Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,430 --> 00:00:14,660
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:16,010 --> 00:00:18,980
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,420 --> 00:00:24,580
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,770 --> 00:00:27,900
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,930 --> 00:00:33,230
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,580 --> 00:00:37,420
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,900 --> 00:00:42,980
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,260 --> 00:00:46,580
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:46,840 --> 00:00:51,180
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,640 --> 00:00:55,980
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,190 --> 00:01:01,260
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:01,540 --> 00:01:05,220
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,360 --> 00:01:09,780
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,020 --> 00:01:14,460
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,650 --> 00:01:19,760
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,060 --> 00:01:24,020
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,539 --> 00:01:29,140
The Sword and the Brocade
19
00:01:29,940 --> 00:01:32,180
Episode 18
20
00:01:33,620 --> 00:01:38,300
Xianling Pavilion
21
00:01:38,420 --> 00:01:39,060
Look.
22
00:01:39,180 --> 00:01:41,140
The lines here flow very nicely.
23
00:01:42,380 --> 00:01:43,460
Shiyi, you are here.
24
00:01:43,580 --> 00:01:44,259
Teacher.
25
00:01:44,940 --> 00:01:46,020
Go back and practice first.
26
00:01:50,420 --> 00:01:50,979
Let's go there and talk.
27
00:01:51,100 --> 00:01:51,340
Okay.
28
00:01:54,580 --> 00:01:55,539
Here, take a seat.
29
00:01:57,220 --> 00:01:58,180
In your letter
30
00:01:58,300 --> 00:01:59,660
you said that you had settled
the refugees.
31
00:01:59,780 --> 00:02:01,060
So I came here to take a look.
32
00:02:01,580 --> 00:02:02,060
I
33
00:02:02,180 --> 00:02:03,780
took your advice last time.
34
00:02:03,980 --> 00:02:05,420
I worked with the other
embroidery workshops
35
00:02:05,580 --> 00:02:07,380
and took in the female refugees.
36
00:02:07,820 --> 00:02:08,780
In that case,
37
00:02:08,900 --> 00:02:10,460
I can teach them embroidery,
38
00:02:10,580 --> 00:02:11,740
and they don't have to worry
39
00:02:11,860 --> 00:02:13,580
about their future livelihood.
40
00:02:13,780 --> 00:02:15,180
You are such a kind person.
41
00:02:15,300 --> 00:02:16,420
With your help,
42
00:02:16,579 --> 00:02:17,700
you will bring warmth and hope
43
00:02:17,860 --> 00:02:19,380
in this flood disaster.
44
00:02:20,380 --> 00:02:21,180
How about you?
45
00:02:21,380 --> 00:02:23,980
Do you still have time for embroidery?
46
00:02:25,380 --> 00:02:26,820
There are too many chores at home.
47
00:02:27,060 --> 00:02:29,140
I hardly have time for embroidery now.
48
00:02:32,460 --> 00:02:33,660
I thought so as much.
49
00:02:34,780 --> 00:02:35,620
That's why
50
00:02:35,980 --> 00:02:36,700
I called you
51
00:02:36,860 --> 00:02:37,980
here today.
52
00:02:39,340 --> 00:02:40,140
You see,
53
00:02:41,020 --> 00:02:42,620
after we took in these women,
54
00:02:42,740 --> 00:02:43,820
Xianling Pavilion
55
00:02:44,060 --> 00:02:45,740
suddenly became crowded.
56
00:02:46,020 --> 00:02:46,860
Those embroidery girls
57
00:02:46,980 --> 00:02:48,420
have to teach them embroidery skills
58
00:02:48,540 --> 00:02:49,540
while taking care of the business.
59
00:02:49,660 --> 00:02:51,380
It makes them very busy.
60
00:02:51,860 --> 00:02:53,020
So I'm wondering
61
00:02:53,340 --> 00:02:54,340
if you'll have time
62
00:02:54,460 --> 00:02:55,900
to teach them embroidery.
63
00:02:56,620 --> 00:02:58,100
Of course I'd love to.
64
00:02:58,340 --> 00:02:58,940
And
65
00:02:59,020 --> 00:03:00,340
I've been thinking about
66
00:03:00,420 --> 00:03:01,540
how I can help them.
67
00:03:01,660 --> 00:03:03,060
But I haven't found a way.
68
00:03:03,260 --> 00:03:04,180
I'm very glad
69
00:03:04,300 --> 00:03:05,340
you give me this opportunity.
70
00:03:06,060 --> 00:03:06,540
But
71
00:03:06,700 --> 00:03:08,380
your identity is different now.
72
00:03:08,500 --> 00:03:09,860
You should think about
73
00:03:09,980 --> 00:03:11,540
if it'll be convenient for you.
74
00:03:12,060 --> 00:03:13,060
Teacher, don't worry.
75
00:03:13,180 --> 00:03:14,380
I don't have any problem.
76
00:03:19,700 --> 00:03:20,300
Your Ladyship,
77
00:03:20,420 --> 00:03:21,940
no one will tell who you are
78
00:03:22,060 --> 00:03:23,300
when you are dressed like this.
79
00:03:25,300 --> 00:03:25,940
Your Ladyship,
80
00:03:26,220 --> 00:03:28,980
if Xianling Pavilion is shorthanded,
81
00:03:29,100 --> 00:03:30,980
they can hire more embroidery girls.
82
00:03:31,340 --> 00:03:33,140
I'm afraid Great Madam will get upset
83
00:03:33,260 --> 00:03:35,020
if she finds out that you
show yourself in public.
84
00:03:35,420 --> 00:03:37,340
Besides, there are so many refugees.
85
00:03:37,420 --> 00:03:38,780
If anyone recognizes you
86
00:03:38,900 --> 00:03:39,820
and spreads the news...
87
00:03:39,940 --> 00:03:40,980
Amber,
88
00:03:41,460 --> 00:03:42,260
you really think
89
00:03:42,380 --> 00:03:44,060
Master Jian asked me to help her
90
00:03:44,180 --> 00:03:45,940
because she's shorthanded?
91
00:03:48,380 --> 00:03:49,740
Doesn't she?
92
00:03:51,180 --> 00:03:52,420
She hopes
93
00:03:52,579 --> 00:03:54,100
that I'll keep
94
00:03:54,260 --> 00:03:54,820
my hobby and dream in mind
95
00:03:54,900 --> 00:03:56,740
while looking for the killer.
96
00:03:57,100 --> 00:03:58,420
That's very considerate of her.
97
00:03:58,900 --> 00:04:00,460
Master Jian has been seeing Her Ladyship
98
00:04:00,620 --> 00:04:02,020
as her own daughter.
99
00:04:03,420 --> 00:04:04,020
And
100
00:04:04,180 --> 00:04:04,860
why can't women
101
00:04:04,940 --> 00:04:06,340
show themselves in public?
102
00:04:07,820 --> 00:04:09,700
We don't steal or rob,
103
00:04:09,820 --> 00:04:11,860
and we harm no one.
104
00:04:12,260 --> 00:04:13,740
There's nothing to be shamed about.
105
00:04:26,300 --> 00:04:27,660
I believe you've all
106
00:04:27,660 --> 00:04:28,500
mastered flat stitch.
107
00:04:28,620 --> 00:04:30,740
Next, I'll teach you loop stitch.
108
00:04:31,100 --> 00:04:32,980
Loop stitch is the main skill
109
00:04:32,980 --> 00:04:34,060
used in Suzhou embroidery.
110
00:04:34,420 --> 00:04:35,780
There are various stitch layouts.
111
00:04:35,940 --> 00:04:37,500
You need to be flexible when you do
112
00:04:37,620 --> 00:04:38,980
connect and border stitches.
113
00:04:39,220 --> 00:04:41,500
Switch between short and long stitches
114
00:04:41,620 --> 00:04:43,140
and go back and forth.
115
00:04:45,060 --> 00:04:46,020
Like this.
116
00:04:47,780 --> 00:04:48,900
Look.
117
00:04:48,900 --> 00:04:51,260
You won't see any knots in this way.
118
00:05:05,660 --> 00:05:06,340
Lady Luo.
119
00:05:07,380 --> 00:05:08,500
Mr. Lin.
120
00:05:09,100 --> 00:05:10,020
Long time no see.
121
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
I didn't expect
122
00:05:16,980 --> 00:05:17,860
to meet you here today.
123
00:05:18,060 --> 00:05:19,460
It's such a wonderful surprise.
124
00:05:19,900 --> 00:05:21,060
I thought I'd never
125
00:05:21,220 --> 00:05:22,260
see you again.
126
00:05:22,380 --> 00:05:22,860
I can't believe that
127
00:05:22,940 --> 00:05:24,340
we meet here today.
128
00:05:25,860 --> 00:05:27,060
I'd come to Xianling Pavilion
to teach them
129
00:05:27,220 --> 00:05:28,260
embroidery once in a while.
130
00:05:28,500 --> 00:05:30,140
And I hope that they can support
131
00:05:30,300 --> 00:05:31,580
themselves after the disaster.
132
00:05:32,060 --> 00:05:33,460
You are not only good at embroidery,
133
00:05:33,659 --> 00:05:34,780
but also kind-hearted.
134
00:05:35,060 --> 00:05:35,980
I'm so impressed.
135
00:05:37,700 --> 00:05:38,860
You are flattering me.
136
00:05:39,140 --> 00:05:39,740
Lady Luo,
137
00:05:40,580 --> 00:05:41,300
I've always wanted
138
00:05:41,460 --> 00:05:42,700
to ask you a question.
139
00:05:43,659 --> 00:05:44,820
We had an appointment a year ago
140
00:05:44,980 --> 00:05:46,220
to meet at Ci'an Temple
141
00:05:46,460 --> 00:05:47,580
and then leave the capital together.
142
00:05:47,780 --> 00:05:49,220
But you never came.
143
00:05:49,860 --> 00:05:50,659
Did anything come up
144
00:05:50,820 --> 00:05:51,460
and stop you
145
00:05:51,900 --> 00:05:53,180
or you just changed your mind?
146
00:05:55,659 --> 00:05:57,780
I had a family emergency that day.
147
00:05:57,940 --> 00:05:59,220
So I couldn't meet you.
148
00:05:59,620 --> 00:06:01,100
Sorry that I failed
149
00:06:01,260 --> 00:06:02,580
in notifying you in time.
150
00:06:04,180 --> 00:06:04,820
Never mind.
151
00:06:05,500 --> 00:06:07,100
I was just worried about you.
152
00:06:07,380 --> 00:06:09,100
Now that I see you are fine,
153
00:06:09,380 --> 00:06:10,460
I'm relieved.
154
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
How have you been recently?
155
00:06:15,300 --> 00:06:16,580
Do you still want to leave the capital?
156
00:06:18,020 --> 00:06:19,500
Thank you for your care.
157
00:06:19,700 --> 00:06:21,980
I've settled down in
the capital actually.
158
00:06:22,180 --> 00:06:24,300
And I do enjoy my life here.
159
00:06:24,420 --> 00:06:25,940
I'm not planning on leaving.
160
00:06:29,460 --> 00:06:30,540
Mr. Lin.
161
00:06:30,940 --> 00:06:31,500
Teacher.
162
00:06:31,580 --> 00:06:32,300
Master Jian.
163
00:06:33,420 --> 00:06:34,659
Mr. Lin, don't mind the formality.
164
00:06:34,820 --> 00:06:35,380
Take a seat.
165
00:06:41,100 --> 00:06:42,300
Sir.
166
00:06:46,900 --> 00:06:47,620
It's you.
167
00:06:48,180 --> 00:06:49,380
You know each other?
168
00:06:49,700 --> 00:06:50,100
Your lady...
169
00:06:51,020 --> 00:06:52,659
My Lady, you may not know.
170
00:06:52,820 --> 00:06:53,980
It's this sir
171
00:06:54,140 --> 00:06:54,659
who helped us
172
00:06:54,780 --> 00:06:55,900
purchase the rice for disaster relief.
173
00:06:57,659 --> 00:06:58,740
Not only that,
174
00:06:58,860 --> 00:06:59,620
Mr. Lin
175
00:06:59,740 --> 00:07:01,380
also invested in Xianling Pavilion.
176
00:07:01,500 --> 00:07:03,220
After learning that
I took in the refugees,
177
00:07:03,380 --> 00:07:04,220
he even donated
178
00:07:04,380 --> 00:07:06,300
a great amount of fabrics,
needles and threads.
179
00:07:06,700 --> 00:07:07,420
Turns out Mr. Lin
180
00:07:07,500 --> 00:07:09,140
is also the owner of Xianling Pavilion.
181
00:07:09,700 --> 00:07:10,820
Sorry I didn't know that.
182
00:07:11,180 --> 00:07:12,260
No worries.
183
00:07:12,660 --> 00:07:13,780
I really admire Master Jian
184
00:07:13,940 --> 00:07:15,260
for her desire of passing down
the embroidery skills.
185
00:07:15,460 --> 00:07:17,540
And I also want to do my part.
186
00:07:18,260 --> 00:07:18,860
Mr. Lin, thank you
187
00:07:18,980 --> 00:07:20,380
for helping my teacher.
188
00:07:20,540 --> 00:07:21,260
And thank you
189
00:07:21,420 --> 00:07:23,180
for your generous donation.
190
00:07:23,460 --> 00:07:24,220
Supporting disaster relief
191
00:07:24,380 --> 00:07:25,780
is what I should do.
192
00:07:25,980 --> 00:07:26,780
Besides,
193
00:07:27,020 --> 00:07:28,740
Xianling Pavilion's matter is mine.
194
00:07:29,020 --> 00:07:30,420
No need to thank me.
195
00:07:38,860 --> 00:07:41,420
Mansion of Xu
196
00:07:46,659 --> 00:07:47,340
My Lord.
197
00:07:48,420 --> 00:07:50,300
What do you need me for?
198
00:07:55,420 --> 00:07:56,620
This is...
199
00:07:57,180 --> 00:07:57,820
Don't ask.
200
00:07:58,540 --> 00:07:59,100
Go get a few
201
00:07:59,260 --> 00:08:00,860
trustworthy people to take care of him.
202
00:08:10,580 --> 00:08:11,540
Then we can only keep him
203
00:08:11,700 --> 00:08:12,660
at your place for now.
204
00:08:12,820 --> 00:08:14,180
There are too many eyes
in the Western Lateral Court.
205
00:08:14,340 --> 00:08:15,420
I'm afraid it'd be inconvenient.
206
00:08:16,060 --> 00:08:16,580
Okay.
207
00:08:17,460 --> 00:08:18,820
Don't tell anybody else.
208
00:08:22,620 --> 00:08:24,700
My Lord, what's his name?
209
00:08:24,900 --> 00:08:27,060
How should we call him?
210
00:08:31,020 --> 00:08:31,700
Fengqing.
211
00:08:33,140 --> 00:08:34,059
I'll ask Dongqing and Amber
212
00:08:34,220 --> 00:08:35,020
to take care of him.
213
00:08:35,179 --> 00:08:37,059
They will keep it a secret.
214
00:08:37,980 --> 00:08:38,419
Okay.
215
00:09:10,780 --> 00:09:11,420
Your Ladyship,
216
00:09:11,900 --> 00:09:13,180
who's this kid?
217
00:09:13,340 --> 00:09:13,900
Don't ask me.
218
00:09:14,060 --> 00:09:15,140
I know nothing about it.
219
00:09:20,300 --> 00:09:21,420
This kid
220
00:09:21,580 --> 00:09:22,220
looks a little bit
221
00:09:22,380 --> 00:09:23,980
like His Lordship.
222
00:09:24,140 --> 00:09:25,460
Is he His Lordship's...
223
00:09:25,620 --> 00:09:26,580
Nonsense.
224
00:09:27,060 --> 00:09:28,780
Your job is to take care of him.
225
00:09:29,100 --> 00:09:29,580
And
226
00:09:29,700 --> 00:09:31,340
do not tell anybody else about this.
227
00:09:32,100 --> 00:09:33,260
-Yes.
-Yes.
228
00:09:45,660 --> 00:09:47,460
Madam, bad news.
229
00:09:47,460 --> 00:09:49,580
What happened? Calm down.
230
00:09:49,740 --> 00:09:51,180
I heard the servants said
231
00:09:51,380 --> 00:09:53,780
His Lordship has a bastard outside.
232
00:09:53,980 --> 00:09:55,940
He just brought him home.
233
00:09:57,700 --> 00:09:58,940
What?
234
00:09:59,540 --> 00:10:00,620
Is it true?
235
00:10:00,780 --> 00:10:01,900
Yes, it is.
236
00:10:02,260 --> 00:10:03,900
Did you see that kid in person?
237
00:10:04,340 --> 00:10:05,700
He's at Banyuepan right now.
238
00:10:05,860 --> 00:10:07,180
I just sneaked a peek.
239
00:10:07,340 --> 00:10:08,940
Although I didn't see a kid,
240
00:10:09,100 --> 00:10:10,620
I did see some kid's stuff there.
241
00:10:12,340 --> 00:10:13,020
Madam.
242
00:10:14,500 --> 00:10:16,380
Who will keep the kid
in the future then?
243
00:10:16,940 --> 00:10:18,060
Her Ladyship?
244
00:10:18,220 --> 00:10:19,460
It's not decided yet.
245
00:10:19,620 --> 00:10:21,220
But nothing is for sure.
246
00:10:21,540 --> 00:10:22,580
It's bad. It's really bad.
247
00:10:23,460 --> 00:10:24,860
A son like Zhun is not enough.
248
00:10:24,980 --> 00:10:26,220
If Her Ladyship has another son,
249
00:10:26,380 --> 00:10:28,060
Yu's future will
250
00:10:28,220 --> 00:10:29,420
be totally ruined.
251
00:10:29,580 --> 00:10:30,140
That's right.
252
00:10:34,980 --> 00:10:35,780
Shiliu.
253
00:10:36,180 --> 00:10:37,660
Shiliu, where are you going?
254
00:10:38,020 --> 00:10:39,340
I think you've heard it, too.
255
00:10:39,580 --> 00:10:40,980
His Lordship brought back a child.
256
00:10:41,140 --> 00:10:42,100
I'm on my way to take a look.
257
00:10:42,260 --> 00:10:42,780
It's said
258
00:10:42,860 --> 00:10:44,540
the kid looks quite like His Lordship.
259
00:10:44,700 --> 00:10:46,220
Why are you so happy
260
00:10:46,380 --> 00:10:47,420
that His Lordship brought
back a bastard?
261
00:10:48,420 --> 00:10:51,020
I don't think your words are proper.
262
00:10:51,660 --> 00:10:52,780
If others hear you,
263
00:10:52,980 --> 00:10:53,740
they'll think
264
00:10:53,900 --> 00:10:55,180
you don't like the kid.
265
00:10:55,340 --> 00:10:56,300
I didn't mean that.
266
00:10:56,460 --> 00:10:57,540
Sure.
267
00:10:57,700 --> 00:10:59,180
We live in the same yard
268
00:10:59,340 --> 00:11:00,580
and we are together all the time.
269
00:11:00,740 --> 00:11:02,700
Of course I won't misunderstand you.
270
00:11:02,860 --> 00:11:04,380
But it doesn't mean others wouldn't.
271
00:11:04,580 --> 00:11:05,780
You should be
272
00:11:05,980 --> 00:11:07,380
careful about what you say.
273
00:11:12,100 --> 00:11:14,220
She doesn't talk much usually.
274
00:11:14,380 --> 00:11:16,220
But what she said just now
275
00:11:16,700 --> 00:11:17,860
is really annoying.
276
00:11:35,620 --> 00:11:36,460
Brother.
277
00:11:38,340 --> 00:11:39,060
Have a seat.
278
00:11:44,140 --> 00:11:45,180
What brings you here?
279
00:11:51,660 --> 00:11:52,340
I heard
280
00:11:53,180 --> 00:11:54,780
that the Marquis has a bastard.
281
00:11:55,900 --> 00:11:57,460
Who told you that?
282
00:11:58,100 --> 00:11:59,300
And what did you hear exactly?
283
00:11:59,820 --> 00:12:01,460
I'm afraid the news has spread
284
00:12:01,620 --> 00:12:03,140
to all the nobles in the capital.
285
00:12:03,700 --> 00:12:04,620
The Marquis has brought
286
00:12:04,780 --> 00:12:05,660
the kid back.
287
00:12:06,020 --> 00:12:08,340
Do you know about that?
288
00:12:11,420 --> 00:12:12,380
Shiyi,
289
00:12:13,060 --> 00:12:15,260
if Great Madam and the Marquis
290
00:12:15,420 --> 00:12:16,580
are all willing to accept
291
00:12:16,780 --> 00:12:17,980
the kid as a family member,
292
00:12:18,380 --> 00:12:19,620
what will you do?
293
00:12:21,060 --> 00:12:21,980
I will listen
294
00:12:22,180 --> 00:12:23,700
to Great Madam and His Lordship.
295
00:12:24,900 --> 00:12:26,180
My dear Shiyi,
296
00:12:27,380 --> 00:12:28,740
you are indeed sensible.
297
00:12:30,260 --> 00:12:31,500
But there's one thing
298
00:12:31,980 --> 00:12:34,060
that you can't agree
with no matter what.
299
00:12:34,860 --> 00:12:36,460
You mean...
300
00:12:36,860 --> 00:12:38,660
It's understandable that the Marquis
301
00:12:38,860 --> 00:12:40,380
brought the kid home.
302
00:12:41,220 --> 00:12:42,180
But if they ask you
303
00:12:42,340 --> 00:12:43,620
to raise the kid,
304
00:12:43,780 --> 00:12:45,460
he'll be considered
as the legitimate son.
305
00:12:46,660 --> 00:12:48,140
But you are still young.
306
00:12:48,300 --> 00:12:50,060
You'll have your own kid in the future.
307
00:12:50,540 --> 00:12:51,620
You can't let him
308
00:12:52,020 --> 00:12:53,700
replace the status of your own child.
309
00:12:54,980 --> 00:12:57,260
Thank you for your thoughtfulness.
310
00:12:57,460 --> 00:12:59,540
But such an important matter
311
00:12:59,700 --> 00:13:01,220
should be decided by His Lordship.
312
00:13:02,380 --> 00:13:04,420
Even though taking in a bastard
313
00:13:04,660 --> 00:13:06,500
shall be approved by the legal wife,
314
00:13:07,300 --> 00:13:08,540
the Marquis
315
00:13:08,860 --> 00:13:10,580
has made up his mind.
316
00:13:11,260 --> 00:13:12,660
If you don't agree,
317
00:13:12,860 --> 00:13:14,140
it'll affect your relationship
318
00:13:14,340 --> 00:13:15,460
with him.
319
00:13:15,940 --> 00:13:17,020
In my opinion,
320
00:13:17,660 --> 00:13:19,020
we should let
321
00:13:19,300 --> 00:13:21,060
Concubine Qin take him.
322
00:13:21,580 --> 00:13:23,340
I remember Yuanniang once told me
323
00:13:23,500 --> 00:13:25,020
that she's nice and easy-going.
324
00:13:26,260 --> 00:13:28,260
Thank you for your thoughtfulness.
325
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
I'll keep it in mind.
326
00:13:29,940 --> 00:13:30,740
Alright,
327
00:13:31,220 --> 00:13:32,260
that's all
328
00:13:32,580 --> 00:13:33,860
I've got to say to you.
329
00:13:34,580 --> 00:13:36,700
I'll go back after greeting the Marquis.
330
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
Take care.
331
00:13:44,260 --> 00:13:45,020
Your Ladyship,
332
00:13:45,220 --> 00:13:46,700
your brother cares about you so much.
333
00:13:46,820 --> 00:13:48,220
He's really a nice person.
334
00:13:48,620 --> 00:13:49,980
He is honest and upright.
335
00:13:50,300 --> 00:13:51,460
Before I got married,
336
00:13:51,620 --> 00:13:53,020
we didn't talk often.
337
00:13:53,180 --> 00:13:53,740
But
338
00:13:53,940 --> 00:13:55,860
he always cares about me.
339
00:13:56,580 --> 00:13:58,180
And he's quite competitive
340
00:13:58,340 --> 00:13:59,460
in study.
341
00:13:59,940 --> 00:14:02,300
I guess the future of Luo family
342
00:14:02,460 --> 00:14:03,620
will count on him.
343
00:14:30,620 --> 00:14:31,540
My Lord, rest assured.
344
00:14:31,700 --> 00:14:32,940
I will take good care of the kid.
345
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
But
346
00:14:38,820 --> 00:14:40,500
we made this decision
347
00:14:40,700 --> 00:14:41,820
without even notifying Lingkuan,
348
00:14:42,060 --> 00:14:43,260
I'm afraid it'd be quite awkward
349
00:14:43,460 --> 00:14:44,420
when Danyang finds out.
350
00:14:47,860 --> 00:14:48,580
Who told you
351
00:14:48,740 --> 00:14:50,140
it's Lingkuan's child?
352
00:14:51,260 --> 00:14:53,660
I saw that kid is weak and pale,
353
00:14:53,860 --> 00:14:55,460
and his clothes are dirty and worn out.
354
00:14:55,780 --> 00:14:57,100
If he were your kid,
355
00:14:57,260 --> 00:14:58,300
no matter what
356
00:14:58,540 --> 00:14:59,900
you would take care of him
357
00:15:00,180 --> 00:15:01,780
and wouldn't let him suffer.
358
00:15:04,220 --> 00:15:06,100
Fengqing is indeed Lingkuan's child.
359
00:15:07,060 --> 00:15:07,860
He was born before Lingkuan
360
00:15:08,060 --> 00:15:09,580
and Danyang got married.
361
00:15:12,460 --> 00:15:13,340
But
362
00:15:13,500 --> 00:15:15,380
one more kid suddenly
appears in the mansion.
363
00:15:15,580 --> 00:15:16,860
I'm afraid we can't keep
this secret for long.
364
00:15:17,260 --> 00:15:19,100
And Danyang is pregnant now.
365
00:15:19,380 --> 00:15:20,660
We can't let her
366
00:15:21,300 --> 00:15:22,420
have any accident.
367
00:15:23,260 --> 00:15:24,740
That's exactly what I'm worried about.
368
00:15:27,540 --> 00:15:28,420
You've seen how Fengqing
369
00:15:28,580 --> 00:15:29,460
looks like.
370
00:15:30,420 --> 00:15:33,060
How can I leave him outside alone
371
00:15:33,460 --> 00:15:35,100
and let him starve every day?
372
00:15:38,460 --> 00:15:39,260
Besides,
373
00:15:39,900 --> 00:15:41,260
this thing is not that simple.
374
00:15:42,620 --> 00:15:44,900
It involves many factors.
375
00:15:46,820 --> 00:15:48,220
My Lord, you mean
376
00:15:48,580 --> 00:15:49,660
Marquis Dingnan?
377
00:15:59,860 --> 00:16:01,100
No matter what,
378
00:16:01,620 --> 00:16:03,060
we should keep it from Danyang
379
00:16:03,260 --> 00:16:04,780
and let her give birth first.
380
00:16:14,780 --> 00:16:15,940
How
381
00:16:17,740 --> 00:16:18,900
are you so sure
382
00:16:19,100 --> 00:16:20,420
that I'm not that kid's father?
383
00:16:21,820 --> 00:16:22,500
My Lord, you are
384
00:16:22,700 --> 00:16:24,020
proud and ambitious.
385
00:16:24,660 --> 00:16:25,540
It could be possible
386
00:16:25,700 --> 00:16:27,220
if you were interested in a lady
387
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
of a prominent family.
388
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
However,
389
00:16:29,940 --> 00:16:31,060
A lady of the prominent family wouldn't
390
00:16:31,260 --> 00:16:32,500
let her own child suffer like that.
391
00:16:32,900 --> 00:16:33,940
Plus, that kid does
392
00:16:34,140 --> 00:16:35,780
look like Xu family's.
393
00:16:35,980 --> 00:16:37,460
So he can only be Lingkuan's child.
394
00:16:40,380 --> 00:16:41,900
During the Spring Banquet,
395
00:16:42,620 --> 00:16:44,420
there was a play in Dianchun Hall,
396
00:16:45,140 --> 00:16:47,060
so I took a rest in Jing'an Pavilion.
397
00:16:47,540 --> 00:16:48,180
I didn't know
398
00:16:48,380 --> 00:16:49,940
Lianfang was changing there.
399
00:16:50,700 --> 00:16:52,100
Yuanniang walked in
400
00:16:52,420 --> 00:16:53,820
before I could get out.
401
00:16:56,620 --> 00:16:57,820
And then,
402
00:16:59,180 --> 00:17:00,180
you know what happened later.
403
00:17:02,620 --> 00:17:03,180
You don't believe me?
404
00:17:06,780 --> 00:17:07,859
It's okay if you don't.
405
00:17:08,780 --> 00:17:10,260
Why don't I believe you?
406
00:17:10,579 --> 00:17:11,940
My Lord, you are the one
407
00:17:12,260 --> 00:17:14,420
who defeated bandits and marched out
for battles in southeastern region.
408
00:17:14,660 --> 00:17:16,220
As a decent man,
409
00:17:16,420 --> 00:17:17,859
you wouldn't lie to me at all.
410
00:17:27,500 --> 00:17:28,420
But
411
00:17:29,020 --> 00:17:30,820
it's my fault after all.
412
00:17:32,460 --> 00:17:33,660
When my brother
and father died,
413
00:17:33,860 --> 00:17:35,460
Lingkuan was still a kid.
414
00:17:36,220 --> 00:17:37,580
I was out there
fighting battles all the time.
415
00:17:37,900 --> 00:17:39,820
I seldom came back home,
416
00:17:40,460 --> 00:17:41,900
so I failed in teaching and guiding him.
417
00:17:42,500 --> 00:17:43,580
Mother spoiled him a lot,
418
00:17:43,980 --> 00:17:45,500
so gradually, he became
419
00:17:45,700 --> 00:17:46,820
a playboy who only cared about
420
00:17:46,940 --> 00:17:48,020
having fun.
421
00:17:48,900 --> 00:17:50,140
I was so worried about him,
422
00:17:51,100 --> 00:17:52,700
so I treated him
very harshly and strictly.
423
00:17:53,060 --> 00:17:53,820
As a result,
424
00:17:54,980 --> 00:17:56,460
he became terrified of me.
425
00:17:57,580 --> 00:17:58,540
When he made trouble,
426
00:17:59,100 --> 00:18:00,420
all he could think about was
427
00:18:00,700 --> 00:18:01,500
hiding it from me
428
00:18:01,700 --> 00:18:03,060
instead of discussing it with me.
429
00:18:05,900 --> 00:18:06,780
My Lord, it's not too late
430
00:18:06,980 --> 00:18:08,100
for you to make a change now.
431
00:18:08,580 --> 00:18:10,340
As long as you are willing
to make a change,
432
00:18:10,580 --> 00:18:11,180
I'm sure
433
00:18:11,380 --> 00:18:12,900
Lingkuan will feel that.
434
00:18:29,660 --> 00:18:30,500
Lingyi,
435
00:18:30,860 --> 00:18:32,300
Kuan'er is here.
436
00:18:32,500 --> 00:18:34,380
Tell us what's going on.
437
00:18:34,660 --> 00:18:35,700
Kneel before Mother.
438
00:18:36,380 --> 00:18:37,780
What are you doing?
439
00:18:39,540 --> 00:18:40,260
Mother,
440
00:18:41,060 --> 00:18:42,020
do you still remember
441
00:18:42,220 --> 00:18:43,580
that lady named Yuemei?
442
00:18:46,620 --> 00:18:48,300
She's the actor's sister.
443
00:18:49,660 --> 00:18:50,820
Kuan'er,
444
00:18:51,060 --> 00:18:53,300
are you still seeing her?
445
00:18:53,540 --> 00:18:55,660
Mother, don't get me wrong.
446
00:18:55,860 --> 00:18:56,900
Ever since I got married
447
00:18:57,100 --> 00:18:58,220
with Danyang four years ago,
448
00:18:58,380 --> 00:18:59,820
I've never seen her again.
449
00:19:00,020 --> 00:19:01,340
I know you stopped seeing her.
450
00:19:01,940 --> 00:19:02,700
But do you know
451
00:19:02,900 --> 00:19:03,940
she was pregnant with your child?
452
00:19:05,060 --> 00:19:06,020
And now, Yuemei
453
00:19:06,220 --> 00:19:07,180
and her brother are requesting
454
00:19:07,340 --> 00:19:08,540
to meet you the child's father.
455
00:19:09,820 --> 00:19:10,940
Child?
456
00:19:13,060 --> 00:19:14,300
Who's the child?
457
00:19:14,660 --> 00:19:15,980
Where's the child?
458
00:19:17,100 --> 00:19:18,940
They sent the child here yesterday.
459
00:19:19,460 --> 00:19:20,700
He's at my place right now
460
00:19:20,900 --> 00:19:22,340
and under the care of Shiyi.
461
00:19:24,380 --> 00:19:25,300
I'll go check on him.
462
00:19:25,500 --> 00:19:26,020
Stop.
463
00:19:28,340 --> 00:19:29,260
Now you want
464
00:19:29,420 --> 00:19:30,820
to be a father?
465
00:19:31,220 --> 00:19:32,020
It's too late.
466
00:19:32,900 --> 00:19:34,340
Where have you been for all these years?
467
00:19:35,140 --> 00:19:37,100
Although Yuemei is a low life,
468
00:19:37,300 --> 00:19:38,820
she's not a prostitute.
469
00:19:39,420 --> 00:19:40,780
How can you be so irresponsible?
470
00:19:41,300 --> 00:19:42,140
It's not something
471
00:19:42,340 --> 00:19:43,460
a decent man would do.
472
00:19:43,580 --> 00:19:44,020
I...
473
00:19:44,220 --> 00:19:45,580
It's not his fault.
474
00:19:46,340 --> 00:19:48,820
I'm the one who sent her away.
475
00:19:49,820 --> 00:19:50,660
That day,
476
00:19:51,020 --> 00:19:52,180
she and her brother
477
00:19:52,380 --> 00:19:53,940
came to the mansion and asked for money.
478
00:19:54,460 --> 00:19:55,420
They said they'd ruin
479
00:19:55,780 --> 00:19:58,020
Kuan'er's marriage
if they didn't get paid.
480
00:19:59,020 --> 00:20:00,140
I think
481
00:20:00,340 --> 00:20:02,140
it's a mistake that Kuan'er made,
482
00:20:02,580 --> 00:20:04,740
so I gave them a lot of money
483
00:20:04,980 --> 00:20:06,500
and sent them away.
484
00:20:07,180 --> 00:20:08,260
I didn't know
485
00:20:08,460 --> 00:20:10,420
that she was pregnant.
486
00:20:11,020 --> 00:20:12,580
At this point,
487
00:20:13,420 --> 00:20:15,260
it's too late to do anything.
488
00:20:16,220 --> 00:20:17,580
The most important thing
489
00:20:18,260 --> 00:20:20,260
is that Danyang will give birth soon.
490
00:20:21,020 --> 00:20:23,380
We've got to keep it from her.
491
00:20:24,900 --> 00:20:25,620
Mother,
492
00:20:27,020 --> 00:20:27,860
I'm going
493
00:20:28,460 --> 00:20:30,540
to keep this kid in my name.
494
00:20:30,980 --> 00:20:31,660
Lingyi.
495
00:20:31,820 --> 00:20:32,740
No matter what,
496
00:20:33,420 --> 00:20:34,020
I can't let this kid
497
00:20:34,260 --> 00:20:35,300
suffer anymore.
498
00:20:36,180 --> 00:20:38,460
Besides, it's quite obvious
499
00:20:38,660 --> 00:20:40,140
that this kid looks like
our Xu family's.
500
00:20:42,180 --> 00:20:43,260
Danyang will find out
501
00:20:43,460 --> 00:20:44,900
sooner or later.
502
00:20:45,700 --> 00:20:46,740
This is
503
00:20:47,220 --> 00:20:48,100
the only way
504
00:20:48,300 --> 00:20:49,940
to protect their marriage.
505
00:20:51,420 --> 00:20:53,260
Has Shiyi agreed?
506
00:20:58,500 --> 00:21:02,140
Then this is the best we can do.
507
00:21:03,060 --> 00:21:05,540
But she's never had any child before.
508
00:21:06,260 --> 00:21:07,340
How about this?
509
00:21:07,860 --> 00:21:10,180
I'll send my Nanny Huang
510
00:21:10,540 --> 00:21:12,420
to help her take care of him.
511
00:21:14,580 --> 00:21:16,060
You are indeed thoughtful, Mother.
512
00:21:21,660 --> 00:21:22,940
Go check on your kid.
513
00:21:24,020 --> 00:21:24,980
His name is Fengqing.
514
00:21:36,300 --> 00:21:37,260
What is it, Your Ladyship?
515
00:21:37,500 --> 00:21:38,820
Is there anything wrong?
516
00:21:39,300 --> 00:21:41,020
Dongqing, take a look.
517
00:21:41,220 --> 00:21:41,860
Which color
518
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
do you think I should use
519
00:21:43,060 --> 00:21:44,180
for this spot?
520
00:21:44,300 --> 00:21:45,740
Purple or brown?
521
00:21:47,180 --> 00:21:47,780
Which one do you think
522
00:21:47,900 --> 00:21:49,380
His Lordship would prefer?
523
00:21:49,820 --> 00:21:52,300
I think purple is better.
524
00:21:52,500 --> 00:21:53,620
And it represents "auspicious
purple mist coming from the east."
525
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
It'll bring him luck.
526
00:21:56,580 --> 00:21:58,140
I think so.
527
00:21:58,900 --> 00:22:00,180
His Lordship is calm and stable.
528
00:22:00,300 --> 00:22:02,180
His clothes are all in dark colors.
529
00:22:02,620 --> 00:22:04,420
Purple is brighter than brown.
530
00:22:04,820 --> 00:22:06,620
It'd be a nice change for him.
531
00:22:07,460 --> 00:22:09,420
Your Ladyship, Concubine Qin is here.
532
00:22:13,140 --> 00:22:14,060
Shiliu.
533
00:22:16,220 --> 00:22:17,020
Your Ladyship.
534
00:22:17,340 --> 00:22:18,820
What's going on? Please stand up.
535
00:22:18,980 --> 00:22:19,540
Your Ladyship.
536
00:22:19,780 --> 00:22:20,620
I hope you can let me
537
00:22:20,740 --> 00:22:22,020
take care of Fengqing.
538
00:22:22,140 --> 00:22:23,940
I promise I'll do my best
539
00:22:24,060 --> 00:22:25,860
and treat him as my own child.
540
00:22:26,220 --> 00:22:27,260
Please stand up first.
541
00:22:28,180 --> 00:22:28,740
Your Ladyship,
542
00:22:28,940 --> 00:22:30,900
I won't stand up unless you say yes.
543
00:22:31,460 --> 00:22:32,580
As you know,
544
00:22:32,940 --> 00:22:34,700
I had a miscarriage before.
545
00:22:35,500 --> 00:22:36,660
The physician said
546
00:22:37,100 --> 00:22:37,900
I wouldn't be able
547
00:22:38,020 --> 00:22:39,900
to get pregnant ever again.
548
00:22:40,180 --> 00:22:41,980
My room has always been quiet.
549
00:22:42,220 --> 00:22:43,820
If I have a child to take care of,
550
00:22:44,460 --> 00:22:45,140
then I'll have a hope
551
00:22:45,300 --> 00:22:46,900
for the rest of my life.
552
00:22:48,020 --> 00:22:48,780
Your Ladyship,
553
00:22:49,140 --> 00:22:50,740
I'd love to do anything
554
00:22:50,940 --> 00:22:52,900
as long as you say yes.
555
00:22:53,700 --> 00:22:55,340
Please let me have him.
556
00:23:01,220 --> 00:23:02,100
Shiliu,
557
00:23:02,340 --> 00:23:03,740
I understand your feelings.
558
00:23:03,860 --> 00:23:05,260
I will talk to His Lordship.
559
00:23:05,900 --> 00:23:06,700
But
560
00:23:06,820 --> 00:23:07,780
we still have to listen
561
00:23:07,860 --> 00:23:09,300
to His Lordship and Great Madam.
562
00:23:10,140 --> 00:23:10,900
Please stand up.
563
00:23:13,940 --> 00:23:15,180
Thank you, Your Ladyship.
564
00:23:16,140 --> 00:23:17,180
Rest assured.
565
00:23:17,420 --> 00:23:19,340
I will treat Fengqing
566
00:23:19,460 --> 00:23:20,420
as my own child.
567
00:23:20,580 --> 00:23:22,500
I won't let him get hurt whatsoever.
568
00:23:28,340 --> 00:23:29,260
So,
569
00:23:31,180 --> 00:23:33,260
you want to raise Fengqing?
570
00:23:34,380 --> 00:23:36,060
Great Madam, I hope you can agree.
571
00:23:38,580 --> 00:23:40,780
Fengqing is so little,
572
00:23:40,900 --> 00:23:43,020
and you've never taken care of
children before.
573
00:23:43,460 --> 00:23:44,660
You should know
574
00:23:44,820 --> 00:23:46,460
that it'll take a lot of energy
575
00:23:46,580 --> 00:23:48,220
and patience out of you.
576
00:23:48,500 --> 00:23:51,180
Passion alone is not enough.
577
00:23:51,260 --> 00:23:52,500
Great Madam, don't worry.
578
00:23:52,700 --> 00:23:55,460
I promise I will treat Fengqing
as my own child.
579
00:23:55,660 --> 00:23:56,940
And I'll hire two
580
00:23:57,060 --> 00:23:58,300
experienced nannies
581
00:23:58,420 --> 00:24:00,540
to help me take care of him.
582
00:24:00,620 --> 00:24:02,820
I promise I won't let
Fengqing get hurt.
583
00:24:03,220 --> 00:24:04,540
Lianfang,
584
00:24:04,980 --> 00:24:06,580
you are still young.
585
00:24:06,900 --> 00:24:09,140
You'll have your own
child sooner or later.
586
00:24:09,820 --> 00:24:12,060
If you really have such energy,
587
00:24:12,180 --> 00:24:13,260
you should
588
00:24:13,380 --> 00:24:15,580
use it to serve Lingyi well.
589
00:24:17,980 --> 00:24:20,020
I also want to serve him well.
590
00:24:20,620 --> 00:24:22,340
But as you know,
591
00:24:22,980 --> 00:24:26,140
he hardly sets foot in my place.
592
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
Especially
593
00:24:29,220 --> 00:24:31,300
after the moldy rice incident.
594
00:24:34,900 --> 00:24:36,420
If I have Fengqing with me,
595
00:24:36,660 --> 00:24:39,220
he may come visit me more.
596
00:24:40,340 --> 00:24:41,020
I know
597
00:24:41,380 --> 00:24:42,500
my motivation is not
598
00:24:42,620 --> 00:24:43,980
quite pure,
599
00:24:45,180 --> 00:24:46,020
but
600
00:24:47,380 --> 00:24:50,100
I promise I will treat
Fengqing very well.
601
00:24:50,460 --> 00:24:51,140
I really
602
00:24:51,300 --> 00:24:52,740
don't know what to do.
603
00:24:52,900 --> 00:24:53,820
As long as His Lordship
604
00:24:53,940 --> 00:24:55,580
is willing to take a look at me,
605
00:24:56,940 --> 00:24:59,300
I'd love to do anything.
606
00:25:03,460 --> 00:25:04,740
My kid,
607
00:25:05,780 --> 00:25:07,620
sorry that it's been difficult for you.
608
00:25:09,060 --> 00:25:10,740
I know now.
609
00:25:11,420 --> 00:25:13,500
I will think about this.
610
00:25:14,420 --> 00:25:16,540
Thank you, Great Madam.
611
00:25:22,740 --> 00:25:25,340
I called all of you here today
612
00:25:25,580 --> 00:25:27,260
to discuss about
613
00:25:27,380 --> 00:25:28,940
Fengqing's matter.
614
00:25:30,020 --> 00:25:30,900
Yizhen,
615
00:25:31,340 --> 00:25:32,700
I called you here
616
00:25:33,060 --> 00:25:34,340
so that you can
617
00:25:34,500 --> 00:25:36,300
help them to figure out a way.
618
00:25:36,700 --> 00:25:37,940
Yes, Mother.
619
00:25:39,660 --> 00:25:40,340
My Lord,
620
00:25:40,620 --> 00:25:42,500
when I visited Fengqing yesterday,
621
00:25:42,660 --> 00:25:44,460
he cried so hard
and asked for his mother.
622
00:25:44,740 --> 00:25:45,300
So,
623
00:25:45,420 --> 00:25:46,900
how about today?
624
00:25:48,140 --> 00:25:49,020
Yizhen, no worries.
625
00:25:49,460 --> 00:25:51,260
He's getting used to it already.
626
00:25:52,340 --> 00:25:53,300
That's good.
627
00:25:55,340 --> 00:25:56,020
Mother,
628
00:25:56,740 --> 00:25:57,700
who do you think
629
00:25:58,260 --> 00:25:59,100
should take care
630
00:25:59,220 --> 00:26:00,260
of Fengqing?
631
00:26:02,500 --> 00:26:05,100
Yizhen, what do you think?
632
00:26:07,540 --> 00:26:09,020
Concubine Qiao is young.
633
00:26:09,260 --> 00:26:10,780
Concubine Qin is meticulous.
634
00:26:10,940 --> 00:26:12,500
They are both good in different ways.
635
00:26:12,900 --> 00:26:14,100
But in my opinion,
636
00:26:14,300 --> 00:26:17,460
it's a great responsibility
to take care of a child.
637
00:26:18,100 --> 00:26:19,580
It's easy to make mistakes
638
00:26:20,220 --> 00:26:22,140
if you don't have enough energy.
639
00:26:23,300 --> 00:26:24,620
So I think
640
00:26:25,220 --> 00:26:27,220
Concubine Qiao is more suitable.
641
00:26:28,860 --> 00:26:30,180
I also think
642
00:26:30,700 --> 00:26:32,580
Concubine Qiao is the best fit.
643
00:26:33,300 --> 00:26:35,100
She's educated,
644
00:26:35,220 --> 00:26:36,860
mild and kind.
645
00:26:37,420 --> 00:26:39,260
I couldn't feel more relieved
646
00:26:39,860 --> 00:26:41,940
if she takes care of Fengqing.
647
00:26:44,180 --> 00:26:44,700
Mother.
648
00:26:45,780 --> 00:26:47,140
Lianfang
649
00:26:47,500 --> 00:26:48,900
is spoiled herself.
650
00:26:49,340 --> 00:26:50,700
She's never taken care of anybody.
651
00:26:51,180 --> 00:26:53,300
I don't think it's proper
to let her take care of Fengqing.
652
00:26:53,700 --> 00:26:54,460
So, you...
653
00:26:54,620 --> 00:26:55,300
Mother,
654
00:26:56,140 --> 00:26:58,140
I think Concubine Qin is more suitable.
655
00:26:58,620 --> 00:26:59,740
She's calm and stable,
656
00:26:59,900 --> 00:27:01,140
and she's good at taking care of people.
657
00:27:01,340 --> 00:27:03,260
Even if the child acts up,
658
00:27:03,460 --> 00:27:04,940
she'll know how to handle it.
659
00:27:06,620 --> 00:27:08,060
Concubine Qin is
660
00:27:08,180 --> 00:27:09,380
a good candidate.
661
00:27:11,860 --> 00:27:12,900
Raising a child
662
00:27:13,060 --> 00:27:15,100
is not a simple matter.
663
00:27:15,820 --> 00:27:18,260
The mother's
personality matters too.
664
00:27:18,660 --> 00:27:20,620
If the mother and the child
don't get along in the future,
665
00:27:20,980 --> 00:27:22,660
that'll be a big trouble.
666
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
How about...
667
00:27:26,380 --> 00:27:27,740
How about this?
668
00:27:28,140 --> 00:27:29,700
Let them both
669
00:27:29,900 --> 00:27:31,900
spend some time with the kid,
670
00:27:32,260 --> 00:27:33,900
and see who gets along better with him.
671
00:27:34,060 --> 00:27:36,100
And then we'll make a decision.
672
00:27:36,820 --> 00:27:39,900
Lingyi, what do you think?
673
00:27:40,540 --> 00:27:40,940
Okay.
674
00:27:41,420 --> 00:27:42,780
It's a good idea, Mother.
675
00:27:48,980 --> 00:27:50,980
Xianling Pavilion
676
00:27:51,740 --> 00:27:52,980
This looks pretty good.
677
00:27:52,980 --> 00:27:57,540
Delicate Meticulousness
678
00:28:06,980 --> 00:28:08,180
Mr. Lin, you are here.
679
00:28:09,100 --> 00:28:09,820
Master Jian.
680
00:28:10,700 --> 00:28:11,740
Master Jian, don't worry about me.
681
00:28:12,180 --> 00:28:13,220
I'll just take a look around.
682
00:28:14,260 --> 00:28:14,660
Sure.
683
00:28:17,540 --> 00:28:18,940
Is Lady Luo here today?
684
00:28:20,860 --> 00:28:23,100
I think she has things to do at home.
685
00:28:23,220 --> 00:28:24,060
She hasn't come here
686
00:28:24,140 --> 00:28:25,220
for days.
687
00:28:31,620 --> 00:28:33,580
Master Jian,
you are close with Lady Luo.
688
00:28:34,460 --> 00:28:36,020
Do you know which family she's from?
689
00:28:37,460 --> 00:28:38,420
I'd better not tell him
690
00:28:38,500 --> 00:28:39,940
that Shiyi
691
00:28:40,300 --> 00:28:41,540
is Marquis Yongping's wife.
692
00:28:41,820 --> 00:28:43,580
In case someone
with bad intention hears it
693
00:28:43,780 --> 00:28:45,420
and makes trouble for no reason.
694
00:28:47,140 --> 00:28:48,620
I don't know about that.
695
00:28:48,820 --> 00:28:51,220
I guess she's from an ordinary family.
696
00:28:54,820 --> 00:28:56,180
Master Jian, please take a look at this.
697
00:28:57,780 --> 00:28:58,220
Okay.
698
00:28:58,820 --> 00:29:00,900
Mr. Lin, please excuse me for a while.
699
00:29:03,940 --> 00:29:04,340
Let's go.
700
00:29:29,820 --> 00:29:31,500
Xianling Pavilion
701
00:29:38,820 --> 00:29:39,660
Excuse me,
702
00:29:41,580 --> 00:29:42,860
could you do me a favor?
703
00:29:43,460 --> 00:29:44,900
Mr. Lin, what do you need?
704
00:29:45,740 --> 00:29:47,220
When Lady Luo is here,
705
00:29:47,500 --> 00:29:48,460
please notify me,
706
00:29:48,820 --> 00:29:49,300
okay?
707
00:29:50,420 --> 00:29:51,060
Sure. Sure.
708
00:29:51,220 --> 00:29:51,820
Sure.
709
00:29:53,340 --> 00:29:55,500
Although Her Ladyship accepted Fengqing,
710
00:29:55,620 --> 00:29:56,260
she'd more or less
711
00:29:56,340 --> 00:29:57,380
felt a little sad.
712
00:29:58,220 --> 00:29:58,780
But I can see
713
00:29:58,940 --> 00:29:59,700
that she treats Fengqing
714
00:29:59,860 --> 00:30:01,060
with her whole heart.
715
00:30:01,420 --> 00:30:02,420
It's really not easy for her.
716
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
She knew it right away
717
00:30:04,900 --> 00:30:06,340
that Fengqing isn't my child.
718
00:30:06,660 --> 00:30:07,860
How did she know?
719
00:30:07,980 --> 00:30:08,620
Come again.
720
00:30:08,620 --> 00:30:09,620
Do you want it?
721
00:30:09,820 --> 00:30:10,500
I want one...
722
00:30:10,500 --> 00:30:11,420
Perfume sachets.
723
00:30:11,740 --> 00:30:12,620
Perfume sachets.
724
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
Come and take a look.
725
00:30:13,860 --> 00:30:15,860
Beautiful perfume sachets.
726
00:30:17,540 --> 00:30:18,060
Young Master,
727
00:30:18,620 --> 00:30:19,340
why do you always
728
00:30:19,500 --> 00:30:20,660
check out the girly stuff?
729
00:30:22,060 --> 00:30:22,780
Are you going
730
00:30:22,940 --> 00:30:24,180
to buy one for Lady Luo?
731
00:30:27,580 --> 00:30:28,820
You know too much.
732
00:30:30,580 --> 00:30:31,540
She's selfless,
733
00:30:32,340 --> 00:30:33,940
so she won't be blinded
734
00:30:34,100 --> 00:30:34,860
by power and desire.
735
00:30:35,580 --> 00:30:37,340
She won't misunderstand me
like Yuanniang would.
736
00:30:39,100 --> 00:30:41,180
Shiyi trusts me.
737
00:30:42,260 --> 00:30:43,940
She understands me
even if I don't say anything.
738
00:30:44,980 --> 00:30:46,340
I misunderstood her before.
739
00:30:47,100 --> 00:30:47,740
My Lord, you and Her Ladyship
740
00:30:47,860 --> 00:30:48,980
know each other so well.
741
00:30:50,340 --> 00:30:51,340
So tell me,
742
00:30:51,820 --> 00:30:52,620
what can I do
743
00:30:53,060 --> 00:30:54,180
to make her happy?
744
00:30:55,500 --> 00:30:55,980
Young Master,
745
00:30:56,140 --> 00:30:56,780
you finally admit
746
00:30:56,900 --> 00:30:57,820
that you like her.
747
00:31:00,060 --> 00:31:00,780
I made her
748
00:31:00,940 --> 00:31:01,940
suffer too much before.
749
00:31:02,100 --> 00:31:03,300
Even if she doesn't complain,
750
00:31:03,940 --> 00:31:05,500
I'll make it up to her.
751
00:31:06,540 --> 00:31:07,540
What do you think
752
00:31:08,100 --> 00:31:09,780
she'll like?
753
00:31:14,860 --> 00:31:16,140
Lady Luo is kind, outgoing
754
00:31:16,380 --> 00:31:17,420
and smart.
755
00:31:18,540 --> 00:31:19,860
It's normal that I fall for her.
756
00:31:20,460 --> 00:31:21,220
Young Master,
757
00:31:21,580 --> 00:31:23,580
why do you go through all the trouble?
758
00:31:23,940 --> 00:31:25,180
You should just pack some money,
go to Luo family
759
00:31:25,340 --> 00:31:26,420
and directly propose to her.
760
00:31:27,140 --> 00:31:28,580
With all the time
you waste on pondering,
761
00:31:28,820 --> 00:31:30,420
you could have married her already.
762
00:31:32,020 --> 00:31:32,820
What do you know?
763
00:31:33,340 --> 00:31:34,980
My Lord, if you want
to give Her Ladyship a gift,
764
00:31:35,260 --> 00:31:36,340
just say it directly.
765
00:31:36,620 --> 00:31:37,980
You don't need to beat around the bush.
766
00:31:38,580 --> 00:31:41,140
When I mentioned about
Imperial Censor Liu's daughter last time...
767
00:31:43,100 --> 00:31:44,380
I suggest we send her
768
00:31:44,540 --> 00:31:45,660
some jewelries,
769
00:31:45,980 --> 00:31:47,100
which are expensive and appropriate.
770
00:31:47,260 --> 00:31:48,220
It can never go wrong.
771
00:31:48,380 --> 00:31:48,940
It won't work.
772
00:31:49,500 --> 00:31:50,300
She doesn't like those things.
773
00:31:50,740 --> 00:31:51,380
Give me another idea.
774
00:31:51,980 --> 00:31:54,340
My Lord, please cut me some slack.
775
00:31:54,860 --> 00:31:56,500
How can mutual love
776
00:31:56,820 --> 00:31:57,980
be bought by money?
777
00:31:58,940 --> 00:32:00,540
It's so tacky.
778
00:32:01,380 --> 00:32:02,980
If I followed your idea,
779
00:32:03,620 --> 00:32:05,020
I'd scare her away.
780
00:32:06,140 --> 00:32:07,300
Young Master, it makes sense.
781
00:32:13,180 --> 00:32:15,300
Shuangshun Ready-made Clothes Store
782
00:32:27,260 --> 00:32:28,380
Madam, watch out for the steps.
783
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
What's wrong?
784
00:32:30,260 --> 00:32:31,180
There are cracks on the steps.
785
00:32:31,380 --> 00:32:32,660
Her Ladyship has asked
servants to repair them.
786
00:32:33,060 --> 00:32:34,220
The weather is damp,
787
00:32:34,420 --> 00:32:35,660
I'm afraid it'll take days
788
00:32:35,780 --> 00:32:36,940
for the concrete to dry.
789
00:32:37,100 --> 00:32:38,580
That's why I gave you a heads-up,
790
00:32:38,980 --> 00:32:39,860
in case you'll slip.
791
00:32:41,740 --> 00:32:42,580
Madam,
792
00:32:42,780 --> 00:32:44,300
Her Ladyship is not in the room.
793
00:32:45,380 --> 00:32:46,220
She and Fengqing
794
00:32:46,380 --> 00:32:47,420
are at Banyuepan.
795
00:32:54,660 --> 00:32:55,380
Fengqing.
796
00:32:55,900 --> 00:32:56,660
Fengqing.
797
00:32:56,660 --> 00:32:57,620
Xu Sijie
798
00:33:04,020 --> 00:33:05,700
Fengqing. Play this.
799
00:33:05,860 --> 00:33:06,940
This is called Lu Ban Ball.
800
00:33:07,100 --> 00:33:08,060
It's really fun.
801
00:33:08,220 --> 00:33:08,980
Try it.
802
00:33:14,500 --> 00:33:15,180
Fengqing.
803
00:33:17,500 --> 00:33:19,180
Fengqing. Slow down.
804
00:33:25,220 --> 00:33:26,420
He's too little
805
00:33:26,620 --> 00:33:28,020
to play this.
806
00:33:30,460 --> 00:33:31,900
Fengqing.
807
00:33:32,060 --> 00:33:32,780
Look.
808
00:33:32,940 --> 00:33:34,900
Do you like this?
809
00:33:37,820 --> 00:33:38,980
It's a red-tasselled spear.
810
00:33:40,500 --> 00:33:42,060
Greetings to you.
811
00:34:00,980 --> 00:34:02,100
Fengqing
812
00:34:02,300 --> 00:34:03,500
is such a lively boy.
813
00:34:06,020 --> 00:34:06,860
Fengqing,
814
00:34:07,220 --> 00:34:07,900
don't hurt people
815
00:34:08,060 --> 00:34:09,300
with the spear.
816
00:34:10,860 --> 00:34:11,739
Fengqing
817
00:34:11,940 --> 00:34:12,900
is just playing with me.
818
00:34:13,060 --> 00:34:14,739
It's okay. Go ahead and have fun.
819
00:34:43,060 --> 00:34:43,940
Be careful.
820
00:34:48,699 --> 00:34:49,420
Are you okay?
821
00:34:49,580 --> 00:34:50,500
Do you get hurt?
822
00:34:50,980 --> 00:34:52,060
Shiliu, are you alright?
823
00:34:52,219 --> 00:34:53,179
I'm fine.
824
00:34:53,340 --> 00:34:54,020
Is Fengqing alright?
825
00:34:54,219 --> 00:34:55,260
Who brought this spear?
826
00:34:57,260 --> 00:35:00,140
My Lord, I did.
827
00:35:00,300 --> 00:35:00,980
But I didn't know
828
00:35:01,100 --> 00:35:02,820
that it'd hurt people.
829
00:35:03,660 --> 00:35:04,140
Take it away.
830
00:35:09,420 --> 00:35:10,660
Luckily no one gets hurt.
831
00:35:10,940 --> 00:35:12,300
It's okay. Don't be afraid.
832
00:35:12,820 --> 00:35:14,460
Fengqing, are you hungry?
833
00:35:14,620 --> 00:35:15,940
Would you like to have some pastries?
834
00:35:18,340 --> 00:35:19,220
Or how about
835
00:35:19,460 --> 00:35:21,380
we play ball in the garden?
836
00:35:39,940 --> 00:35:40,740
Why did you
837
00:35:40,900 --> 00:35:42,300
buy such a toy?
838
00:35:42,460 --> 00:35:43,340
And now
839
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
His Lordship will never allow me
840
00:35:44,700 --> 00:35:46,500
to raise Fengqing.
841
00:35:47,820 --> 00:35:49,180
It's all because of that peddler.
842
00:35:49,340 --> 00:35:50,300
He strongly recommended it
843
00:35:50,460 --> 00:35:51,900
and said all boys love it.
844
00:35:52,380 --> 00:35:53,700
I bought it without even thinking.
845
00:35:53,980 --> 00:35:54,780
Peddler?
846
00:35:54,980 --> 00:35:56,260
With which store?
847
00:35:56,820 --> 00:35:58,220
It's just
848
00:35:58,380 --> 00:35:59,140
a street peddler.
849
00:35:59,580 --> 00:36:00,820
I happened to see him
850
00:36:01,020 --> 00:36:02,580
when I went out the other day,
851
00:36:03,020 --> 00:36:04,180
so I bought one.
852
00:36:04,540 --> 00:36:06,220
You are so stupid.
853
00:36:06,420 --> 00:36:07,500
I think it was a trap.
854
00:36:07,660 --> 00:36:09,180
There's no such coincidence.
855
00:36:09,860 --> 00:36:10,900
A trap?
856
00:36:12,980 --> 00:36:14,580
I bet it's Luo Shiyi
857
00:36:14,820 --> 00:36:16,340
who sets us up
858
00:36:17,100 --> 00:36:18,620
since I threaten her power.
859
00:37:00,340 --> 00:37:02,580
♪Moisten the brush
with drops of moonlight♪
860
00:37:02,860 --> 00:37:05,220
♪And paint your portrait♪
861
00:37:06,100 --> 00:37:08,340
♪Extract the notes
from the Chinese lute♪
862
00:37:08,540 --> 00:37:10,780
♪And compose your tune♪
863
00:37:11,780 --> 00:37:14,100
♪Silver and golden threads
of the splendid attire♪
864
00:37:14,820 --> 00:37:17,460
♪All mirror you in a way so clear♪
865
00:37:17,460 --> 00:37:21,660
♪I feel lucky to find you
after so many life experiences♪
866
00:37:23,300 --> 00:37:25,820
♪Light up a lamp of mutual love♪
867
00:37:25,820 --> 00:37:28,260
♪And I will guard you from a distance♪
868
00:37:29,180 --> 00:37:31,340
♪The words you whispered into my ears♪
869
00:37:31,700 --> 00:37:34,820
♪Are all expressions of your love♪
870
00:37:34,820 --> 00:37:37,540
♪Pushing my horse to gallop
through the four seasons♪
871
00:37:37,860 --> 00:37:40,500
♪And feasting my eyes
on all the beautiful sceneries♪
872
00:37:40,500 --> 00:37:45,060
♪I whispered my favorite place
is being in your arms♪
873
00:37:45,940 --> 00:37:47,700
♪Let's stay with each other forever♪
874
00:37:47,700 --> 00:37:51,180
♪And listen to the insects' chorus
in this moment♪
875
00:37:51,620 --> 00:37:53,620
♪Let our hearts be close♪
876
00:37:53,620 --> 00:37:57,340
♪And let me kiss you between your eyes♪
877
00:37:57,340 --> 00:37:59,100
♪We mustn't doubt each other♪
878
00:37:59,100 --> 00:38:00,340
♪And must be steadfast in♪
879
00:38:00,340 --> 00:38:03,140
♪Our commitment to each other♪
880
00:38:03,500 --> 00:38:05,140
♪Let's welcome the daybreak together♪
881
00:38:05,140 --> 00:38:08,380
♪And wait for the wind to rise♪
882
00:38:08,900 --> 00:38:10,660
♪In the rain of March♪
883
00:38:10,660 --> 00:38:11,700
♪And the sunshine of July♪
884
00:38:11,700 --> 00:38:14,420
♪Let's count stars♪
885
00:38:14,700 --> 00:38:16,620
♪Let's enjoy the spring scenery♪
886
00:38:16,620 --> 00:38:17,500
♪Draw a picture of autumn♪
887
00:38:17,500 --> 00:38:20,580
♪And appreciate all the beauty♪
888
00:38:20,580 --> 00:38:22,340
♪Even if we are♪
889
00:38:22,340 --> 00:38:23,220
♪Thousands of miles apart♪
890
00:38:23,220 --> 00:38:26,220
♪Our hearts will stay connected♪
891
00:38:26,500 --> 00:38:28,220
♪Even if our hair turn hoary one day♪
892
00:38:28,220 --> 00:38:32,100
♪We will be together♪
893
00:38:32,100 --> 00:38:33,900
♪In the rain of March♪
894
00:38:33,900 --> 00:38:34,940
♪And the sunshine of July♪
895
00:38:34,940 --> 00:38:37,540
♪Let's count stars♪
896
00:38:37,820 --> 00:38:39,740
♪Let's enjoy the spring scenery♪
897
00:38:39,740 --> 00:38:40,740
♪Draw a picture of autumn♪
898
00:38:40,740 --> 00:38:43,660
♪And appreciate all the beauty♪
899
00:38:43,860 --> 00:38:45,460
♪Even if we are♪
900
00:38:45,460 --> 00:38:46,420
♪Thousands of miles apart♪
901
00:38:46,420 --> 00:38:49,300
♪Our hearts will stay connected♪
902
00:38:49,580 --> 00:38:51,300
♪Even if our hair turn hoary one day♪
903
00:38:51,300 --> 00:38:54,620
♪We will be together♪
904
00:38:55,500 --> 00:38:57,300
♪You say the stars are few
and the moon is bright♪
905
00:38:57,300 --> 00:39:00,380
♪I say♪
906
00:39:01,620 --> 00:39:03,060
♪I love♪
907
00:39:03,740 --> 00:39:05,060
♪You♪
908
00:39:31,820 --> 00:39:32,460
General Fu.
909
00:39:40,300 --> 00:39:41,500
What...What are you doing here?
910
00:39:46,340 --> 00:39:47,140
How come you are alone?
911
00:39:47,300 --> 00:39:47,900
Where's Zhaoying?
912
00:39:48,260 --> 00:39:49,820
Zhaoying left first for some business.
913
00:39:50,420 --> 00:39:51,100
What brings
914
00:39:51,260 --> 00:39:52,340
you here so late?
915
00:39:53,260 --> 00:39:54,180
What brings me here?
916
00:39:54,460 --> 00:39:55,700
Do I need to tell you?
917
00:39:57,740 --> 00:39:59,100
I was just asking.
918
00:39:59,340 --> 00:40:00,060
I can't believe
919
00:40:00,220 --> 00:40:01,700
you are even more arrogant
than Her Ladyship.
920
00:40:14,020 --> 00:40:15,940
General Fu, are you hungry?
921
00:40:17,860 --> 00:40:18,540
Here are some snacks
922
00:40:18,740 --> 00:40:20,020
I prepared for Her Ladyship.
923
00:40:20,220 --> 00:40:22,100
Would you like to try?
924
00:40:41,820 --> 00:40:43,740
This is Lotus Osmanthus Cake.
925
00:40:43,940 --> 00:40:45,020
It's Her Ladyship's favorite.
926
00:40:45,180 --> 00:40:46,140
It's very tasty.
927
00:40:52,740 --> 00:40:53,540
Tastes good?
928
00:41:03,420 --> 00:41:04,340
Slow down.
929
00:41:04,460 --> 00:41:05,940
It's all yours.
930
00:41:12,500 --> 00:41:13,220
I've served you
931
00:41:13,420 --> 00:41:14,380
so many tasty snacks.
932
00:41:14,580 --> 00:41:15,940
You can forgive me
933
00:41:16,220 --> 00:41:17,580
that I bit you, right?
934
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
Are you okay?
935
00:41:22,580 --> 00:41:23,340
Are you alright?
936
00:41:24,740 --> 00:41:25,260
I'm fine.
937
00:41:27,340 --> 00:41:28,380
Stop...Stop patting.
938
00:41:29,100 --> 00:41:31,180
Would you like to have another one?
939
00:41:31,820 --> 00:41:32,620
No.
940
00:42:38,580 --> 00:42:40,060
How did I fall asleep?
941
00:42:41,084 --> 00:42:56,084
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
942
00:42:57,300 --> 00:43:00,140
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
943
00:43:00,740 --> 00:43:03,540
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
944
00:43:04,860 --> 00:43:11,420
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
945
00:43:11,740 --> 00:43:13,900
♪The mountain city is waiting for rain♪
946
00:43:14,900 --> 00:43:18,500
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
947
00:43:18,940 --> 00:43:25,100
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
948
00:43:25,540 --> 00:43:28,060
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
949
00:43:28,860 --> 00:43:31,540
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
950
00:43:32,740 --> 00:43:39,580
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
951
00:43:39,980 --> 00:43:42,180
♪I ground my thoughts into ink♪
952
00:43:43,180 --> 00:43:46,620
♪But I still can't sketch your contours♪
953
00:43:47,140 --> 00:43:52,900
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
954
00:43:53,740 --> 00:44:00,620
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
955
00:44:00,700 --> 00:44:07,620
♪Who visited to remind me of the past♪
956
00:44:07,900 --> 00:44:11,340
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
957
00:44:12,620 --> 00:44:14,900
♪I won't escape from whatever end♪
958
00:44:16,220 --> 00:44:21,940
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
959
00:44:21,940 --> 00:44:28,860
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
960
00:44:29,100 --> 00:44:35,620
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
961
00:44:36,180 --> 00:44:39,700
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
962
00:44:40,980 --> 00:44:44,100
♪How can it be said to be persistent♪
963
00:44:44,500 --> 00:44:51,860
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
62173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.