:01:58,180 In your letter 30 00:01:58,300 --> 00:01:59,660 you said that you had settled the refugees. 31 00:01:59,780 --> 00:02:01,060 So I came here to take a look. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,060 I 33 00:02:02,180 --> 00:02:03,780 took your advice last time. 34 00:02:03,980 --> 00:02:05,420 I worked with the other embroidery workshops 35 00:02:05,580 --> 00:02:07,380 and took in the female refugees. 36 00:02:07,820 --> 00:02:08,780 In that case, 37 00:02:08,900 --> 00:02:10,460 I can teach them embroidery, 38 00:02:10,580 --> 00:02:11,740 and they don't have to worry 39 00:02:11,860 --> 00:02:13,580 about their future livelihood. 40 00:02:13,780 --> 00:02:15,180 You are such a kind person. 41 00:02:15,300 --> 00:02:16,420 With your help, 42 00:02:16,579 --> 00:02:17,700 you will bring warmth and hope 43 00:02:17,860 --> 00:02:19,380 in this flood disaster. 44 00:02:20,380 --> 00:02:21,180 How about you? 45 00:02:21,380 --> 00:02:23,980 Do you still have time for embroidery? 46 00:02:25,380 --> 00:02:26,820 There are too many chores at home. 47 00:02:27,060 --> 00:02:29,140 I hardly have time for embroidery now. 48 00:02:32,460 --> 00:02:33,660 I thought so as much. 49 00:02:34,780 --> 00:02:35,620 That's why 50 00:02:35,980 --> 00:02:36,700 I called you 51 00:02:36,860 --> 00:02:37,980 here today. 52 00:02:39,340 --> 00:02:40,140 You see, 53 00:02:41,020 --> 00:02:42,620 after we took in these women, 54 00:02:42,740 --> 00:02:43,820 Xianling Pavilion 55 00:02:44,060 --> 00:02:45,740 suddenly became crowded. 56 00:02:46,020 --> 00:02:46,860 Those embroidery girls 57 00:02:46,980 --> 00:02:48,420 have to teach them embroidery skills 58 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 while taking care of the business. 59 00:02:49,660 --> 00:02:51,380 It makes them very busy. 60 00:02:51,860 --> 00:02:53,020 So I'm wondering 61 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 if you'll have time 62 00:02:54,460 --> 00:02:55,900 to teach them embroidery. 63 00:02:56,620 --> 00:02:58,100 Of course I'd love to. 64 00:02:58,340 --> 00:02:58,940 And 65 00:02:59,020 --> 00:03:00,340 I've been thinking about 66 00:03:00,420 --> 00:03:01,540 how I can help them. 67 00:03:01,660 --> 00:03:03,060 But I haven't found a way. 68 00:03:03,260 --> 00:03:04,180 I'm very glad 69 00:03:04,300 --> 00:03:05,340 you give me this opportunity. 70 00:03:06,060 --> 00:03:06,540 But 71 00:03:06,700 --> 00:03:08,380 your identity is different now. 72 00:03:08,500 --> 00:03:09,860 You should think about 73 00:03:09,980 --> 00:03:11,540 if it'll be convenient for you. 74 00:03:12,060 --> 00:03:13,060 Teacher, don't worry. 75 00:03:13,180 --> 00:03:14,380 I don't have any problem. 76 00:03:19,700 --> 00:03:20,300 Your Ladyship, 77 00:03:20,420 --> 00:03:21,940 no one will tell who you are 78 00:03:22,060 --> 00:03:23,300 when you are dressed like this. 79 00:03:25,300 --> 00:03:25,940 Your Ladyship, 80 00:03:26,220 --> 00:03:28,980 if Xianling Pavilion is shorthanded, 81 00:03:29,100 --> 00:03:30,980 they can hire more embroidery girls. 82 00:03:31,340 --> 00:03:33,140 I'm afraid Great Madam will get upset 83 00:03:33,260 --> 00:03:35,020 if she finds out that you show yourself in public. 84 00:03:35,420 --> 00:03:37,340 Besides, there are so many refugees. 85 00:03:37,420 --> 00:03:38,780 If anyone recognizes you 86 00:03:38,900 --> 00:03:39,820 and spreads the news... 87 00:03:39,940 --> 00:03:40,980 Amber, 88 00:03:41,460 --> 00:03:42,260 you really think 89 00:03:42,380 --> 00:03:44,060 Master Jian asked me to help her 90 00:03:44,180 --> 00:03:45,940 because she's shorthanded? 91 00:03:48,380 --> 00:03:49,740 Doesn't she? 92 00:03:51,180 --> 00:03:52,420 She hopes 93 00:03:52,579 --> 00:03:54,100 that I'll keep 94 00:03:54,260 --> 00:03:54,820 my hobby and dream in mind 95 00:03:54,900 --> 00:03:56,740 while looking for the killer. 96 00:03:57,100 --> 00:03:58,420 That's very considerate of her. 97 00:03:58,900 --> 00:04:00,460 Master Jian has been seeing Her Ladyship 98 00:04:00,620 --> 00:04:02,020 as her own daughter. 99 00:04:03,420 --> 00:04:04,020 And 100 00:04:04,180 --> 00:04:04,860 why can't women 101 00:04:04,940 --> 00:04:06,340 show themselves in public? 102 00:04:07,820 --> 00:04:09,700 We don't steal or rob, 103 00:04:09,820 --> 00:04:11,860 and we harm no one. 104 00:04:12,260 --> 00:04:13,740 There's nothing to be shamed about. 105 00:04:26,300 --> 00:04:27,660 I believe you've all 106 00:04:27,660 --> 00:04:28,500 mastered flat stitch. 107 00:04:28,620 --> 00:04:30,740 Next, I'll teach you loop stitch. 108 00:04:31,100 --> 00:04:32,980 Loop stitch is the main skill 109 00:04:32,980 --> 00:04:34,060 used in Suzhou embroidery. 110 00:04:34,420 --> 00:04:35,780 There are various stitch layouts. 111 00:04:35,940 --> 00:04:37,500 You need to be flexible when you do 112 00:04:37,620 --> 00:04:38,980 connect and border stitches. 113 00:04:39,220 --> 00:04:41,500 Switch between short and long stitches 114 00:04:41,620 --> 00:04:43,140 and go back and forth. 115 00:04:45,060 --> 00:04:46,020 Like this. 116 00:04:47,780 --> 00:04:48,900 Look. 117 00:04:48,900 --> 00:04:51,260 You won't see any knots in this way. 118 00:05:05,660 --> 00:05:06,340 Lady Luo. 119 00:05:07,380 --> 00:05:08,500 Mr. Lin. 120 00:05:09,100 --> 00:05:10,020 Long time no see. 121 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 I didn't expect 122 00:05:16,980 --> 00:05:17,860 to meet you here today. 123 00:05:18,060 --> 00:05:19,460 It's such a wonderful surprise. 124 00:05:19,900 --> 00:05:21,060 I thought I'd never 125 00:05:21,220 --> 00:05:22,260 see you again. 126 00:05:22,380 --> 00:05:22,860 I can't believe that 127 00:05:22,940 --> 00:05:24,340 we meet here today. 128 00:05:25,860 --> 00:05:27,060 I'd come to Xianling Pavilion to teach them 129 00:05:27,220 --> 00:05:28,260 embroidery once in a while. 130 00:05:28,500 --> 00:05:30,140 And I hope that they can support 131 00:05:30,300 --> 00:05:31,580 themselves after the disaster. 132 00:05:32,060 --> 00:05:33,460 You are not only good at embroidery, 133 00:05:33,659 --> 00:05:34,780 but also kind-hearted. 134 00:05:35,060 --> 00:05:35,980 I'm so impressed. 135 00:05:37,700 --> 00:05:38,860 You are flattering me. 136 00:05:39,140 --> 00:05:39,740 Lady Luo, 137 00:05:40,580 --> 00:05:41,300 I've always wanted 138 00:05:41,460 --> 00:05:42,700 to ask you a question. 139 00:05:43,659 --> 00:05:44,820 We had an appointment a year ago 140 00:05:44,980 --> 00:05:46,220 to meet at Ci'an Temple 141 00:05:46,460 --> 00:05:47,580 and then leave the capital together. 142 00:05:47,780 --> 00:05:49,220 But you never came. 143 00:05:49,860 --> 00:05:50,659 Did anything come up 144 00:05:50,820 --> 00:05:51,460 and stop you 145 00:05:51,900 --> 00:05:53,180 or you just changed your mind? 146 00:05:55,659 --> 00:05:57,780 I had a family emergency that day. 147 00:05:57,940 --> 00:05:59,220 So I couldn't meet you. 148 00:05:59,620 --> 00:06:01,100 Sorry that I failed 149 00:06:01,260 --> 00:06:02,580 in notifying you in time. 150 00:06:04,180 --> 00:06:04,820 Never mind. 151 00:06:05,500 --> 00:06:07,100 I was just worried about you. 152 00:06:07,380 --> 00:06:09,100 Now that I see you are fine, 153 00:06:09,380 --> 00:06:10,460 I'm relieved. 154 00:06:13,500 --> 00:06:14,900 How have you been recently? 155 00:06:15,300 --> 00:06:16,580 Do you still want to leave the capital? 156 00:06:18,020 --> 00:06:19,500 Thank you for your care. 157 00:06:19,700 --> 00:06:21,980 I've settled down in the capital actually. 158 00:06:22,180 --> 00:06:24,300 And I do enjoy my life here. 159 00:06:24,420 --> 00:06:25,940 I'm not planning on leaving. 160 00:06:29,460 --> 00:06:30,540 Mr. Lin. 161 00:06:30,940 --> 00:06:31,500 Teacher. 162 00:06:31,580 --> 00:06:32,300 Master Jian. 163 00:06:33,420 --> 00:06:34,659 Mr. Lin, don't mind the formality. 164 00:06:34,820 --> 00:06:35,380 Take a seat. 165 00:06:41,100 --> 00:06:42,300 Sir. 166 00:06:46,900 --> 00:06:47,620 It's you. 167 00:06:48,180 --> 00:06:49,380 You know each other? 168 00:06:49,700 --> 00:06:50,100 Your lady... 169 00:06:51,020 --> 00:06:52,659 My Lady, you may not know. 170 00:06:52,820 --> 00:06:53,980 It's this sir 171 00:06:54,140 --> 00:06:54,659 who helped us 172 00:06:54,780 --> 00:06:55,900 purchase the rice for disaster relief. 173 00:06:57,659 --> 00:06:58,740 Not only that, 174 00:06:58,860 --> 00:06:59,620 Mr. Lin 175 00:06:59,740 --> 00:07:01,380 also invested in Xianling Pavilion. 176 00:07:01,500 --> 00:07:03,220 After learning that I took in the refugees, 177 00:07:03,380 --> 00:07:04,220 he even donated 178 00:07:04,380 --> 00:07:06,300 a great amount of fabrics, needles and threads. 179 00:07:06,700 --> 00:07:07,420 Turns out Mr. Lin 180 00:07:07,500 --> 00:07:09,140 is also the owner of Xianling Pavilion. 181 00:07:09,700 --> 00:07:10,820 Sorry I didn't know that. 182 00:07:11,180 --> 00:07:12,260 No worries. 183 00:07:12,660 --> 00:07:13,780 I really admire Master Jian 184 00:07:13,940 --> 00:07:15,260 for her desire of passing down the embroidery skills. 185 00:07:15,460 --> 00:07:17,540 And I also want to do my part. 186 00:07:18,260 --> 00:07:18,860 Mr. Lin, thank you 187 00:07:18,980 --> 00:07:20,380 for helping my teacher. 188 00:07:20,540 --> 00:07:21,260 And thank you 189 00:07:21,420 --> 00:07:23,180 for your generous donation. 190 00:07:23,460 --> 00:07:24,220 Supporting disaster relief 191 00:07:24,380 --> 00:07:25,780 is what I should do. 192 00:07:25,980 --> 00:07:26,780 Besides, 193 00:07:27,020 --> 00:07:28,740 Xianling Pavilion's matter is mine. 194 00:07:29,020 --> 00:07:30,420 No need to thank me. 195 00:07:38,860 --> 00:07:41,420 Mansion of Xu 196 00:07:46,659 --> 00:07:47,340 My Lord. 197 00:07:48,420 --> 00:07:50,300 What do you need me for? 198 00:07:55,420 --> 00:07:56,620 This is... 199 00:07:57,180 --> 00:07:57,820 Don't ask. 200 00:07:58,540 --> 00:07:59,100 Go get a few 201 00:07:59,260 --> 00:08:00,860 trustworthy people to take care of him. 202 00:08:10,580 --> 00:08:11,540 Then we can only keep him 203 00:08:11,700 --> 00:08:12,660 at your place for now. 204 00:08:12,820 --> 00:08:14,180 There are too many eyes in the Western Lateral Court. 205 00:08:14,340 --> 00:08:15,420 I'm afraid it'd be inconvenient. 206 00:08:16,060 --> 00:08:16,580 Okay. 207 00:08:17,460 --> 00:08:18,820 Don't tell anybody else. 208 00:08:22,620 --> 00:08:24,700 My Lord, what's his name? 209 00:08:24,900 --> 00:08:27,060 How should we call him? 210 00:08:31,020 --> 00:08:31,700 Fengqing. 211 00:08:33,140 --> 00:08:34,059 I'll ask Dongqing and Amber 212 00:08:34,220 --> 00:08:35,020 to take care of him. 213 00:08:35,179 --> 00:08:37,059 They will keep it a secret. 214 00:08:37,980 --> 00:08:38,419 Okay. 215 00:09:10,780 --> 00:09:11,420 Your Ladyship, 216 00:09:11,900 --> 00:09:13,180 who's this kid? 217 00:09:13,340 --> 00:09:13,900 Don't ask me. 218 00:09:14,060 --> 00:09:15,140 I know nothing about it. 219 00:09:20,300 --> 00:09:21,420 This kid 220 00:09:21,580 --> 00:09:22,220 looks a little bit 221 00:09:22,380 --> 00:09:23,980 like His Lordship. 222 00:09:24,140 --> 00:09:25,460 Is he His Lordship's... 223 00:09:25,620 --> 00:09:26,580 Nonsense. 224 00:09:27,060 --> 00:09:28,780 Your job is to take care of him. 225 00:09:29,100 --> 00:09:29,580 And 226 00:09:29,700 --> 00:09:31,340 do not tell anybody else about this. 227 00:09:32,100 --> 00:09:33,260 -Yes. -Yes. 228 00:09:45,660 --> 00:09:47,460 Madam, bad news. 229 00:09:47,460 --> 00:09:49,580 What happened? Calm down. 230 00:09:49,740 --> 00:09:51,180 I heard the servants said 231 00:09:51,380 --> 00:09:53,780 His Lordship has a bastard outside. 232 00:09:53,980 --> 00:09:55,940 He just brought him home. 233 00:09:57,700 --> 00:09:58,940 What? 234 00:09:59,540 --> 00:10:00,620 Is it true? 235 00:10:00,780 --> 00:10:01,900 Yes, it is. 236 00:10:02,260 --> 00:10:03,900 Did you see that kid in person? 237 00:10:04,340 --> 00:10:05,700 He's at Banyuepan right now. 238 00:10:05,860 --> 00:10:07,180 I just sneaked a peek. 239 00:10:07,340 --> 00:10:08,940 Although I didn't see a kid, 240 00:10:09,100 --> 00:10:10,620 I did see some kid's stuff there. 241 00:10:12,340 --> 00:10:13,020 Madam. 242 00:10:14,500 --> 00:10:16,380 Who will keep the kid in the future then? 243 00:10:16,940 --> 00:10:18,060 Her Ladyship? 244 00:10:18,220 --> 00:10:19,460 It's not decided yet. 245 00:10:19,620 --> 00:10:21,220 But nothing is for sure. 246 00:10:21,540 --> 00:10:22,580 It's bad. It's really bad. 247 00:10:23,460 --> 00:10:24,860 A son like Zhun is not enough. 248 00:10:24,980 --> 00:10:26,220 If Her Ladyship has another son, 249 00:10:26,380 --> 00:10:28,060 Yu's future will 250 00:10:28,220 --> 00:10:29,420 be totally ruined. 251 00:10:29,580 --> 00:10:30,140 That's right. 252 00:10:34,980 --> 00:10:35,780 Shiliu. 253 00:10:36,180 --> 00:10:37,660 Shiliu, where are you going? 254 00:10:38,020 --> 00:10:39,340 I think you've heard it, too. 255 00:10:39,580 --> 00:10:40,980 His Lordship brought back a child. 256 00:10:41,140 --> 00:10:42,100 I'm on my way to take a look. 257 00:10:42,260 --> 00:10:42,780 It's said 258 00:10:42,860 --> 00:10:44,540 the kid looks quite like His Lordship. 259 00:10:44,700 --> 00:10:46,220 Why are you so happy 260 00:10:46,380 --> 00:10:47,420 that His Lordship brought back a bastard? 261 00:10:48,420 --> 00:10:51,020 I don't think your words are proper. 262 00:10:51,660 --> 00:10:52,780 If others hear you, 263 00:10:52,980 --> 00:10:53,740 they'll think 264 00:10:53,900 --> 00:10:55,180 you don't like the kid. 265 00:10:55,340 --> 00:10:56,300 I didn't mean that. 266 00:10:56,460 --> 00:10:57,540 Sure. 267 00:10:57,700 --> 00:10:59,180 We live in the same yard 268 00:10:59,340 --> 00:11:00,580 and we are together all the time. 269 00:11:00,740 --> 00:11:02,700 Of course I won't misunderstand you. 270 00:11:02,860 --> 00:11:04,380 But it doesn't mean others wouldn't. 271 00:11:04,580 --> 00:11:05,780 You should be 272 00:11:05,980 --> 00:11:07,380 careful about what you say. 273 00:11:12,100 --> 00:11:14,220 She doesn't talk much usually. 274 00:11:14,380 --> 00:11:16,220 But what she said just now 275 00:11:16,700 --> 00:11:17,860 is really annoying. 276 00:11:35,620 --> 00:11:36,460 Brother. 277 00:11:38,340 --> 00:11:39,060 Have a seat. 278 00:11:44,140 --> 00:11:45,180 What brings you here? 279 00:11:51,660 --> 00:11:52,340 I heard 280 00:11:53,180 --> 00:11:54,780 that the Marquis has a bastard. 281 00:11:55,900 --> 00:11:57,460 Who told you that? 282 00:11:58,100 --> 00:11:59,300 And what did you hear exactly? 283 00:11:59,820 --> 00:12:01,460 I'm afraid the news has spread 284 00:12:01,620 --> 00:12:03,140 to all the nobles in the capital. 285 00:12:03,700 --> 00:12:04,620 The Marquis has brought 286 00:12:04,780 --> 00:12:05,660 the kid back. 287 00:12:06,020 --> 00:12:08,340 Do you know about that? 288 00:12:11,420 --> 00:12:12,380 Shiyi, 289 00:12:13,060 --> 00:12:15,260 if Great Madam and the Marquis 290 00:12:15,420 --> 00:12:16,580 are all willing to accept 291 00:12:16,780 --> 00:12:17,980 the kid as a family member, 292 00:12:18,380 --> 00:12:19,620 what will you do? 293 00:12:21,060 --> 00:12:21,980 I will listen 294 00:12:22,180 --> 00:12:23,700 to Great Madam and His Lordship. 295 00:12:24,900 --> 00:12:26,180 My dear Shiyi, 296 00:12:27,380 --> 00:12:28,740 you are indeed sensible. 297 00:12:30,260 --> 00:12:31,500 But there's one thing 298 00:12:31,980 --> 00:12:34,060 that you can't agree with no matter what. 299 00:12:34,860 --> 00:12:36,460 You mean... 300 00:12:36,860 --> 00:12:38,660 It's understandable that the Marquis 301 00:12:38,860 --> 00:12:40,380 brought the kid home. 302 00:12:41,220 --> 00:12:42,180 But if they ask you 303 00:12:42,340 --> 00:12:43,620 to raise the kid, 304 00:12:43,780 --> 00:12:45,460 he'll be considered as the legitimate son. 305 00:12:46,660 --> 00:12:48,140 But you are still young. 306 00:12:48,300 --> 00:12:50,060 You'll have your own kid in the future. 307 00:12:50,540 --> 00:12:51,620 You can't let him 308 00:12:52,020 --> 00:12:53,700 replace the status of your own child. 309 00:12:54,980 --> 00:12:57,260 Thank you for your thoughtfulness. 310 00:12:57,460 --> 00:12:59,540 But such an important matter 311 00:12:59,700 --> 00:13:01,220 should be decided by His Lordship. 312 00:13:02,380 --> 00:13:04,420 Even though taking in a bastard 313 00:13:04,660 --> 00:13:06,500 shall be approved by the legal wife, 314 00:13:07,300 --> 00:13:08,540 the Marquis 315 00:13:08,860 --> 00:13:10,580 has made up his mind. 316 00:13:11,260 --> 00:13:12,660 If you don't agree, 317 00:13:12,860 --> 00:13:14,140 it'll affect your relationship 318 00:13:14,340 --> 00:13:15,460 with him. 319 00:13:15,940 --> 00:13:17,020 In my opinion, 320 00:13:17,660 --> 00:13:19,020 we should let 321 00:13:19,300 --> 00:13:21,060 Concubine Qin take him. 322 00:13:21,580 --> 00:13:23,340 I remember Yuanniang once told me 323 00:13:23,500 --> 00:13:25,020 that she's nice and easy-going. 324 00:13:26,260 --> 00:13:28,260 Thank you for your thoughtfulness. 325 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 I'll keep it in mind. 326 00:13:29,940 --> 00:13:30,740 Alright, 327 00:13:31,220 --> 00:13:32,260 that's all 328 00:13:32,580 --> 00:13:33,860 I've got to say to you. 329 00:13:34,580 --> 00:13:36,700 I'll go back after greeting the Marquis. 330 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 Take care. 331 00:13:44,260 --> 00:13:45,020 Your Ladyship, 332 00:13:45,220 --> 00:13:46,700 your brother cares about you so much. 333 00:13:46,820 --> 00:13:48,220 He's really a nice person. 334 00:13:48,620 --> 00:13:49,980 He is honest and upright. 335 00:13:50,300 --> 00:13:51,460 Before I got married, 336 00:13:51,620 --> 00:13:53,020 we didn't talk often. 337 00:13:53,180 --> 00:13:53,740 But 338 00:13:53,940 --> 00:13:55,860 he always cares about me. 339 00:13:56,580 --> 00:13:58,180 And he's quite competitive 340 00:13:58,340 --> 00:13:59,460 in study. 341 00:13:59,940 --> 00:14:02,300 I guess the future of Luo family 342 00:14:02,460 --> 00:14:03,620 will count on him. 343 00:14:30,620 --> 00:14:31,540 My Lord, rest assured. 344 00:14:31,700 --> 00:14:32,940 I will take good care of the kid. 345 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 But 346 00:14:38,820 --> 00:14:40,500 we made this decision 347 00:14:40,700 --> 00:14:41,820 without even notifying Lingkuan, 348 00:14:42,060 --> 00:14:43,260 I'm afraid it'd be quite awkward 349 00:14:43,460 --> 00:14:44,420 when Danyang finds out. 350 00:14:47,860 --> 00:14:48,580 Who told you 351 00:14:48,740 --> 00:14:50,140 it's Lingkuan's child? 352 00:14:51,260 --> 00:14:53,660 I saw that kid is weak and pale, 353 00:14:53,860 --> 00:14:55,460 and his clothes are dirty and worn out. 354 00:14:55,780 --> 00:14:57,100 If he were your kid, 355 00:14:57,260 --> 00:14:58,300 no matter what 356 00:14:58,540 --> 00:14:59,900 you would take care of him 357 00:15:00,180 --> 00:15:01,780 and wouldn't let him suffer. 358 00:15:04,220 --> 00:15:06,100 Fengqing is indeed Lingkuan's child. 359 00:15:07,060 --> 00:15:07,860 He was born before Lingkuan 360 00:15:08,060 --> 00:15:09,580 and Danyang got married. 361 00:15:12,460 --> 00:15:13,340 But 362 00:15:13,500 --> 00:15:15,380 one more kid suddenly appears in the mansion. 363 00:15:15,580 --> 00:15:16,860 I'm afraid we can't keep this secret for long. 364 00:15:17,260 --> 00:15:19,100 And Danyang is pregnant now. 365 00:15:19,380 --> 00:15:20,660 We can't let her 366 00:15:21,300 --> 00:15:22,420 have any accident. 367 00:15:23,260 --> 00:15:24,740 That's exactly what I'm worried about. 368 00:15:27,540 --> 00:15:28,420 You've seen how Fengqing 369 00:15:28,580 --> 00:15:29,460 looks like. 370 00:15:30,420 --> 00:15:33,060 How can I leave him outside alone 371 00:15:33,460 --> 00:15:35,100 and let him starve every day? 372 00:15:38,460 --> 00:15:39,260 Besides, 373 00:15:39,900 --> 00:15:41,260 this thing is not that simple. 374 00:15:42,620 --> 00:15:44,900 It involves many factors. 375 00:15:46,820 --> 00:15:48,220 My Lord, you mean 376 00:15:48,580 --> 00:15:49,660 Marquis Dingnan? 377 00:15:59,860 --> 00:16:01,100 No matter what, 378 00:16:01,620 --> 00:16:03,060 we should keep it from Danyang 379 00:16:03,260 --> 00:16:04,780 and let her give birth first. 380 00:16:14,780 --> 00:16:15,940 How 381 00:16:17,740 --> 00:16:18,900 are you so sure 382 00:16:19,100 --> 00:16:20,420 that I'm not that kid's father? 383 00:16:21,820 --> 00:16:22,500 My Lord, you are 384 00:16:22,700 --> 00:16:24,020 proud and ambitious. 385 00:16:24,660 --> 00:16:25,540 It could be possible 386 00:16:25,700 --> 00:16:27,220 if you were interested in a lady 387 00:16:27,420 --> 00:16:28,420 of a prominent family. 388 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 However, 389 00:16:29,940 --> 00:16:31,060 A lady of the prominent family wouldn't 390 00:16:31,260 --> 00:16:32,500 let her own child suffer like that. 391 00:16:32,900 --> 00:16:33,940 Plus, that kid does 392 00:16:34,140 --> 00:16:35,780 look like Xu family's. 393 00:16:35,980 --> 00:16:37,460 So he can only be Lingkuan's child. 394 00:16:40,380 --> 00:16:41,900 During the Spring Banquet, 395 00:16:42,620 --> 00:16:44,420 there was a play in Dianchun Hall, 396 00:16:45,140 --> 00:16:47,060 so I took a rest in Jing'an Pavilion. 397 00:16:47,540 --> 00:16:48,180 I didn't know 398 00:16:48,380 --> 00:16:49,940 Lianfang was changing there. 399 00:16:50,700 --> 00:16:52,100 Yuanniang walked in 400 00:16:52,420 --> 00:16:53,820 before I could get out. 401 00:16:56,620 --> 00:16:57,820 And then, 402 00:16:59,180 --> 00:17:00,180 you know what happened later. 403 00:17:02,620 --> 00:17:03,180 You don't believe me? 404 00:17:06,780 --> 00:17:07,859 It's okay if you don't. 405 00:17:08,780 --> 00:17:10,260 Why don't I believe you? 406 00:17:10,579 --> 00:17:11,940 My Lord, you are the one 407 00:17:12,260 --> 00:17:14,420 who defeated bandits and marched out for battles in southeastern region. 408 00:17:14,660 --> 00:17:16,220 As a decent man, 409 00:17:16,420 --> 00:17:17,859 you wouldn't lie to me at all. 410 00:17:27,500 --> 00:17:28,420 But 411 00:17:29,020 --> 00:17:30,820 it's my fault after all. 412 00:17:32,460 --> 00:17:33,660 When my brother and father died, 413 00:17:33,860 --> 00:17:35,460 Lingkuan was still a kid. 414 00:17:36,220 --> 00:17:37,580 I was out there fighting battles all the time. 415 00:17:37,900 --> 00:17:39,820 I seldom came back home, 416 00:17:40,460 --> 00:17:41,900 so I failed in teaching and guiding him. 417 00:17:42,500 --> 00:17:43,580 Mother spoiled him a lot, 418 00:17:43,980 --> 00:17:45,500 so gradually, he became 419 00:17:45,700 --> 00:17:46,820 a playboy who only cared about 420 00:17:46,940 --> 00:17:48,020 having fun. 421 00:17:48,900 --> 00:17:50,140 I was so worried about him, 422 00:17:51,100 --> 00:17:52,700 so I treated him very harshly and strictly. 423 00:17:53,060 --> 00:17:53,820 As a result, 424 00:17:54,980 --> 00:17:56,460 he became terrified of me. 425 00:17:57,580 --> 00:17:58,540 When he made trouble, 426 00:17:59,100 --> 00:18:00,420 all he could think about was 427 00:18:00,700 --> 00:18:01,500 hiding it from me 428 00:18:01,700 --> 00:18:03,060 instead of discussing it with me. 429 00:18:05,900 --> 00:18:06,780 My Lord, it's not too late 430 00:18:06,980 --> 00:18:08,100 for you to make a change now. 431 00:18:08,580 --> 00:18:10,340 As long as you are willing to make a change, 432 00:18:10,580 --> 00:18:11,180 I'm sure 433 00:18:11,380 --> 00:18:12,900 Lingkuan will feel that. 434 00:18:29,660 --> 00:18:30,500 Lingyi, 435 00:18:30,860 --> 00:18:32,300 Kuan'er is here. 436 00:18:32,500 --> 00:18:34,380 Tell us what's going on. 437 00:18:34,660 --> 00:18:35,700 Kneel before Mother. 438 00:18:36,380 --> 00:18:37,780 What are you doing? 439 00:18:39,540 --> 00:18:40,260 Mother, 440 00:18:41,060 --> 00:18:42,020 do you still remember 441 00:18:42,220 --> 00:18:43,580 that lady named Yuemei? 442 00:18:46,620 --> 00:18:48,300 She's the actor's sister. 443 00:18:49,660 --> 00:18:50,820 Kuan'er, 444 00:18:51,060 --> 00:18:53,300 are you still seeing her? 445 00:18:53,540 --> 00:18:55,660 Mother, don't get me wrong. 446 00:18:55,860 --> 00:18:56,900 Ever since I got married 447 00:18:57,100 --> 00:18:58,220 with Danyang four years ago, 448 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 I've never seen her again. 449 00:19:00,020 --> 00:19:01,340 I know you stopped seeing her. 450 00:19:01,940 --> 00:19:02,700 But do you know 451 00:19:02,900 --> 00:19:03,940 she was pregnant with your child? 452 00:19:05,060 --> 00:19:06,020 And now, Yuemei 453 00:19:06,220 --> 00:19:07,180 and her brother are requesting 454 00:19:07,340 --> 00:19:08,540 to meet you the child's father. 455 00:19:09,820 --> 00:19:10,940 Child? 456 00:19:13,060 --> 00:19:14,300 Who's the child? 457 00:19:14,660 --> 00:19:15,980 Where's the child? 458 00:19:17,100 --> 00:19:18,940 They sent the child here yesterday. 459 00:19:19,460 --> 00:19:20,700 He's at my place right now 460 00:19:20,900 --> 00:19:22,340 and under the care of Shiyi. 461 00:19:24,380 --> 00:19:25,300 I'll go check on him. 462 00:19:25,500 --> 00:19:26,020 Stop. 463 00:19:28,340 --> 00:19:29,260 Now you want 464 00:19:29,420 --> 00:19:30,820 to be a father? 465 00:19:31,220 --> 00:19:32,020 It's too late. 466 00:19:32,900 --> 00:19:34,340 Where have you been for all these years? 467 00:19:35,140 --> 00:19:37,100 Although Yuemei is a low life, 468 00:19:37,300 --> 00:19:38,820 she's not a prostitute. 469 00:19:39,420 --> 00:19:40,780 How can you be so irresponsible? 470 00:19:41,300 --> 00:19:42,140 It's not something 471 00:19:42,340 --> 00:19:43,460 a decent man would do. 472 00:19:43,580 --> 00:19:44,020 I... 473 00:19:44,220 --> 00:19:45,580 It's not his fault. 474 00:19:46,340 --> 00:19:48,820 I'm the one who sent her away. 475 00:19:49,820 --> 00:19:50,660 That day, 476 00:19:51,020 --> 00:19:52,180 she and her brother 477 00:19:52,380 --> 00:19:53,940 came to the mansion and asked for money. 478 00:19:54,460 --> 00:19:55,420 They said they'd ruin 479 00:19:55,780 --> 00:19:58,020 Kuan'er's marriage if they didn't get paid. 480 00:19:59,020 --> 00:20:00,140 I think 481 00:20:00,340 --> 00:20:02,140 it's a mistake that Kuan'er made, 482 00:20:02,580 --> 00:20:04,740 so I gave them a lot of money 483 00:20:04,980 --> 00:20:06,500 and sent them away. 484 00:20:07,180 --> 00:20:08,260 I didn't know 485 00:20:08,460 --> 00:20:10,420 that she was pregnant. 486 00:20:11,020 --> 00:20:12,580 At this point, 487 00:20:13,420 --> 00:20:15,260 it's too late to do anything. 488 00:20:16,220 --> 00:20:17,580 The most important thing 489 00:20:18,260 --> 00:20:20,260 is that Danyang will give birth soon. 490 00:20:21,020 --> 00:20:23,380 We've got to keep it from her. 491 00:20:24,900 --> 00:20:25,620 Mother, 492 00:20:27,020 --> 00:20:27,860 I'm going 493 00:20:28,460 --> 00:20:30,540 to keep this kid in my name. 494 00:20:30,980 --> 00:20:31,660 Lingyi. 495 00:20:31,820 --> 00:20:32,740 No matter what, 496 00:20:33,420 --> 00:20:34,020 I can't let this kid 497 00:20:34,260 --> 00:20:35,300 suffer anymore. 498 00:20:36,180 --> 00:20:38,460 Besides, it's quite obvious 499 00:20:38,660 --> 00:20:40,140 that this kid looks like our Xu family's. 500 00:20:42,180 --> 00:20:43,260 Danyang will find out 501 00:20:43,460 --> 00:20:44,900 sooner or later. 502 00:20:45,700 --> 00:20:46,740 This is 503 00:20:47,220 --> 00:20:48,100 the only way 504 00:20:48,300 --> 00:20:49,940 to protect their marriage. 505 00:20:51,420 --> 00:20:53,260 Has Shiyi agreed? 506 00:20:58,500 --> 00:21:02,140 Then this is the best we can do. 507 00:21:03,060 --> 00:21:05,540 But she's never had any child before. 508 00:21:06,260 --> 00:21:07,340 How about this? 509 00:21:07,860 --> 00:21:10,180 I'll send my Nanny Huang 510 00:21:10,540 --> 00:21:12,420 to help her take care of him. 511 00:21:14,580 --> 00:21:16,060 You are indeed thoughtful, Mother. 512 00:21:21,660 --> 00:21:22,940 Go check on your kid. 513 00:21:24,020 --> 00:21:24,980 His name is Fengqing. 514 00:21:36,300 --> 00:21:37,260 What is it, Your Ladyship? 515 00:21:37,500 --> 00:21:38,820 Is there anything wrong? 516 00:21:39,300 --> 00:21:41,020 Dongqing, take a look. 517 00:21:41,220 --> 00:21:41,860 Which color 518 00:21:41,980 --> 00:21:42,980 do you think I should use 519 00:21:43,060 --> 00:21:44,180 for this spot? 520 00:21:44,300 --> 00:21:45,740 Purple or brown? 521 00:21:47,180 --> 00:21:47,780 Which one do you think 522 00:21:47,900 --> 00:21:49,380 His Lordship would prefer? 523 00:21:49,820 --> 00:21:52,300 I think purple is better. 524 00:21:52,500 --> 00:21:53,620 And it represents "auspicious purple mist coming from the east." 525 00:21:53,740 --> 00:21:54,740 It'll bring him luck. 526 00:21:56,580 --> 00:21:58,140 I think so. 527 00:21:58,900 --> 00:22:00,180 His Lordship is calm and stable. 528 00:22:00,300 --> 00:22:02,180 His clothes are all in dark colors. 529 00:22:02,620 --> 00:22:04,420 Purple is brighter than brown. 530 00:22:04,820 --> 00:22:06,620 It'd be a nice change for him. 531 00:22:07,460 --> 00:22:09,420 Your Ladyship, Concubine Qin is here. 532 00:22:13,140 --> 00:22:14,060 Shiliu. 533 00:22:16,220 --> 00:22:17,020 Your Ladyship. 534 00:22:17,340 --> 00:22:18,820 What's going on? Please stand up. 535 00:22:18,980 --> 00:22:19,540 Your Ladyship. 536 00:22:19,780 --> 00:22:20,620 I hope you can let me 537 00:22:20,740 --> 00:22:22,020 take care of Fengqing. 538 00:22:22,140 --> 00:22:23,940 I promise I'll do my best 539 00:22:24,060 --> 00:22:25,860 and treat him as my own child. 540 00:22:26,220 --> 00:22:27,260 Please stand up first. 541 00:22:28,180 --> 00:22:28,740 Your Ladyship, 542 00:22:28,940 --> 00:22:30,900 I won't stand up unless you say yes. 543 00:22:31,460 --> 00:22:32,580 As you know, 544 00:22:32,940 --> 00:22:34,700 I had a miscarriage before. 545 00:22:35,500 --> 00:22:36,660 The physician said 546 00:22:37,100 --> 00:22:37,900 I wouldn't be able 547 00:22:38,020 --> 00:22:39,900 to get pregnant ever again. 548 00:22:40,180 --> 00:22:41,980 My room has always been quiet. 549 00:22:42,220 --> 00:22:43,820 If I have a child to take care of, 550 00:22:44,460 --> 00:22:45,140 then I'll have a hope 551 00:22:45,300 --> 00:22:46,900 for the rest of my life. 552 00:22:48,020 --> 00:22:48,780 Your Ladyship, 553 00:22:49,140 --> 00:22:50,740 I'd love to do anything 554 00:22:50,940 --> 00:22:52,900 as long as you say yes. 555 00:22:53,700 --> 00:22:55,340 Please let me have him. 556 00:23:01,220 --> 00:23:02,100 Shiliu, 557 00:23:02,340 --> 00:23:03,740 I understand your feelings. 558 00:23:03,860 --> 00:23:05,260 I will talk to His Lordship. 559 00:23:05,900 --> 00:23:06,700 But 560 00:23:06,820 --> 00:23:07,780 we still have to listen 561 00:23:07,860 --> 00:23:09,300 to His Lordship and Great Madam. 562 00:23:10,140 --> 00:23:10,900 Please stand up. 563 00:23:13,940 --> 00:23:15,180 Thank you, Your Ladyship. 564 00:23:16,140 --> 00:23:17,180 Rest assured. 565 00:23:17,420 --> 00:23:19,340 I will treat Fengqing 566 00:23:19,460 --> 00:23:20,420 as my own child. 567 00:23:20,580 --> 00:23:22,500 I won't let him get hurt whatsoever. 568 00:23:28,340 --> 00:23:29,260 So, 569 00:23:31,180 --> 00:23:33,260 you want to raise Fengqing? 570 00:23:34,380 --> 00:23:36,060 Great Madam, I hope you can agree. 571 00:23:38,580 --> 00:23:40,780 Fengqing is so little, 572 00:23:40,900 --> 00:23:43,020 and you've never taken care of children before. 573 00:23:43,460 --> 00:23:44,660 You should know 574 00:23:44,820 --> 00:23:46,460 that it'll take a lot of energy 575 00:23:46,580 --> 00:23:48,220 and patience out of you. 576 00:23:48,500 --> 00:23:51,180 Passion alone is not enough. 577 00:23:51,260 --> 00:23:52,500 Great Madam, don't worry. 578 00:23:52,700 --> 00:23:55,460 I promise I will treat Fengqing as my own child. 579 00:23:55,660 --> 00:23:56,940 And I'll hire two 580 00:23:57,060 --> 00:23:58,300 experienced nannies 581 00:23:58,420 --> 00:24:00,540 to help me take care of him. 582 00:24:00,620 --> 00:24:02,820 I promise I won't let Fengqing get hurt. 583 00:24:03,220 --> 00:24:04,540 Lianfang, 584 00:24:04,980 --> 00:24:06,580 you are still young. 585 00:24:06,900 --> 00:24:09,140 You'll have your own child sooner or later. 586 00:24:09,820 --> 00:24:12,060 If you really have such energy, 587 00:24:12,180 --> 00:24:13,260 you should 588 00:24:13,380 --> 00:24:15,580 use it to serve Lingyi well. 589 00:24:17,980 --> 00:24:20,020 I also want to serve him well. 590 00:24:20,620 --> 00:24:22,340 But as you know, 591 00:24:22,980 --> 00:24:26,140 he hardly sets foot in my place. 592 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 Especially 593 00:24:29,220 --> 00:24:31,300 after the moldy rice incident. 594 00:24:34,900 --> 00:24:36,420 If I have Fengqing with me, 595 00:24:36,660 --> 00:24:39,220 he may come visit me more. 596 00:24:40,340 --> 00:24:41,020 I know 597 00:24:41,380 --> 00:24:42,500 my motivation is not 598 00:24:42,620 --> 00:24:43,980 quite pure, 599 00:24:45,180 --> 00:24:46,020 but 600 00:24:47,380 --> 00:24:50,100 I promise I will treat Fengqing very well. 601 00:24:50,460 --> 00:24:51,140 I really 602 00:24:51,300 --> 00:24:52,740 don't know what to do. 603 00:24:52,900 --> 00:24:53,820 As long as His Lordship 604 00:24:53,940 --> 00:24:55,580 is willing to take a look at me, 605 00:24:56,940 --> 00:24:59,300 I'd love to do anything. 606 00:25:03,460 --> 00:25:04,740 My kid, 607 00:25:05,780 --> 00:25:07,620 sorry that it's been difficult for you. 608 00:25:09,060 --> 00:25:10,740 I know now. 609 00:25:11,420 --> 00:25:13,500 I will think about this. 610 00:25:14,420 --> 00:25:16,540 Thank you, Great Madam. 611 00:25:22,740 --> 00:25:25,340 I called all of you here today 612 00:25:25,580 --> 00:25:27,260 to discuss about 613 00:25:27,380 --> 00:25:28,940 Fengqing's matter. 614 00:25:30,020 --> 00:25:30,900 Yizhen, 615 00:25:31,340 --> 00:25:32,700 I called you here 616 00:25:33,060 --> 00:25:34,340 so that you can 617 00:25:34,500 --> 00:25:36,300 help them to figure out a way. 618 00:25:36,700 --> 00:25:37,940 Yes, Mother. 619 00:25:39,660 --> 00:25:40,340 My Lord, 620 00:25:40,620 --> 00:25:42,500 when I visited Fengqing yesterday, 621 00:25:42,660 --> 00:25:44,460 he cried so hard and asked for his mother. 622 00:25:44,740 --> 00:25:45,300 So, 623 00:25:45,420 --> 00:25:46,900 how about today? 624 00:25:48,140 --> 00:25:49,020 Yizhen, no worries. 625 00:25:49,460 --> 00:25:51,260 He's getting used to it already. 626 00:25:52,340 --> 00:25:53,300 That's good. 627 00:25:55,340 --> 00:25:56,020 Mother, 628 00:25:56,740 --> 00:25:57,700 who do you think 629 00:25:58,260 --> 00:25:59,100 should take care 630 00:25:59,220 --> 00:26:00,260 of Fengqing? 631 00:26:02,500 --> 00:26:05,100 Yizhen, what do you think? 632 00:26:07,540 --> 00:26:09,020 Concubine Qiao is young. 633 00:26:09,260 --> 00:26:10,780 Concubine Qin is meticulous. 634 00:26:10,940 --> 00:26:12,500 They are both good in different ways. 635 00:26:12,900 --> 00:26:14,100 But in my opinion, 636 00:26:14,300 --> 00:26:17,460 it's a great responsibility to take care of a child. 637 00:26:18,100 --> 00:26:19,580 It's easy to make mistakes 638 00:26:20,220 --> 00:26:22,140 if you don't have enough energy. 639 00:26:23,300 --> 00:26:24,620 So I think 640 00:26:25,220 --> 00:26:27,220 Concubine Qiao is more suitable. 641 00:26:28,860 --> 00:26:30,180 I also think 642 00:26:30,700 --> 00:26:32,580 Concubine Qiao is the best fit. 643 00:26:33,300 --> 00:26:35,100 She's educated, 644 00:26:35,220 --> 00:26:36,860 mild and kind. 645 00:26:37,420 --> 00:26:39,260 I couldn't feel more relieved 646 00:26:39,860 --> 00:26:41,940 if she takes care of Fengqing. 647 00:26:44,180 --> 00:26:44,700 Mother. 648 00:26:45,780 --> 00:26:47,140 Lianfang 649 00:26:47,500 --> 00:26:48,900 is spoiled herself. 650 00:26:49,340 --> 00:26:50,700 She's never taken care of anybody. 651 00:26:51,180 --> 00:26:53,300 I don't think it's proper to let her take care of Fengqing. 652 00:26:53,700 --> 00:26:54,460 So, you... 653 00:26:54,620 --> 00:26:55,300 Mother, 654 00:26:56,140 --> 00:26:58,140 I think Concubine Qin is more suitable. 655 00:26:58,620 --> 00:26:59,740 She's calm and stable, 656 00:26:59,900 --> 00:27:01,140 and she's good at taking care of people. 657 00:27:01,340 --> 00:27:03,260 Even if the child acts up, 658 00:27:03,460 --> 00:27:04,940 she'll know how to handle it. 659 00:27:06,620 --> 00:27:08,060 Concubine Qin is 660 00:27:08,180 --> 00:27:09,380 a good candidate. 661 00:27:11,860 --> 00:27:12,900 Raising a child 662 00:27:13,060 --> 00:27:15,100 is not a simple matter. 663 00:27:15,820 --> 00:27:18,260 The mother's personality matters too. 664 00:27:18,660 --> 00:27:20,620 If the mother and the child don't get along in the future, 665 00:27:20,980 --> 00:27:22,660 that'll be a big trouble. 666 00:27:24,580 --> 00:27:25,580 How about... 667 00:27:26,380 --> 00:27:27,740 How about this? 668 00:27:28,140 --> 00:27:29,700 Let them both 669 00:27:29,900 --> 00:27:31,900 spend some time with the kid, 670 00:27:32,260 --> 00:27:33,900 and see who gets along better with him. 671 00:27:34,060 --> 00:27:36,100 And then we'll make a decision. 672 00:27:36,820 --> 00:27:39,900 Lingyi, what do you think? 673 00:27:40,540 --> 00:27:40,940 Okay. 674 00:27:41,420 --> 00:27:42,780 It's a good idea, Mother. 675 00:27:48,980 --> 00:27:50,980 Xianling Pavilion 676 00:27:51,740 --> 00:27:52,980 This looks pretty good. 677 00:27:52,980 --> 00:27:57,540 Delicate Meticulousness 678 00:28:06,980 --> 00:28:08,180 Mr. Lin, you are here. 679 00:28:09,100 --> 00:28:09,820 Master Jian. 680 00:28:10,700 --> 00:28:11,740 Master Jian, don't worry about me. 681 00:28:12,180 --> 00:28:13,220 I'll just take a look around. 682 00:28:14,260 --> 00:28:14,660 Sure. 683 00:28:17,540 --> 00:28:18,940 Is Lady Luo here today? 684 00:28:20,860 --> 00:28:23,100 I think she has things to do at home. 685 00:28:23,220 --> 00:28:24,060 She hasn't come here 686 00:28:24,140 --> 00:28:25,220 for days. 687 00:28:31,620 --> 00:28:33,580 Master Jian, you are close with Lady Luo. 688 00:28:34,460 --> 00:28:36,020 Do you know which family she's from? 689 00:28:37,460 --> 00:28:38,420 I'd better not tell him 690 00:28:38,500 --> 00:28:39,940 that Shiyi 691 00:28:40,300 --> 00:28:41,540 is Marquis Yongping's wife. 692 00:28:41,820 --> 00:28:43,580 In case someone with bad intention hears it 693 00:28:43,780 --> 00:28:45,420 and makes trouble for no reason. 694 00:28:47,140 --> 00:28:48,620 I don't know about that. 695 00:28:48,820 --> 00:28:51,220 I guess she's from an ordinary family. 696 00:28:54,820 --> 00:28:56,180 Master Jian, please take a look at this. 697 00:28:57,780 --> 00:28:58,220 Okay. 698 00:28:58,820 --> 00:29:00,900 Mr. Lin, please excuse me for a while. 699 00:29:03,940 --> 00:29:04,340 Let's go. 700 00:29:29,820 --> 00:29:31,500 Xianling Pavilion 701 00:29:38,820 --> 00:29:39,660 Excuse me, 702 00:29:41,580 --> 00:29:42,860 could you do me a favor? 703 00:29:43,460 --> 00:29:44,900 Mr. Lin, what do you need? 704 00:29:45,740 --> 00:29:47,220 When Lady Luo is here, 705 00:29:47,500 --> 00:29:48,460 please notify me, 706 00:29:48,820 --> 00:29:49,300 okay? 707 00:29:50,420 --> 00:29:51,060 Sure. Sure. 708 00:29:51,220 --> 00:29:51,820 Sure. 709 00:29:53,340 --> 00:29:55,500 Although Her Ladyship accepted Fengqing, 710 00:29:55,620 --> 00:29:56,260 she'd more or less 711 00:29:56,340 --> 00:29:57,380 felt a little sad. 712 00:29:58,220 --> 00:29:58,780 But I can see 713 00:29:58,940 --> 00:29:59,700 that she treats Fengqing 714 00:29:59,860 --> 00:30:01,060 with her whole heart. 715 00:30:01,420 --> 00:30:02,420 It's really not easy for her. 716 00:30:03,740 --> 00:30:04,740 She knew it right away 717 00:30:04,900 --> 00:30:06,340 that Fengqing isn't my child. 718 00:30:06,660 --> 00:30:07,860 How did she know? 719 00:30:07,980 --> 00:30:08,620 Come again. 720 00:30:08,620 --> 00:30:09,620 Do you want it? 721 00:30:09,820 --> 00:30:10,500 I want one... 722 00:30:10,500 --> 00:30:11,420 Perfume sachets. 723 00:30:11,740 --> 00:30:12,620 Perfume sachets. 724 00:30:12,740 --> 00:30:13,740 Come and take a look. 725 00:30:13,860 --> 00:30:15,860 Beautiful perfume sachets. 726 00:30:17,540 --> 00:30:18,060 Young Master, 727 00:30:18,620 --> 00:30:19,340 why do you always 728 00:30:19,500 --> 00:30:20,660 check out the girly stuff? 729 00:30:22,060 --> 00:30:22,780 Are you going 730 00:30:22,940 --> 00:30:24,180 to buy one for Lady Luo? 731 00:30:27,580 --> 00:30:28,820 You know too much. 732 00:30:30,580 --> 00:30:31,540 She's selfless, 733 00:30:32,340 --> 00:30:33,940 so she won't be blinded 734 00:30:34,100 --> 00:30:34,860 by power and desire. 735 00:30:35,580 --> 00:30:37,340 She won't misunderstand me like Yuanniang would. 736 00:30:39,100 --> 00:30:41,180 Shiyi trusts me. 737 00:30:42,260 --> 00:30:43,940 She understands me even if I don't say anything. 738 00:30:44,980 --> 00:30:46,340 I misunderstood her before. 739 00:30:47,100 --> 00:30:47,740 My Lord, you and Her Ladyship 740 00:30:47,860 --> 00:30:48,980 know each other so well. 741 00:30:50,340 --> 00:30:51,340 So tell me, 742 00:30:51,820 --> 00:30:52,620 what can I do 743 00:30:53,060 --> 00:30:54,180 to make her happy? 744 00:30:55,500 --> 00:30:55,980 Young Master, 745 00:30:56,140 --> 00:30:56,780 you finally admit 746 00:30:56,900 --> 00:30:57,820 that you like her. 747 00:31:00,060 --> 00:31:00,780 I made her 748 00:31:00,940 --> 00:31:01,940 suffer too much before. 749 00:31:02,100 --> 00:31:03,300 Even if she doesn't complain, 750 00:31:03,940 --> 00:31:05,500 I'll make it up to her. 751 00:31:06,540 --> 00:31:07,540 What do you think 752 00:31:08,100 --> 00:31:09,780 she'll like? 753 00:31:14,860 --> 00:31:16,140 Lady Luo is kind, outgoing 754 00:31:16,380 --> 00:31:17,420 and smart. 755 00:31:18,540 --> 00:31:19,860 It's normal that I fall for her. 756 00:31:20,460 --> 00:31:21,220 Young Master, 757 00:31:21,580 --> 00:31:23,580 why do you go through all the trouble? 758 00:31:23,940 --> 00:31:25,180 You should just pack some money, go to Luo family 759 00:31:25,340 --> 00:31:26,420 and directly propose to her. 760 00:31:27,140 --> 00:31:28,580 With all the time you waste on pondering, 761 00:31:28,820 --> 00:31:30,420 you could have married her already. 762 00:31:32,020 --> 00:31:32,820 What do you know? 763 00:31:33,340 --> 00:31:34,980 My Lord, if you want to give Her Ladyship a gift, 764 00:31:35,260 --> 00:31:36,340 just say it directly. 765 00:31:36,620 --> 00:31:37,980 You don't need to beat around the bush. 766 00:31:38,580 --> 00:31:41,140 When I mentioned about Imperial Censor Liu​'s daughter last time... 767 00:31:43,100 --> 00:31:44,380 I suggest we send her 768 00:31:44,540 --> 00:31:45,660 some jewelries, 769 00:31:45,980 --> 00:31:47,100 which are expensive and appropriate. 770 00:31:47,260 --> 00:31:48,220 It can never go wrong. 771 00:31:48,380 --> 00:31:48,940 It won't work. 772 00:31:49,500 --> 00:31:50,300 She doesn't like those things. 773 00:31:50,740 --> 00:31:51,380 Give me another idea. 774 00:31:51,980 --> 00:31:54,340 My Lord, please cut me some slack. 775 00:31:54,860 --> 00:31:56,500 How can mutual love 776 00:31:56,820 --> 00:31:57,980 be bought by money? 777 00:31:58,940 --> 00:32:00,540 It's so tacky. 778 00:32:01,380 --> 00:32:02,980 If I followed your idea, 779 00:32:03,620 --> 00:32:05,020 I'd scare her away. 780 00:32:06,140 --> 00:32:07,300 Young Master, it makes sense. 781 00:32:13,180 --> 00:32:15,300 Shuangshun Ready-made Clothes Store 782 00:32:27,260 --> 00:32:28,380 Madam, watch out for the steps. 783 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 What's wrong? 784 00:32:30,260 --> 00:32:31,180 There are cracks on the steps. 785 00:32:31,380 --> 00:32:32,660 Her Ladyship has asked servants to repair them. 786 00:32:33,060 --> 00:32:34,220 The weather is damp, 787 00:32:34,420 --> 00:32:35,660 I'm afraid it'll take days 788 00:32:35,780 --> 00:32:36,940 for the concrete to dry. 789 00:32:37,100 --> 00:32:38,580 That's why I gave you a heads-up, 790 00:32:38,980 --> 00:32:39,860 in case you'll slip. 791 00:32:41,740 --> 00:32:42,580 Madam, 792 00:32:42,780 --> 00:32:44,300 Her Ladyship is not in the room. 793 00:32:45,380 --> 00:32:46,220 She and Fengqing 794 00:32:46,380 --> 00:32:47,420 are at Banyuepan. 795 00:32:54,660 --> 00:32:55,380 Fengqing. 796 00:32:55,900 --> 00:32:56,660 Fengqing. 797 00:32:56,660 --> 00:32:57,620 Xu Sijie 798 00:33:04,020 --> 00:33:05,700 Fengqing. Play this. 799 00:33:05,860 --> 00:33:06,940 This is called Lu Ban Ball. 800 00:33:07,100 --> 00:33:08,060 It's really fun. 801 00:33:08,220 --> 00:33:08,980 Try it. 802 00:33:14,500 --> 00:33:15,180 Fengqing. 803 00:33:17,500 --> 00:33:19,180 Fengqing. Slow down. 804 00:33:25,220 --> 00:33:26,420 He's too little 805 00:33:26,620 --> 00:33:28,020 to play this. 806 00:33:30,460 --> 00:33:31,900 Fengqing. 807 00:33:32,060 --> 00:33:32,780 Look. 808 00:33:32,940 --> 00:33:34,900 Do you like this? 809 00:33:37,820 --> 00:33:38,980 It's a red-tasselled spear. 810 00:33:40,500 --> 00:33:42,060 Greetings to you. 811 00:34:00,980 --> 00:34:02,100 Fengqing 812 00:34:02,300 --> 00:34:03,500 is such a lively boy. 813 00:34:06,020 --> 00:34:06,860 Fengqing, 814 00:34:07,220 --> 00:34:07,900 don't hurt people 815 00:34:08,060 --> 00:34:09,300 with the spear. 816 00:34:10,860 --> 00:34:11,739 Fengqing 817 00:34:11,940 --> 00:34:12,900 is just playing with me. 818 00:34:13,060 --> 00:34:14,739 It's okay. Go ahead and have fun. 819 00:34:43,060 --> 00:34:43,940 Be careful. 820 00:34:48,699 --> 00:34:49,420 Are you okay? 821 00:34:49,580 --> 00:34:50,500 Do you get hurt? 822 00:34:50,980 --> 00:34:52,060 Shiliu, are you alright? 823 00:34:52,219 --> 00:34:53,179 I'm fine. 824 00:34:53,340 --> 00:34:54,020 Is Fengqing alright? 825 00:34:54,219 --> 00:34:55,260 Who brought this spear? 826 00:34:57,260 --> 00:35:00,140 My Lord, I did. 827 00:35:00,300 --> 00:35:00,980 But I didn't know 828 00:35:01,100 --> 00:35:02,820 that it'd hurt people. 829 00:35:03,660 --> 00:35:04,140 Take it away. 830 00:35:09,420 --> 00:35:10,660 Luckily no one gets hurt. 831 00:35:10,940 --> 00:35:12,300 It's okay. Don't be afraid. 832 00:35:12,820 --> 00:35:14,460 Fengqing, are you hungry? 833 00:35:14,620 --> 00:35:15,940 Would you like to have some pastries? 834 00:35:18,340 --> 00:35:19,220 Or how about 835 00:35:19,460 --> 00:35:21,380 we play ball in the garden? 836 00:35:39,940 --> 00:35:40,740 Why did you 837 00:35:40,900 --> 00:35:42,300 buy such a toy? 838 00:35:42,460 --> 00:35:43,340 And now 839 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 His Lordship will never allow me 840 00:35:44,700 --> 00:35:46,500 to raise Fengqing. 841 00:35:47,820 --> 00:35:49,180 It's all because of that peddler. 842 00:35:49,340 --> 00:35:50,300 He strongly recommended it 843 00:35:50,460 --> 00:35:51,900 and said all boys love it. 844 00:35:52,380 --> 00:35:53,700 I bought it without even thinking. 845 00:35:53,980 --> 00:35:54,780 Peddler? 846 00:35:54,980 --> 00:35:56,260 With which store? 847 00:35:56,820 --> 00:35:58,220 It's just 848 00:35:58,380 --> 00:35:59,140 a street peddler. 849 00:35:59,580 --> 00:36:00,820 I happened to see him 850 00:36:01,020 --> 00:36:02,580 when I went out the other day, 851 00:36:03,020 --> 00:36:04,180 so I bought one. 852 00:36:04,540 --> 00:36:06,220 You are so stupid. 853 00:36:06,420 --> 00:36:07,500 I think it was a trap. 854 00:36:07,660 --> 00:36:09,180 There's no such coincidence. 855 00:36:09,860 --> 00:36:10,900 A trap? 856 00:36:12,980 --> 00:36:14,580 I bet it's Luo Shiyi 857 00:36:14,820 --> 00:36:16,340 who sets us up 858 00:36:17,100 --> 00:36:18,620 since I threaten her power. 859 00:37:00,340 --> 00:37:02,580 ♪Moisten the brush with drops of moonlight♪ 860 00:37:02,860 --> 00:37:05,220 ♪And paint your portrait♪ 861 00:37:06,100 --> 00:37:08,340 ♪Extract the notes from the Chinese lute♪ 862 00:37:08,540 --> 00:37:10,780 ♪And compose your tune♪ 863 00:37:11,780 --> 00:37:14,100 ♪Silver and golden threads of the splendid attire♪ 864 00:37:14,820 --> 00:37:17,460 ♪All mirror you in a way so clear♪ 865 00:37:17,460 --> 00:37:21,660 ♪I feel lucky to find you after so many life experiences♪ 866 00:37:23,300 --> 00:37:25,820 ♪Light up a lamp of mutual love♪ 867 00:37:25,820 --> 00:37:28,260 ♪And I will guard you from a distance♪ 868 00:37:29,180 --> 00:37:31,340 ♪The words you whispered into my ears♪ 869 00:37:31,700 --> 00:37:34,820 ♪Are all expressions of your love♪ 870 00:37:34,820 --> 00:37:37,540 ♪Pushing my horse to gallop through the four seasons♪ 871 00:37:37,860 --> 00:37:40,500 ♪And feasting my eyes on all the beautiful sceneries♪ 872 00:37:40,500 --> 00:37:45,060 ♪I whispered my favorite place is being in your arms♪ 873 00:37:45,940 --> 00:37:47,700 ♪Let's stay with each other forever♪ 874 00:37:47,700 --> 00:37:51,180 ♪And listen to the insects' chorus in this moment♪ 875 00:37:51,620 --> 00:37:53,620 ♪Let our hearts be close♪ 876 00:37:53,620 --> 00:37:57,340 ♪And let me kiss you between your eyes♪ 877 00:37:57,340 --> 00:37:59,100 ♪We mustn't doubt each other♪ 878 00:37:59,100 --> 00:38:00,340 ♪And must be steadfast in♪ 879 00:38:00,340 --> 00:38:03,140 ♪Our commitment to each other♪ 880 00:38:03,500 --> 00:38:05,140 ♪Let's welcome the daybreak together♪ 881 00:38:05,140 --> 00:38:08,380 ♪And wait for the wind to rise♪ 882 00:38:08,900 --> 00:38:10,660 ♪In the rain of March♪ 883 00:38:10,660 --> 00:38:11,700 ♪And the sunshine of July♪ 884 00:38:11,700 --> 00:38:14,420 ♪Let's count stars♪ 885 00:38:14,700 --> 00:38:16,620 ♪Let's enjoy the spring scenery♪ 886 00:38:16,620 --> 00:38:17,500 ♪Draw a picture of autumn♪ 887 00:38:17,500 --> 00:38:20,580 ♪And appreciate all the beauty♪ 888 00:38:20,580 --> 00:38:22,340 ♪Even if we are♪ 889 00:38:22,340 --> 00:38:23,220 ♪Thousands of miles apart♪ 890 00:38:23,220 --> 00:38:26,220 ♪Our hearts will stay connected♪ 891 00:38:26,500 --> 00:38:28,220 ♪Even if our hair turn hoary one day♪ 892 00:38:28,220 --> 00:38:32,100 ♪We will be together♪ 893 00:38:32,100 --> 00:38:33,900 ♪In the rain of March♪ 894 00:38:33,900 --> 00:38:34,940 ♪And the sunshine of July♪ 895 00:38:34,940 --> 00:38:37,540 ♪Let's count stars♪ 896 00:38:37,820 --> 00:38:39,740 ♪Let's enjoy the spring scenery♪ 897 00:38:39,740 --> 00:38:40,740 ♪Draw a picture of autumn♪ 898 00:38:40,740 --> 00:38:43,660 ♪And appreciate all the beauty♪ 899 00:38:43,860 --> 00:38:45,460 ♪Even if we are♪ 900 00:38:45,460 --> 00:38:46,420 ♪Thousands of miles apart♪ 901 00:38:46,420 --> 00:38:49,300 ♪Our hearts will stay connected♪ 902 00:38:49,580 --> 00:38:51,300 ♪Even if our hair turn hoary one day♪ 903 00:38:51,300 --> 00:38:54,620 ♪We will be together♪ 904 00:38:55,500 --> 00:38:57,300 ♪You say the stars are few and the moon is bright♪ 905 00:38:57,300 --> 00:39:00,380 ♪I say♪ 906 00:39:01,620 --> 00:39:03,060 ♪I love♪ 907 00:39:03,740 --> 00:39:05,060 ♪You♪ 908 00:39:31,820 --> 00:39:32,460 General Fu. 909 00:39:40,300 --> 00:39:41,500 What...What are you doing here? 910 00:39:46,340 --> 00:39:47,140 How come you are alone? 911 00:39:47,300 --> 00:39:47,900 Where's Zhaoying? 912 00:39:48,260 --> 00:39:49,820 Zhaoying left first for some business. 913 00:39:50,420 --> 00:39:51,100 What brings 914 00:39:51,260 --> 00:39:52,340 you here so late? 915 00:39:53,260 --> 00:39:54,180 What brings me here? 916 00:39:54,460 --> 00:39:55,700 Do I need to tell you? 917 00:39:57,740 --> 00:39:59,100 I was just asking. 918 00:39:59,340 --> 00:40:00,060 I can't believe 919 00:40:00,220 --> 00:40:01,700 you are even more arrogant than Her Ladyship. 920 00:40:14,020 --> 00:40:15,940 General Fu, are you hungry? 921 00:40:17,860 --> 00:40:18,540 Here are some snacks 922 00:40:18,740 --> 00:40:20,020 I prepared for Her Ladyship. 923 00:40:20,220 --> 00:40:22,100 Would you like to try? 924 00:40:41,820 --> 00:40:43,740 This is Lotus Osmanthus Cake. 925 00:40:43,940 --> 00:40:45,020 It's Her Ladyship's favorite. 926 00:40:45,180 --> 00:40:46,140 It's very tasty. 927 00:40:52,740 --> 00:40:53,540 Tastes good? 928 00:41:03,420 --> 00:41:04,340 Slow down. 929 00:41:04,460 --> 00:41:05,940 It's all yours. 930 00:41:12,500 --> 00:41:13,220 I've served you 931 00:41:13,420 --> 00:41:14,380 so many tasty snacks. 932 00:41:14,580 --> 00:41:15,940 You can forgive me 933 00:41:16,220 --> 00:41:17,580 that I bit you, right? 934 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 Are you okay? 935 00:41:22,580 --> 00:41:23,340 Are you alright? 936 00:41:24,740 --> 00:41:25,260 I'm fine. 937 00:41:27,340 --> 00:41:28,380 Stop...Stop patting. 938 00:41:29,100 --> 00:41:31,180 Would you like to have another one? 939 00:41:31,820 --> 00:41:32,620 No. 940 00:42:38,580 --> 00:42:40,060 How did I fall asleep? 941 00:42:41,084 --> 00:42:56,084 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 942 00:42:57,300 --> 00:43:00,140 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 943 00:43:00,740 --> 00:43:03,540 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 944 00:43:04,860 --> 00:43:11,420 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 945 00:43:11,740 --> 00:43:13,900 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 946 00:43:14,900 --> 00:43:18,500 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 947 00:43:18,940 --> 00:43:25,100 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 948 00:43:25,540 --> 00:43:28,060 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 949 00:43:28,860 --> 00:43:31,540 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 950 00:43:32,740 --> 00:43:39,580 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 951 00:43:39,980 --> 00:43:42,180 ♪I ground my thoughts into ink♪ 952 00:43:43,180 --> 00:43:46,620 ♪But I still can't sketch your contours♪ 953 00:43:47,140 --> 00:43:52,900 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 954 00:43:53,740 --> 00:44:00,620 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 955 00:44:00,700 --> 00:44:07,620 ♪Who visited to remind me of the past♪ 956 00:44:07,900 --> 00:44:11,340 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 957 00:44:12,620 --> 00:44:14,900 ♪I won't escape from whatever end♪ 958 00:44:16,220 --> 00:44:21,940 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 959 00:44:21,940 --> 00:44:28,860 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 960 00:44:29,100 --> 00:44:35,620 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 961 00:44:36,180 --> 00:44:39,700 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 962 00:44:40,980 --> 00:44:44,100 ♪How can it be said to be persistent♪ 963 00:44:44,500 --> 00:44:51,860 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 62173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.