All language subtitles for www.1TamilMV.us - Kalathil Sandhippom (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,833 2 00:03:16,208 --> 00:03:19,792 Where are they going with the Jeep when the fuel prices are soaring!? 3 00:03:19,792 --> 00:03:21,833 Are they going to resolve a public issue? 4 00:03:21,833 --> 00:03:24,208 They aren't so good enough. 5 00:03:24,208 --> 00:03:27,875 As usual, they would've created some ruckus. 6 00:03:27,875 --> 00:03:29,417 That's why, they're going around. 7 00:03:29,417 --> 00:03:31,458 You don't know about them, isn't it? 8 00:03:31,458 --> 00:03:33,750 One of them is Ashok and the other one is Anand. 9 00:03:33,750 --> 00:03:35,417 They both are close friends from childhood. 10 00:03:35,417 --> 00:03:38,875 Just because they're close, don't think they will always be united. 11 00:03:38,875 --> 00:03:41,125 They won't stay united in any way. 12 00:03:41,125 --> 00:03:44,625 But, there is a place where both of them will be together. 13 00:03:44,625 --> 00:03:45,625 Kabaddi! 14 00:03:56,250 --> 00:03:59,333 One of the guy is defence player and the other one is an offence player. 15 00:03:59,333 --> 00:04:00,958 Both the captains come here. 16 00:04:14,292 --> 00:04:18,250 Are they inherent or intentionally doing this? 17 00:04:18,250 --> 00:04:21,167 I don't know even though I'm with them all these years. 18 00:04:23,500 --> 00:04:25,083 On eve of 'Karaikudi goddess chariot festival'... 19 00:04:25,083 --> 00:04:25,625 Choose one. 20 00:04:25,625 --> 00:04:26,750 Your choice. 21 00:04:26,750 --> 00:04:27,833 The toss. 22 00:04:29,333 --> 00:04:30,125 It's tail! 23 00:04:30,125 --> 00:04:33,875 The toss won by 'Super South Boys'. 24 00:04:33,875 --> 00:04:39,125 In today's finale, 'Super South Boys team' and ' Rastha Royal Tigers team'... 25 00:04:39,125 --> 00:04:40,208 Hey! 26 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Ashok, we must rock. 27 00:04:41,208 --> 00:04:42,667 Ashok, don't give up as he is your friend. 28 00:04:42,667 --> 00:04:44,208 The dignity of our clan is in your hands. 29 00:04:44,208 --> 00:04:44,708 Yes. 30 00:04:44,708 --> 00:04:47,958 The film actor and poet, Mr.Pa.Vijay, 31 00:04:47,958 --> 00:04:54,333 The son of our soil, philanthropist, respected Mr. Thennarasu... 32 00:04:54,333 --> 00:04:57,042 Dude, this match is headed by your uncle. 33 00:04:57,042 --> 00:04:59,250 If we lose, it'll be a shame. You must win. 34 00:04:59,250 --> 00:05:00,583 Do you remember the practice sessions? 35 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 It's the finale where both the mountains collide each other. 36 00:05:02,958 --> 00:05:07,083 The captain of 'Rastha Royals Tiger team' star of hope, Anand. 37 00:05:07,083 --> 00:05:08,958 He is the state level offence player. 38 00:05:08,958 --> 00:05:12,875 If he starts playing, the opponents will panic. 39 00:05:12,875 --> 00:05:17,375 But, today the opponent is 'Super South Boys' Captain Ashok. 40 00:05:17,375 --> 00:05:19,292 The best defence player of Tamil Nadu. 41 00:05:19,292 --> 00:05:21,958 He'll take goals just like that. 42 00:05:21,958 --> 00:05:26,250 Anand has taken one point, on bonus. 43 00:05:26,250 --> 00:05:28,125 He is playing well. Who is he? 44 00:05:28,125 --> 00:05:30,000 Anand, my sister's son. -Okay! 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,125 The great player, Mansoor Murugesan. 46 00:05:31,125 --> 00:05:35,208 He is cleaning up. Cleaning up both the sides. 47 00:05:35,208 --> 00:05:37,875 Oh, no! He didn't take any point. An empty raid. 48 00:05:37,875 --> 00:05:39,625 Third raid! 49 00:05:39,625 --> 00:05:41,042 Do or die raid. 50 00:05:41,042 --> 00:05:43,250 Let him come... 51 00:05:43,250 --> 00:05:48,583 But, going towards Ashok is like giving our head to the shark. 52 00:05:48,583 --> 00:05:50,208 Hey, catch. Didn't I tell? 53 00:05:50,208 --> 00:05:52,083 Is it a just a catch? An iguana catch. 54 00:05:52,083 --> 00:05:54,333 Can you escape from Ashok's catch? 55 00:05:54,333 --> 00:05:57,417 The 'South Boys team' has scored one more point. 56 00:05:57,417 --> 00:05:58,958 If Dharmaraj takes a raid... 57 00:05:58,958 --> 00:06:01,167 ...it's like 'Yama, the lord of death' is going on ride. 58 00:06:01,167 --> 00:06:03,417 Wonderful game! 59 00:06:05,500 --> 00:06:08,250 Wow! He took a point by good reach. 60 00:06:08,250 --> 00:06:10,250 All the raids by Anand is good. 61 00:06:10,250 --> 00:06:12,292 Reach will be fast. Come on. Don't be hurry. 62 00:06:12,292 --> 00:06:14,042 Kabaddi! 63 00:06:17,083 --> 00:06:20,750 Look, how well he played! Excellent skill! 64 00:06:21,875 --> 00:06:23,833 Now, it's the turn of Sathyaraj. 65 00:06:23,833 --> 00:06:25,542 Last year, he had played in Tamil Nadu... 66 00:06:25,542 --> 00:06:26,542 Look, he is coming... 67 00:06:26,542 --> 00:06:27,750 He is a good player. 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Catch him as I taught. 69 00:06:29,375 --> 00:06:31,000 He will take point. -Catch him, fast. 70 00:06:31,000 --> 00:06:32,625 Throw away. 71 00:06:36,708 --> 00:06:39,125 They got it. Hey, go forward. 72 00:06:39,125 --> 00:06:42,542 He is the gold of our hometown... -Touch and hit. 73 00:06:42,542 --> 00:06:44,542 He is Subash. -Catch him. 74 00:06:44,542 --> 00:06:46,083 He is going to get applause. 75 00:06:46,083 --> 00:06:48,583 Oh, gosh! it became a fun. 76 00:06:49,500 --> 00:06:52,000 As it's of no use on depending the offence player... 77 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 ...Ashok, the defence player has taken up. 78 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 Wonderful attempt! -Kabaddi... 79 00:06:56,750 --> 00:07:01,292 Good kick! Ashok has scored a point. 80 00:07:01,292 --> 00:07:06,500 Anand is getting into field to do surgical strike. 81 00:07:06,500 --> 00:07:08,833 Let him come. Leave him to come forward. 82 00:07:08,833 --> 00:07:12,250 Anand has done a great job! -Kabaddi... 83 00:07:12,250 --> 00:07:16,625 Anand made his team to lead the match. 84 00:07:16,625 --> 00:07:18,292 Three points in a single raid. 85 00:07:19,125 --> 00:07:20,875 Half-time Side change. 86 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 It's over for Rastha. 87 00:07:21,708 --> 00:07:25,583 Rastha Royals begins the raid. 88 00:07:25,583 --> 00:07:29,292 As of now, the match is favourable to 'Rastha Royal team'. 89 00:07:29,292 --> 00:07:30,583 Anand was out of the match. 90 00:07:30,583 --> 00:07:35,125 They shot the tiger in the team. Only 'Rastha Royal' is left. 91 00:07:35,125 --> 00:07:37,375 What a difficult stance for the team? 92 00:07:37,375 --> 00:07:39,917 Come on. He got it. 93 00:07:39,917 --> 00:07:43,833 Though Ashok caught him in right angle, he crossed the lobby. 94 00:07:43,833 --> 00:07:49,125 Now, both the teams are struggling without their captains. 95 00:07:49,125 --> 00:07:51,667 Be careful. -Let's see, who wins the match. 96 00:07:51,667 --> 00:07:54,542 He is coming! Tackle him. 97 00:07:54,542 --> 00:07:57,750 Catch the player and score a point. Don't squeeze the player. 98 00:07:57,750 --> 00:08:02,042 Only if Sathyaraj scores a point, their captain Ashok can rejoin. 99 00:08:02,042 --> 00:08:09,917 Sathyaraj has scored a point. Ashok has come to the field again. 100 00:08:09,917 --> 00:08:11,083 Last thirty seconds. 101 00:08:11,083 --> 00:08:12,042 Third round. Do or die raid. 102 00:08:12,042 --> 00:08:12,917 The last one. 103 00:08:14,250 --> 00:08:15,958 Kabaddi... Don't leave, Ashok. 104 00:08:15,958 --> 00:08:17,583 The match will be serious now. 105 00:08:17,583 --> 00:08:22,125 No one can tackle Anand in Kabaddi. And no one was left by Ashok. 106 00:08:22,125 --> 00:08:25,250 Who is going to win! It'll be known now. 107 00:08:25,250 --> 00:08:31,250 Kabaddi... 108 00:08:39,458 --> 00:08:40,792 Both are out. 109 00:08:43,083 --> 00:08:49,125 One point for 'Super South Boys' and bonus point for 'Rastha Royal Tigers'. 110 00:08:49,458 --> 00:08:54,667 The 'Rastha Royal Tigers team' won the match. 111 00:08:54,667 --> 00:08:58,000 Both the teams have played well. Congratulations to both the teams. 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,333 Now, our Chief guests will distribute the prizes. 113 00:09:03,542 --> 00:09:06,375 Both of you played well. -Thank you, sir. 114 00:09:06,375 --> 00:09:09,375 I've noted, you both didn't give up at anytime. 115 00:09:09,375 --> 00:09:10,625 But, I've a doubt. 116 00:09:10,625 --> 00:09:13,458 Anand is good as an offence player and Ashok is good as defence player. 117 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 If both of you play together, that team will be strong. 118 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Why are you playing, separately? 119 00:09:17,208 --> 00:09:19,833 How great the team is, it'll face the defeat, one day. 120 00:09:19,833 --> 00:09:23,000 He might lose to me and so I. 121 00:09:23,000 --> 00:09:25,250 But, we both will never lose to others. 122 00:09:25,250 --> 00:09:25,667 Excellent! 123 00:09:25,667 --> 00:09:29,167 "When we go to play, we will stand in opposite sides" 124 00:09:29,167 --> 00:09:32,583 "On the way out, we go with our hands on the shoulders" 125 00:09:32,583 --> 00:09:36,292 "No matter who wins, we will dance and rejoice" 126 00:09:36,292 --> 00:09:38,292 "We will be strong" 127 00:09:40,708 --> 00:09:44,083 "We will be just looking like problematic " 128 00:09:44,083 --> 00:09:48,000 "We will give our life to save a friend" 129 00:09:48,000 --> 00:09:51,833 "The enigmatic path is our life" 130 00:09:51,833 --> 00:09:55,042 "We will roam to rock the eight directions" 131 00:09:55,042 --> 00:09:58,583 "When we go to play, we will stand in opposite sides" 132 00:09:58,583 --> 00:10:02,333 "On the way out, we go with our hands on the shoulders" 133 00:10:02,333 --> 00:10:06,042 "No matter who wins, we will dance and rejoice" 134 00:10:06,042 --> 00:10:09,208 "We will be strong" 135 00:10:10,542 --> 00:10:13,042 Do you've ten rupees? -Hey, get lost. 136 00:10:13,042 --> 00:10:16,833 You stay blessed. You too stay blessed. 137 00:10:16,833 --> 00:10:20,208 You must offer from your pocket. Not from others. 138 00:10:20,208 --> 00:10:22,917 If I've given from my pocket, he'd have blessed me. 139 00:10:22,917 --> 00:10:24,708 Now, he had blessed both of us, isn't it? 140 00:10:46,333 --> 00:10:49,458 "Even if time keeps you at an unspecified distance" 141 00:10:49,458 --> 00:10:50,042 Hey! 142 00:10:50,042 --> 00:10:52,125 "When the trouble comes the eyes search for the friend" 143 00:10:52,125 --> 00:10:53,917 Nothing! Come on. 144 00:10:53,917 --> 00:10:55,292 Hey, come aside. 145 00:10:55,292 --> 00:10:57,333 "Always kith and kin around" 146 00:10:57,333 --> 00:11:01,042 "Whatever it is, a friend is a friend..." 147 00:11:01,042 --> 00:11:08,625 "Like a kite, we will sway here and there" 148 00:11:08,625 --> 00:11:16,333 "More and more... the friend has love and bears us in heart". 149 00:11:16,333 --> 00:11:19,833 "There is no example for our friendship" 150 00:11:19,833 --> 00:11:23,500 "We never asked to excuse our mistakes" 151 00:11:23,500 --> 00:11:27,042 "We will not wish good morning and good evening for namesake" 152 00:11:27,042 --> 00:11:29,292 "This is our friendship!" 153 00:11:55,417 --> 00:11:57,042 Mam, is sir there? 154 00:11:57,042 --> 00:11:58,583 Who are you? What's the matter? 155 00:11:58,583 --> 00:12:00,875 Sir has placed an order for a cot. 156 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Shall I bring inside? 157 00:12:02,125 --> 00:12:03,250 Is it? Bring it. 158 00:12:03,250 --> 00:12:05,083 Hey, bring it. 159 00:12:05,083 --> 00:12:06,458 Be careful. Lift slowly. 160 00:12:06,458 --> 00:12:08,000 Keep down for a minute. 161 00:12:08,000 --> 00:12:09,250 What's this? -Tell me, mam. 162 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 It looks like an old cot. 163 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 It's an old cot only. 164 00:12:12,625 --> 00:12:14,167 But made of teakwood. 165 00:12:14,167 --> 00:12:15,667 Sir has placed an order for this. 166 00:12:15,667 --> 00:12:17,583 Don't want this cot. Take it out. 167 00:12:17,583 --> 00:12:18,292 Oh, no! 168 00:12:18,292 --> 00:12:20,458 Dear, you've asked for a cot. 169 00:12:20,458 --> 00:12:21,750 It's made of teakwood. 170 00:12:21,750 --> 00:12:24,292 If we buy a new one, it costs sixty thousand rupees. 171 00:12:24,292 --> 00:12:27,833 But I bought it for lesser cost, you deny it. 172 00:12:27,833 --> 00:12:30,042 It's okay if you don't buy me a new cot. 173 00:12:30,042 --> 00:12:31,542 I'll sleep on the floor. 174 00:12:31,542 --> 00:12:35,083 For that sake, don't bring old things used by others to my house. 175 00:12:35,083 --> 00:12:35,875 Do you understand? 176 00:12:35,875 --> 00:12:38,167 She irates saying as new... 177 00:12:38,167 --> 00:12:38,750 Brother... 178 00:12:38,750 --> 00:12:40,875 What to do? Take away. 179 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 Take away, carefully. 180 00:12:42,625 --> 00:12:44,583 Is it a new cup? -Yes, dad. 181 00:12:44,583 --> 00:12:46,333 Did you win? -No, dad. I've stolen it. 182 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 You too tease me. 183 00:12:47,333 --> 00:12:48,542 Go and show to your mom. -Okay, dad. 184 00:12:48,542 --> 00:12:49,667 She is waiting for you. 185 00:12:49,667 --> 00:12:51,333 Where are you going? -I'm going somewhere. 186 00:12:51,333 --> 00:12:53,125 Who is showing respect to me? Go... 187 00:12:53,125 --> 00:12:55,375 If you talk like this, not respect even food will be denied. 188 00:12:55,375 --> 00:12:59,083 Stacking these cups hurts my hand. It looks beautiful. 189 00:12:59,083 --> 00:13:00,042 Hey! -What mom? 190 00:13:00,042 --> 00:13:02,167 When you know my brother is the Chief guest... 191 00:13:02,167 --> 00:13:03,792 ...you'd have skipped. 192 00:13:03,792 --> 00:13:05,125 Instead, you're playing Kabaddi. 193 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 Mom, am I involved in pickpocket? 194 00:13:06,500 --> 00:13:07,750 I went to play Kabaddi. 195 00:13:07,750 --> 00:13:09,792 I'm seeking his daughter as bride for you. 196 00:13:09,792 --> 00:13:14,875 If you play along with the wastrels, how will he accept for the marriage? 197 00:13:14,875 --> 00:13:15,750 Have you started? 198 00:13:15,750 --> 00:13:17,875 Did I say, I'll marry your niece? 199 00:13:17,875 --> 00:13:20,125 If you've such an imagination, I'm not responsible for it. 200 00:13:20,125 --> 00:13:21,250 Always saying the same... 201 00:13:21,250 --> 00:13:32,167 You'll get a bride if you win in life. 202 00:13:33,000 --> 00:13:34,333 Win in life? 203 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 Mom, did he marry you only after he won in life? 204 00:13:39,083 --> 00:13:42,583 Not at all. He didn't have any job even after marriage. 205 00:13:42,583 --> 00:13:45,125 My father got him a job in the income tax department. 206 00:13:45,125 --> 00:13:48,750 In our days, we got married though we didn't have job. 207 00:13:48,750 --> 00:13:50,875 Nowadays, so many queries arising from bride's family. 208 00:13:50,875 --> 00:13:53,417 That too, if you play Kabaddi, not the bride... 209 00:13:53,417 --> 00:13:55,125 ...no one will give even the photo of the bride. 210 00:13:55,125 --> 00:13:57,792 If you proceed this way, I'll not get a bride in this life. 211 00:13:57,792 --> 00:14:01,292 How to find then? -Ask like that. 212 00:14:02,833 --> 00:14:05,417 What's this? -An egg. 213 00:14:05,417 --> 00:14:06,667 Always thinking of eating. 214 00:14:06,667 --> 00:14:07,625 This is the world! 215 00:14:07,625 --> 00:14:09,000 Ohhh! 216 00:14:09,000 --> 00:14:10,833 What's this? -You tell. 217 00:14:10,833 --> 00:14:12,208 This is India. 218 00:14:12,208 --> 00:14:13,625 This is Tamil Nadu. 219 00:14:13,625 --> 00:14:21,875 These dots are the caste which are prevailing here. 220 00:14:21,875 --> 00:14:24,917 If you search in this single dot, you'll not get a bride. 221 00:14:24,917 --> 00:14:27,250 You'll dock a few in the name of astrology. 222 00:14:27,250 --> 00:14:30,375 How will you get then? Search widely. 223 00:14:30,375 --> 00:14:32,750 Widely? Let's search. 224 00:14:32,750 --> 00:14:37,042 How long you search, you can't get a bride like my niece. 225 00:14:37,042 --> 00:14:40,542 Oh, gosh! I'm telling you I don't want to get married. 226 00:14:40,542 --> 00:14:42,208 But, you keep talking about your niece. 227 00:14:42,208 --> 00:14:44,708 Are you going to be a saint without getting married? 228 00:14:49,042 --> 00:14:52,917 I've an ambition and I'm going towards it. 229 00:14:52,917 --> 00:14:54,125 Don't disturb me. 230 00:14:54,125 --> 00:14:57,583 This is like a rock. Better, both of you eat it. 231 00:15:05,125 --> 00:15:09,042 When he is saying about ambition, why are you getting tensed? 232 00:15:09,042 --> 00:15:09,542 Then? 233 00:15:09,542 --> 00:15:11,208 His parents are calling me, in the morning... 234 00:15:11,208 --> 00:15:13,208 ...and asking what's his ambition? 235 00:15:13,208 --> 00:15:15,833 Don't I know his ambition? Having tea in the nearby shop. 236 00:15:15,833 --> 00:15:16,583 Hello! -Thank you. 237 00:15:16,583 --> 00:15:18,500 You're coming along. -I've coffee. 238 00:15:18,500 --> 00:15:19,375 Oh, great difference! 239 00:15:19,375 --> 00:15:21,833 I'm frustrated as no one is willing to give me bride. 240 00:15:21,833 --> 00:15:23,333 He too irates. 241 00:15:23,333 --> 00:15:25,333 I don't know what's this nonsense. He is a nuisance. 242 00:15:25,333 --> 00:15:28,542 It's not good for health. -English too... 243 00:15:28,542 --> 00:15:29,583 No, it's Bhojpuri. -That's nothing, Appachi... 244 00:15:29,583 --> 00:15:31,792 ...When they suddenly asked, I don't know what to say. 245 00:15:31,792 --> 00:15:35,083 It's wrong to deny marriage like you do... 246 00:15:35,083 --> 00:15:37,417 ...and it's wrong to hanker for marriage like him. 247 00:15:37,417 --> 00:15:39,958 You must be neutral like me, isn't it, dude? 248 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 Why didn't you get a bride, yet? 249 00:15:42,083 --> 00:15:43,750 How can I tell that? 250 00:15:43,750 --> 00:15:45,250 People ask,are you working in Ambani's company? 251 00:15:45,250 --> 00:15:46,667 You're just working with Appachi. 252 00:15:46,667 --> 00:15:47,167 Isn't it? 253 00:15:47,167 --> 00:15:50,458 People say, they won't give bride for those working as collection agents. 254 00:15:50,458 --> 00:15:51,708 It's a shame. 255 00:15:51,708 --> 00:15:53,000 For you too... 256 00:15:53,000 --> 00:15:54,167 I've brides queuing up. 257 00:15:54,167 --> 00:15:57,792 As you work in the finance companies, you're denied a bride, right? 258 00:15:57,792 --> 00:15:59,958 If you say, you own this company? 259 00:15:59,958 --> 00:16:02,500 Already, they're saying the same. -Is it? 260 00:16:02,500 --> 00:16:04,958 If you tell us to thrash someone, we'll do. 261 00:16:04,958 --> 00:16:06,333 Don't tell us to say lies. 262 00:16:06,333 --> 00:16:07,000 Look him! 263 00:16:07,000 --> 00:16:08,417 I'm telling you the fact. 264 00:16:09,542 --> 00:16:11,333 I'm also getting old. 265 00:16:11,333 --> 00:16:13,583 Who is there for me? -I'm there. 266 00:16:13,583 --> 00:16:15,292 Better, you take up the company. 267 00:16:15,292 --> 00:16:19,167 Even big banks have gone bankruptcy lending huge money. 268 00:16:19,167 --> 00:16:21,125 I'm running this business for forty years. 269 00:16:21,125 --> 00:16:25,917 Except,I've let a few people to live, I was never cheated by anyone. 270 00:16:25,917 --> 00:16:28,625 If you can run this the same way, 271 00:16:28,625 --> 00:16:30,292 I'll transfer the ownership to you. 272 00:16:30,292 --> 00:16:34,250 Else, I'll give to some passerby. 273 00:16:34,250 --> 00:16:35,708 Don't get angry. 274 00:16:35,708 --> 00:16:38,833 He is a small boy. Doesn't know about your kind heart. 275 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 We'll run the business as good as you. 276 00:16:40,958 --> 00:16:42,958 But, let's change the name. 277 00:16:43,917 --> 00:16:46,833 'Appachi finance' seems to be an old name. 278 00:16:46,833 --> 00:16:49,625 Shall we name it stylishly as, 'Appacha finance'? 279 00:16:49,625 --> 00:16:50,667 Appacha... 280 00:16:50,667 --> 00:16:52,958 You won't be the right ones. 281 00:16:52,958 --> 00:16:56,208 You might change the name, place and finally you'll change me. 282 00:16:56,208 --> 00:16:57,250 That's the plan. 283 00:16:57,250 --> 00:17:00,750 Until I'm alive, You're the partners in the business. 284 00:17:00,750 --> 00:17:01,833 Partners? 285 00:17:01,833 --> 00:17:05,000 So, we've to work without salary. 286 00:17:05,000 --> 00:17:08,333 Yes, the accounts will be right, if you calculate it. 287 00:17:08,333 --> 00:17:09,792 Only footwear will fly. 288 00:17:13,875 --> 00:17:19,750 'Along those narrow streets, when the people are going on...' 289 00:17:19,750 --> 00:17:24,625 You're taking me like a pilgrimage to Palani. 290 00:17:24,625 --> 00:17:26,667 We would've come by bike. How far is it to go, still? 291 00:17:26,667 --> 00:17:27,750 It's very near, just ten kilometres. 292 00:17:27,750 --> 00:17:29,083 Hey, no! I'll go back. 293 00:17:29,083 --> 00:17:32,333 Instead of walking back for twenty kilometres, it's better to walk this ten kilometres. 294 00:17:32,333 --> 00:17:33,542 Roads haven't been laid to this town. 295 00:17:33,542 --> 00:17:35,083 But, you're coming with coolers. 296 00:17:35,083 --> 00:17:36,292 Hold the umbrella, properly. 297 00:17:36,292 --> 00:17:38,167 You doesn't know about this town. 298 00:17:38,167 --> 00:17:40,583 Last week, people from Shriram chits came to seize the bike. 299 00:17:40,583 --> 00:17:40,917 Okay. 300 00:17:40,917 --> 00:17:42,833 Do you know what they did? -What? 301 00:17:42,833 --> 00:17:45,833 They grabbed the bikes of those who came and thrashed them. 302 00:17:45,833 --> 00:17:46,583 Then? 303 00:17:46,583 --> 00:17:48,708 It's said, this is the native place of Vijay Mallya. 304 00:17:48,708 --> 00:17:49,500 Keep overstating. 305 00:17:49,500 --> 00:17:50,542 Is this the house? -Yes. 306 00:17:50,708 --> 00:17:51,583 Pandi brother! 307 00:17:52,375 --> 00:17:53,708 Pandi brother! -Who is that? 308 00:17:53,708 --> 00:17:55,208 We have come from 'Appachi finance'. 309 00:17:55,208 --> 00:17:56,292 No one is in the house. 310 00:17:57,083 --> 00:17:58,958 I've a technique for these people. 311 00:17:58,958 --> 00:17:59,917 Watch now. 312 00:17:59,917 --> 00:18:00,958 Pandi. 313 00:18:01,792 --> 00:18:02,750 Hey, Pandi. 314 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 Who is this, now? 315 00:18:03,750 --> 00:18:05,375 Panchayat elections are approaching. 316 00:18:05,375 --> 00:18:07,208 That's why, we came to distribute money for votes. 317 00:18:07,208 --> 00:18:08,458 Is there anyone in the house? 318 00:18:08,458 --> 00:18:09,500 Is it! 319 00:18:09,500 --> 00:18:10,750 Come in. 320 00:18:10,750 --> 00:18:11,333 Come soon. 321 00:18:11,333 --> 00:18:12,667 Look, how he opens his mouth wide? 322 00:18:12,833 --> 00:18:16,083 I'll go inside, topple with this umbrella in his mouth. 323 00:18:16,083 --> 00:18:17,458 Come in, sir. 324 00:18:17,458 --> 00:18:18,833 Didn't pay the due for four months, 325 00:18:18,833 --> 00:18:20,250 But, he wants a Royal Enfield bike. 326 00:18:20,250 --> 00:18:22,750 Look, how is he sitting and eating. -Come on. 327 00:18:22,750 --> 00:18:23,875 Yeah, coming. 328 00:18:23,875 --> 00:18:24,833 Brother! -What? 329 00:18:24,833 --> 00:18:27,083 Keep the cash ready. -Okay. 330 00:18:27,083 --> 00:18:28,292 We'll cast the vote, perfectly. 331 00:18:28,292 --> 00:18:30,750 Don't cheat by giving token etc... 332 00:18:30,750 --> 00:18:32,625 But, you'll cheat not paying debts. 333 00:18:32,625 --> 00:18:34,250 Who are you? 334 00:18:34,250 --> 00:18:35,708 We're from 'Appachi finance'. 335 00:18:35,708 --> 00:18:37,333 I told you that no one is in the house. 336 00:18:37,333 --> 00:18:39,250 Hey, if no one is in house, are you a ghost? 337 00:18:39,250 --> 00:18:41,917 You can't pay the due for the bullet, but talk more? 338 00:18:41,917 --> 00:18:42,792 Who is Pandi, here? 339 00:18:42,792 --> 00:18:44,375 Pandi? 340 00:18:44,625 --> 00:18:46,083 Ask as,'Bullet Pandi'. 341 00:18:46,208 --> 00:18:47,208 He is my son. 342 00:18:47,417 --> 00:18:48,083 Why? 343 00:18:48,083 --> 00:18:49,958 He didn't pay the due for that bullet. 344 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 If not paid the due, will you come to the house and ask? 345 00:18:52,750 --> 00:18:54,250 Will we come to the toilet and ask? 346 00:18:54,250 --> 00:18:57,667 If you've lend the money, you've to come to the toilet also. 347 00:18:57,667 --> 00:18:58,125 Do you know it? 348 00:18:58,125 --> 00:19:00,750 What's the hell is he talking when having food? 349 00:19:00,750 --> 00:19:03,083 Look dude, now the time isn't good. 350 00:19:03,083 --> 00:19:05,625 The astrologer has told not to give the money. 351 00:19:05,625 --> 00:19:07,042 Come after two or three months. 352 00:19:07,042 --> 00:19:09,083 Let's see what to do. -Then, let we do one thing. 353 00:19:09,417 --> 00:19:10,625 We'll take away the bullet. 354 00:19:10,625 --> 00:19:12,917 You pay the due after three months and get it back. 355 00:19:12,917 --> 00:19:13,542 Come, let's go. 356 00:19:15,125 --> 00:19:16,875 What is he doing? -It's right that you people are outsiders. 357 00:19:16,875 --> 00:19:19,750 You can't even take a hand full of mud from here. 358 00:19:19,750 --> 00:19:21,208 That too, how dare are you... 359 00:19:21,208 --> 00:19:22,750 ...to take away the bullet from my house? 360 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 Hey, old goof! 361 00:19:23,750 --> 00:19:25,417 We don't want mud, we'll take the bullet. 362 00:19:25,417 --> 00:19:26,167 Leave us. 363 00:19:26,167 --> 00:19:27,292 Hey, dude! -What? 364 00:19:27,292 --> 00:19:29,792 If you touch the bike, it's like touching my moustache. 365 00:19:29,792 --> 00:19:31,417 If you are bold enough, touch it. 366 00:19:31,417 --> 00:19:32,875 Let me see, it's either you or me! 367 00:19:33,500 --> 00:19:35,417 You must stay away and talk, don't come close. 368 00:19:36,208 --> 00:19:38,125 Having a moustache like a vessel cleaning scrub, 369 00:19:38,125 --> 00:19:40,083 ...you utter punch dialogues too? 370 00:19:40,083 --> 00:19:42,292 Who asked you to say punch dialogues? 371 00:19:42,292 --> 00:19:45,500 You scrub faced, you couldn't repay the debts. 372 00:19:45,500 --> 00:19:46,917 Dude, give me a chance. 373 00:19:46,917 --> 00:19:49,042 You go and handle the bike. -I'll handle him. 374 00:19:49,042 --> 00:19:50,833 You hold it. -Give me. 375 00:19:51,917 --> 00:19:54,833 If you've a big moustache beneath the nose, will you speak harsh? 376 00:19:54,833 --> 00:19:56,917 The moustache has covered half of the mouth. 377 00:19:56,917 --> 00:19:58,292 You speak more with this. 378 00:19:58,292 --> 00:19:59,042 Come on. 379 00:19:59,792 --> 00:20:01,708 Why are you holding him? 380 00:20:01,708 --> 00:20:03,667 Leave him. -Where am I holding him? 381 00:20:03,667 --> 00:20:05,167 My hand got stuck. 382 00:20:05,167 --> 00:20:06,292 It's not coming. 383 00:20:06,292 --> 00:20:07,208 Leave him. 384 00:20:07,667 --> 00:20:11,083 His moustache has come along. He is pelting the stone. 385 00:20:11,083 --> 00:20:12,000 Hey, go away. -Stop. 386 00:20:13,542 --> 00:20:15,750 Oh, no! Appachi, it's deficit of four thousand rupees this month too. 387 00:20:15,750 --> 00:20:17,292 Four thousand rupees! 388 00:20:17,292 --> 00:20:19,000 New coolers. -Hey, it's four rupees. 389 00:20:19,000 --> 00:20:20,042 You say as four thousand. 390 00:20:20,042 --> 00:20:21,750 The company's name is oakley. And you haven't seen it. 391 00:20:21,750 --> 00:20:22,208 Damn it. 392 00:20:22,875 --> 00:20:25,208 You know the Puliyur people will create ruckus. 393 00:20:25,208 --> 00:20:26,708 Why are you lending them loans? 394 00:20:26,917 --> 00:20:28,375 Those who don't create ruckus will go to the banks. 395 00:20:28,375 --> 00:20:29,917 Those who create ruckus will come here only. 396 00:20:30,083 --> 00:20:31,208 You mean, Puliyur? 397 00:20:32,292 --> 00:20:33,417 Where did you go at Puliyur? 398 00:20:33,417 --> 00:20:34,500 Pandi... 399 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 We gave a bullet, right? -Yes. 400 00:20:35,500 --> 00:20:36,167 It's him. 401 00:20:36,167 --> 00:20:37,125 Oh, no! 402 00:20:37,333 --> 00:20:40,042 He has paid four months due, yesterday. 403 00:20:40,500 --> 00:20:42,208 Did he pay the due, yesterday? -Doing everything faulty… 404 00:20:42,208 --> 00:20:43,333 …and wearing coolers too. 405 00:20:43,333 --> 00:20:44,542 What to do with you? 406 00:20:45,417 --> 00:20:47,292 Bottle, you give back the bullet keys. -Oh, gosh! 407 00:20:47,292 --> 00:20:48,792 It seems to be a good tale. You go... 408 00:20:48,792 --> 00:20:50,792 I've more work. -No, I can't. 409 00:20:50,792 --> 00:20:52,333 Why are you quarreling? 410 00:20:52,333 --> 00:20:53,250 Pandi will come. 411 00:20:53,250 --> 00:20:54,500 Talk to him and give the bike. 412 00:20:56,875 --> 00:20:59,083 Hey! Who has taken my brother's bullet? 413 00:20:59,542 --> 00:21:00,125 They have come. 414 00:21:00,125 --> 00:21:02,375 If you're bold enough to be a man, come out. 415 00:21:02,375 --> 00:21:03,458 There are no men, here. Go away. 416 00:21:03,458 --> 00:21:04,167 Good! 417 00:21:04,167 --> 00:21:06,708 Who touched my father's moustache? 418 00:21:08,375 --> 00:21:09,250 Come out. 419 00:21:09,708 --> 00:21:10,792 Did you touch the moustache? 420 00:21:10,792 --> 00:21:11,833 Is that very important now? 421 00:21:11,833 --> 00:21:12,833 Go and convince them. 422 00:21:12,833 --> 00:21:13,917 Else, they will keep shouting. -Dude, 423 00:21:13,917 --> 00:21:15,667 Don't create ruckus instead of convincing. 424 00:21:15,667 --> 00:21:16,792 I'm going to convince. 425 00:21:16,792 --> 00:21:17,792 Appachi, tell them. 426 00:21:18,333 --> 00:21:21,167 I told you to collect the money but you've grabbed his moustache. 427 00:21:21,167 --> 00:21:21,958 Oh, no! It's not me. Only him. 428 00:21:21,958 --> 00:21:23,333 Appachi, I didn't grab it. 429 00:21:23,333 --> 00:21:24,250 It came on it's own. 430 00:21:24,250 --> 00:21:25,250 What can I do? 431 00:21:25,250 --> 00:21:26,500 If the police complaint is filed, 432 00:21:26,500 --> 00:21:28,375 I'll not spend money. Be careful. 433 00:21:28,375 --> 00:21:29,625 Else, you'll give as bundles. 434 00:21:29,625 --> 00:21:30,583 You go. 435 00:21:30,583 --> 00:21:31,542 They will hit me. I'll not go. 436 00:21:32,250 --> 00:21:32,958 Sorry, brother. 437 00:21:32,958 --> 00:21:34,208 A small mistake has happened. 438 00:21:34,208 --> 00:21:35,917 Who took the bullet? 439 00:21:35,917 --> 00:21:36,750 Ask him to come out. 440 00:21:36,958 --> 00:21:40,083 Thinking that you didn't pay the due, our guys took the bike. 441 00:21:40,292 --> 00:21:41,667 Here is the keys. Take the bike and go. 442 00:21:41,667 --> 00:21:44,458 Hey, you shouldn't take the bike even if haven't paid the due. 443 00:21:44,458 --> 00:21:46,500 I've paid the money, how will you bring the bike then? 444 00:21:46,500 --> 00:21:47,917 Are you dare enough? 445 00:21:47,917 --> 00:21:49,667 A mistake has happened this time. 446 00:21:49,667 --> 00:21:51,250 I'll take care, hereafter. 447 00:21:51,417 --> 00:21:52,750 Don't create ruckus. Take the bike. 448 00:21:52,750 --> 00:21:55,042 Hey, the bike is nothing to me. 449 00:21:55,042 --> 00:21:57,458 Call the one who touched my dad's moustache. 450 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 I'll not leave from here unless I cut his hand. 451 00:21:59,500 --> 00:22:01,542 Yeah, it's our mistake, brother. I punished him. 452 00:22:02,042 --> 00:22:03,583 I apologize to you instead of him. 453 00:22:03,583 --> 00:22:04,167 What? 454 00:22:04,417 --> 00:22:06,125 Do you apologize instead of him? 455 00:22:06,500 --> 00:22:08,583 Will you give birth to a child if he gets married? 456 00:22:10,250 --> 00:22:11,208 Call him. 457 00:22:18,167 --> 00:22:21,292 Hey, only the customer should lend his hand and take money from us. 458 00:22:21,292 --> 00:22:22,750 We shouldn't stretch our hand. 459 00:22:22,750 --> 00:22:23,958 It's all because of you. 460 00:22:23,958 --> 00:22:24,917 Do you know what he said? 461 00:22:24,917 --> 00:22:25,625 Shut your trap and go. 462 00:22:26,875 --> 00:22:28,500 How dare you touch him? 463 00:22:35,375 --> 00:22:36,208 They have started the fighting. 464 00:22:36,208 --> 00:22:36,917 Come, let's take leave and go home. 465 00:22:36,917 --> 00:22:38,583 No, let's go and have a tea. 466 00:22:42,292 --> 00:22:43,583 So, he started. 467 00:22:51,583 --> 00:22:52,625 Bhai, two cups of tea. 468 00:22:52,625 --> 00:22:53,708 He has scolded me before everyone. 469 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Is it new? Leave it. 470 00:22:55,125 --> 00:22:56,833 Ashok, what's the problem? 471 00:22:56,833 --> 00:22:58,125 Anand is thrashing everyone. 472 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 Does he need a reason to create ruckus? 473 00:23:00,125 --> 00:23:02,125 He is thrashing everyone as he has long hands and legs. 474 00:23:44,917 --> 00:23:46,292 Bhai, who is he? 475 00:23:46,292 --> 00:23:47,792 He is an outsider. -That's it. 476 00:23:47,792 --> 00:23:49,375 Who will have tea in your shop? 477 00:23:51,208 --> 00:23:53,583 You shouldn't drink like that. You have it like this. 478 00:23:53,583 --> 00:23:54,792 You shouldn't drink in hurry. -Ashok, no... 479 00:23:54,792 --> 00:23:56,125 Don't pour down... 480 00:24:06,875 --> 00:24:08,125 The earlobe was torn. 481 00:24:30,667 --> 00:24:32,583 Will this head to the police station? 482 00:24:32,583 --> 00:24:33,500 It'll go till the prison. 483 00:24:33,500 --> 00:24:36,500 He must be imprisoned under Goondas act. 484 00:24:42,375 --> 00:24:45,500 All my positive attitudes are hiding his negativity. 485 00:24:45,500 --> 00:24:47,833 That's why, everyone trusts him to be good. 486 00:24:56,833 --> 00:24:57,542 Hey! 487 00:25:03,292 --> 00:25:04,708 Oh, no! 488 00:25:09,833 --> 00:25:12,083 Don't go that side. He might bang you. 489 00:25:12,083 --> 00:25:13,208 Go this way. 490 00:25:18,250 --> 00:25:20,417 Hey, are you watching IPL match? 491 00:25:20,417 --> 00:25:22,542 Go and stop the fighting. He might kill someone. 492 00:25:24,417 --> 00:25:25,542 Oh, no! 493 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 It's enough! 494 00:25:34,375 --> 00:25:37,500 Already, everyone looks like the photo in Aadhar card. 495 00:25:37,500 --> 00:25:39,917 Don't send everyone to prison for the sake of small moustache. 496 00:25:39,917 --> 00:25:41,625 Come on. 497 00:25:42,792 --> 00:25:43,667 Go... 498 00:25:51,167 --> 00:25:52,208 Tell me, dad. 499 00:25:52,417 --> 00:25:54,375 Is my son next to you? 500 00:25:54,375 --> 00:25:55,750 He isn't here, dad. What's the matter? 501 00:25:55,750 --> 00:25:58,958 Nothing, you know how tough it is to find a bride for Ashok. 502 00:25:58,958 --> 00:26:00,958 Yes dad. It's tough. -Is this how you speak? 503 00:26:00,958 --> 00:26:03,208 Last week, he got furious for not looking a bride for him... 504 00:26:03,208 --> 00:26:06,250 ...he drew an image,marked the parts and humiliated us. 505 00:26:06,250 --> 00:26:09,500 So, I pleaded the matchmaker and selected a bride. 506 00:26:09,500 --> 00:26:11,000 On coming Wednesday, we'll go to see the bride. 507 00:26:11,375 --> 00:26:12,125 Convey this to him. 508 00:26:12,125 --> 00:26:12,958 Okay, dad. I'll tell him. 509 00:26:13,542 --> 00:26:15,583 Dad, do you've the photo of the bride? 510 00:26:15,583 --> 00:26:17,083 Photo? Why? 511 00:26:17,708 --> 00:26:18,250 No, dad. 512 00:26:18,250 --> 00:26:20,625 If he doesn't like the bride after going there... 513 00:26:20,625 --> 00:26:21,875 ...it'll be a disgrace to all of us. 514 00:26:21,875 --> 00:26:22,542 That's why, I said. 515 00:26:22,542 --> 00:26:24,708 Will he say that he doesn't like the bride? 516 00:26:24,708 --> 00:26:27,250 Let us see, whether the bride likes him, first? 517 00:26:27,250 --> 00:26:28,500 That's also right, dad. 518 00:26:28,958 --> 00:26:29,875 Where does the bride belong to? 519 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 Pillayarpatti. 520 00:26:32,000 --> 00:26:32,792 Pillayarpatti? 521 00:26:33,667 --> 00:26:34,667 Where is the location? 522 00:26:34,667 --> 00:26:37,667 Opposite to the temple, the house at the right side is, 'Malliga Illam'. 523 00:26:37,667 --> 00:26:39,542 Yes, 'Malliga Illam' 524 00:26:39,542 --> 00:26:41,458 No.79, Red colour gate. Is that house, dad? 525 00:26:41,458 --> 00:26:44,833 Only one 'Malliga Illam' is there on that street. 526 00:26:44,833 --> 00:26:45,708 That's the bride's house. 527 00:26:45,708 --> 00:26:47,375 Go to the temple and come soon. -Okay, dad! 528 00:26:47,375 --> 00:26:48,208 Okay, mom. 529 00:28:06,750 --> 00:28:07,708 Please. 530 00:28:07,708 --> 00:28:08,250 Go. 531 00:28:20,208 --> 00:28:21,333 Aunty! -Kavya! 532 00:28:21,333 --> 00:28:22,583 How are you? -I'm doing good. 533 00:28:22,583 --> 00:28:23,333 Get me the bill. 534 00:28:23,333 --> 00:28:25,458 Bill this along with mine. -Okay. 535 00:28:25,458 --> 00:28:27,042 I saw you when you went this side. 536 00:28:27,042 --> 00:28:28,792 I was waiting for you to come here. 537 00:28:28,958 --> 00:28:29,625 What happened? 538 00:28:29,625 --> 00:28:31,292 Someone is following me for long time. 539 00:28:31,292 --> 00:28:32,208 I have sent him. 540 00:28:32,208 --> 00:28:33,167 Aunty, what are you saying? 541 00:28:33,167 --> 00:28:36,083 He is Anand's friend, Ashok. 542 00:28:36,083 --> 00:28:38,750 As I said you're going to get married to Anand... 543 00:28:38,750 --> 00:28:40,375 ...he is coming around you. 544 00:28:43,000 --> 00:28:44,333 What's your name? -Kavya. 545 00:28:44,917 --> 00:28:46,750 What are you studying? -I'm doing MCA. 546 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 You should do higher studies like me. 547 00:28:49,125 --> 00:28:52,500 What did you study? -I did diploma in... 548 00:28:52,500 --> 00:28:53,417 Why do you need? 549 00:28:53,625 --> 00:28:54,500 Do you know to cook? 550 00:28:55,375 --> 00:28:56,167 Do you know to eat? 551 00:28:57,250 --> 00:28:58,500 It's known well when looking at you. 552 00:28:58,500 --> 00:29:00,375 Aunty! -Hey, be quiet. 553 00:29:00,375 --> 00:29:01,958 It's getting late. You leave. 554 00:29:01,958 --> 00:29:03,833 Convey my regards to my brother and sister-in-law. 555 00:29:03,833 --> 00:29:05,000 Bye, aunty. -Go carefully. 556 00:29:05,250 --> 00:29:06,125 Just a minute. 557 00:29:08,875 --> 00:29:09,417 Take this. 558 00:29:09,750 --> 00:29:10,417 Thank you. 559 00:29:10,417 --> 00:29:11,667 I expected you will deny. 560 00:29:11,792 --> 00:29:12,500 Why? 561 00:29:12,583 --> 00:29:14,375 You go, dear. -Just for fun, mom. 562 00:29:14,500 --> 00:29:15,667 How is the bride? 563 00:29:15,667 --> 00:29:18,500 She is looking plumpy and cute. 564 00:29:18,500 --> 00:29:20,458 Your friend doesn't want to marry her. 565 00:29:20,458 --> 00:29:21,792 Don't worry. 566 00:29:21,792 --> 00:29:23,250 I'll convince him to get married. 567 00:29:23,667 --> 00:29:26,417 Can I believe you? We have told him a lot. 568 00:29:27,042 --> 00:29:28,875 Mom, are we both the same? 569 00:29:29,125 --> 00:29:30,458 I'm Ashok. His friend. 570 00:29:30,792 --> 00:29:31,833 He'll obey me. 571 00:29:32,875 --> 00:29:34,042 It's the final. Okay? 572 00:29:34,042 --> 00:29:35,125 Are you going to throw shotput? 573 00:29:35,125 --> 00:29:36,708 It's a game. Do you know? 574 00:29:36,708 --> 00:29:37,292 Look now. 575 00:29:38,292 --> 00:29:39,542 How it's thrown! 576 00:29:39,958 --> 00:29:40,750 Look now. 577 00:29:42,500 --> 00:29:43,542 Well done. 578 00:29:43,958 --> 00:29:44,833 How is it? 579 00:29:44,833 --> 00:29:46,250 It pierced for forty times. 580 00:29:46,250 --> 00:29:48,708 Look, I'll accept if you say that you're the captain for Kabaddi. 581 00:29:48,708 --> 00:29:50,708 But, I'm playing this game for years together. 582 00:29:50,708 --> 00:29:52,125 This game has warm-up too. 583 00:29:52,125 --> 00:29:53,125 On the whole, only it pierced for four times. 584 00:29:53,125 --> 00:29:55,792 You've become old. You don't have clear visibility.. 585 00:29:55,792 --> 00:29:57,792 You must behave honestly like a gentleman. 586 00:29:57,792 --> 00:29:59,042 You don't have that. 587 00:29:59,042 --> 00:30:00,417 I'll not play with you. -Wonder, you say that? 588 00:30:00,417 --> 00:30:03,375 I shouldn't have befriended you. 589 00:30:03,375 --> 00:30:03,708 Go away. 590 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 Don't be angry. I'll get you food. 591 00:30:06,250 --> 00:30:07,708 I'm not coming. -Don't be angry. 592 00:30:07,708 --> 00:30:09,417 Dude! -What? 593 00:30:09,417 --> 00:30:11,792 Your mom has selected a bride studying MCA. 594 00:30:11,792 --> 00:30:15,042 You're playing with wastrels. Aren't you ashamed? 595 00:30:15,042 --> 00:30:16,708 Hey, I said I'll not come. did you heed me? 596 00:30:16,708 --> 00:30:18,000 You've tied a bandage too. 597 00:30:18,000 --> 00:30:19,542 Tell him. 598 00:30:19,542 --> 00:30:21,542 He will get angry. 599 00:30:21,542 --> 00:30:22,875 Is she my uncle's daughter? 600 00:30:22,875 --> 00:30:24,792 Just now I met her. 601 00:30:24,792 --> 00:30:27,792 You get married to her. I gave word to your mom. 602 00:30:27,792 --> 00:30:30,042 Leave it. I've seen a bride for you. 603 00:30:30,042 --> 00:30:33,083 You? -Not me. 604 00:30:33,083 --> 00:30:35,500 It's your father who has selected a bride for you. I saw her. 605 00:30:35,500 --> 00:30:38,167 Not for namesake. She looks awesome! 606 00:30:38,167 --> 00:30:40,375 She will bleed if pinched. 607 00:30:40,375 --> 00:30:42,250 When did you last see your Uncle's daughter? 608 00:30:42,250 --> 00:30:44,083 That's long back. So what? 609 00:30:44,083 --> 00:30:46,292 Look her now. She will bleed without pinching. 610 00:30:46,292 --> 00:30:47,542 Was she hurt? 611 00:30:47,542 --> 00:30:48,833 I said she is fair. 612 00:30:48,833 --> 00:30:52,917 You both adore the brides in turns fixed for you. 613 00:30:52,917 --> 00:30:54,250 Good friendship! 614 00:30:54,250 --> 00:30:55,750 Why are you jealous? -Wonderful! 615 00:30:55,750 --> 00:30:56,417 Leave it. 616 00:30:56,417 --> 00:30:58,625 I wish to see those brides when you admire. 617 00:30:58,625 --> 00:30:59,625 Take me too. 618 00:30:59,625 --> 00:31:01,250 Why? Should they run away? 619 00:31:01,250 --> 00:31:03,625 Leave my hand. -Dude, your uncle's daughter... 620 00:31:03,625 --> 00:31:04,667 Go away. 621 00:31:04,667 --> 00:31:06,125 I say only for your goodness. 622 00:31:06,125 --> 00:31:07,792 Will you listen or not? 623 00:31:07,792 --> 00:31:08,958 I'll listen. Tell me. 624 00:31:08,958 --> 00:31:10,875 Where is he? 625 00:31:18,292 --> 00:31:19,458 What? 626 00:31:28,458 --> 00:31:33,167 "Who made that painting to step out?" 627 00:31:33,167 --> 00:31:37,958 "Has the time come to hang it in your house?" 628 00:31:37,958 --> 00:31:42,958 "Has the glass house had an eye on her?" 629 00:31:42,958 --> 00:31:47,417 "When she stood in front, eyes were glaring" 630 00:31:47,417 --> 00:31:48,625 "She is not the beauty of the world" 631 00:31:48,625 --> 00:31:49,833 "She is not the moon" 632 00:31:49,833 --> 00:31:52,125 "She seems to be friendly to move on" 633 00:31:52,125 --> 00:31:54,708 "Not much smile, Not much fair..." 634 00:31:54,708 --> 00:31:57,208 "She rocks like a beautiful painting" 635 00:31:57,208 --> 00:31:58,292 "She comes likes a poetry" 636 00:31:58,292 --> 00:31:59,458 "She comes like a dream" 637 00:31:59,458 --> 00:32:01,583 "She suits you, perfectly" 638 00:32:01,667 --> 00:32:06,292 "She is for you, the locale Ellora painting" 639 00:32:07,208 --> 00:32:08,833 Who? Is it her? 640 00:32:10,250 --> 00:32:10,958 Go away. 641 00:32:11,458 --> 00:32:14,000 "She is your uncle's daughter!" 642 00:32:14,000 --> 00:32:16,083 "Her eyes resembles the eyes of a fish" 643 00:32:16,083 --> 00:32:18,542 "She is the right pair for you" 644 00:32:18,542 --> 00:32:20,958 "I wondered looking her" 645 00:32:20,958 --> 00:32:23,375 "What could I say?" 646 00:32:23,375 --> 00:32:25,708 "She is the most beauteous" 647 00:32:25,708 --> 00:32:30,417 "Everyday, step by step... Practice to say, 'I love you'..." 648 00:32:45,375 --> 00:32:48,042 Hey, it's enough! 649 00:32:48,042 --> 00:32:49,250 Hey! 650 00:32:49,250 --> 00:32:51,625 Shall I sing about your bride? Listen it. 651 00:32:51,625 --> 00:32:53,125 Are you going to sing? 652 00:32:55,000 --> 00:32:55,875 Let me listen. 653 00:32:55,875 --> 00:33:00,542 "The angel I saw didn't have the wings, really" 654 00:33:00,542 --> 00:33:05,167 "I've never seen a woman like her, recently" 655 00:33:05,167 --> 00:33:10,167 "Though she is standing on the shore, she floats, gently" 656 00:33:10,167 --> 00:33:14,833 "She is a peacock moulded with gold" 657 00:33:14,833 --> 00:33:16,292 "Plucked plenty of flowers" 658 00:33:16,292 --> 00:33:19,375 "And like sprinkled honey on leftovers is her beauty" 659 00:33:19,375 --> 00:33:20,875 "In a fearful glance..." 660 00:33:20,875 --> 00:33:24,375 "One of the elated poetry, Should be on print" 661 00:33:24,375 --> 00:33:26,750 "Like a mole on the Katchatheevu" 662 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 "She is a like a green foliage" 663 00:33:29,208 --> 00:33:30,083 "She is so beautiful" 664 00:33:30,083 --> 00:33:31,500 "She is..." 665 00:33:31,500 --> 00:33:33,958 "Can fall for her" 666 00:33:34,375 --> 00:33:38,042 I wish to see her. -Is it? come on. 667 00:33:38,208 --> 00:33:41,292 "Her eyes are the poetic page" 668 00:33:41,292 --> 00:33:43,250 "I saw her pure shyness in that" 669 00:33:43,250 --> 00:33:45,667 "If she comes forward and stands" 670 00:33:45,667 --> 00:33:48,083 "The moon will stand behind her" 671 00:33:48,083 --> 00:33:52,833 "On the whole, no one in this locale is like her" 672 00:33:52,833 --> 00:33:57,917 "If she comes by your side, you will fly in the sky" 673 00:34:28,333 --> 00:34:30,542 Oh, my goodness! The house is locked. 674 00:34:30,542 --> 00:34:32,083 Sakthi, Kavya, get down, carefully. 675 00:34:32,083 --> 00:34:33,417 Do you've the umbrella? 676 00:34:33,417 --> 00:34:34,625 Why do you come without the umbrella? 677 00:34:34,625 --> 00:34:35,417 Dad, the house is locked. 678 00:34:35,417 --> 00:34:36,167 Didn't you inform, we're coming? 679 00:34:37,792 --> 00:34:39,000 How can we come without informing? 680 00:34:39,000 --> 00:34:40,292 Our bride's house is upstairs. 681 00:34:40,292 --> 00:34:41,708 What? Upstairs? 682 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 The downstairs girl will look beautiful. 683 00:34:43,208 --> 00:34:45,958 Can we go to the houses where the girls are beautiful? 684 00:34:45,958 --> 00:34:47,667 We've to see the girl residing upstairs. 685 00:34:47,667 --> 00:34:49,375 Come on, everyone. 686 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 You keep talking. 687 00:34:50,708 --> 00:34:51,542 Welcome! 688 00:34:51,542 --> 00:34:52,583 Welcome, dude! 689 00:34:52,583 --> 00:34:55,167 Brother, I've seen the downstairs girl. She looks beautiful. 690 00:34:55,167 --> 00:34:56,625 Is the girl residing upstairs also look beautiful? 691 00:34:56,625 --> 00:35:00,458 Doesn't she look beautiful when the downstairs girl is beautiful? 692 00:35:00,458 --> 00:35:01,083 Go... 693 00:35:01,083 --> 00:35:03,375 See the bride and fix the date. -He is speaking without any logic. 694 00:35:03,375 --> 00:35:05,792 Hey, what are you talking there? Come on. 695 00:35:05,792 --> 00:35:07,000 Are you going to pay me? 696 00:35:07,000 --> 00:35:08,083 Greetings! 697 00:35:08,083 --> 00:35:08,875 Are you good? 698 00:35:08,875 --> 00:35:10,083 Greetings, son-in-law! Welcome! 699 00:35:10,083 --> 00:35:12,500 Son-in-law? Welcome, son-in-law 700 00:35:12,500 --> 00:35:13,542 All the best. 701 00:35:13,542 --> 00:35:15,375 Welcome, son-in-law. 702 00:35:15,375 --> 00:35:16,917 Welcome, son-in-law. 703 00:35:16,917 --> 00:35:19,167 I'm the bridegroom. Don't call everyone as son-in-law. 704 00:35:19,167 --> 00:35:20,958 Okay, welcome son-in-law. 705 00:35:20,958 --> 00:35:22,083 The light looks good, isn't it? -Yes! 706 00:35:22,083 --> 00:35:24,125 Just now you've come. Wait, they will give. 707 00:35:24,125 --> 00:35:25,583 What does he need? 708 00:35:25,583 --> 00:35:26,292 Don't know. 709 00:35:26,292 --> 00:35:27,333 Where is he? 710 00:35:27,333 --> 00:35:28,833 Why is he more curious than me to see her? 711 00:35:28,833 --> 00:35:30,917 You saw her, on that day, right? 712 00:35:30,917 --> 00:35:32,250 I've seen her on that day. 713 00:35:32,250 --> 00:35:35,583 I just want to see how she comes before you. 714 00:35:35,583 --> 00:35:37,417 Hope you won't you forget us after marriage? 715 00:35:37,417 --> 00:35:39,375 Why should I get along with you all after marriage? 716 00:35:39,375 --> 00:35:42,792 After leaving from here, we will part ways. 717 00:35:42,792 --> 00:35:45,042 Oh, god! Take the juice. 718 00:35:45,042 --> 00:35:46,750 Thank you, sister. 719 00:35:46,750 --> 00:35:48,667 Hey, why did you say as sister? 720 00:35:48,667 --> 00:35:50,125 Oh, sorry! Thank you, sister-in-law. 721 00:35:50,125 --> 00:35:51,792 She is the bride! 722 00:35:59,000 --> 00:36:01,667 Don't make fun. You're pranking me, right? 723 00:36:01,667 --> 00:36:03,958 I swear, she is the bride. 724 00:36:13,208 --> 00:36:15,125 In this... 725 00:36:15,125 --> 00:36:16,000 Hey come here. 726 00:36:16,000 --> 00:36:17,167 Is she the bride? 727 00:36:17,167 --> 00:36:18,875 Did you see her? -Yes, I saw. 728 00:36:18,875 --> 00:36:20,167 What? 729 00:36:20,167 --> 00:36:22,167 Who is she? -I too have the same doubt. 730 00:36:22,167 --> 00:36:26,125 It's tough to get a bride, nowadays. -Okay. 731 00:36:26,125 --> 00:36:27,667 Hello! 732 00:36:27,667 --> 00:36:29,708 That too for both of us, it's very tough. 733 00:36:29,708 --> 00:36:30,667 So? 734 00:36:31,208 --> 00:36:33,000 Don't look for beauty. Look for character. 735 00:36:33,000 --> 00:36:34,208 I'll tell, she is perfect for you. 736 00:36:34,208 --> 00:36:36,542 What's the character you've noted for just giving soft drinks? 737 00:36:36,542 --> 00:36:38,167 Have you seen her after giving soft drinks? 738 00:36:38,167 --> 00:36:39,667 She went back without lifting her head. 739 00:36:39,667 --> 00:36:41,583 We will not get such a bride. 740 00:36:41,583 --> 00:36:44,667 She must have neck sprain. I'm getting nervous. 741 00:36:44,667 --> 00:36:45,750 Everyone is watching us. 742 00:36:45,750 --> 00:36:48,833 Nod your head for everything. Let's talk after going home. 743 00:36:50,292 --> 00:36:52,625 After nodding here, what to say at home? 744 00:36:52,625 --> 00:36:53,958 I didn't like the bride. 745 00:36:53,958 --> 00:36:57,792 Tell them, I'll revert after I go home. 746 00:36:57,792 --> 00:37:03,292 Bridegroom, do you like the girl or do you like her very much? 747 00:37:06,083 --> 00:37:07,208 You stupid. 748 00:37:09,750 --> 00:37:11,458 Bridegroom feels shy. 749 00:37:12,292 --> 00:37:13,417 I want to speak to the bride. 750 00:37:13,417 --> 00:37:16,000 You can talk for long time after marriage. 751 00:37:16,000 --> 00:37:18,708 Won't they mistake if you want to talk now? 752 00:37:18,708 --> 00:37:22,125 In-law, the bride wants to talk with the bridegroom. 753 00:37:22,125 --> 00:37:23,750 Most welcome... 754 00:37:27,208 --> 00:37:30,750 Hey, speak politely to the bride. 755 00:37:30,750 --> 00:37:32,208 Don't hurt her. Okay? 756 00:37:32,208 --> 00:37:33,667 You shut up. -Okay. 757 00:37:33,667 --> 00:37:35,417 Speak boldly. -He'll speak. 758 00:37:37,167 --> 00:37:38,708 She is waiting upstairs. 759 00:37:38,708 --> 00:37:40,292 You don't worry for anything. 760 00:37:45,292 --> 00:37:48,042 Don't you regret what you've done is wrong? 761 00:37:48,667 --> 00:37:51,208 I'm asking you, reply me. 762 00:37:51,208 --> 00:37:52,500 You advice others. 763 00:37:53,750 --> 00:37:55,542 But, what you did is right? -Don't make me laugh.Be quiet. 764 00:37:55,542 --> 00:37:56,875 Pity on her. 765 00:37:56,875 --> 00:37:59,917 How she would have felt, when you denied her before everyone? 766 00:37:59,917 --> 00:38:00,792 What's the secret they both are talking? 767 00:38:00,792 --> 00:38:04,375 I feel ashame to say you as my friend. 768 00:38:04,375 --> 00:38:06,083 I'm talking to you. Open your mouth and speak. 769 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Open your mouth. 770 00:38:07,083 --> 00:38:08,708 Why are you staring? -You shut your mouth. 771 00:38:09,875 --> 00:38:10,708 What? 772 00:38:16,167 --> 00:38:16,958 Actually... 773 00:38:16,958 --> 00:38:21,208 From my childhood, I've more dreams about my husband. 774 00:38:22,000 --> 00:38:26,625 Even you can think, why is she having an arranged marriage... 775 00:38:26,625 --> 00:38:29,375 ...instead of love marriage? 776 00:38:29,375 --> 00:38:32,792 Many people like you proposed their love to me. 777 00:38:32,792 --> 00:38:35,458 But, I didn't accept anyone. 778 00:38:35,458 --> 00:38:40,125 I like guys who look like the stars Ramarajan, Rajkiran and Napoleon. 779 00:38:41,083 --> 00:38:44,750 So, I think you'd have understood what I mean? 780 00:38:46,250 --> 00:38:48,083 No, I can't understand. 781 00:38:48,083 --> 00:38:50,208 I mean, I don't like you. 782 00:38:50,208 --> 00:38:51,167 What? 783 00:38:51,833 --> 00:38:53,042 Come again. 784 00:38:53,042 --> 00:38:58,958 I mean, I don't like you. I don't like you. 785 00:39:01,542 --> 00:39:04,083 It's gone! 786 00:39:05,833 --> 00:39:08,458 She doesn't like you, great! 787 00:39:09,542 --> 00:39:13,042 From the time we went to the bride's house... 788 00:39:13,042 --> 00:39:15,000 ...he said he doesn't like the bride. 789 00:39:15,000 --> 00:39:16,500 Instead of bringing him back, 790 00:39:16,500 --> 00:39:20,083 You were waiting till the bride denies and made him ashamed. 791 00:39:20,083 --> 00:39:21,542 Fatso! -Don't poke him. 792 00:39:21,542 --> 00:39:23,583 Tell me, stick man. -Do you know one thing? 793 00:39:23,583 --> 00:39:25,792 What's that? -Thousand proposals came for me. 794 00:39:25,792 --> 00:39:28,583 All the proposals had problem with horoscope and status. 795 00:39:28,583 --> 00:39:30,458 But, no one turned down citing as they didn't like me. 796 00:39:30,458 --> 00:39:31,250 Do you hear me? 797 00:39:31,250 --> 00:39:33,375 No one said they don't like me. 798 00:39:33,375 --> 00:39:34,792 Do you know this? 799 00:39:34,792 --> 00:39:37,083 You made me to get teased by him. 800 00:39:37,083 --> 00:39:39,042 I came trusting your words, isn't it? 801 00:39:39,042 --> 00:39:40,625 How you sang? Do you remember? 802 00:39:40,625 --> 00:39:42,417 I forgot. -I remember it. 803 00:39:42,417 --> 00:39:44,500 "Plucking numerous flowers and spilling the honey..." 804 00:39:44,500 --> 00:39:46,625 "...that's how her beauty is". 805 00:39:46,625 --> 00:39:48,042 Who? Was she? 806 00:39:48,042 --> 00:39:50,083 That is... the bride was mistaken. 807 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 That's your fault. 808 00:39:51,083 --> 00:39:53,583 Will you convince me and get married to her? 809 00:39:53,583 --> 00:39:55,208 She is pityful. 810 00:39:55,208 --> 00:39:56,750 I'll not forgive you. 811 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 Never look at my face. 812 00:39:58,250 --> 00:39:59,750 Thank you. -You too. 813 00:40:00,083 --> 00:40:00,833 Look! 814 00:40:02,250 --> 00:40:06,042 Wait, you'll reap the fruit definitely. 815 00:40:11,333 --> 00:40:12,833 Dude, lie-down like Schumacher and do the work. 816 00:40:12,833 --> 00:40:14,125 I'll get sprain, then. 817 00:40:14,125 --> 00:40:16,333 Hey! They made it. 818 00:40:16,333 --> 00:40:17,917 Brother, I need the bike, urgently. 819 00:40:17,917 --> 00:40:19,208 Why? any accident? 820 00:40:19,208 --> 00:40:21,083 Take the Jeep and go. -Brother, simply asking what happened? 821 00:40:21,083 --> 00:40:22,500 They have hit one of our guy. 822 00:40:22,792 --> 00:40:24,458 Who did they hit? -Our Nandu kunji! 823 00:40:24,458 --> 00:40:26,250 Hey, I didn’t ask where they hit. 824 00:40:26,250 --> 00:40:28,000 But, who got hit? -That’s what, I said! 825 00:40:28,000 --> 00:40:29,792 They hit “Nandu kunji” on his chest. 826 00:40:29,792 --> 00:40:31,167 Hey, you dump head. Why did they hit him? 827 00:40:31,167 --> 00:40:32,583 Last week, he hit them! 828 00:40:32,583 --> 00:40:34,000 Then, why did he hit them? 829 00:40:34,000 --> 00:40:35,875 Since, a week before they hit him. 830 00:40:35,875 --> 00:40:37,417 Why did they hit him a week before? 831 00:40:37,417 --> 00:40:39,042 Because, he hit them a week before. 832 00:40:39,042 --> 00:40:40,458 Hey, stop it. 833 00:40:40,458 --> 00:40:41,542 Who hit first? 834 00:40:41,542 --> 00:40:42,458 Brother, why are you asking like this? 835 00:40:42,458 --> 00:40:44,208 We hit them first. -Is it a pride? 836 00:40:44,208 --> 00:40:46,333 Why did you hit them? -Brother, why are you asking like a dolt. 837 00:40:46,333 --> 00:40:47,833 What? Am I asking like a dolt? -Do we remember all these? 838 00:40:47,833 --> 00:40:53,042 The nation is facing many problems, fighting for NEET and Ethane. 839 00:40:53,042 --> 00:40:56,292 Being idle, you indulge in street fights. 840 00:40:56,292 --> 00:40:57,625 And get thrashed by trespassers. 841 00:40:57,625 --> 00:40:59,167 If asked, you say we're dolts. -Give a blow on his mouth. 842 00:40:59,167 --> 00:41:01,875 If I see you again in this street, I'll hit you by the vehicle. 843 00:41:01,875 --> 00:41:03,958 Brother, do we have so many problems in our nation? 844 00:41:03,958 --> 00:41:05,375 I'm unaware of it. 845 00:41:05,375 --> 00:41:06,417 What will you do knowing it? 846 00:41:06,417 --> 00:41:08,042 Would have posted as my status on Facebook. 847 00:41:08,042 --> 00:41:08,875 Facebook! 848 00:41:08,875 --> 00:41:09,958 Today... 849 00:41:09,958 --> 00:41:11,917 Pelt on his head. -Go and die on your own. 850 00:41:11,917 --> 00:41:14,167 Start the vehicle, see. what am I going to do? 851 00:41:14,167 --> 00:41:17,042 On the way, Iet's thrust him in the 'five falls'. Go fast. 852 00:41:18,542 --> 00:41:21,042 Ashok, he is yet to get ready. 853 00:41:21,292 --> 00:41:24,667 Trusting you, I've promised my brother that I'll come to see the bride. 854 00:41:24,667 --> 00:41:26,083 Don’t spoil my honor. 855 00:41:26,083 --> 00:41:29,625 Mom, why do you worry now? It’s my responsibility to bring him. 856 00:41:29,625 --> 00:41:31,167 Where are you now? 857 00:41:31,167 --> 00:41:32,625 Turn around and see. 858 00:41:34,250 --> 00:41:35,833 Where is he? -Upstairs! 859 00:41:36,833 --> 00:41:39,208 Hey, what are you doing here? 860 00:41:39,208 --> 00:41:41,542 Come, let’s go. All are waiting for you. 861 00:41:41,542 --> 00:41:42,750 Did I say to wait! 862 00:41:43,167 --> 00:41:44,583 I said, I don't want to get married. 863 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 Why are you repeatedly asking the same and torturing me? 864 00:41:48,125 --> 00:41:49,458 Understand what I say. 865 00:41:50,750 --> 00:41:52,333 I'm talking, since I understood. 866 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 The girl you fell in love, got married and left. 867 00:41:55,708 --> 00:41:58,042 That’s over. You've to forget and move on. 868 00:41:58,333 --> 00:42:01,042 Thinking of it, don’t torture the people in the house. 869 00:42:01,042 --> 00:42:03,625 For an hour, two breaking news are flashed. 870 00:42:03,625 --> 00:42:06,083 But for past two years, you're thinking of the same incident. 871 00:42:07,083 --> 00:42:09,083 It’s easy to advise others. 872 00:42:09,958 --> 00:42:11,333 You will realize, only if you undergo the same. 873 00:42:11,333 --> 00:42:13,417 Should that happen to us? 874 00:42:13,417 --> 00:42:16,250 It will not happen to you. You need to have a heart. 875 00:42:16,250 --> 00:42:19,167 Oh, what a guy? 876 00:42:19,167 --> 00:42:21,667 You don’t talk about kind hearted and conscience. 877 00:42:21,667 --> 00:42:24,083 I know the stance, how you fixed the bride for me. 878 00:42:24,083 --> 00:42:25,917 I shouldn't have pardoned you. But I did, though. 879 00:42:26,167 --> 00:42:30,083 Now, pleading you for sake of a good bride. 880 00:42:31,167 --> 00:42:33,167 Who will get a kind hearted friend like me? 881 00:42:33,167 --> 00:42:34,208 Nobody will get! 882 00:42:34,542 --> 00:42:35,875 At least for this, Let's go, come on. 883 00:42:35,875 --> 00:42:36,958 Hey, understand. 884 00:42:36,958 --> 00:42:38,042 Hey, I'll not understand. You leave now. 885 00:42:38,042 --> 00:42:40,208 The family doesn't understand. At least, you understand me. 886 00:42:40,208 --> 00:42:42,542 Is this your uncle’s house? Looks like Ram vilas of our town. 887 00:42:42,542 --> 00:42:44,667 Come in! -Greetings! 888 00:42:44,667 --> 00:42:46,167 Brother! -Welcome, sister. 889 00:42:46,167 --> 00:42:47,375 Are you doing good? -I'm doing good. 890 00:42:47,375 --> 00:42:48,750 Sister-in-law, how are you? -Hope all are fine. 891 00:42:48,750 --> 00:42:50,958 Welcome, bridegroom! come in. 892 00:42:50,958 --> 00:42:52,667 Hey, children! sit down. 893 00:42:55,250 --> 00:42:59,375 Now I understand, why did you say he should marry your brother’s daughter? 894 00:42:59,667 --> 00:43:00,542 Why? 895 00:43:00,708 --> 00:43:04,167 The house looks awesome, and to take hold of it, right! 896 00:43:04,167 --> 00:43:06,250 Don’t reveal all the secrets! 897 00:43:06,250 --> 00:43:07,667 Is it? -Hey, be quite! 898 00:43:07,667 --> 00:43:08,708 Dad! It's you! 899 00:43:09,083 --> 00:43:12,708 Why are you all silent? Someone talk. 900 00:43:12,708 --> 00:43:14,333 Sir, I will talk. 901 00:43:14,333 --> 00:43:17,125 We, ourselves shouldn’t say proud about Anand. 902 00:43:17,125 --> 00:43:20,167 He has got many proposals. 903 00:43:20,375 --> 00:43:25,750 But, he is stubborn to marry the girl, whom his mother likes. 904 00:43:25,750 --> 00:43:27,958 Have you seen such an obedient son, anywhere? 905 00:43:27,958 --> 00:43:29,125 What he said is right! 906 00:43:29,125 --> 00:43:31,208 In this generation, who is getting married within relationships? 907 00:43:31,208 --> 00:43:35,292 Both brother and sister have brought up their children well. 908 00:43:35,292 --> 00:43:37,125 Feel proud of them. -Golden hearted! 909 00:43:37,125 --> 00:43:38,708 He is my eldest son-in-law. -Welcome! 910 00:43:38,708 --> 00:43:40,375 Greetings! -You must've seen him in marriage. 911 00:43:40,375 --> 00:43:42,667 He is back from abroad a month ago. 912 00:43:42,667 --> 00:43:43,708 Be seated, son-in-law. 913 00:43:45,167 --> 00:43:46,708 Though the bride belongs to our family... 914 00:43:46,708 --> 00:43:49,375 ...but, we've to follow our own customs. ask her to come. 915 00:43:49,375 --> 00:43:51,333 Ask Kavya to come. 916 00:43:51,333 --> 00:43:52,667 You go and bring her. 917 00:43:56,000 --> 00:43:58,250 Hey, look at her! 918 00:43:59,250 --> 00:44:00,667 Greet the elders! 919 00:44:01,833 --> 00:44:02,958 Have a look at her! 920 00:44:04,750 --> 00:44:08,708 If new to the family, we can ask what will you afford? 921 00:44:08,708 --> 00:44:09,917 But, we are relatives. 922 00:44:09,917 --> 00:44:12,625 So, look for an auspicious day and let's fix the wedding. 923 00:44:12,625 --> 00:44:14,500 Uncle, let’s not hurry! 924 00:44:14,500 --> 00:44:15,958 Why, son-in-law? What happened? 925 00:44:15,958 --> 00:44:18,333 Let’s finalize after checking the horoscope. 926 00:44:19,083 --> 00:44:21,542 They have come here, after checking the horoscope. 927 00:44:21,542 --> 00:44:23,375 What I'm trying to say is... -Brother! 928 00:44:23,375 --> 00:44:25,125 You’re the eldest son-in-law. 929 00:44:25,125 --> 00:44:26,958 If you want to say anything, tell frankly. 930 00:44:26,958 --> 00:44:28,208 Why to restrain? 931 00:44:28,667 --> 00:44:30,042 What's there to hesitate among relations? 932 00:44:30,458 --> 00:44:31,042 That’s right! 933 00:44:31,042 --> 00:44:33,750 Who is he? -Ashok! friend of Anand. 934 00:44:34,167 --> 00:44:36,542 They both are friends for past 20 years. 935 00:44:36,542 --> 00:44:39,167 He knows Anand better than I do. 936 00:44:39,167 --> 00:44:40,083 Hello! 937 00:44:40,083 --> 00:44:42,375 I've seen him, somewhere. 938 00:44:42,375 --> 00:44:43,125 Who is this? 939 00:44:43,125 --> 00:44:44,208 Brother, he is from abroad. 940 00:44:44,208 --> 00:44:46,833 That’s why, he came or else who will have tea in your shop? 941 00:44:47,708 --> 00:44:50,208 Please, don’t mistake me for saying this. 942 00:44:50,208 --> 00:44:53,125 If we get a proposal from strangers, we won't be sure of their family stance. 943 00:44:53,125 --> 00:44:55,125 That's why, we prefer to get married within the relationships. 944 00:44:55,125 --> 00:44:58,125 I heard wrong about Anand. 945 00:44:58,292 --> 00:44:59,708 What's that you heard wrong? 946 00:45:01,042 --> 00:45:03,708 Who said wrong about my son? 947 00:45:04,417 --> 00:45:06,833 He plays kabaddi and my brother is aware of it. 948 00:45:06,833 --> 00:45:10,750 People will gossip, we shouldn’t bother as we are kith and kin. 949 00:45:10,750 --> 00:45:12,875 I wouldn’t have believed if someone has told me. 950 00:45:12,875 --> 00:45:15,208 When said by groom’s long time friend Ashok, 951 00:45:15,208 --> 00:45:16,417 How can I not believe it? 952 00:45:22,167 --> 00:45:22,667 Sir! 953 00:45:23,667 --> 00:45:27,208 Sir! I said it for fun, why are you taking it, seriously? 954 00:45:27,208 --> 00:45:29,250 Do you mean what you said was for fun? 955 00:45:29,250 --> 00:45:31,083 I don’t want to say in this forum. 956 00:45:32,708 --> 00:45:33,875 What did I say? 957 00:45:33,875 --> 00:45:35,500 Bhai, Anand is a big accused. 958 00:45:35,500 --> 00:45:39,500 His only good habit is his friendship with me and my only bad habit is him. 959 00:45:39,500 --> 00:45:42,292 Because of him, how many arguments and cases! 960 00:45:42,292 --> 00:45:44,333 He has to be arrested in Goondas act. 961 00:45:44,333 --> 00:45:45,375 You don’t believe, right! -No! 962 00:45:45,375 --> 00:45:46,667 Brother, tell about Anand! 963 00:45:46,667 --> 00:45:49,417 Brother, why to talk about him when going for a good deed? 964 00:45:49,417 --> 00:45:52,500 He is a rogue, my daughter's life was ruined because of him. 965 00:45:53,208 --> 00:45:55,083 My family was shattered. 966 00:45:55,917 --> 00:45:57,917 Feel ashamed to go out. 967 00:45:59,042 --> 00:46:00,458 I curse him. 968 00:46:00,458 --> 00:46:01,583 Enough, you are busy. Go to work. 969 00:46:01,583 --> 00:46:04,958 What he said is nothing. Still, there are many. 970 00:46:04,958 --> 00:46:07,917 He is clever, that’s why, he accompanies me, always. 971 00:46:07,917 --> 00:46:11,417 All my positive things are hiding his negatives. 972 00:46:11,417 --> 00:46:15,583 Bhai, in spite of it, one day his real identity will be revealed. 973 00:46:15,583 --> 00:46:18,583 He will get exposed, confirmedly. 974 00:46:18,583 --> 00:46:20,542 Mom, he didn't lie. 975 00:46:20,542 --> 00:46:24,375 Uncle, our girl's life is important for us. 976 00:46:24,375 --> 00:46:25,875 Think well and decide. 977 00:46:37,958 --> 00:46:41,667 Is he a friend to you? You've good habituals. 978 00:46:41,667 --> 00:46:43,833 We were humiliated before everyone. 979 00:46:43,833 --> 00:46:46,667 I curse him, he will be doomed who ruined my son's life. 980 00:46:46,667 --> 00:46:49,875 Mom, be quite. Why cursing him! 981 00:46:49,875 --> 00:46:53,208 Did he do, deliberately? Just leave it. 982 00:46:53,583 --> 00:46:55,000 Keep on saying the same. 983 00:46:55,000 --> 00:46:56,083 Have some water. 984 00:46:56,083 --> 00:46:57,708 Why to have water? -staring too? 985 00:47:00,333 --> 00:47:04,792 This is why, I told you many times not to be playful in everything. 986 00:47:04,792 --> 00:47:08,167 I know, where will you be playful and seroius. 987 00:47:08,167 --> 00:47:09,750 But, will these people know? 988 00:47:10,292 --> 00:47:13,958 What you did for fun made to deny him a bride. 989 00:47:13,958 --> 00:47:14,833 What are you going to do now? 990 00:47:18,458 --> 00:47:19,375 Nothing! 991 00:47:21,042 --> 00:47:22,792 Hey, Ashok! 992 00:47:25,125 --> 00:47:26,583 Did you see the film, 'Nerkonda Paarvai'? 993 00:47:26,583 --> 00:47:27,750 Yes, I've watched it. Very nice. 994 00:47:28,750 --> 00:47:30,417 'Thala' has acted well. 995 00:47:30,417 --> 00:47:30,958 Tomorrow… 996 00:47:30,958 --> 00:47:32,125 Priya, you go. I will come. 997 00:47:32,125 --> 00:47:33,458 Hey, where are you going? -You go, I'll come and tell you. 998 00:47:33,458 --> 00:47:34,167 Okay! 999 00:47:36,125 --> 00:47:38,458 What's the matter? Why are you waiting? 1000 00:47:38,458 --> 00:47:42,083 Anand is not a bad guy, like you people think. 1001 00:47:42,083 --> 00:47:44,417 They didn't think bad of Anand. 1002 00:47:44,417 --> 00:47:46,750 The words you told about him, made them to think bad. 1003 00:47:46,750 --> 00:47:48,333 That's my fault. 1004 00:47:48,333 --> 00:47:51,375 I never thought, it'll become so serious, which I said just for fun. 1005 00:47:51,375 --> 00:47:52,417 Is it a fun? 1006 00:47:52,417 --> 00:47:53,833 For sake of fun, will you speak like this? 1007 00:47:53,833 --> 00:47:56,125 We will talk worst than this. 1008 00:47:56,125 --> 00:47:59,042 How do I know, that your uncle will listen it and convey your father? 1009 00:47:59,042 --> 00:48:00,500 Okay, you said for fun. 1010 00:48:00,500 --> 00:48:02,500 Even a person has said that his daughter's life... 1011 00:48:02,500 --> 00:48:04,375 ...was ruined because of Anand. 1012 00:48:04,375 --> 00:48:06,500 Twister, he has said everything! 1013 00:48:07,042 --> 00:48:09,292 His daughter fell in love, 1014 00:48:09,292 --> 00:48:11,375 Anand helped her and got them married . 1015 00:48:11,375 --> 00:48:14,000 He doesn't like that, So, speaks bad about Anand. 1016 00:48:14,000 --> 00:48:20,542 To say the fact, she is living happily now than before. 1017 00:48:20,542 --> 00:48:21,458 Ohh! 1018 00:48:21,458 --> 00:48:25,583 If you get married to Anand, you too will live happily. 1019 00:48:26,833 --> 00:48:29,667 He is a good guy and doesn’t have any bad habits. 1020 00:48:29,667 --> 00:48:32,917 If I want to help someone, I'll think a lot and do. 1021 00:48:32,917 --> 00:48:35,042 But, he will help without thinking. 1022 00:48:35,042 --> 00:48:38,667 The other day, he raised his hand since someone spoke bad about me. 1023 00:48:38,667 --> 00:48:41,333 Your uncle has complained that. 1024 00:48:41,333 --> 00:48:45,250 If his life gets ruined, because of me... 1025 00:48:45,250 --> 00:48:46,750 It'll be a guilt all through my life. 1026 00:48:47,917 --> 00:48:50,083 You will not get a better person than him. 1027 00:48:50,083 --> 00:48:51,375 Think and take a good decision. 1028 00:48:53,417 --> 00:48:54,750 Okay, I'll leave. 1029 00:49:00,333 --> 00:49:02,792 Robo Shankar to receive Oscar award. 1030 00:49:02,792 --> 00:49:07,417 (Indistinct chatters) 1031 00:49:07,417 --> 00:49:09,625 Hey, what happened? 1032 00:49:09,625 --> 00:49:10,917 Ashok has come. 1033 00:49:10,917 --> 00:49:11,583 Ashok! 1034 00:49:11,583 --> 00:49:12,750 We were talking about you. 1035 00:49:12,750 --> 00:49:13,667 Filthy? 1036 00:49:13,667 --> 00:49:14,958 Talking about me? -Yes! 1037 00:49:14,958 --> 00:49:16,417 Bhai, then I'll leave. I have work. 1038 00:49:16,417 --> 00:49:19,458 Hey, you've done enough. Come and sit down. 1039 00:49:19,458 --> 00:49:20,958 Without putting the stand he will not come. 1040 00:49:20,958 --> 00:49:21,750 Have the tea! 1041 00:49:23,667 --> 00:49:26,000 Ashok, instead of telling lies and getting your friend married... 1042 00:49:26,000 --> 00:49:28,417 ...you spoke the truth and saved a girl’s life. 1043 00:49:28,417 --> 00:49:29,208 I like you! 1044 00:49:29,208 --> 00:49:30,500 Not like that, bhai! 1045 00:49:30,500 --> 00:49:31,917 He is a very good guy, 1046 00:49:31,917 --> 00:49:33,167 I just said for fun. But... 1047 00:49:33,167 --> 00:49:34,292 What are you saying? 1048 00:49:34,292 --> 00:49:35,917 Because you said, even I've conveyed to few people. 1049 00:49:35,917 --> 00:49:37,250 Bhai, why have you said like this? 1050 00:49:37,250 --> 00:49:39,917 Better, write it in a slate and hang it in front. 1051 00:49:39,917 --> 00:49:42,208 Bhai, for taking revenge, Ashok is the best. 1052 00:49:42,208 --> 00:49:44,792 No one is better than him in the surroundings. 1053 00:49:44,792 --> 00:49:45,500 Yeah, right! -Is it? 1054 00:49:45,500 --> 00:49:48,750 He does it so perfectly, even for his friend. 1055 00:49:48,750 --> 00:49:51,000 Hey, bottle! when did I avenge. 1056 00:49:51,000 --> 00:49:53,917 Hey, what do you mean for what you have done? 1057 00:49:53,917 --> 00:49:56,417 Since, they were going to get marry the girl, whom you don’t like... 1058 00:49:56,417 --> 00:49:58,875 ...You made that none of the girls should like him. 1059 00:49:58,875 --> 00:50:00,542 Excellent plan! He had done it, perfectly. 1060 00:50:00,542 --> 00:50:01,625 Hey, don’t spill the coffee. 1061 00:50:01,625 --> 00:50:04,583 Hey, when that happened? And when this happened? 1062 00:50:04,583 --> 00:50:06,208 Don’t spread unwanted defamation on me! 1063 00:50:06,208 --> 00:50:07,542 What defamation are we spreading on you? 1064 00:50:07,542 --> 00:50:10,167 Are you spreading on him or it's we spreading on you? 1065 00:50:10,167 --> 00:50:11,333 What body language is this? 1066 00:50:11,333 --> 00:50:12,458 Defamation! 1067 00:50:12,458 --> 00:50:14,500 Since morning, you are pulling his legs. leave him. 1068 00:50:14,500 --> 00:50:17,292 Anand, you are kind hearted, you will forgive. 1069 00:50:17,292 --> 00:50:20,417 I wasn’t willing to see the bride, since he said, I went. 1070 00:50:21,333 --> 00:50:22,208 A new story! 1071 00:50:22,208 --> 00:50:24,292 But, it was halted because of him. 1072 00:50:24,292 --> 00:50:26,292 I'm not angry on you in any way. 1073 00:50:26,292 --> 00:50:29,292 But, uncle and Kavya will think bad of me. 1074 00:50:29,292 --> 00:50:32,208 Already, the relatives started to badmouth. 1075 00:50:32,208 --> 00:50:35,708 Now, I couldn't face anyone. That's right! 1076 00:50:35,708 --> 00:50:39,875 When people with us speak badly about me, what to ask others? 1077 00:50:39,875 --> 00:50:41,875 Hey, look at him! He got angry! 1078 00:50:41,875 --> 00:50:44,375 Getting anger! -Hey, why are you going? 1079 00:50:44,375 --> 00:50:46,542 Hey, it's me who should get angry and leave. 1080 00:50:46,542 --> 00:50:48,458 Instead, you're getting angry and leaving. 1081 00:50:48,458 --> 00:50:49,208 Ashok! 1082 00:50:50,500 --> 00:50:52,708 Why did you spill my coffee, since he left? 1083 00:50:52,708 --> 00:50:54,292 Then, if you drink without buying me? 1084 00:50:54,292 --> 00:50:55,542 Is tomorrow a holiday! -Yes! 1085 00:51:00,250 --> 00:51:01,833 Hey, what's the celebrations upto? 1086 00:51:01,833 --> 00:51:03,708 He is your beau Anand, right? -Yes! 1087 00:51:03,708 --> 00:51:05,417 To whom is the banner? -For me. 1088 00:51:05,417 --> 00:51:07,375 Who is the child in the banner? -It's me. 1089 00:51:07,375 --> 00:51:09,833 Hey, he is very smart. 1090 00:51:09,833 --> 00:51:13,083 You know that it's you, but others doesn't know. 1091 00:51:13,083 --> 00:51:17,208 Happy birthday to you! Happy birthday! 1092 00:51:17,208 --> 00:51:25,958 Happy birthday! 1093 00:51:25,958 --> 00:51:28,917 Brother is waiting for you, inside. 1094 00:51:30,083 --> 00:51:32,708 Happy birthday to you! 1095 00:51:33,333 --> 00:51:34,625 Excuse me! 1096 00:51:36,792 --> 00:51:39,208 Birthday wishes! -Thank you. 1097 00:51:40,542 --> 00:51:41,833 This is for you. -Why all these? 1098 00:51:41,833 --> 00:51:44,583 Anand told to give this to you. -What's this? 1099 00:51:44,583 --> 00:51:46,292 How do I know? 1100 00:51:46,292 --> 00:51:48,500 You open it and see, he has bought for you. 1101 00:51:49,583 --> 00:51:51,583 Why did he buy a gold chain? -To show his love. 1102 00:51:51,583 --> 00:51:53,292 Okay, Why are you bringing this? 1103 00:51:53,292 --> 00:51:54,708 Didn't Anand come? 1104 00:51:54,708 --> 00:51:56,917 How will he come? Won't he feel embrassing? 1105 00:51:56,917 --> 00:52:00,833 Everyday, he is regretting for what has happened. 1106 00:52:00,833 --> 00:52:03,500 The day you understand him and come for him... 1107 00:52:03,500 --> 00:52:05,583 ...On that day, he will face you. 1108 00:52:05,583 --> 00:52:07,792 Kavya, I should tell this to you. 1109 00:52:07,792 --> 00:52:10,667 I too thought that ocean is big and sky is high. 1110 00:52:10,667 --> 00:52:13,958 But before Anand's love, this is nothing. 1111 00:52:13,958 --> 00:52:18,250 He called last night at 3 o'clock and told me a poetry and slept. 1112 00:52:18,250 --> 00:52:20,375 But I couldn't sleep, thereafter. 1113 00:52:20,375 --> 00:52:21,833 I was shivering! 1114 00:52:21,833 --> 00:52:23,000 What’s great about the poetry! 1115 00:52:24,375 --> 00:52:26,625 Because of shivering, I forgot. 1116 00:52:26,625 --> 00:52:28,250 I'll send you by WhatsApp. 1117 00:52:28,250 --> 00:52:32,833 I'll not forget the impact created by the poetry, till my death. 1118 00:52:32,833 --> 00:52:34,583 What's the use of doing all these? 1119 00:52:34,583 --> 00:52:36,292 Who will speak to your father? 1120 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 You have to talk. 1121 00:52:38,708 --> 00:52:39,375 Me! 1122 00:52:39,375 --> 00:52:40,833 Who else, will 'Solomon Pappaiah' speak for you? 1123 00:52:40,833 --> 00:52:42,167 Yes! You have to talk. 1124 00:52:43,042 --> 00:52:46,167 With great difficulty he has written the poetry for you. 1125 00:52:46,167 --> 00:52:49,417 I'll try to speak to my dad. I'll call you after speaking. 1126 00:52:49,417 --> 00:52:50,000 Okay! 1127 00:52:50,917 --> 00:52:52,000 Just a minute! 1128 00:52:55,042 --> 00:52:56,542 I'm not ashamed to tell you this. 1129 00:52:56,542 --> 00:52:57,625 Not ashamed? 1130 00:52:58,375 --> 00:53:00,667 I don't wish to fall in love in my life. 1131 00:53:00,667 --> 00:53:03,875 Infact, not desired of even getting married. 1132 00:53:03,875 --> 00:53:06,292 But, when looking the way Anand loves you, 1133 00:53:06,292 --> 00:53:08,375 I wish to have a love marriage. 1134 00:53:08,375 --> 00:53:11,250 I swear, if I would've born as a girl... 1135 00:53:11,250 --> 00:53:13,125 ...I would've envied on you. 1136 00:53:13,833 --> 00:53:14,833 What to do? 1137 00:53:14,833 --> 00:53:16,375 Since, born as a male, I got spoilt. 1138 00:53:16,375 --> 00:53:17,167 Okay, I'll leave. 1139 00:53:17,167 --> 00:53:18,708 Check out, your attire is getting dirty. 1140 00:53:21,292 --> 00:53:23,375 He must've worked at Madurai Chintamani theatre. 1141 00:53:23,375 --> 00:53:25,458 The chain is going upto Karaikudi bus depot. 1142 00:53:27,250 --> 00:53:29,208 Hey, don't drink more water. -Then, what is that? 1143 00:53:29,208 --> 00:53:32,042 It'll be overload and lead to kidney failure. 1144 00:53:32,042 --> 00:53:36,042 Why do you ask us to work hard, if kidney failure occurs? 1145 00:53:36,042 --> 00:53:38,000 Hey, it's true. it's in WhatsApp! 1146 00:53:38,000 --> 00:53:39,875 How so soon it came in WhatsApp? 1147 00:53:39,875 --> 00:53:40,792 Show me! 1148 00:53:40,792 --> 00:53:42,542 Where is your phone? -It's here. 1149 00:53:42,542 --> 00:53:45,375 In this phone, you received by WhatsApp! 1150 00:53:45,375 --> 00:53:47,500 I'll listen if you say to drink less, 1151 00:53:47,500 --> 00:53:49,375 ...since water is expensive. But you act, smartly. 1152 00:53:49,375 --> 00:53:51,500 Where are you going? -I'm going to piss! 1153 00:53:51,500 --> 00:53:52,708 Hey, better piss less! 1154 00:53:55,375 --> 00:53:57,125 Why didn’t you go? -No, I'll go next week. 1155 00:53:57,125 --> 00:53:59,167 Take care, salt crystals might form. 1156 00:54:07,375 --> 00:54:07,958 K! 1157 00:54:09,167 --> 00:54:10,208 Who is this K? 1158 00:54:12,458 --> 00:54:14,042 Personal! 1159 00:54:14,042 --> 00:54:15,792 What's that your personal without my knowledge? 1160 00:54:15,792 --> 00:54:17,458 I can't keep telling you, everything. 1161 00:54:17,458 --> 00:54:18,958 It's personal! 1162 00:54:18,958 --> 00:54:19,958 What personal? 1163 00:54:19,958 --> 00:54:20,917 Hello, sir! where are you? 1164 00:54:20,917 --> 00:54:22,125 By tonight, you'll blabber everything. 1165 00:54:25,583 --> 00:54:26,708 Did you speak to your father? 1166 00:54:26,708 --> 00:54:29,667 Thought of talking to dad, when he is in good mood. 1167 00:54:29,667 --> 00:54:31,750 By then, marriage has been fixed. 1168 00:54:33,583 --> 00:54:35,500 Within a week? -Yes! 1169 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 Who is the bridegroom? From which place? 1170 00:54:37,000 --> 00:54:37,708 From Ramanathapuram. 1171 00:54:37,708 --> 00:54:39,375 Have you spoke to the bridegroom? 1172 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 No. 1173 00:54:40,333 --> 00:54:43,500 Do you know him before? -I don't know. 1174 00:54:43,500 --> 00:54:45,083 Do you know where is Ramanathapuram? 1175 00:54:45,083 --> 00:54:47,083 They said, it's three hours journey, from here. 1176 00:54:47,083 --> 00:54:47,917 Three hours? 1177 00:54:48,542 --> 00:54:50,542 From your house to Anand's house it's just three minutes. 1178 00:54:50,542 --> 00:54:53,625 If any problem arises, how will you come from Ramanathapuram? 1179 00:54:54,750 --> 00:54:57,625 If it's Anand, you know him from childhood and your relative too. 1180 00:54:57,625 --> 00:55:00,583 And he is from this town. If any ruckus arises... 1181 00:55:00,583 --> 00:55:01,292 It will not! 1182 00:55:01,292 --> 00:55:04,750 If it happens, then you can walk to your house in three minutes. 1183 00:55:04,750 --> 00:55:06,083 You have many advantages. 1184 00:55:06,083 --> 00:55:07,875 In our life, we should decide... 1185 00:55:07,875 --> 00:55:10,958 ...what job we should do and whom should we live with? 1186 00:55:10,958 --> 00:55:13,167 Don’t nod your head since dad or granny said. 1187 00:55:13,167 --> 00:55:17,792 Why do people respect me and listen to me? 1188 00:55:17,792 --> 00:55:19,208 Because, I haven’t obeyed my father. 1189 00:55:19,208 --> 00:55:19,958 That's why. 1190 00:55:19,958 --> 00:55:21,708 I'm telling you the same, Kavya. 1191 00:55:22,542 --> 00:55:25,333 Whoever advise you or even if I say... 1192 00:55:25,333 --> 00:55:29,000 Think well and decide what is good for you. 1193 00:55:29,000 --> 00:55:30,833 This is the purpose of education and going to college and all. 1194 00:55:30,833 --> 00:55:34,667 For that, I am not asking you to be a revolutionary like, Dr. Muthulakshmi. 1195 00:55:34,667 --> 00:55:37,458 You decide your life, that's a big revolution! 1196 00:55:38,750 --> 00:55:41,292 Can I tell you everything? I can only show you the way. 1197 00:55:42,708 --> 00:55:43,958 What is this? -Invitation! 1198 00:55:44,917 --> 00:55:46,333 Have they printed the invitation? 1199 00:55:47,208 --> 00:55:49,667 Hey, you must've shown this first. 1200 00:55:49,667 --> 00:55:51,583 I wouldn't have spoken so long. 1201 00:55:51,583 --> 00:55:55,500 You are speaking continuously and it was interesting... 1202 00:55:55,500 --> 00:55:57,583 ...that's why, I was waiting not to interrupt you. 1203 00:55:59,417 --> 00:56:01,875 I haven't written your name in that. -Is it very important? 1204 00:56:01,875 --> 00:56:03,708 Give it to someone who comes to eat. 1205 00:56:09,083 --> 00:56:11,417 What to tell? 1206 00:56:11,417 --> 00:56:13,708 Getting arranged marriage. 1207 00:56:17,375 --> 00:56:22,083 Writing the accounts everyday, hurts my hand. 1208 00:56:24,875 --> 00:56:30,542 Hey, a bridegroom has been fixed for my uncle's daughter. 1209 00:56:30,542 --> 00:56:32,583 Coming friday is the wedding. 1210 00:56:32,583 --> 00:56:33,458 I know! 1211 00:56:33,458 --> 00:56:33,958 Know it? 1212 00:56:33,958 --> 00:56:34,875 How do you know? -Write it in his account. 1213 00:56:34,875 --> 00:56:36,167 Okay, brother. 1214 00:56:36,167 --> 00:56:37,375 The whole town knows. 1215 00:56:37,375 --> 00:56:38,083 That’s right! 1216 00:56:38,083 --> 00:56:41,083 I'll not come to office for two days, have lot of wedding work. 1217 00:56:41,083 --> 00:56:42,125 Take care of the office. 1218 00:56:42,125 --> 00:56:43,792 Hey, aren't you ashamed? 1219 00:56:44,250 --> 00:56:47,125 They refused you the bride, then why do you go? 1220 00:56:47,125 --> 00:56:49,667 Will he be forbidden from being my uncle, since he didn’t give his daughter. 1221 00:56:49,667 --> 00:56:50,708 Dude, what? 1222 00:56:51,917 --> 00:56:53,417 Okay, listen! 1223 00:56:53,417 --> 00:56:55,875 Coming friday, my house is being auctioned… 1224 00:56:55,875 --> 00:56:58,500 …I am going to Madurai to pay the money. 1225 00:56:58,500 --> 00:56:59,667 So, you take care of the office. 1226 00:56:59,667 --> 00:57:01,167 Better, let's declare holiday for office. 1227 00:57:02,375 --> 00:57:05,167 The wedding is not so important to declare a holiday. 1228 00:57:05,167 --> 00:57:06,500 We will declare for your wedding. 1229 00:57:07,250 --> 00:57:08,250 Okay, leave that. 1230 00:57:08,250 --> 00:57:11,083 For the auction, have you arranged the money or shall I arrange? 1231 00:57:11,083 --> 00:57:12,958 Dad has arranged the money. 1232 00:57:12,958 --> 00:57:15,500 I have to pay the money and get the documents. 1233 00:57:15,500 --> 00:57:16,250 Okay. 1234 00:57:16,250 --> 00:57:18,375 This was from Ramesh agency, Check it. 1235 00:57:18,375 --> 00:57:19,208 Finally, he gave it. 1236 00:57:19,208 --> 00:57:20,792 I thought of banging him and get the money. 1237 00:57:20,792 --> 00:57:21,958 Good, he escaped. 1238 00:57:24,250 --> 00:57:26,083 Is it a must to attend the wedding? 1239 00:57:26,083 --> 00:57:27,292 You said not to go. 1240 00:57:39,833 --> 00:57:40,417 Hello! 1241 00:57:40,417 --> 00:57:42,208 Ashok, I'm Kavya! 1242 00:57:42,667 --> 00:57:45,250 Hey, why are you calling late night? 1243 00:57:45,250 --> 00:57:47,208 An important message. 1244 00:57:48,292 --> 00:57:49,250 What's that important message? 1245 00:57:50,042 --> 00:57:51,833 Today is your wedding, right? 1246 00:57:51,833 --> 00:57:54,542 Yes, I am confused. 1247 00:57:54,542 --> 00:57:57,375 I need to talk to you. Can you come home? 1248 00:58:01,167 --> 00:58:02,083 Now? 1249 00:58:02,083 --> 00:58:02,917 Yes, now. 1250 00:58:02,917 --> 00:58:04,125 Will you come soon, please? 1251 00:58:04,125 --> 00:58:06,083 Should I come now, definitely? -Yes! 1252 00:58:06,083 --> 00:58:07,500 Only you can help me. 1253 00:58:07,500 --> 00:58:08,833 Come, please. 1254 00:58:08,833 --> 00:58:09,542 Okay, I will come. 1255 00:58:18,500 --> 00:58:18,958 Dad! 1256 00:58:18,958 --> 00:58:21,000 Hey, where did Ashok go? 1257 00:58:21,000 --> 00:58:22,292 He isn't attending the call. 1258 00:58:22,292 --> 00:58:23,292 Why? what happened, dad? 1259 00:58:23,292 --> 00:58:26,042 The house will be auctioned, need to pay money at the bank. 1260 00:58:26,042 --> 00:58:27,625 I'm held up in auditing. 1261 00:58:27,625 --> 00:58:30,208 I trusted him. But, as usual he betrayed me. 1262 00:58:30,208 --> 00:58:33,583 I too called him, he didn’t attend. 1263 00:58:33,583 --> 00:58:35,958 Dad, don’t worry. I'll pay the money at bank. 1264 00:58:35,958 --> 00:58:38,250 We will check with him, once he is back. 1265 00:58:38,250 --> 00:58:39,917 Okay, go home and get the money from mom. 1266 00:58:39,917 --> 00:58:41,500 Ensure to pay the money by 10 to 10.15 AM… 1267 00:58:41,500 --> 00:58:42,792 …or else house will be auctioned. Okay? 1268 00:58:42,792 --> 00:58:44,167 Dad, you don’t get tensed. 1269 00:58:44,167 --> 00:58:45,500 I will pay the money and get the documents. 1270 00:58:45,500 --> 00:58:46,958 Okay. 1271 00:58:56,083 --> 00:58:57,917 Kavya! what happened? 1272 00:58:57,917 --> 00:59:00,500 I’m not interested in this marriage. 1273 00:59:00,500 --> 00:59:02,625 Hey, you're saying it in the last minute! 1274 00:59:02,625 --> 00:59:03,833 Till yesterday, what where you doing? 1275 00:59:04,250 --> 00:59:05,375 I was thinking! 1276 00:59:05,375 --> 00:59:06,500 Thinking? 1277 00:59:06,500 --> 00:59:07,833 Then, tell your parents. 1278 00:59:07,833 --> 00:59:09,542 If I can tell them, why should I call you? 1279 00:59:10,208 --> 00:59:11,042 What to do, now? 1280 00:59:11,750 --> 00:59:14,292 I don’t know, but I don’t want this marriage to happen. 1281 00:59:18,917 --> 00:59:20,042 Will you marry Anand? 1282 00:59:23,375 --> 00:59:24,583 Hey, think well and tell me. 1283 00:59:26,500 --> 00:59:27,958 Have you decided? 1284 00:59:27,958 --> 00:59:28,875 Okay, then come. let’s go. 1285 00:59:28,875 --> 00:59:30,667 Wedding is about to happen. How to come? 1286 00:59:30,667 --> 00:59:32,167 Then, finish the wedding and come. 1287 00:59:32,167 --> 00:59:33,333 Not that! 1288 00:59:33,333 --> 00:59:36,458 If my dad knows I was eloped, he'll feel humiliated. 1289 00:59:36,458 --> 00:59:37,375 I am thinking about it. 1290 00:59:38,750 --> 00:59:42,333 The wedding has to be stopped, and it shouldn't be like you've eloped. 1291 00:59:42,333 --> 00:59:43,625 Let's do one thing. 1292 00:59:43,625 --> 00:59:45,542 It'll be a humiliation to your dad, if you're eloped. 1293 00:59:45,542 --> 00:59:47,167 I will abduct you and get you married to Anand. 1294 00:59:48,042 --> 00:59:49,000 I can’t lift you. 1295 00:59:49,000 --> 00:59:50,542 I’ll take you along and get you married. 1296 00:59:50,542 --> 00:59:51,083 Come on! 1297 00:59:51,083 --> 00:59:52,500 Wonder, what's going to happen! 1298 00:59:52,500 --> 00:59:54,042 Aunty, how are you? 1299 00:59:54,042 --> 00:59:55,000 Keep it in the ear. 1300 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Go... -You naughty! 1301 00:59:56,375 --> 00:59:58,917 Who is he? Will he be the groom's relative? 1302 00:59:58,917 --> 01:00:00,250 Be careful! Make sure no one notices you. 1303 01:00:02,333 --> 01:00:03,375 Hey, that’s a cupboard. 1304 01:00:03,375 --> 01:00:04,417 Why they've blocked the passage? 1305 01:00:04,417 --> 01:00:05,625 Go this way. -Oh, I went the wrong way! 1306 01:00:08,208 --> 01:00:09,167 Hey, who are you? 1307 01:00:09,167 --> 01:00:10,250 I don't know, ask her. 1308 01:00:10,250 --> 01:00:11,000 Who is he? 1309 01:00:11,000 --> 01:00:11,625 I don’t know! 1310 01:00:11,625 --> 01:00:13,000 Then, why do you go with him? 1311 01:00:13,000 --> 01:00:13,833 He is hauling me. 1312 01:00:13,833 --> 01:00:14,375 Hey, who are you? 1313 01:00:14,375 --> 01:00:15,208 Who are you? 1314 01:00:15,208 --> 01:00:16,000 I'm bridegroom’s brother! 1315 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Hey, I was searching for you. 1316 01:00:19,875 --> 01:00:20,708 Why did you hit him? 1317 01:00:21,583 --> 01:00:23,958 If I hit him, It'll be like I'm hauling you. 1318 01:00:23,958 --> 01:00:25,250 Else, it will reflect like you're eloping with me. 1319 01:00:25,250 --> 01:00:25,792 Come on. 1320 01:00:32,500 --> 01:00:33,167 Come on. 1321 01:00:33,167 --> 01:00:34,750 Hey, where are you taking the girl? 1322 01:00:34,750 --> 01:00:35,583 Who are you? 1323 01:00:36,125 --> 01:00:37,708 Hey, where are you taking her? 1324 01:00:37,708 --> 01:00:38,958 Hey, someone is fleeing with our girl. 1325 01:00:38,958 --> 01:00:39,583 Catch him. 1326 01:00:39,583 --> 01:00:42,125 Hey, come. -Go fast. 1327 01:00:42,125 --> 01:00:44,542 Don’t allow them to escape. 1328 01:00:44,542 --> 01:00:46,208 Don’t leave them. Hey, stop. 1329 01:00:46,208 --> 01:00:47,458 Oh, no! Hey, start the vehicle. 1330 01:00:47,458 --> 01:00:49,000 Go fast! 1331 01:00:49,000 --> 01:00:49,750 Faster! 1332 01:00:49,750 --> 01:00:50,417 Start the vehicle. 1333 01:00:50,417 --> 01:00:51,500 Get in. 1334 01:00:51,875 --> 01:00:52,833 Go fast 1335 01:00:52,833 --> 01:00:54,750 Hey, go faster! Don’t leave him. 1336 01:00:54,750 --> 01:00:55,458 Go fast. 1337 01:01:15,917 --> 01:01:19,167 I am scared, get back me to home, please. 1338 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 What? do you want to get back to home? 1339 01:01:22,833 --> 01:01:25,208 Will you keep changing your decisions? 1340 01:01:25,208 --> 01:01:26,167 No, looking all these, I'm scared. 1341 01:01:26,167 --> 01:01:27,208 Scared? 1342 01:01:27,208 --> 01:01:28,833 Okay, I'll leave you in your home. 1343 01:01:28,833 --> 01:01:31,042 Will you marry that wastrel? 1344 01:01:31,042 --> 01:01:31,667 No! 1345 01:01:32,250 --> 01:01:34,667 No decision can be made by relying on these girls. 1346 01:01:48,125 --> 01:01:49,042 It’s over! 1347 01:02:04,083 --> 01:02:06,542 Hey, go fast and smash him. 1348 01:02:15,000 --> 01:02:16,125 Hey, wait! 1349 01:02:16,125 --> 01:02:17,250 Where are you leaving, urgently? 1350 01:02:17,625 --> 01:02:18,875 Hey, what? 1351 01:02:18,875 --> 01:02:20,667 Why Ashok did like this? 1352 01:02:20,667 --> 01:02:21,250 What he did? 1353 01:02:21,250 --> 01:02:23,042 He halted your uncle’s daughter marriage and eloped with her. 1354 01:02:23,042 --> 01:02:24,083 Why are you blabbering? 1355 01:02:24,083 --> 01:02:25,000 He will not do it. 1356 01:02:25,000 --> 01:02:26,083 Who is blabbering! 1357 01:02:26,083 --> 01:02:28,417 The whole town is chasing him. The local channel is telecasting it 'LIVE'. 1358 01:02:28,417 --> 01:02:29,208 If you don’t believe, call and ask him. 1359 01:02:32,208 --> 01:02:33,458 Google, call Anand! 1360 01:02:33,958 --> 01:02:36,083 I'm telling you, he has eloped with her, you're picking up the phone, very casually. 1361 01:02:36,833 --> 01:02:38,292 Hey, wait. He’s calling me. 1362 01:02:38,292 --> 01:02:39,417 Hey, where are you? 1363 01:02:39,417 --> 01:02:41,042 Is my uncle’s daughter with you? 1364 01:02:41,042 --> 01:02:42,292 Yes, she is with me. 1365 01:02:42,292 --> 01:02:45,375 You buy a garland and mangalsutra and come to Athangudi Murugan temple, immediately. 1366 01:02:45,375 --> 01:02:47,583 Hey, why are you saying now? Can't you tell me, earlier? 1367 01:02:47,583 --> 01:02:50,417 She told me only today morning. Then, how can I tell you before? 1368 01:02:50,417 --> 01:02:52,000 Hey, you buy the garland and mangalsutra and come soon. 1369 01:02:52,000 --> 01:02:54,375 Hey, dad has asked me to pay the money at bank. 1370 01:02:54,375 --> 01:02:56,167 You take your time, pay the money and come. 1371 01:02:56,167 --> 01:02:58,667 By that time, they will dump me in a coffin. 1372 01:02:58,667 --> 01:03:02,042 Hey, come soon. I'm being chased. 1373 01:03:02,708 --> 01:03:03,542 What did he say? 1374 01:03:04,250 --> 01:03:05,708 Asked to buy a garland and mangalsutra and come soon. 1375 01:03:05,708 --> 01:03:09,333 Great! he abducted your uncle’s daughter and made you a middleman. 1376 01:03:09,333 --> 01:03:10,875 Dangerous stance, what can I do? 1377 01:03:10,875 --> 01:03:12,250 Shut up and hop on the bike. 1378 01:03:12,917 --> 01:03:13,500 Where? 1379 01:03:13,792 --> 01:03:16,000 I’m not coming. Don’t indulge me in fight. 1380 01:03:16,000 --> 01:03:17,208 Then, the problem will be intense. 1381 01:03:17,750 --> 01:03:18,542 Hey, there he comes! 1382 01:03:18,542 --> 01:03:19,250 Go, stop him! 1383 01:03:19,250 --> 01:03:20,250 Go! 1384 01:03:28,667 --> 01:03:32,333 Anand, I had a doubt , when he said the phone call was personal. 1385 01:04:12,375 --> 01:04:15,167 Now, why are you going around the temple? 1386 01:04:15,167 --> 01:04:17,708 For all the sin I did. 1387 01:04:17,708 --> 01:04:21,792 I've asked Anand to come here, Till he arrives, I've to go around. 1388 01:04:21,792 --> 01:04:24,042 Don't your relatives have sense? 1389 01:04:24,042 --> 01:04:26,792 Since, I'm going around the temple, they are also following me. 1390 01:04:26,792 --> 01:04:28,083 Stupid guys! 1391 01:04:28,083 --> 01:04:29,375 Not dare enough to come front and catch me. 1392 01:04:29,583 --> 01:04:30,958 Oh, my goddess! 1393 01:04:38,167 --> 01:04:39,000 No, uncle! 1394 01:04:39,000 --> 01:04:43,458 Uncle, I came to see around the temple. 1395 01:04:43,458 --> 01:04:45,042 Don’t hit me. 1396 01:04:45,042 --> 01:04:46,167 Fast! 1397 01:04:47,250 --> 01:04:48,000 Go away! 1398 01:05:03,000 --> 01:05:03,875 Too much of dust! 1399 01:05:06,583 --> 01:05:08,250 Hey, excellent! 1400 01:05:09,875 --> 01:05:11,167 Everything is over. 1401 01:05:11,167 --> 01:05:11,958 Hey, come on. 1402 01:05:11,958 --> 01:05:14,875 If I thump you, you can't even breathe. 1403 01:05:14,875 --> 01:05:16,833 Hey, what have you done? 1404 01:05:16,833 --> 01:05:18,208 Don’t have time to tell now. 1405 01:05:18,208 --> 01:05:19,333 Have you brought the garland and mangalsutra? Give me. 1406 01:05:19,333 --> 01:05:20,125 Take it. -Give me. 1407 01:05:21,167 --> 01:05:21,917 Why are you standing away? 1408 01:05:21,917 --> 01:05:22,292 Come on. 1409 01:05:23,583 --> 01:05:26,167 Wonder, where it will end! 1410 01:05:26,167 --> 01:05:27,375 You come, first. -Wait, I'll come. 1411 01:05:27,375 --> 01:05:28,792 Hey, where is the mangalsutra? 1412 01:05:28,792 --> 01:05:30,375 Give me the mangalsutra. -Hey, bottle. 1413 01:05:30,375 --> 01:05:32,125 If said all of a sudden, shouldn't we buy? 1414 01:05:32,125 --> 01:05:34,000 Congratulations! -Why do you shake hands with me? 1415 01:05:34,000 --> 01:05:34,792 Kavya, come this side. 1416 01:05:36,125 --> 01:05:37,375 Hold it. 1417 01:05:39,792 --> 01:05:40,667 Hey, hold this. 1418 01:05:41,542 --> 01:05:42,167 Come this side. 1419 01:05:46,292 --> 01:05:49,042 What are you looking at? Exchange the garlands. 1420 01:05:49,042 --> 01:05:50,917 For whom is the marriage? -Why should I exchange the garlands? 1421 01:05:51,458 --> 01:05:54,583 Hey, instead of you, who will garland your uncle’s daughter? 1422 01:05:54,583 --> 01:05:55,833 Exchange the garlands. 1423 01:05:55,833 --> 01:05:56,917 Hey, why are you blabbering! 1424 01:05:57,708 --> 01:05:58,833 Hey, who is blabbering? 1425 01:05:58,833 --> 01:06:01,583 For your sake, I took this risk and brought her here. 1426 01:06:01,583 --> 01:06:02,500 Exchange the garlands. 1427 01:06:02,917 --> 01:06:04,917 Who told you to bring her, without asking me? 1428 01:06:04,917 --> 01:06:07,250 All of you yelled at me that I stopped the engagement. 1429 01:06:07,250 --> 01:06:09,500 That’s why, I convinced her and brought here. 1430 01:06:09,500 --> 01:06:12,500 Hey, uncle! Why are you silent? Tell him. 1431 01:06:12,500 --> 01:06:16,000 He did all these for your sake. Tie the mangalsutra, now. Let's talk later. 1432 01:06:16,000 --> 01:06:17,042 Later, you pardon me. 1433 01:06:17,042 --> 01:06:18,375 For what? -I'll tell you later. 1434 01:06:18,375 --> 01:06:20,750 Why, does he talk, ignorantly? Keep quiet. 1435 01:06:20,750 --> 01:06:22,125 Hey, if mom and uncle know about this, what will they do? 1436 01:06:22,125 --> 01:06:23,292 They will bless you both. 1437 01:06:25,208 --> 01:06:26,542 You don’t get tensed. 1438 01:06:26,542 --> 01:06:29,083 Like you were afraid in your house, he is afraid now. 1439 01:06:29,083 --> 01:06:30,833 He will understand if I say! 1440 01:06:30,833 --> 01:06:33,542 She came out of the house, trusting my word. 1441 01:06:33,542 --> 01:06:35,375 Please, listen to me. 1442 01:06:36,625 --> 01:06:37,458 Tie the mangalsutra. 1443 01:06:37,458 --> 01:06:39,125 You're talking without understanding. 1444 01:06:39,583 --> 01:06:40,542 What didn’t I understand? 1445 01:06:42,167 --> 01:06:46,208 Hey, if your engagement had not stopped, you would’ve married Kavya, right? 1446 01:06:46,208 --> 01:06:47,625 That’s what, I'm saying now. 1447 01:06:47,875 --> 01:06:50,875 Hey, the stance on that day and now, is different. 1448 01:06:50,875 --> 01:06:52,000 Please, understand. 1449 01:06:52,542 --> 01:06:53,208 What to understand? 1450 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 Hey, Kavya is not a stranger. But, your uncle’s daughter. 1451 01:06:55,458 --> 01:06:58,625 Whatever problem arises, it'll get settle in few days. 1452 01:06:58,625 --> 01:06:59,917 If there is any further issues, 1453 01:06:59,917 --> 01:07:01,958 Then, I'll ask apologies to each one of them at their feet. 1454 01:07:01,958 --> 01:07:04,833 I plead you, tie the mangalsutra. -I can’t! 1455 01:07:04,833 --> 01:07:07,708 Hey, can’t he understand? Repeating the same though I say, I can't. 1456 01:07:07,708 --> 01:07:09,167 You’re talking without understanding the situation. 1457 01:07:09,167 --> 01:07:12,083 Think of that girl's situation. Tie the mangalsutra, immediately. 1458 01:07:12,083 --> 01:07:13,083 Hey, tie up! 1459 01:07:13,083 --> 01:07:16,792 I'll listen to whatever you say, but I can’t get married. 1460 01:07:16,792 --> 01:07:17,958 You're saying, you'll listen to whatever we say. 1461 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 But, you're not tying the mangalsutra. 1462 01:07:19,083 --> 01:07:23,375 If you don’t have interest to marry me, why did you send the poetry and chain? 1463 01:07:23,375 --> 01:07:26,583 What? Chain and poetry! 1464 01:07:26,583 --> 01:07:28,042 Oh, this too? 1465 01:07:29,792 --> 01:07:31,583 I didn’t give anything, Kavya! 1466 01:07:31,583 --> 01:07:33,042 I swear, I don’t know anything about it. 1467 01:07:33,500 --> 01:07:35,792 Look here, having authority on you, 1468 01:07:35,792 --> 01:07:38,292 I did few things without asking you and without your knowledge. 1469 01:07:38,292 --> 01:07:39,292 That’s not important now. 1470 01:07:40,208 --> 01:07:43,083 I plead you to tie the mangalsutra. 1471 01:07:43,083 --> 01:07:43,875 Go away! 1472 01:07:44,625 --> 01:07:46,208 You're talking without understanding my situation. 1473 01:07:46,208 --> 01:07:48,792 Hey, Kavya Just a minute. 1474 01:07:50,667 --> 01:07:53,500 Hey, I’m asking you for the last time. 1475 01:07:53,500 --> 01:07:54,833 If you're my friend, tie her the mangalsutra. 1476 01:07:54,833 --> 01:07:57,000 If not, we don’t have any relationship. 1477 01:07:57,000 --> 01:07:58,333 Can you do it or not? 1478 01:08:00,292 --> 01:08:01,083 I can’t! 1479 01:08:05,875 --> 01:08:10,250 Good! both of you keep fighting, I'll stand in the street. 1480 01:08:10,250 --> 01:08:12,708 Is my life meant for you to play? 1481 01:08:12,708 --> 01:08:14,042 Now, what should I do? 1482 01:08:15,292 --> 01:08:18,500 Hey, idiots! do you have sense? 1483 01:08:18,500 --> 01:08:21,167 Is a girl's life, a fun for you? 1484 01:08:21,167 --> 01:08:23,500 I understand your situation well. 1485 01:08:23,500 --> 01:08:25,292 Still, there is half an hour for the auspicious time to end. 1486 01:08:25,292 --> 01:08:26,833 I'll drop you in the bus depot. 1487 01:08:26,833 --> 01:08:29,292 If you take a bus, you'll reach the wedding hall in ten minutes. 1488 01:08:29,292 --> 01:08:32,000 Get married to the bridegroom already fixed and live happily. 1489 01:08:32,000 --> 01:08:32,917 Dude, is that fine? 1490 01:08:32,917 --> 01:08:34,125 Is it okay for you? 1491 01:08:36,125 --> 01:08:37,958 My good time, I was about to tell this. 1492 01:08:37,958 --> 01:08:38,667 I got escaped. 1493 01:08:39,708 --> 01:08:41,958 Dude, she slapped me. -Come, my dear. 1494 01:08:41,958 --> 01:08:43,542 She is not Kavya! She is Kanchana! 1495 01:08:43,542 --> 01:08:45,667 No one should marry her. 1496 01:09:04,750 --> 01:09:06,792 They've come. -Then, they ought to come. 1497 01:09:13,417 --> 01:09:15,833 You eloped with him on your wedding. 1498 01:09:15,833 --> 01:09:18,458 Did you at least think of your father's honour? 1499 01:09:18,750 --> 01:09:21,500 Sir, nothing fault on your daughter. 1500 01:09:21,792 --> 01:09:23,708 I've forced and brought her. 1501 01:09:23,708 --> 01:09:26,458 How dare will you take my daughter? -Hey, who are you hitting? 1502 01:09:26,458 --> 01:09:29,375 Hey, hold him. 1503 01:09:29,375 --> 01:09:30,667 Ashok! 1504 01:09:30,667 --> 01:09:32,000 Uncle! -Leave him. 1505 01:09:32,000 --> 01:09:33,292 Take away your hand. -Why are you pushing me? 1506 01:09:34,000 --> 01:09:34,917 Why are you hindering them? 1507 01:09:34,917 --> 01:09:36,042 You didn't listen me, isn't it? 1508 01:09:36,042 --> 01:09:38,208 Though they thrash or lynch me, you shouldn't ask. 1509 01:09:38,208 --> 01:09:40,083 We aren't related in any way. 1510 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 Sir, you haven't agreed your daughter's marriage with him because of me. 1511 01:09:44,958 --> 01:09:48,250 That's why, I thought of bringing your daughter and get him married. 1512 01:09:48,250 --> 01:09:51,583 But, he esteemed the relationship than the friendship. 1513 01:09:51,583 --> 01:09:52,750 He said, uncle's dignity is more important... 1514 01:09:52,750 --> 01:09:53,958 ...and refused to tie the mangalsutra. 1515 01:09:55,083 --> 01:09:59,667 I'm solely responsible for all the confusions occured today. 1516 01:09:59,667 --> 01:10:01,625 Punish me as you wish. 1517 01:10:01,625 --> 01:10:04,875 Hey, even if I kill you, will I get back my lost honour? 1518 01:10:04,875 --> 01:10:06,833 You know, it won't come back. Then, why all are hitting him? 1519 01:10:06,833 --> 01:10:08,083 Shut your mouth. 1520 01:10:08,083 --> 01:10:09,542 What are you looking at? Thrash him. 1521 01:10:09,542 --> 01:10:11,583 No! -It hurts. 1522 01:10:11,583 --> 01:10:13,333 Uncle, tell not to hit him. 1523 01:10:13,333 --> 01:10:15,833 He did by mistake, uncle. Please, uncle. 1524 01:10:15,833 --> 01:10:17,417 Hit him. -Wait. 1525 01:10:17,417 --> 01:10:18,333 Uncle, tell not to hit him. 1526 01:10:18,333 --> 01:10:19,417 Please, uncle. -Leave him. 1527 01:10:19,417 --> 01:10:20,542 Thank you, uncle. 1528 01:10:21,958 --> 01:10:23,208 Bring my daughter. 1529 01:10:25,375 --> 01:10:26,917 Wonder, this has happened to you! 1530 01:10:26,917 --> 01:10:28,917 Your father thought, everyone should praise your wedding. 1531 01:10:28,917 --> 01:10:30,667 It's your fate. -It turned worst. 1532 01:10:31,208 --> 01:10:33,917 You should've luck. 1533 01:10:34,167 --> 01:10:36,208 Dude, they've hurt your mouth. 1534 01:10:37,083 --> 01:10:38,583 Will they kiss me? 1535 01:10:40,917 --> 01:10:43,417 Oh, no! He is calling. 1536 01:10:44,500 --> 01:10:46,167 I forgot to pay the money in the bank. 1537 01:10:46,167 --> 01:10:47,500 Will you give this to Ashok's father? 1538 01:10:47,500 --> 01:10:48,875 Oh, gosh! to him? 1539 01:10:48,875 --> 01:10:52,833 Better to get thumped by your uncle but don't send me to him. 1540 01:10:52,833 --> 01:10:55,000 He will kill me with his words 1541 01:10:55,000 --> 01:10:57,583 I may accompany you for being your friend. 1542 01:10:57,583 --> 01:10:58,833 Come on. -Come. 1543 01:11:00,083 --> 01:11:01,833 I expected this. 1544 01:11:03,167 --> 01:11:04,208 Take it. 1545 01:11:04,208 --> 01:11:06,208 Why did you bring this now? You have it. 1546 01:11:06,208 --> 01:11:08,000 The house will be auctioned if we don't pay the money? 1547 01:11:08,000 --> 01:11:09,208 How many times I told you? 1548 01:11:09,208 --> 01:11:11,292 He said, he went to abduct the girl for your sake. 1549 01:11:11,292 --> 01:11:13,333 Your relatives came here and creating ruckus. 1550 01:11:13,333 --> 01:11:14,750 What are you thinking? 1551 01:11:14,750 --> 01:11:15,917 Did I ask you? 1552 01:11:15,917 --> 01:11:18,125 Did I ask you to get money from my house and pay in the bank? 1553 01:11:18,125 --> 01:11:20,292 It's okay if you don't help but why are you creating issues? 1554 01:11:20,292 --> 01:11:23,250 Hey, if you've dignity and honor, don't come to my house. 1555 01:11:23,250 --> 01:11:24,125 You will be ashamed. 1556 01:11:24,125 --> 01:11:28,000 Henceforth, if your son comes home, I'll become a murderer. 1557 01:11:28,000 --> 01:11:29,917 Gone! Everything has gone! 1558 01:11:29,917 --> 01:11:31,833 The house where I was born and brought up was lost... 1559 01:11:31,833 --> 01:11:33,125 ...because of trusting these stupids. 1560 01:11:33,125 --> 01:11:35,333 Stay blessed. 1561 01:11:43,375 --> 01:11:45,042 We are surviving with this mouth. 1562 01:11:45,042 --> 01:11:46,708 They hurt it, exactly. 1563 01:11:47,667 --> 01:11:50,625 It's better for you. I can't hear after he hit me. 1564 01:11:51,542 --> 01:11:52,500 Hey! 1565 01:11:52,500 --> 01:11:54,667 Dude! -Ashok! 1566 01:12:00,167 --> 01:12:02,042 Appachi, lend me fifty rupees. I'll give back, tomorrow. 1567 01:12:02,042 --> 01:12:04,250 It's sixty six thousand rupees. 1568 01:12:05,792 --> 01:12:07,917 Take it. -Check it. 1569 01:12:07,917 --> 01:12:09,208 Ashok! 1570 01:12:09,583 --> 01:12:11,333 You check it. -Ashok! 1571 01:12:11,333 --> 01:12:12,625 Hey, you... 1572 01:12:12,625 --> 01:12:14,417 Sorry, brother! -Ashok! 1573 01:12:15,583 --> 01:12:16,667 What's this? 1574 01:12:17,125 --> 01:12:19,208 Why is he doing this, Appachi? -He is leaving with enrage. 1575 01:12:23,542 --> 01:12:26,125 Tell me the side platters. 1576 01:12:26,125 --> 01:12:28,458 Shall I tell peas and nuts? -Damn it. 1577 01:12:28,917 --> 01:12:30,542 It's been a long time since I ate non vegetarian food. 1578 01:12:30,542 --> 01:12:32,125 Hold him strongly. 1579 01:12:32,125 --> 01:12:33,000 Look now. 1580 01:12:33,000 --> 01:12:34,458 Chicken pepper, mutton chukka, prawns gravy... 1581 01:12:34,458 --> 01:12:37,333 Hey...not all those. 1582 01:12:37,667 --> 01:12:39,167 Give me two boiled eggs. 1583 01:12:39,167 --> 01:12:40,333 Is boiled egg, non vegetarian food? 1584 01:12:40,333 --> 01:12:42,833 This is why, we shouldn't booze with oldeys. 1585 01:12:42,833 --> 01:12:44,417 Here is the boiled eggs. 1586 01:12:44,958 --> 01:12:47,292 All of you take the boiled eggs. 1587 01:12:47,292 --> 01:12:48,333 All of us? 1588 01:12:48,333 --> 01:12:50,750 Did I keep any of my photos in my shop? 1589 01:12:50,750 --> 01:12:51,708 Let's do it, soon. 1590 01:12:51,708 --> 01:12:53,333 It's all your photos. 1591 01:12:53,667 --> 01:12:55,000 Did you think of the reason? 1592 01:12:55,000 --> 01:12:56,958 If your photo is kept no one will come to the shop. 1593 01:12:56,958 --> 01:12:58,750 Hey... -Tell me. 1594 01:12:59,417 --> 01:13:01,958 Your friendship! -Cheers! 1595 01:13:01,958 --> 01:13:05,625 If I see your photo, I remember only your friendship. 1596 01:13:05,625 --> 01:13:09,667 Did I say that I'll transfer the ownership to you... 1597 01:13:09,667 --> 01:13:12,042 ...thinking, you'll become business magnets? 1598 01:13:12,042 --> 01:13:15,375 I said just for your friendship. 1599 01:13:15,375 --> 01:13:19,667 Am I blabbering in high, craving for friendship like you. 1600 01:13:19,667 --> 01:13:22,042 Appachi, why are you emotional now? 1601 01:13:22,042 --> 01:13:25,875 Look Anand, always Ashok will be at fault. 1602 01:13:25,875 --> 01:13:27,458 But, this time the fault is your's. 1603 01:13:27,458 --> 01:13:29,583 Appachi, Anand is there. -Have they changed? 1604 01:13:30,208 --> 01:13:31,875 Don't I know? -You know! 1605 01:13:31,875 --> 01:13:34,542 Both of them are same for me. Like my two eyes. 1606 01:13:34,542 --> 01:13:35,708 Look, how he managed. 1607 01:13:36,000 --> 01:13:38,625 We all poked him that day. 1608 01:13:38,625 --> 01:13:43,250 That's why, he brought your uncle's daughter. 1609 01:13:43,500 --> 01:13:45,167 What should've you done? -What he should've done? 1610 01:13:45,167 --> 01:13:47,333 You'd have tied the mangalsutra. -Yes, you'd have tied. 1611 01:13:47,333 --> 01:13:48,958 That's the mark of friendship. -Yeah, it's right! 1612 01:13:48,958 --> 01:13:51,208 Appachi, you too talk without understanding my stance. 1613 01:13:51,208 --> 01:13:52,083 What's your stance? 1614 01:13:52,083 --> 01:13:54,458 Don't we have stance? Does he only have stance? 1615 01:13:54,458 --> 01:13:56,250 Talking useless. 1616 01:13:56,250 --> 01:13:57,750 Appachi, I'm getting furious. 1617 01:13:57,750 --> 01:13:59,208 I'll leave. -Hey, sit down. 1618 01:13:59,208 --> 01:14:00,625 Sit down. 1619 01:14:00,625 --> 01:14:03,583 We are more furious people than you, but sitting quiet. 1620 01:14:03,583 --> 01:14:04,750 He said it. 1621 01:14:05,292 --> 01:14:08,542 He didn't esteem the friendship as I did. 1622 01:14:09,333 --> 01:14:10,625 Not like that, Appachi. 1623 01:14:10,958 --> 01:14:12,958 I'll give my life for his sake. 1624 01:14:12,958 --> 01:14:14,500 I might yell at you. 1625 01:14:15,292 --> 01:14:18,292 Ask him to tell, at least one right thing which happened on that day. 1626 01:14:18,750 --> 01:14:20,000 I'll obey you, whatever it is. 1627 01:14:20,000 --> 01:14:20,792 What? 1628 01:14:20,792 --> 01:14:22,083 It's over. 1629 01:14:24,000 --> 01:14:25,583 Sofia has come back. 1630 01:14:26,500 --> 01:14:27,917 Who is Sofia? 1631 01:14:53,542 --> 01:14:55,167 Hello! -Speak properly. 1632 01:14:55,167 --> 01:14:56,750 What about the interview? 1633 01:14:56,750 --> 01:14:58,583 Six months training at Noida. 1634 01:14:58,583 --> 01:15:00,792 Later, the posting will be somewhere at North India. 1635 01:15:00,792 --> 01:15:02,042 So, I denied it. 1636 01:15:02,042 --> 01:15:05,542 Hey, you took up coaching sessions for this bank job, isn't it? 1637 01:15:05,542 --> 01:15:07,708 When did I went for coaching session? 1638 01:15:07,708 --> 01:15:08,333 Then? 1639 01:15:08,333 --> 01:15:11,000 I came to meet you with that as the reason. 1640 01:15:11,000 --> 01:15:12,083 Oh, no! 1641 01:15:12,083 --> 01:15:16,333 Okay, I'll come and meet your dad. 1642 01:15:16,333 --> 01:15:18,458 It'll be a issue if we belong to different caste. 1643 01:15:18,458 --> 01:15:21,250 We belong to different religions. Definitely, they will not accept. 1644 01:15:21,250 --> 01:15:23,917 Look here, listen to me carefully. 1645 01:15:23,917 --> 01:15:25,875 We both need to change our religions. 1646 01:15:25,875 --> 01:15:27,542 I'll come to your house and say, 1647 01:15:27,542 --> 01:15:30,750 'your son-in-law is a Christian... ...but not your daughter'. 1648 01:15:30,750 --> 01:15:32,583 You come to my house and say, 1649 01:15:32,583 --> 01:15:35,625 'your daughter-in-law is a Hindu... ...but not your son'. 1650 01:15:35,625 --> 01:15:37,208 All the problems will get solved. 1651 01:15:37,208 --> 01:15:38,500 You... 1652 01:15:41,792 --> 01:15:42,667 Why are you staring me? 1653 01:15:42,667 --> 01:15:45,583 Watched 'Poove unakkaga' film and telling me the story. 1654 01:15:45,583 --> 01:15:47,625 Don't take it just as a film, the notion will work. 1655 01:15:47,625 --> 01:15:51,667 You can convert to other religion but how about the caste? 1656 01:15:51,667 --> 01:15:53,875 If you ask questions like this, I'll jump down. 1657 01:15:53,875 --> 01:15:55,083 Better jump. 1658 01:15:55,083 --> 01:15:57,125 No one has answers for these questions. 1659 01:15:57,125 --> 01:15:57,958 Let me think. 1660 01:15:57,958 --> 01:15:59,125 No need to think. 1661 01:15:59,125 --> 01:15:59,458 Okay. 1662 01:15:59,458 --> 01:16:00,542 Listen to what I say. 1663 01:16:01,042 --> 01:16:03,083 After coming back from church on Sunday... 1664 01:16:03,083 --> 01:16:05,083 ... my dad will be in a good mood to some extent. 1665 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 You come and talk, then. 1666 01:16:06,500 --> 01:16:08,625 I will tell you right away... 1667 01:16:08,625 --> 01:16:11,333 He will shout to the core. -It's okay. 1668 01:16:11,333 --> 01:16:14,542 There are chances to yell at you. -I'll accept it. 1669 01:16:14,958 --> 01:16:17,708 There are chances he might ask you to convert as a Christian. 1670 01:16:17,708 --> 01:16:18,667 That's all? 1671 01:16:18,667 --> 01:16:20,250 If your dad agrees, I'll become a father too. 1672 01:16:20,250 --> 01:16:23,500 Hey, how will you marry me if you become a father? 1673 01:16:24,000 --> 01:16:26,250 You goof. Not the father of Church... 1674 01:16:26,792 --> 01:16:29,083 I said, we will get married and become father of our child. 1675 01:16:29,083 --> 01:16:34,583 "The day I saw you..." 1676 01:16:34,583 --> 01:16:40,208 "The day I saw myself in life" 1677 01:16:40,208 --> 01:16:46,750 "Like the drizzles on my window, You stood and went away" 1678 01:16:46,750 --> 01:16:49,750 "What could I do?" 1679 01:16:49,750 --> 01:16:53,208 "You're killing me with caressing words" 1680 01:16:53,208 --> 01:16:56,333 "Who are you, Sofia?" 1681 01:16:56,333 --> 01:16:59,250 "Are you the selfie of a pine tree flower?" 1682 01:16:59,250 --> 01:17:02,333 "You're the mafia of the mind" 1683 01:17:02,333 --> 01:17:05,333 "Would you say a little?" 1684 01:17:05,333 --> 01:17:08,375 "Who are you, Sofia?" 1685 01:17:08,375 --> 01:17:11,208 "Are you the selfie of a pine tree flower?" 1686 01:17:11,208 --> 01:17:14,208 "You're the mafia of the mind" 1687 01:17:14,208 --> 01:17:17,625 "Would you say a little?" 1688 01:17:27,375 --> 01:17:28,708 What do you want, uncle? 1689 01:17:28,708 --> 01:17:30,333 The sister in the opposite house should come out, right? 1690 01:17:30,333 --> 01:17:33,583 Yes, I'm waiting since morning. But can't see her, yet. 1691 01:17:33,583 --> 01:17:36,083 Okay, hold this bottle. 1692 01:17:36,083 --> 01:17:38,042 If I hold this, will she come out? -She will come. 1693 01:17:38,042 --> 01:17:39,500 Don't hold it, straight. Hold it, slantingly. 1694 01:17:39,500 --> 01:17:41,458 Slanting? Is this enough? 1695 01:17:41,458 --> 01:17:43,542 Why are you taking the rocket? 1696 01:17:43,542 --> 01:17:45,333 Why are you keeping it in the bottle? 1697 01:17:45,333 --> 01:17:47,833 Hey, why are you lighting it? Hey! 1698 01:17:49,042 --> 01:17:50,375 It's over! 1699 01:17:50,375 --> 01:17:53,083 Oh, no! Grandpa! 1700 01:17:53,083 --> 01:17:56,667 Anand uncle has broken the window glass of opposite house. 1701 01:17:58,125 --> 01:17:59,917 Oh, gosh! 1702 01:17:59,917 --> 01:18:01,833 Why did you break the window glass of opposite house? 1703 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 Hey, I didn't do. The junior Ashok did it. 1704 01:18:04,125 --> 01:18:05,417 He ran away. 1705 01:18:05,417 --> 01:18:07,708 Oh, no! They're coming along with the family. 1706 01:18:07,708 --> 01:18:09,542 You idiots! -Oh, gosh! 1707 01:18:09,542 --> 01:18:11,292 Will you fire the rocket inside the house? 1708 01:18:11,292 --> 01:18:13,083 Sorry, sir. The address has been changed. 1709 01:18:13,083 --> 01:18:15,750 If it fell on us? -Your mouth would've been torn. 1710 01:18:15,750 --> 01:18:17,208 What? -Nothing, uncle. 1711 01:18:17,208 --> 01:18:18,625 You go, uncle. -You go, sir. 1712 01:18:18,625 --> 01:18:19,458 Hereafter, the rocket will not come. 1713 01:18:19,458 --> 01:18:20,792 It's over. -Get in. 1714 01:18:20,792 --> 01:18:22,708 Why are you bursting crackers for love? -Uncle. 1715 01:18:22,708 --> 01:18:23,583 'Happy Diwali'. 1716 01:18:24,208 --> 01:18:25,167 Wastrel. 1717 01:18:25,167 --> 01:18:30,250 "I walk like an ant on the sweet road" 1718 01:18:30,250 --> 01:18:36,583 "I roll like a ball in a basket of laughter" 1719 01:18:36,583 --> 01:18:42,458 "Are you born with cotton blossoms?" 1720 01:18:42,458 --> 01:18:48,542 "Am I a saint to close my eyes and go?" 1721 01:18:48,542 --> 01:18:54,917 "When I cross your home, I breath heavily" 1722 01:18:54,917 --> 01:18:58,625 "Whenever your hands make gestures" 1723 01:18:58,625 --> 01:19:00,875 "My legs are on cloud nine" 1724 01:19:00,875 --> 01:19:04,500 "She enticed the smell of my breath" 1725 01:19:04,500 --> 01:19:07,250 "She added herbs to my breath" 1726 01:19:07,250 --> 01:19:10,292 "She is the yearning of my life" 1727 01:19:10,292 --> 01:19:13,333 "Blossomed for my home" 1728 01:19:13,333 --> 01:19:16,333 "She enticed the smell of my breath" 1729 01:19:16,333 --> 01:19:19,333 "She added herbs to my breath" 1730 01:19:19,333 --> 01:19:22,292 "She is the yearning of my life" 1731 01:19:22,292 --> 01:19:25,792 "Blossomed for my home" 1732 01:19:37,167 --> 01:19:39,083 If you get selected in the National Kabaddi camp, 1733 01:19:39,083 --> 01:19:40,083 You'll get the appointment, straight away. 1734 01:19:40,083 --> 01:19:43,625 You will settle in life and take care of our settlements too. 1735 01:19:43,625 --> 01:19:45,500 All these opportunities are in your hand. 1736 01:19:46,708 --> 01:19:49,167 He is talking to you. But, you're busy with your phone. 1737 01:19:49,167 --> 01:19:49,958 What? 1738 01:19:49,958 --> 01:19:51,292 I can understand well. 1739 01:19:51,292 --> 01:19:53,417 You will miss me for ten days. 1740 01:19:53,417 --> 01:19:55,042 Is it a issue? Give your phone. 1741 01:19:55,042 --> 01:19:56,667 I'll set my photo as wallpaper. 1742 01:19:58,792 --> 01:20:00,000 Shame! 1743 01:20:00,000 --> 01:20:01,583 Good, no one has seen. -I saw you. 1744 01:20:01,583 --> 01:20:02,708 Take it. Be quiet, uncle. 1745 01:20:03,167 --> 01:20:05,500 Sofia said she will come. 1746 01:20:06,500 --> 01:20:08,792 I don't know how I would be without seeing her for ten days. 1747 01:20:08,792 --> 01:20:11,417 It's the national meet. Go happily. 1748 01:20:11,417 --> 01:20:12,042 Good... 1749 01:20:12,042 --> 01:20:13,083 Uncle, don't interfere. Be silent. 1750 01:20:13,083 --> 01:20:14,750 You can speak with Sofia on phone. You leave. 1751 01:20:14,750 --> 01:20:16,417 Go, dude. -You leave. 1752 01:20:16,958 --> 01:20:18,208 Look him, uncle. He is not going. 1753 01:20:18,208 --> 01:20:18,458 Go. 1754 01:20:19,625 --> 01:20:21,125 I will miss you too. -It's okay. 1755 01:20:21,125 --> 01:20:23,292 We know who will you miss! Go. 1756 01:20:23,292 --> 01:20:27,375 Dude, win the match. Go soon. 1757 01:20:27,375 --> 01:20:30,375 Good, you're late by five minutes. -Why? 1758 01:20:30,375 --> 01:20:31,625 He wouldn't have gone if he had seen you. 1759 01:20:31,625 --> 01:20:33,500 Leave it, no problem. He will be back in ten days. 1760 01:20:33,500 --> 01:20:35,875 You can speak to him on phone. Don't be emotional. 1761 01:20:35,875 --> 01:20:37,417 He left but who is she smiling at? 1762 01:20:37,417 --> 01:20:38,875 I told you not to get emotional. 1763 01:20:38,875 --> 01:20:40,333 I didn't tell you to smile. 1764 01:20:40,333 --> 01:20:41,292 Why are you smiling? 1765 01:20:41,875 --> 01:20:43,458 He has come. 1766 01:20:43,458 --> 01:20:45,083 Everything has gone. 1767 01:20:45,083 --> 01:20:46,333 He came to buy a water bottle. 1768 01:20:46,333 --> 01:20:47,333 Did you think I left? 1769 01:20:48,042 --> 01:20:49,542 You said, it's a national meet. 1770 01:20:49,542 --> 01:20:53,583 That's not important to me than meeting you. 1771 01:20:53,583 --> 01:20:56,042 Just ten days, you should've gone. 1772 01:20:56,042 --> 01:20:57,792 I can't stay even a day without seeing you. 1773 01:20:57,792 --> 01:21:02,917 "My heart was broken in a moment" 1774 01:21:02,917 --> 01:21:08,917 "The Bible page looked like a poetry" 1775 01:21:08,917 --> 01:21:15,125 "When you stand like the doll made on mould" 1776 01:21:15,125 --> 01:21:21,042 "I worshipped in the church, everyday with flowers and fruits" 1777 01:21:21,042 --> 01:21:27,083 "I can count on living a long life with you" 1778 01:21:27,083 --> 01:21:33,417 "My days pass with you in my breath" 1779 01:21:34,917 --> 01:21:37,250 "She enticed the smell of my breath" 1780 01:21:37,250 --> 01:21:40,792 "She added herbs to my breath" 1781 01:21:40,792 --> 01:21:43,167 "She is the yearning of my life" 1782 01:21:43,167 --> 01:21:46,583 "Blossomed for my home" 1783 01:21:50,375 --> 01:21:53,000 How many years have you been in love with me? 1784 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 From my college days. Why? 1785 01:21:55,000 --> 01:21:58,167 Have you ever proposed me? -Propose? 1786 01:21:59,458 --> 01:22:00,750 See tomorrow. 1787 01:22:02,375 --> 01:22:05,750 Sir, I'm coming in ten minutes. On the way, sir. 1788 01:22:05,750 --> 01:22:06,875 Okay, sir. 1789 01:22:10,542 --> 01:22:12,958 Hey, where did you keep the bike keys? 1790 01:22:12,958 --> 01:22:15,458 I'm getting it. You kept here and searching there. 1791 01:22:15,458 --> 01:22:16,792 Take it. -Give me. 1792 01:22:16,792 --> 01:22:17,875 You need a person to get the keys. 1793 01:22:17,875 --> 01:22:19,000 Oh, god! 1794 01:22:19,000 --> 01:22:20,667 Oh, no! Dear, have some water. 1795 01:22:20,667 --> 01:22:21,500 Come in. 1796 01:22:21,500 --> 01:22:24,958 I'm going in hurry. You want to me to have water. 1797 01:22:24,958 --> 01:22:27,292 Why are you in hurry? Can't you go, patiently. 1798 01:22:27,292 --> 01:22:28,750 Always in hurry. 1799 01:22:29,292 --> 01:22:32,333 Whose car is this? -This is the last ball. 1800 01:22:32,333 --> 01:22:34,333 Damn it. 1801 01:22:35,750 --> 01:22:37,250 How many times to say... 1802 01:22:37,250 --> 01:22:38,542 ...not to park the car at the entrance of the house? 1803 01:22:38,542 --> 01:22:40,875 Should I wait for them, each and every time I go out? 1804 01:22:40,875 --> 01:22:43,833 Whose car is this? -it's the opposite house car, grandpa. 1805 01:22:43,833 --> 01:22:44,792 Call them. Uncle, my grandpa is calling you. 1806 01:22:45,667 --> 01:22:47,625 Dear, be patient. -Uncle, my grandpa is calling. 1807 01:22:47,625 --> 01:22:48,542 They will take it. 1808 01:22:48,542 --> 01:22:52,083 He parked at the entrance, boldly. You want me to be patient. 1809 01:22:52,083 --> 01:22:52,667 Get lost. 1810 01:22:52,667 --> 01:22:55,500 Dear, don't shout on the road. 1811 01:22:56,333 --> 01:22:58,083 Hey, whose car is this? 1812 01:22:58,083 --> 01:23:00,500 If you park like this, how should we come out of the house? 1813 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 Should we break the car and come? 1814 01:23:02,500 --> 01:23:03,875 Sorry, sir! Another vehicle was there at front. That's why... 1815 01:23:03,875 --> 01:23:06,208 Do you've sense? Take the vehicle soon. 1816 01:23:06,208 --> 01:23:07,667 He said he will take the vehicle. 1817 01:23:07,667 --> 01:23:09,083 Why are you talking about sense and all. 1818 01:23:09,083 --> 01:23:11,583 Don't shout. -I have kept a 'No parking' board. 1819 01:23:11,583 --> 01:23:14,042 I told you many times not to park the vehicle there. 1820 01:23:14,042 --> 01:23:16,167 Still you do it, I can ask whether you've sense? 1821 01:23:16,167 --> 01:23:18,542 Can I come and say all your guests not to park the vehicle? 1822 01:23:18,542 --> 01:23:20,292 First, you should have sense. 1823 01:23:20,292 --> 01:23:22,375 If you talk anything more, you'll be disgraced. 1824 01:23:22,375 --> 01:23:23,458 Dad! Shut up. 1825 01:23:23,458 --> 01:23:25,208 What? What's your problem? 1826 01:23:25,208 --> 01:23:27,250 If given respect, you're talking too much. 1827 01:23:27,250 --> 01:23:28,625 Was the vehicle parked inside your house? 1828 01:23:28,625 --> 01:23:29,875 It's parked on the road. 1829 01:23:29,875 --> 01:23:30,750 Get lost. 1830 01:23:30,750 --> 01:23:31,875 We can't take, get lost. 1831 01:23:31,875 --> 01:23:34,417 Hey, what's your age and mine? You're talking disrespectfully. 1832 01:23:34,417 --> 01:23:35,458 Oh, no! 1833 01:23:41,083 --> 01:23:43,333 Dear! 1834 01:23:43,333 --> 01:23:44,708 Oh, Dad! 1835 01:23:50,833 --> 01:23:51,375 Dad! 1836 01:23:53,792 --> 01:23:54,958 Get up. 1837 01:23:54,958 --> 01:23:56,458 What happened, dad? 1838 01:23:56,458 --> 01:23:57,917 Anand, thrash him. 1839 01:24:05,667 --> 01:24:06,583 What happened, mom? 1840 01:24:06,583 --> 01:24:09,333 They've parked the vehicle at the entrance of the house. 1841 01:24:09,333 --> 01:24:10,458 Dad told them to take it. 1842 01:24:10,458 --> 01:24:11,833 For that, they hit him and pushed down. 1843 01:24:11,833 --> 01:24:12,625 Why? 1844 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 Hey, take him. 1845 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 Don't create ruckus before my house. 1846 01:24:15,333 --> 01:24:16,875 I'll bang you. -Hey, keep quiet. 1847 01:24:16,875 --> 01:24:18,333 Will you bang? Do it, let me see. 1848 01:24:18,333 --> 01:24:19,042 Hey! 1849 01:24:19,042 --> 01:24:19,833 Alex! 1850 01:24:19,833 --> 01:24:21,250 Oh, no! 1851 01:24:27,708 --> 01:24:28,667 Alex! 1852 01:24:31,458 --> 01:24:33,500 Oh, no! Don't want. 1853 01:24:33,500 --> 01:24:34,417 Leave him. 1854 01:24:34,417 --> 01:24:35,875 Listen to me. 1855 01:24:35,875 --> 01:24:39,583 Leave me. 1856 01:24:40,792 --> 01:24:42,083 I said, leave me. 1857 01:24:48,875 --> 01:24:49,792 Whom are you hitting? 1858 01:24:49,792 --> 01:24:51,083 Get lost! 1859 01:24:52,417 --> 01:24:53,750 Alex! 1860 01:24:53,750 --> 01:24:56,292 I told you not to create problem. -Leave him. 1861 01:24:56,292 --> 01:24:57,167 You go, sir. 1862 01:24:57,167 --> 01:24:58,708 Leave him. -Leave me, sir. 1863 01:24:59,583 --> 01:25:00,958 Dad! 1864 01:25:00,958 --> 01:25:02,083 Dear! 1865 01:25:02,083 --> 01:25:04,667 Dear! 1866 01:25:05,083 --> 01:25:06,667 Dad! 1867 01:25:08,417 --> 01:25:09,625 Dear! 1868 01:25:09,625 --> 01:25:11,000 Oh, no! 1869 01:25:11,000 --> 01:25:12,917 Dad! 1870 01:25:16,750 --> 01:25:17,417 Slowly! 1871 01:25:17,417 --> 01:25:18,625 Get up, slowly. 1872 01:25:18,625 --> 01:25:22,250 Give the hand. 1873 01:25:24,833 --> 01:25:25,792 Be careful. 1874 01:25:33,833 --> 01:25:37,125 Just a car parking issue. You had hit him for that. 1875 01:25:37,125 --> 01:25:39,625 My dad doesn't have sense but what about you? 1876 01:25:40,042 --> 01:25:42,292 They hit dad and pushed him down. 1877 01:25:42,292 --> 01:25:44,917 He tells to hit them back. What can I do? 1878 01:25:44,917 --> 01:25:47,458 It's okay, you had hit Sofia's brother. But, why did you hit her father? 1879 01:25:47,458 --> 01:25:48,792 I didn't hit him. 1880 01:25:48,792 --> 01:25:50,542 He came to hit me, I just hindered. 1881 01:25:50,542 --> 01:25:52,458 He slipped and fell down. -Hindered him? 1882 01:25:52,458 --> 01:25:55,458 Like Mike Tyson, you kicked him and pushed in the drainage. 1883 01:25:55,458 --> 01:25:56,792 Talks are going on so. 1884 01:25:56,792 --> 01:25:57,208 What? 1885 01:25:57,208 --> 01:26:00,667 They are telling lies. I didn't hit him. He fell on his own. 1886 01:26:00,667 --> 01:26:03,375 Yeah, that's a big swimming pool. He has fell into that, willingly. 1887 01:26:03,375 --> 01:26:06,167 Doing everything and talking too. -Look at him and his trousers! 1888 01:26:06,167 --> 01:26:08,250 What to do now? 1889 01:26:08,250 --> 01:26:09,208 Did you speak to Sofia? 1890 01:26:09,208 --> 01:26:10,417 I called her, she isn't attending. 1891 01:26:10,417 --> 01:26:11,542 Did she speak to you? 1892 01:26:12,458 --> 01:26:14,458 Hey, idiot! She didn't attend when I called her. 1893 01:26:14,458 --> 01:26:15,375 Then, how will she speak to me? 1894 01:26:15,375 --> 01:26:16,750 That's all. -'That's all', means? 1895 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 That means, 'that's all'. 1896 01:26:18,208 --> 01:26:20,917 Will any problem arise for my love because of this? 1897 01:26:20,917 --> 01:26:22,792 How it will arise? It'll arise only if there is anything. 1898 01:26:22,792 --> 01:26:24,958 Better, join my WhatsApp group, Virgin. 1899 01:26:24,958 --> 01:26:26,708 Hey, uncle! Be quiet. 1900 01:26:26,708 --> 01:26:29,042 He is already tensed. Iritating him saying WhatsApp. 1901 01:26:29,042 --> 01:26:31,375 Shall I go to their house and ask for apology? 1902 01:26:31,375 --> 01:26:33,167 He will not let you inside the house. 1903 01:26:33,167 --> 01:26:35,750 Have to take some elder person and talk, tomorrow. 1904 01:26:35,750 --> 01:26:38,000 Ashok, I'm here, right? 1905 01:26:38,000 --> 01:26:40,958 He will not let him in the house. 1906 01:26:40,958 --> 01:26:42,167 But, you'll not be allowed even in the street. 1907 01:26:42,167 --> 01:26:43,292 Do you know one thing? 1908 01:26:43,292 --> 01:26:45,083 Sofia's father and my brother studied together. 1909 01:26:45,083 --> 01:26:46,458 He likes me a lot. 1910 01:26:46,458 --> 01:26:50,292 I was chubby and cute in my childhood. He'll caress me. 1911 01:26:50,292 --> 01:26:50,708 Shit. 1912 01:26:50,708 --> 01:26:52,875 You're an unlucky fellow. 1913 01:26:52,875 --> 01:26:54,167 He will feel all alone. 1914 01:26:55,500 --> 01:26:57,375 Keeping the hands on head.. -Go... 1915 01:26:57,375 --> 01:26:58,250 Sir! 1916 01:27:00,167 --> 01:27:01,583 Come in. 1917 01:27:01,583 --> 01:27:04,500 Have you come to hit me as what your friend did isn't enough? 1918 01:27:04,500 --> 01:27:06,625 Sir, I came to apologize. 1919 01:27:06,625 --> 01:27:11,917 Come inside. -It's stinks. 1920 01:27:11,917 --> 01:27:14,958 Be seated. Sit down. 1921 01:27:17,708 --> 01:27:20,500 Why does it stinks? Is the drainage clogged? 1922 01:27:20,500 --> 01:27:22,125 Hey, uncle. Sir! 1923 01:27:22,125 --> 01:27:25,583 The stinking smell is on me. Your friend Anand did this. 1924 01:27:25,583 --> 01:27:27,167 Are you better now, brother? 1925 01:27:27,167 --> 01:27:30,792 Nothing for me. Alex had a fracture in hand. 1926 01:27:30,792 --> 01:27:32,208 Unnecessaril, he got furious. 1927 01:27:32,208 --> 01:27:35,750 But Puli, I'll file a case and imprison him. 1928 01:27:35,750 --> 01:27:38,708 Brother, it happened by mistake. Don't take it to the heart. 1929 01:27:38,708 --> 01:27:40,750 He said he will come to ask apology. 1930 01:27:40,750 --> 01:27:42,833 But, we said we'll talk to you. 1931 01:27:42,833 --> 01:27:45,250 He is acting, Puli. He is a wastrel. 1932 01:27:45,250 --> 01:27:46,042 Don't say like that, brother. 1933 01:27:46,042 --> 01:27:47,750 Not like that, sir. He is a good guy. 1934 01:27:48,917 --> 01:27:52,208 How many years have we been in the opposite house? 1935 01:27:52,208 --> 01:27:54,000 Has any problem emerged? -Not that... 1936 01:27:54,000 --> 01:27:56,792 Always, he has an eye on my house. 1937 01:27:56,792 --> 01:27:58,125 The reason is your daughter. 1938 01:27:58,125 --> 01:28:01,000 He will ever stare here. 1939 01:28:01,000 --> 01:28:05,125 Some people don't like Christians. He is of that category. 1940 01:28:05,125 --> 01:28:07,167 Oh, Jesus! -You speak! 1941 01:28:07,167 --> 01:28:07,875 What? 1942 01:28:07,875 --> 01:28:09,000 -Nothing. -Nothing. 1943 01:28:10,042 --> 01:28:13,250 Sir, he has done this to you because of his affection for my father. 1944 01:28:13,250 --> 01:28:14,917 No. 1945 01:28:14,917 --> 01:28:17,458 Earlier, he fired the rocket and smashed the glass window. 1946 01:28:17,458 --> 01:28:18,125 You had escaped on that day. 1947 01:28:18,125 --> 01:28:21,292 Yesterday, he hit us using this parking issue. 1948 01:28:21,292 --> 01:28:22,500 I'll forgive even your father. 1949 01:28:22,500 --> 01:28:24,625 We both are elders and indulged in fight. 1950 01:28:24,625 --> 01:28:26,292 Who is he to hit us? 1951 01:28:28,042 --> 01:28:30,375 That's why, I'm saying. He did this, intentionally. 1952 01:28:30,375 --> 01:28:33,125 Sir! Be quiet. 1953 01:28:33,125 --> 01:28:35,083 Sir, he didn't do intentionally. 1954 01:28:35,083 --> 01:28:40,500 You're the father of his lovelady. Why should he hit you intentionally? 1955 01:28:40,500 --> 01:28:41,792 What? 1956 01:28:41,792 --> 01:28:44,333 Be louder. He didn't hear it seems. 1957 01:28:48,292 --> 01:28:51,958 Sir, Sofia and Anand are in love. 1958 01:28:51,958 --> 01:28:54,708 Sir, we thought of telling you this week. 1959 01:28:54,708 --> 01:28:57,625 But, this has happened. 1960 01:28:57,625 --> 01:28:58,458 Get up! 1961 01:28:58,458 --> 01:29:01,583 Am I looking like a dump head? -Lightly. 1962 01:29:01,583 --> 01:29:05,167 That scoundrel had hit me, without respecting my age. 1963 01:29:05,167 --> 01:29:06,833 My son had a fracture and I'm suffering. 1964 01:29:06,833 --> 01:29:11,292 At this moment, how dare you talk about his love? 1965 01:29:11,292 --> 01:29:13,750 I let you into the house, because you wish to apologize. 1966 01:29:13,750 --> 01:29:14,958 Get out. 1967 01:29:14,958 --> 01:29:17,083 I know when and to whom should my daughter get married. 1968 01:29:17,083 --> 01:29:18,500 Get lost. 1969 01:29:19,125 --> 01:29:21,625 Come, let's go before he blasts. 1970 01:29:21,625 --> 01:29:23,083 Go in. 1971 01:29:23,083 --> 01:29:24,500 He says to go in and out. 1972 01:29:24,500 --> 01:29:26,458 It's not wrong to push him into the drain. 1973 01:29:28,458 --> 01:29:31,958 Hey, you said you were chubby and he will caress you. 1974 01:29:31,958 --> 01:29:32,667 What happened now? 1975 01:29:32,667 --> 01:29:34,750 He behaved badly because of stenchy smell. 1976 01:29:34,750 --> 01:29:38,000 Else, he is fond of me. Today, his mood has changed. 1977 01:29:38,000 --> 01:29:39,875 Yes, he will caress. He left you without thumping. 1978 01:29:39,875 --> 01:29:41,458 -Will he thump me? 1979 01:29:41,458 --> 01:29:43,583 I shouldn't bend before him. 1980 01:30:01,708 --> 01:30:04,125 So many things has happened? 1981 01:30:04,125 --> 01:30:07,792 Okay, she got married. 1982 01:30:07,792 --> 01:30:08,750 Then? 1983 01:30:10,875 --> 01:30:14,042 On that day, I went to Ashok's house to get the money. 1984 01:30:14,042 --> 01:30:16,042 I saw Sofia, again. 1985 01:30:21,333 --> 01:30:23,042 Mom, Sofia is here! 1986 01:30:23,042 --> 01:30:25,042 Pity on Sofia! 1987 01:30:25,833 --> 01:30:27,583 She got married, isn't it? 1988 01:30:27,583 --> 01:30:30,125 Her husband died in a flight accident. 1989 01:30:30,125 --> 01:30:33,500 After that, she came here. Her life ruined. 1990 01:30:34,792 --> 01:30:37,583 Thinking, Sofia is living happily, somewhere... 1991 01:30:37,583 --> 01:30:40,583 ...I changed my mind and agreed to get married. 1992 01:30:40,583 --> 01:30:45,583 If I wouldn't have seen her, I would've listened to what he said. 1993 01:30:45,583 --> 01:30:49,917 After seeing her in that stance, I couldn't think about my life. 1994 01:30:51,250 --> 01:30:53,250 Now tell me, Appachi. What I did is wrong? 1995 01:30:55,125 --> 01:30:57,500 What you did is not wrong. 1996 01:31:02,333 --> 01:31:04,625 Appachi! Welcome! 1997 01:31:04,625 --> 01:31:07,500 It's a wonder! You've come. 1998 01:31:07,500 --> 01:31:09,458 Are you doing good? -Yeah, I'm good. 1999 01:31:09,458 --> 01:31:11,333 He is our guy Anand. -I know him. 2000 01:31:11,333 --> 01:31:12,875 The Captain of the Kabaddi team. -Yes. 2001 01:31:12,875 --> 01:31:14,833 You played here four years before. 2002 01:31:14,833 --> 01:31:15,917 Do you remember? -Yes. 2003 01:31:15,917 --> 01:31:18,167 Till now, our guys utter only your name. 2004 01:31:18,167 --> 01:31:19,458 Be seated. 2005 01:31:21,000 --> 01:31:23,667 Appachi, what's the matter? 2006 01:31:23,667 --> 01:31:27,042 Last week, you bought an house in auction, didn't you? 2007 01:31:27,042 --> 01:31:28,292 Yes, to the back of the temple. 2008 01:31:28,292 --> 01:31:29,458 Any problem in that? 2009 01:31:29,458 --> 01:31:31,208 No problem. 2010 01:31:31,208 --> 01:31:33,458 That's the house of the guy known to me. 2011 01:31:33,458 --> 01:31:34,083 Okay. 2012 01:31:34,083 --> 01:31:35,708 He had arranged the money on that day. 2013 01:31:35,708 --> 01:31:37,333 A small problem has occured. 2014 01:31:37,333 --> 01:31:39,125 Meanwhile, you bought the house in auction. 2015 01:31:39,125 --> 01:31:39,792 Is it? 2016 01:31:39,792 --> 01:31:41,667 That's his ancestral house. 2017 01:31:41,667 --> 01:31:43,458 He feels bad as it was lost. 2018 01:31:43,458 --> 01:31:45,792 Is it your's, dude? -No, it's Ashok's house. 2019 01:31:45,792 --> 01:31:48,417 You mean the defence player? -Yes, brother. 2020 01:31:48,417 --> 01:31:50,125 He is a good player. 2021 01:31:50,875 --> 01:31:53,167 He won the Kabaddi match and lost the house. 2022 01:31:53,167 --> 01:31:54,667 You shouldn't mistake us. 2023 01:31:54,667 --> 01:31:59,958 We are ready to give a better amount than you expect. 2024 01:31:59,958 --> 01:32:02,250 It'll be good if you give us the house. 2025 01:32:02,250 --> 01:32:04,333 We will never forget your help. 2026 01:32:05,417 --> 01:32:06,958 Is it? 2027 01:32:06,958 --> 01:32:08,292 Okay, Appachi. 2028 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 You say it's the ancestral house. 2029 01:32:10,333 --> 01:32:11,833 You take it. 2030 01:32:11,833 --> 01:32:13,333 I don't want profit. 2031 01:32:13,333 --> 01:32:15,167 It's enough if you give me the amount for which I bought. 2032 01:32:15,167 --> 01:32:16,750 But, you should do me a favour. 2033 01:32:18,417 --> 01:32:20,208 Tell us, brother. -That's nothing, dude. 2034 01:32:20,208 --> 01:32:23,750 I'm passionate of Kabaddi since my childhood and I've a team. 2035 01:32:23,750 --> 01:32:25,958 But I can't win the cup for ten years. 2036 01:32:25,958 --> 01:32:27,542 It's a regret for me. 2037 01:32:27,542 --> 01:32:29,333 Every year we prepare the team, strongly. 2038 01:32:29,333 --> 01:32:32,250 But, the opposite team will be more stronger than us and wins the cup. 2039 01:32:32,250 --> 01:32:34,208 Each and every time we reach up to finale and lose. 2040 01:32:34,208 --> 01:32:35,583 This has become routine. 2041 01:32:35,583 --> 01:32:37,042 It's very humiliating, Appachi. 2042 01:32:37,042 --> 01:32:40,917 So, you and Ashok should play for my team and win the cup. 2043 01:32:40,917 --> 01:32:41,708 Will you do? 2044 01:32:41,958 --> 01:32:43,583 That's all? 2045 01:32:43,583 --> 01:32:45,542 You're doing a great help. 2046 01:32:45,542 --> 01:32:47,583 What work they have other than this? 2047 01:32:47,583 --> 01:32:50,083 What Anand? -Yeah, we will play. 2048 01:32:50,083 --> 01:32:51,167 Then, what? 2049 01:32:51,167 --> 01:32:52,375 Anand has said. 2050 01:32:52,375 --> 01:32:55,375 Your team will win and get the cup, this year. 2051 01:32:55,375 --> 01:32:56,417 Not that, Appachi. 2052 01:32:56,417 --> 01:32:57,708 You don't know about the opposite team. 2053 01:32:57,708 --> 01:33:00,000 If they're aware that these guys are playing, they will do anything to win. 2054 01:33:01,000 --> 01:33:04,042 You don't know about our guys. 2055 01:33:04,042 --> 01:33:09,083 No one can do anything either on or off the ground. 2056 01:33:09,083 --> 01:33:11,625 The cup is for you. I assure you. 2057 01:33:11,625 --> 01:33:13,125 That's enough, Appachi. 2058 01:33:13,125 --> 01:33:14,125 Hey, Palani! -Brother! 2059 01:33:14,125 --> 01:33:15,208 Bring the document. 2060 01:33:15,208 --> 01:33:18,167 Here is the document of your house. We've redeemed it. 2061 01:33:19,083 --> 01:33:20,375 Where did you go for two days? 2062 01:33:20,375 --> 01:33:21,917 You shouted at Anand, on that day. 2063 01:33:21,917 --> 01:33:23,833 Did he utter any word against you? 2064 01:33:23,833 --> 01:33:25,083 You lost your house, on that day. 2065 01:33:25,083 --> 01:33:25,875 And you got it back, now. 2066 01:33:25,875 --> 01:33:27,917 But, he lost his life because of you. 2067 01:33:27,917 --> 01:33:29,208 Can you give him back? 2068 01:33:30,000 --> 01:33:31,083 Did he lose his life because of me? 2069 01:33:31,083 --> 01:33:32,583 What is he saying? 2070 01:33:32,583 --> 01:33:33,750 Yeah, what are you saying? 2071 01:33:33,750 --> 01:33:36,125 Yes, he was in love with Sofia, his opposite house girl. 2072 01:33:36,125 --> 01:33:36,917 Sofia? 2073 01:33:36,917 --> 01:33:39,208 He hit her father for your words. 2074 01:33:39,208 --> 01:33:42,375 Because of him, they got her married to someone. 2075 01:33:42,375 --> 01:33:44,875 Both Ashok's and the girl's lives are gone. 2076 01:33:44,875 --> 01:33:46,750 But till this day, has he ever said... 2077 01:33:46,750 --> 01:33:48,208 ... his life has gone because of my father? 2078 01:33:48,208 --> 01:33:49,917 Some mistake has happened. 2079 01:33:49,917 --> 01:33:52,917 So, will you yell at him and throw him out of the house? 2080 01:33:52,917 --> 01:33:54,542 Henceforth, he will not come even if you plead. 2081 01:33:54,542 --> 01:33:56,042 I too will not come. 2082 01:33:56,042 --> 01:33:57,292 You stay in the house. 2083 01:33:57,292 --> 01:33:59,875 The one who got scoldings is eating, inside. 2084 01:33:59,875 --> 01:34:01,000 What's his problem? 2085 01:34:01,958 --> 01:34:03,250 Is he eating? 2086 01:34:03,250 --> 01:34:05,708 Oh, no! Why did he come now? 2087 01:34:07,000 --> 01:34:08,292 Come and have food. 2088 01:34:08,292 --> 01:34:11,667 Hey, I was talking for you. 2089 01:34:11,667 --> 01:34:13,042 You're eating without shame. 2090 01:34:13,042 --> 01:34:13,792 Will you get food if you feel shame? 2091 01:34:13,792 --> 01:34:14,208 Leave it. 2092 01:34:14,208 --> 01:34:15,542 Dad only scolded me. 2093 01:34:15,542 --> 01:34:16,208 Okay, come. 2094 01:34:17,167 --> 01:34:18,250 I won’t give. 2095 01:34:18,250 --> 01:34:18,958 Hey, uncle! 2096 01:34:18,958 --> 01:34:20,625 Don't you have sense? 2097 01:34:22,125 --> 01:34:24,000 Nothing like that is served. Serve my gravy. 2098 01:34:24,000 --> 01:34:25,750 That means? -Tamarind gravy. 2099 01:34:25,750 --> 01:34:26,750 He will speak like a scientist. 2100 01:34:26,750 --> 01:34:27,833 Serve it. 2101 01:34:27,833 --> 01:34:28,875 Pour on his head. 2102 01:34:28,875 --> 01:34:30,708 It's good to die instead of eating like this. 2103 01:34:30,708 --> 01:34:32,458 Give me some. 2104 01:34:32,458 --> 01:34:34,083 Look him. 2105 01:34:34,083 --> 01:34:35,667 For this life... -Is it Ponni rice? 2106 01:34:35,667 --> 01:34:36,875 Aren't you ashamed? 2107 01:34:36,875 --> 01:34:40,000 It's been four days since I ate. -In this house, right? 2108 01:34:40,000 --> 01:34:40,917 Serve me tamarind gravy. 2109 01:34:40,917 --> 01:34:43,292 She will serve. Don't hurry. 2110 01:35:02,167 --> 01:35:02,875 Hello! 2111 01:35:03,542 --> 01:35:04,708 Echo is heard. 2112 01:35:04,708 --> 01:35:06,417 The tank is dredged. 2113 01:35:07,625 --> 01:35:09,458 Hey, bottle! -Tell me. 2114 01:35:09,458 --> 01:35:10,208 Hey! 2115 01:35:10,208 --> 01:35:12,542 Oh, no! Why is she here? 2116 01:35:13,667 --> 01:35:15,708 Should she stop here? 2117 01:35:15,708 --> 01:35:17,625 In this bike, the tyre... 2118 01:35:22,917 --> 01:35:24,625 Hi! Are you doing good? 2119 01:35:24,625 --> 01:35:26,625 I was good, until seeing you. 2120 01:35:26,625 --> 01:35:28,167 The day I saw you, I lost my life. 2121 01:35:28,167 --> 01:35:28,750 Happy! 2122 01:35:30,083 --> 01:35:31,583 Wait. Where are you leaving? 2123 01:35:31,583 --> 01:35:33,375 Just a jolly ride on bike... 2124 01:35:33,375 --> 01:35:36,125 Good, you had ruined my life and roaming happily. 2125 01:35:36,125 --> 01:35:39,208 Hey! Did I ruin? -Yes, that's what your job is. 2126 01:35:39,208 --> 01:35:42,042 Saying something and spoiling the good girl. 2127 01:35:42,042 --> 01:35:44,750 Don't utter the words spoil and ruin, being on the road. 2128 01:35:44,750 --> 01:35:46,333 Don't the people who heed you will mistake me? 2129 01:35:46,333 --> 01:35:49,250 What's there to mistake, still? Everything is over. 2130 01:35:49,250 --> 01:35:51,333 Nothing is over. 2131 01:35:51,333 --> 01:35:53,917 I tried to do a good deed and it turned bad. 2132 01:35:53,917 --> 01:35:56,125 Even now, I think I have to do something to you. 2133 01:35:56,125 --> 01:35:58,292 Tell me, if you're in love with someone. I'll help you. 2134 01:35:58,292 --> 01:36:00,083 Don't you've any other work? 2135 01:36:00,708 --> 01:36:02,542 What should I do, now? -You have to love. 2136 01:36:02,542 --> 01:36:04,000 Whom? -Me. 2137 01:36:04,000 --> 01:36:05,333 Don't you've any other work? 2138 01:36:05,333 --> 01:36:06,833 Are the existing problems not enough? 2139 01:36:06,833 --> 01:36:07,625 Look here. 2140 01:36:08,292 --> 01:36:10,750 I don't love you for being nice and talking well. 2141 01:36:10,750 --> 01:36:12,167 Then for what? 2142 01:36:12,167 --> 01:36:13,000 For the work you did... 2143 01:36:13,000 --> 01:36:15,250 ...some other girl would've thrown acid on your face. 2144 01:36:16,083 --> 01:36:18,667 But, I understood that you've done all these for the sake of friendship. 2145 01:36:18,667 --> 01:36:20,458 Not only that, on that day, it was I who came with you... 2146 01:36:20,458 --> 01:36:22,542 ...from the house denying the marriage. 2147 01:36:22,542 --> 01:36:26,167 You took the blame on you and got hit. 2148 01:36:26,167 --> 01:36:27,917 First, I made a decision, said by my father. 2149 01:36:27,917 --> 01:36:29,792 Later, I made a decision, said by you. 2150 01:36:30,167 --> 01:36:31,250 Both went wrong. 2151 01:36:31,250 --> 01:36:32,500 It's you who said on that day... 2152 01:36:32,500 --> 01:36:35,750 Whatever others say, we must decide with whom should we live. 2153 01:36:35,750 --> 01:36:37,292 When thinking of it, 2154 01:36:37,292 --> 01:36:38,833 I know only you. 2155 01:36:38,833 --> 01:36:40,500 I saw only your kind heart. 2156 01:36:40,500 --> 01:36:42,250 So, I decided to love you. 2157 01:36:42,750 --> 01:36:44,792 You think well and tell your decision tomorrow. 2158 01:36:44,792 --> 01:36:45,583 Hey, look here. 2159 01:36:45,583 --> 01:36:47,917 You're trying to speak like me and confusing me. 2160 01:36:48,583 --> 01:36:51,417 Not only now, whenever I say, my decision is the same. 2161 01:36:51,417 --> 01:36:53,083 I can't love you. 2162 01:36:53,083 --> 01:36:54,375 Then, say it tomorrow. 2163 01:36:54,708 --> 01:36:55,583 It's the same even if I say tomorrow. 2164 01:36:55,583 --> 01:36:56,917 Say it, tomorrow. 2165 01:37:00,458 --> 01:37:01,958 Why are you leaving the bike? 2166 01:37:02,917 --> 01:37:04,917 Fuel dried up. -Shall I drop you? 2167 01:37:05,208 --> 01:37:06,208 No need. 2168 01:37:11,000 --> 01:37:12,792 Following a style even when sleeping. 2169 01:37:12,792 --> 01:37:14,292 He isn't attending the phone... 2170 01:37:18,542 --> 01:37:20,625 Ashok, I'm Sofia speaking. 2171 01:37:21,583 --> 01:37:23,625 I want to talk with you. 2172 01:37:24,167 --> 01:37:26,625 Will you come to the temple on the mountain without informing Anand? 2173 01:37:28,667 --> 01:37:30,208 Okay, I'll tell Ashok. 2174 01:37:33,750 --> 01:37:37,125 Will your girlfriend talk only at the temple on the mountain? 2175 01:37:38,667 --> 01:37:39,708 Whatever! 2176 01:37:43,333 --> 01:37:46,333 Ashok, his mother came to my house. 2177 01:37:46,958 --> 01:37:48,375 Why? What's the matter? 2178 01:37:48,917 --> 01:37:50,667 I'll come straight away to the matter. 2179 01:37:51,542 --> 01:37:54,125 My son has been denying the marriage for two years... 2180 01:37:54,125 --> 01:37:55,833 ...thinking of your daughter. 2181 01:37:56,708 --> 01:38:00,583 Now, we've spoke to him to our best and convinced for marriage. 2182 01:38:00,583 --> 01:38:02,125 We're looking for a bride too. 2183 01:38:02,625 --> 01:38:07,333 As your daughter came back, again he started denying marriage. 2184 01:38:07,333 --> 01:38:09,083 I have only son. 2185 01:38:09,417 --> 01:38:12,750 Don't I wish to get him married? 2186 01:38:12,750 --> 01:38:15,625 Look here, don't mistake me. 2187 01:38:15,625 --> 01:38:20,083 If I buy something in my house, I'll buy new stuff. 2188 01:38:20,083 --> 01:38:21,875 Else, I'll not buy. 2189 01:38:22,083 --> 01:38:23,583 When that's the case, 2190 01:38:23,583 --> 01:38:28,250 I don't have the mindset of getting my son married to a girl... 2191 01:38:28,250 --> 01:38:30,250 ... who was married, already. 2192 01:38:30,250 --> 01:38:31,292 Pardone me. 2193 01:38:31,292 --> 01:38:35,375 My daughter haven't disturbed your son. 2194 01:38:35,375 --> 01:38:36,750 She didn't even look at him. 2195 01:38:37,542 --> 01:38:40,292 If you want to convey anything, tell your son. 2196 01:38:40,500 --> 01:38:42,333 Already, we're badly hurt. 2197 01:38:42,333 --> 01:38:43,917 Don't bother us, more. 2198 01:38:45,125 --> 01:38:47,500 Get your son married to whoever you want. 2199 01:38:48,375 --> 01:38:49,333 You can leave. 2200 01:38:53,542 --> 01:38:56,958 My son will not get marry until you're in this town. 2201 01:38:56,958 --> 01:38:57,833 Think well. 2202 01:39:02,917 --> 01:39:05,000 For that sake, does she want you to leave this town? 2203 01:39:05,000 --> 01:39:06,708 What she said is right. 2204 01:39:07,625 --> 01:39:09,042 If it's a city like Chennai... 2205 01:39:09,042 --> 01:39:11,375 ...no one will bother, what's happening in the next house. 2206 01:39:11,750 --> 01:39:14,292 In our hometown, everyone knows whatever happens in our house. 2207 01:39:15,542 --> 01:39:19,500 Who will wish her son to get married to a woman who was married, already? 2208 01:39:20,875 --> 01:39:24,042 I've come to my father's house to feel little relieved. 2209 01:39:24,042 --> 01:39:26,292 Where do I go if it bothers me here too? 2210 01:39:26,792 --> 01:39:28,167 What should I do now? 2211 01:39:28,167 --> 01:39:30,500 Tell him to marry someone as his mother says. 2212 01:39:30,500 --> 01:39:34,250 Look here, my mother has no rights to tell you to leave this town. 2213 01:39:34,542 --> 01:39:37,583 The same way, you don't have any rights to tell me to get marry. 2214 01:39:38,000 --> 01:39:39,917 Just answer to my query. 2215 01:39:39,917 --> 01:39:43,167 Would you leave me alone in this situation if I were you? 2216 01:39:43,167 --> 01:39:44,583 That's why, I said I'll not talk with him. 2217 01:39:44,583 --> 01:39:46,583 Sofia, reply me. 2218 01:39:46,583 --> 01:39:48,083 Will you leave me alone? 2219 01:39:50,958 --> 01:39:52,375 That's different and this is different. 2220 01:39:52,792 --> 01:39:54,375 We both aren't the same. 2221 01:39:54,375 --> 01:39:55,792 What's different? 2222 01:39:55,792 --> 01:39:59,000 The happiness and sadness are the same for both men and women. 2223 01:39:59,000 --> 01:39:59,792 What now? 2224 01:39:59,792 --> 01:40:01,208 I shouldn't come behind you, right? 2225 01:40:01,208 --> 01:40:02,500 I swear, I'll not come. 2226 01:40:03,667 --> 01:40:05,167 But no matter how many years, 2227 01:40:05,167 --> 01:40:07,292 Whoever leaves you, I'll be there for you. 2228 01:40:07,292 --> 01:40:08,833 I'm the only one for you. 2229 01:40:08,833 --> 01:40:12,458 Ashok, that's why I called you and told I want to speak with you alone. 2230 01:40:12,708 --> 01:40:15,542 You called me but you said to him. 2231 01:40:15,833 --> 01:40:17,125 You are his friend, right? 2232 01:40:17,125 --> 01:40:18,625 He is blabbering. 2233 01:40:18,792 --> 01:40:20,583 Instead of getting him married to a good girl... 2234 01:40:20,583 --> 01:40:22,125 ... you're dancing to his tunes. 2235 01:40:22,125 --> 01:40:26,292 If the parents look for a bride, they will bother about others. 2236 01:40:26,292 --> 01:40:27,167 I'm his friend. 2237 01:40:27,167 --> 01:40:28,917 I'll look for what he likes. 2238 01:40:29,250 --> 01:40:31,250 You're his only girl in this world! 2239 01:40:31,250 --> 01:40:32,583 What can I do for it? 2240 01:40:36,542 --> 01:40:37,542 Sofia! 2241 01:40:42,958 --> 01:40:46,500 Did she bring us to the mountain to say this? 2242 01:40:59,208 --> 01:41:00,167 Why did you come here? 2243 01:41:00,500 --> 01:41:01,417 To talk with you. 2244 01:41:07,167 --> 01:41:09,917 I told you yesterday, l can't love you. 2245 01:41:10,125 --> 01:41:11,792 What's the meaning for denying me? 2246 01:41:11,792 --> 01:41:14,042 I told you many reasons why I like you. 2247 01:41:14,208 --> 01:41:16,208 You just tell me one reason for not liking me. 2248 01:41:16,208 --> 01:41:17,625 Not one, I've many reasons. 2249 01:41:17,625 --> 01:41:19,250 First, you were the bride fixed for Anand. 2250 01:41:19,542 --> 01:41:21,125 Saying, I fell in love with my friend's bride... 2251 01:41:21,125 --> 01:41:22,417 ...everyone will yell at me. 2252 01:41:22,583 --> 01:41:25,125 Your relatives are furious on me. 2253 01:41:25,125 --> 01:41:27,208 It'll be a problem if they witness both of us talking. 2254 01:41:27,208 --> 01:41:28,542 You come this side. 2255 01:41:29,417 --> 01:41:31,708 The friendship between me and Anand will be ruined. 2256 01:41:32,208 --> 01:41:33,042 That's all? 2257 01:41:33,208 --> 01:41:34,250 That's all for now. 2258 01:41:34,750 --> 01:41:38,375 Look here, Anand didn't love me and so I. 2259 01:41:38,875 --> 01:41:42,125 It's meaningful of your thinking, if we had fallen in love with each other. 2260 01:41:42,417 --> 01:41:44,667 But, the first point you said is damn cheap. 2261 01:41:45,292 --> 01:41:46,417 What did you say? 2262 01:41:46,417 --> 01:41:47,375 You mean, problems will arise. 2263 01:41:47,375 --> 01:41:49,000 If you're afraid of problems, 2264 01:41:49,000 --> 01:41:50,000 As soon as I called... 2265 01:41:50,000 --> 01:41:51,417 ...you wouldn't have come to my house and took me. 2266 01:41:51,417 --> 01:41:52,875 You said something else... 2267 01:41:53,208 --> 01:41:54,750 Because of love, your friendship will be ruined. 2268 01:41:54,750 --> 01:41:57,208 True friendship will support the love. 2269 01:41:57,375 --> 01:41:58,750 Still you said one more.. 2270 01:41:59,417 --> 01:42:01,458 As you fell in love with your friend's girlfriend... 2271 01:42:01,458 --> 01:42:02,625 ...everyone will yell at you. 2272 01:42:03,250 --> 01:42:05,417 That's the only fact you said. 2273 01:42:05,917 --> 01:42:07,792 What's the fact? 2274 01:42:08,125 --> 01:42:09,625 I didn't do anything. 2275 01:42:09,625 --> 01:42:11,208 You didn't do deliberately. 2276 01:42:11,375 --> 01:42:12,333 But, it's like that. 2277 01:42:12,333 --> 01:42:13,417 Like that means... 2278 01:42:13,417 --> 01:42:15,708 Who kept the flex for my birthday and gave me a chain? 2279 01:42:15,708 --> 01:42:16,875 That's for the sake of Anand. 2280 01:42:17,417 --> 01:42:19,958 You've sent poetry in WhatsApp, with me in your mind, isn't it? 2281 01:42:20,542 --> 01:42:22,042 Who wrote poetry thinking of you? 2282 01:42:22,042 --> 01:42:23,625 I took that from Facebook. 2283 01:42:23,792 --> 01:42:25,958 Whatever I say, you'll manage by your smart talk. 2284 01:42:26,625 --> 01:42:28,083 I'm not here to argue. 2285 01:42:28,583 --> 01:42:29,125 Take this. 2286 01:42:29,458 --> 01:42:30,792 What's this? 2287 01:42:30,792 --> 01:42:31,958 It's the chain you gave. 2288 01:42:32,333 --> 01:42:36,333 Bought it for your birthday, you keep it. 2289 01:42:36,333 --> 01:42:37,500 It's not given by Anand. 2290 01:42:37,500 --> 01:42:38,417 You gave this chain. 2291 01:42:38,417 --> 01:42:40,042 If you say , you love me, I'll have it. 2292 01:42:40,042 --> 01:42:41,875 Else, why should I have someone's chain? 2293 01:42:42,125 --> 01:42:42,833 Tell me. 2294 01:42:46,375 --> 01:42:47,833 Give me, I'll have it. 2295 01:42:49,917 --> 01:42:52,250 Ashok, don't think just because I returned the chain, 2296 01:42:52,250 --> 01:42:54,917 Sorry, as you got it back, don't think everything is over. 2297 01:42:54,917 --> 01:42:57,208 Even if you don't think of me, I'll think of you. 2298 01:43:12,833 --> 01:43:14,958 I'm the reason for your stance. 2299 01:43:14,958 --> 01:43:17,458 Whatever happened, I should've got you married. 2300 01:43:17,458 --> 01:43:18,875 I don't want your mercy. 2301 01:43:19,542 --> 01:43:20,875 I've many people. 2302 01:43:20,875 --> 01:43:23,292 Instead of thinking the past, take care of your life. 2303 01:43:23,292 --> 01:43:28,958 "Why are you refusing?" 2304 01:43:28,958 --> 01:43:34,875 "You too will get it " 2305 01:43:34,875 --> 01:43:47,500 "You're hiding, But, you think of me" 2306 01:43:47,500 --> 01:43:53,958 "Something painful Rubs my mind, lightly" 2307 01:43:53,958 --> 01:44:00,167 "To walk away from you I could not do it..." 2308 01:44:00,167 --> 01:44:06,333 "Say when it is, Like every other dawn" 2309 01:44:06,333 --> 01:44:12,875 "Fragmented inside, You didn't seem to understand me" 2310 01:44:22,458 --> 01:44:24,208 He likes me. -No, he likes me. 2311 01:44:24,208 --> 01:44:28,500 Will you like me or Kavya? 2312 01:44:28,500 --> 01:44:29,583 Tell me. 2313 01:44:29,583 --> 01:44:32,042 -Even if you don't think of me, I'll think about you. 2314 01:44:33,417 --> 01:44:34,667 I don't like you both. Get lost! 2315 01:44:34,667 --> 01:44:36,083 We too don't like you. Go away. 2316 01:44:36,083 --> 01:44:37,208 Damn it, we asked you! 2317 01:44:37,208 --> 01:44:43,417 "Whichever bird crosses me, that's your parody" 2318 01:44:43,417 --> 01:44:47,417 "What would I do without you?" 2319 01:44:47,417 --> 01:44:48,875 -Have you ever proposed me? 2320 01:44:49,625 --> 01:44:55,542 "The words you and I said, Not even one was lost" 2321 01:44:55,542 --> 01:44:59,833 "I saved the wind in the house" 2322 01:44:59,833 --> 01:45:01,500 I can't stay even a day without seeing you. 2323 01:45:01,500 --> 01:45:07,500 "The old days are killing me little by little..." 2324 01:45:07,500 --> 01:45:10,625 "Your visit is over my palm" 2325 01:45:10,625 --> 01:45:13,500 "Joins like a little feather" 2326 01:45:13,500 --> 01:45:25,875 "You made something within me" 2327 01:45:25,875 --> 01:45:37,500 "Who forgets? Though aside, you're closer" 2328 01:45:38,792 --> 01:45:50,458 "Tell me, what are you thinking to do, still?" 2329 01:45:50,458 --> 01:46:02,958 "If you don't tell, you will lose your love" 2330 01:46:16,667 --> 01:46:17,542 Hey, Kavya! 2331 01:46:17,958 --> 01:46:18,583 What? 2332 01:46:18,583 --> 01:46:20,000 I'm waiting for you. 2333 01:46:20,000 --> 01:46:21,333 I know, tell me. 2334 01:46:21,583 --> 01:46:22,958 Then, you are moving on. 2335 01:46:23,208 --> 01:46:24,292 Stop me and say, if I go. 2336 01:46:24,292 --> 01:46:25,250 Nothing wrong. 2337 01:46:28,667 --> 01:46:29,500 Attitude. 2338 01:46:31,792 --> 01:46:33,500 I didn't do anything to cheat you. 2339 01:46:33,500 --> 01:46:35,000 Look here, I know all those. 2340 01:46:35,000 --> 01:46:35,917 Tell me, what you want to say now? 2341 01:46:35,917 --> 01:46:39,042 No, if I say all these, I can easily convey, what I want to. 2342 01:46:39,708 --> 01:46:40,583 Okay, tell me, 2343 01:46:41,583 --> 01:46:42,542 That is... 2344 01:46:44,000 --> 01:46:47,625 When you came trusting me and was cheated, I was hesitant. 2345 01:46:47,917 --> 01:46:51,167 When you conveyed your love, I don't know what to say. 2346 01:46:51,167 --> 01:46:52,667 I was confused. 2347 01:46:53,125 --> 01:46:56,583 I know well, you're coming around me. 2348 01:46:56,958 --> 01:47:00,250 You might think, I'm showing attitude. 2349 01:47:00,542 --> 01:47:01,917 Nothing like that. 2350 01:47:04,042 --> 01:47:06,542 I was just wondering what the problems will be... 2351 01:47:06,542 --> 01:47:07,917 ...if we both are together. 2352 01:47:08,375 --> 01:47:11,917 How big a problem it would be for me, if we don't be together... 2353 01:47:12,167 --> 01:47:14,333 ...It was only in these four days I realized, in your absence. 2354 01:47:15,000 --> 01:47:16,083 Alright, so? 2355 01:47:19,708 --> 01:47:21,375 I don't know to convey my love. 2356 01:47:21,625 --> 01:47:24,458 So, you understand. 2357 01:47:25,250 --> 01:47:26,250 So, that's all? 2358 01:47:26,708 --> 01:47:28,250 How to say in temple? -This is how will you convey the love? 2359 01:47:28,500 --> 01:47:30,458 You kept a flex on that day... 2360 01:47:30,958 --> 01:47:32,458 That's a drama. 2361 01:47:32,625 --> 01:47:36,750 I can do only this for true love. 2362 01:47:37,542 --> 01:47:38,167 Then? 2363 01:47:38,750 --> 01:47:40,167 My mom is waiting. 2364 01:47:40,667 --> 01:47:41,333 I'm leaving. 2365 01:47:42,500 --> 01:47:43,208 Are you happy? 2366 01:48:00,708 --> 01:48:02,125 Past is past. 2367 01:48:02,125 --> 01:48:03,292 Don't talk about it. 2368 01:48:03,292 --> 01:48:05,375 It's good to proceed the marriage. 2369 01:48:05,375 --> 01:48:09,417 In-law, I wanted to celebrate my daughter's wedding. 2370 01:48:09,792 --> 01:48:11,500 But, something has happened. 2371 01:48:11,917 --> 01:48:15,500 You find an auspicious day for the wedding, this time. 2372 01:48:15,500 --> 01:48:17,083 Last time also, we've fixed an auspicious day. 2373 01:48:17,083 --> 01:48:19,625 When elders are speaking, you're talking in between. 2374 01:48:19,833 --> 01:48:24,542 As yours is an honourable and great family, 2375 01:48:24,542 --> 01:48:25,833 I agreed for the wedding, immediately. 2376 01:48:25,833 --> 01:48:27,875 It was ashame when the marriage was stopped on that day. 2377 01:48:28,542 --> 01:48:30,125 Everyone was talking something. 2378 01:48:30,125 --> 01:48:31,875 That's why, this marriage should happen. 2379 01:48:31,875 --> 01:48:34,958 If there is fault on my daughter, I wouldn't have come to talk with you. 2380 01:48:35,417 --> 01:48:38,167 Last time, some blind mistake has happened. 2381 01:48:38,375 --> 01:48:39,667 It will not happen this time. 2382 01:48:39,667 --> 01:48:40,667 If happened this time? 2383 01:48:41,958 --> 01:48:44,958 More than my life, dignity is utmost important for me. 2384 01:48:44,958 --> 01:48:47,792 If it happens this time, 2385 01:48:47,792 --> 01:48:50,125 I'll not let anyone alive whoever is the reason for it... 2386 01:48:50,292 --> 01:48:52,833 ... and I too will not be alive after losing my dignity. 2387 01:48:52,833 --> 01:48:54,750 In-law, why are you talking, seriously? 2388 01:48:54,750 --> 01:48:56,500 We will proceed the marriage, next week. 2389 01:48:56,792 --> 01:48:59,292 Let's do the marriage in the house, very simple. 2390 01:48:59,292 --> 01:49:01,208 Dad! What are you saying? 2391 01:49:01,667 --> 01:49:03,833 Everyone knows that my marriage was stopped. 2392 01:49:04,042 --> 01:49:05,792 Once again, the marriage should be known to everyone. 2393 01:49:05,792 --> 01:49:06,750 Uncle! -Son-in-law! 2394 01:49:06,958 --> 01:49:09,458 Do the marriage more grandeur than last time. 2395 01:49:09,458 --> 01:49:10,625 Glad, son-in-law. 2396 01:49:10,625 --> 01:49:11,958 Let's do it. 2397 01:49:13,167 --> 01:49:15,333 Last time, I was little careless. 2398 01:49:15,333 --> 01:49:17,000 I'll get my clan this time. 2399 01:49:17,000 --> 01:49:18,083 You go, boldly. 2400 01:49:18,083 --> 01:49:19,333 Nothing wrong will happen. 2401 01:49:19,333 --> 01:49:21,042 I'll take care of that, son-in-law. 2402 01:49:21,042 --> 01:49:22,792 I'm leaving, in-law. -Okay. 2403 01:49:23,792 --> 01:49:26,208 How much gold is he giving for the bride? 2404 01:49:26,208 --> 01:49:27,125 Five hundred sovereigns. 2405 01:49:27,833 --> 01:49:30,542 Call him later and ask for thousand sovereigns. 2406 01:49:30,542 --> 01:49:31,667 How is that possible? -Oh, no! 2407 01:49:31,667 --> 01:49:34,750 The for what I told him, he must do it more grandeur this time. 2408 01:49:34,750 --> 01:49:35,792 He will do. 2409 01:49:35,792 --> 01:49:37,125 If the bride elopes the next time... 2410 01:49:37,125 --> 01:49:38,417 ...shall we ask two thousand sovereigns of gold? 2411 01:49:38,417 --> 01:49:39,875 Oh, god! -You idiot. 2412 01:49:50,833 --> 01:49:52,167 Hey, what's this? 2413 01:49:52,167 --> 01:49:53,667 He is going with our girl. 2414 01:49:53,667 --> 01:49:55,375 She would've given him lift. 2415 01:49:55,375 --> 01:49:56,250 Lift? 2416 01:49:56,250 --> 01:49:59,542 He is leaning on her back. Is it lift? 2417 01:49:59,542 --> 01:50:02,292 We would've finished him on the day the marriage was stopped. 2418 01:50:02,292 --> 01:50:05,750 Tell now, let us finish. 2419 01:50:05,750 --> 01:50:08,458 Just now, we went to the bridegroom's house. 2420 01:50:08,458 --> 01:50:10,958 Having the marriage in a week, we shouldn't do all these. 2421 01:50:10,958 --> 01:50:12,458 What to do him, now? 2422 01:50:16,125 --> 01:50:19,333 Welcome, uncle. -Be seated, dude. 2423 01:50:19,333 --> 01:50:20,208 It's okay, uncle. 2424 01:50:20,208 --> 01:50:21,500 Be seated, son-in-law. 2425 01:50:22,125 --> 01:50:23,125 Okay. 2426 01:50:24,667 --> 01:50:25,833 You too sit down, dear. 2427 01:50:29,000 --> 01:50:31,583 Dear, you know well about the stance that led to look for... 2428 01:50:31,583 --> 01:50:33,375 ...a bridegroom out of the family for Kavya. 2429 01:50:33,375 --> 01:50:34,333 I know well, brother. 2430 01:50:35,667 --> 01:50:38,292 I longed, she must come to my house. 2431 01:50:38,292 --> 01:50:39,292 That didn't happen. 2432 01:50:39,292 --> 01:50:42,292 It will happen to whoever is gifted. 2433 01:50:42,292 --> 01:50:44,708 Anand must be disappointed on me. 2434 01:50:44,708 --> 01:50:46,292 Uncle, I forgot everything on that day. 2435 01:50:47,375 --> 01:50:51,292 I was worried when Kavya's marriage was stopped because of me, last time. 2436 01:50:51,292 --> 01:50:52,250 Yes, brother. 2437 01:50:53,625 --> 01:50:55,583 It's enough if Kavya gets a good life. 2438 01:50:55,583 --> 01:50:57,083 That's the wish of everyone. 2439 01:50:57,083 --> 01:50:59,042 As nothing shouldn't happen like last time, 2440 01:50:59,042 --> 01:51:00,417 Now. we are doing everything, carefully. 2441 01:51:00,417 --> 01:51:02,167 What happened last time was an accident. 2442 01:51:02,750 --> 01:51:05,792 Ashok did so, thinking he is doing me favour. 2443 01:51:05,792 --> 01:51:08,167 This time, nothing will happen, uncle. 2444 01:51:08,167 --> 01:51:10,083 I'll do this marriage. 2445 01:51:10,083 --> 01:51:12,542 That's what I too want to say, son-in-law. 2446 01:51:12,542 --> 01:51:14,917 I feel happy as you said on your own. 2447 01:51:14,917 --> 01:51:16,375 I feel courageous, now. 2448 01:51:16,958 --> 01:51:20,042 Put a word to Ashok also. -Uncle, I'll tell Ashok. 2449 01:51:20,042 --> 01:51:20,917 Good, son-in-law. 2450 01:51:22,583 --> 01:51:27,792 Son-in-law, if any problem arise in this marriage, I'll not be alive. 2451 01:51:27,792 --> 01:51:29,875 Uncle, why are you getting emotional? 2452 01:51:29,875 --> 01:51:31,833 This marriage will happen as you've planned. 2453 01:51:31,833 --> 01:51:32,917 I'm responsible for that. 2454 01:51:33,917 --> 01:51:34,958 Good, son-in-law. 2455 01:51:36,875 --> 01:51:38,542 Okay. 2456 01:51:38,542 --> 01:51:39,042 I won! 2457 01:51:39,042 --> 01:51:40,625 Is he telling, really? 2458 01:51:40,625 --> 01:51:42,500 Are you hiding any card? 2459 01:51:42,500 --> 01:51:43,333 You keep on winning. 2460 01:51:43,333 --> 01:51:45,583 Should I play, cheating you? 2461 01:51:45,583 --> 01:51:46,958 Hereafter, I'll win. 2462 01:51:46,958 --> 01:51:49,667 An attitude is visible in your talk. 2463 01:51:49,667 --> 01:51:51,833 When it wasn't there? 2464 01:51:51,833 --> 01:51:53,708 Today night is my treat. 2465 01:51:53,708 --> 01:51:54,792 Treat? Where? 2466 01:51:54,792 --> 01:51:56,667 Instead of asking why, he is asking where? 2467 01:51:56,667 --> 01:51:59,667 He is ashaming us too. 2468 01:51:59,667 --> 01:52:00,875 What's that query you ask, uncle? 2469 01:52:00,875 --> 01:52:02,500 Okay, leave it. why? 2470 01:52:02,500 --> 01:52:04,500 I'll tell after Anand arrives. -Then, he will not tell us. 2471 01:52:04,500 --> 01:52:05,792 Your treat is okay. 2472 01:52:05,792 --> 01:52:08,333 Win the Kabaddi match, tomorrow. I'll give you treat. 2473 01:52:08,333 --> 01:52:09,375 You mean, the boiled egg? 2474 01:52:09,375 --> 01:52:11,083 Hey, tomorrow is Saturday. 2475 01:52:11,083 --> 01:52:12,292 Then, not that too. 2476 01:52:12,750 --> 01:52:15,500 Come, Anand. We are waiting for you. 2477 01:52:15,500 --> 01:52:17,417 I must talk about an important matter with you. 2478 01:52:17,417 --> 01:52:18,292 Be seated, first. 2479 01:52:18,292 --> 01:52:20,083 I must also talk about an important matter with you. 2480 01:52:20,083 --> 01:52:20,708 What? 2481 01:52:23,042 --> 01:52:24,167 He feels shy. 2482 01:52:24,167 --> 01:52:26,875 Hey, you don't feel shy. I too feel shy. 2483 01:52:26,875 --> 01:52:27,875 Please, tell us. 2484 01:52:27,875 --> 01:52:30,833 I'm in love with a girl. 2485 01:52:30,833 --> 01:52:31,667 Who is that girl? 2486 01:52:31,667 --> 01:52:32,583 Kavya! 2487 01:52:33,792 --> 01:52:34,625 Which Kavya? 2488 01:52:35,208 --> 01:52:36,333 What, dude? 2489 01:52:36,333 --> 01:52:37,542 Your uncle's daughter. 2490 01:52:38,250 --> 01:52:39,458 Don't play. 2491 01:52:40,625 --> 01:52:41,875 Making fun of everything. 2492 01:52:41,875 --> 01:52:44,000 Hey, I'm telling you, seriously. 2493 01:52:44,000 --> 01:52:46,458 We both are in love with each other. 2494 01:52:46,458 --> 01:52:49,708 Hey, she is getting married next week. 2495 01:52:49,708 --> 01:52:51,583 Just now, uncle came home and told us. 2496 01:52:51,583 --> 01:52:52,583 What is he doing, Appachi? 2497 01:52:52,583 --> 01:52:53,875 I swear, I'm not aware of it. 2498 01:52:53,875 --> 01:52:56,583 Last time, Kavya's marriage was stopped because of us. 2499 01:52:56,583 --> 01:52:58,625 My uncle was more humiliated. 2500 01:52:58,625 --> 01:53:00,375 It wouldn't be good, if anything happens again. 2501 01:53:00,375 --> 01:53:04,167 I promised him, I'll take care of this marriage. 2502 01:53:04,167 --> 01:53:05,250 What are you talking? 2503 01:53:05,250 --> 01:53:08,083 I said, we both are in love with each other. 2504 01:53:08,083 --> 01:53:10,708 You talk about your word to uncle. 2505 01:53:10,708 --> 01:53:12,292 Appachi, why is he talking without understanding? 2506 01:53:12,292 --> 01:53:16,083 Look, I came upstairs to play cards. 2507 01:53:16,083 --> 01:53:18,042 Both of you will fight and re-join. 2508 01:53:18,042 --> 01:53:19,750 Why are you dragging me in this? 2509 01:53:19,750 --> 01:53:21,333 You just gave him a word, right? Take it back. 2510 01:53:21,333 --> 01:53:23,000 What are you talking without understanding anything? 2511 01:53:23,000 --> 01:53:24,375 He is my maternal uncle. 2512 01:53:24,375 --> 01:53:26,667 I've promised before the whole family. 2513 01:53:26,667 --> 01:53:28,792 If anything happens in this marriage, it's a shame for me. 2514 01:53:29,583 --> 01:53:31,708 How many times to ashame the bride's parents? 2515 01:53:31,708 --> 01:53:33,500 Hey, I didn't do this, intentionally. 2516 01:53:33,500 --> 01:53:37,250 She told, she loves me. I too like her. 2517 01:53:37,250 --> 01:53:40,292 Leave all those. Leave her for my sake. 2518 01:53:40,292 --> 01:53:41,250 Hey, it's love! 2519 01:53:41,250 --> 01:53:43,750 Can you understand what I say? -I can understand well. 2520 01:53:43,750 --> 01:53:47,042 You think only about yourself. Not thinking about those two families. 2521 01:53:47,917 --> 01:53:50,542 How many times will the family of the bridegroom get ashamed? 2522 01:53:50,542 --> 01:53:53,125 Upon humiliation, if my uncle does anything, what will you do? 2523 01:53:53,125 --> 01:53:54,792 If Kavya does anything, what will you do? 2524 01:53:54,792 --> 01:53:55,875 Her parents will take care of her. 2525 01:53:55,875 --> 01:53:57,292 I can't be a spectator, thinking my lovelady... 2526 01:53:57,292 --> 01:53:59,583 ... will be taken care by parents or others. 2527 01:53:59,583 --> 01:54:01,917 The same way, I can't be quiet looking my uncle being humiliated. 2528 01:54:01,917 --> 01:54:02,708 What will you do? 2529 01:54:02,708 --> 01:54:04,583 Just now, both of you are exchanging the message. 2530 01:54:04,583 --> 01:54:06,917 Why are you furious? Speak politely. 2531 01:54:06,917 --> 01:54:08,583 Hey, bottle. Be quiet. 2532 01:54:08,583 --> 01:54:11,042 When I abducted the girl for his sake, don't I know to abduct for me? 2533 01:54:11,042 --> 01:54:12,167 Appachi, his way of talking isn't right. 2534 01:54:12,167 --> 01:54:13,167 Ask him to leave from here. 2535 01:54:13,167 --> 01:54:15,125 What did I say wrong? 2536 01:54:15,125 --> 01:54:16,458 I'm talking in right sense. 2537 01:54:16,458 --> 01:54:18,833 Whoever hinders, I'll abduct the girl... 2538 01:54:18,833 --> 01:54:21,583 Will you abduct her over me? -I'll do. 2539 01:54:21,583 --> 01:54:22,333 Hey, wait. 2540 01:54:22,333 --> 01:54:25,042 Both of you speak politely. You are piling up the words. 2541 01:54:25,042 --> 01:54:26,792 Appachi, ask them. 2542 01:54:26,792 --> 01:54:29,042 Having the match tomorrow, why are you quarrelling? 2543 01:54:29,042 --> 01:54:31,167 That's very important. Useless match. 2544 01:54:31,167 --> 01:54:34,042 Anand, I gave word to Kasi before you. 2545 01:54:34,042 --> 01:54:36,042 What to reply him, if he asks? 2546 01:54:36,042 --> 01:54:37,875 Appachi, I must win the match, right? 2547 01:54:37,875 --> 01:54:40,083 Whoever comes or not, I'll win the match. 2548 01:54:40,083 --> 01:54:41,625 Oh, he will win? 2549 01:54:41,625 --> 01:54:42,375 Who is he? -Anand! 2550 01:54:42,375 --> 01:54:43,250 Hey, get lost. Call him. 2551 01:54:43,250 --> 01:54:43,958 Anand! 2552 01:54:43,958 --> 01:54:45,208 Anand! -He is making fun, now. 2553 01:54:45,208 --> 01:54:45,792 Ashok! 2554 01:54:45,792 --> 01:54:46,708 Dude! 2555 01:54:46,708 --> 01:54:47,208 Appachi, stay quiet. 2556 01:54:48,875 --> 01:54:51,167 Wonder, what will be the problem in today's marriage? 2557 01:54:51,167 --> 01:54:52,875 Tonight is the Kabaddi match. 2558 01:54:52,875 --> 01:54:54,000 He is enraged and standing here. 2559 01:54:54,000 --> 01:54:55,500 Hey, you speak to him. 2560 01:54:55,500 --> 01:54:59,583 Anand, there is no mistake on Ashok. 2561 01:54:59,583 --> 01:55:01,583 Your uncle's daughter chased him and fell in love. 2562 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 He denied her. 2563 01:55:02,958 --> 01:55:06,708 She spoke some logics, changed his mind and convinced him. 2564 01:55:06,708 --> 01:55:09,500 Not only that, last time she came trusting him and was disappointed. 2565 01:55:09,500 --> 01:55:11,042 How, if you don't understand? 2566 01:55:11,042 --> 01:55:13,417 Why everyone is talking for him? 2567 01:55:13,417 --> 01:55:15,250 When he asked me to buy the garland and mangalsutra... 2568 01:55:15,250 --> 01:55:16,583 ...would I've asked him a word, that day? 2569 01:55:16,583 --> 01:55:18,000 I bought on my own. 2570 01:55:18,000 --> 01:55:22,000 You too yelled at him. Did I scold him? 2571 01:55:22,000 --> 01:55:25,333 Please understand, if I'm talking against this love, today. 2572 01:55:25,333 --> 01:55:28,458 You think only about yourselves. I'm thinking about the two families. 2573 01:55:28,458 --> 01:55:29,833 Not that... 2574 01:55:29,833 --> 01:55:34,542 Look here, if you wish we both should fight, you bring him to the wedding hall. 2575 01:55:34,542 --> 01:55:37,792 Else, talk something and make him to sit there. 2576 01:55:37,792 --> 01:55:38,875 Let's bring him. 2577 01:55:38,875 --> 01:55:40,167 Uncle, don't go that way. 2578 01:55:40,167 --> 01:55:40,875 His uncle will be sitting. 2579 01:55:40,875 --> 01:55:41,458 Come on. 2580 01:55:41,458 --> 01:55:43,042 Always going to eat as soon as you arrive. 2581 01:55:43,042 --> 01:55:44,333 Are you fasting? 2582 01:55:45,125 --> 01:55:48,542 On behalf of 'Ambal Kabaddi team', Owner of 'Power star team'... 2583 01:55:48,542 --> 01:55:51,667 ... Power Pandi is honoured by cladding a shawl. 2584 01:55:54,333 --> 01:55:58,417 'Kasi Warriors team', plays today with Anand and Ashok as players. 2585 01:55:58,417 --> 01:56:00,292 In opposite team, Ashok is not in the field. 2586 01:56:00,292 --> 01:56:02,708 He shouldn't enter the town also. -I'll take care, dude. 2587 01:56:02,708 --> 01:56:05,833 Because of Ashok's absence, Kasi brother feels panic. 2588 01:56:05,833 --> 01:56:10,125 Offence king, Anand takes up the raid as first player. 2589 01:56:10,125 --> 01:56:13,000 Though seven players are there in the opposite team, 2590 01:56:13,000 --> 01:56:15,833 Anand will score points, cleverly. 2591 01:56:15,833 --> 01:56:17,750 Kabaddi... 2592 01:56:17,750 --> 01:56:20,458 Just now I said, he has scored the point. 2593 01:56:20,458 --> 01:56:22,417 Lion cub. Hey! 2594 01:56:27,417 --> 01:56:33,125 From 'Power Star team', the Tamil Nadu Police team Captain, Abdul will play now. 2595 01:56:33,833 --> 01:56:36,458 Abdul will rock the game. 2596 01:56:38,583 --> 01:56:40,792 Though Kasi brother's team is strong on offence... 2597 01:56:40,792 --> 01:56:42,958 ... it's little weak on defence. 2598 01:56:42,958 --> 01:56:45,458 A nice score by Abdul. 2599 01:56:45,458 --> 01:56:48,375 Pandi brother laughs, cutely. 2600 01:56:48,375 --> 01:56:51,958 Appachi, Ashok didn't come. Shall I call him? 2601 01:56:51,958 --> 01:56:55,125 Will he come if you call? Wait, let me call. 2602 01:56:56,875 --> 01:57:00,042 Hey, stop. Where are you going? 2603 01:57:00,042 --> 01:57:01,083 To play the match, boss. 2604 01:57:01,083 --> 01:57:02,292 What? For match? 2605 01:57:02,292 --> 01:57:05,458 You've to play in your hometown. Why are you coming here? 2606 01:57:05,458 --> 01:57:09,958 I'll play, everywhere. I'm in frustration. 2607 01:57:09,958 --> 01:57:11,042 I warn you to leave the way. 2608 01:57:11,042 --> 01:57:14,833 He is frustrated! First, play with us. 2609 01:57:14,833 --> 01:57:17,042 Then, you can go to the town and play. 2610 01:57:30,958 --> 01:57:34,583 I think, he is coming by bike. That's why not attending the call. 2611 01:57:34,583 --> 01:57:35,833 He'll come. 2612 01:57:35,833 --> 01:57:43,417 Chinna thambi from Sellur is coming to the field, majestically. 2613 01:57:43,417 --> 01:57:45,625 He can't be tackled even by Bahubali. 2614 01:57:45,625 --> 01:57:48,125 He has dragged everyone. 2615 01:57:51,167 --> 01:57:56,333 Kasi, you said, two people will come and win the cup. 2616 01:57:56,333 --> 01:57:58,375 One of them is not seen in the field. 2617 01:57:58,375 --> 01:57:59,917 Did he flee out of fear? 2618 01:57:59,917 --> 01:58:01,958 Hey, be quiet. 2619 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 He will come. 2620 01:58:24,250 --> 01:58:26,667 Kasi brother's team is losing the points. 2621 01:58:26,667 --> 01:58:30,292 Though the offence is strong, defence is weak. 2622 01:58:34,208 --> 01:58:38,125 Appachi, if we lose this time, I'll lose my honour. 2623 01:58:38,125 --> 01:58:39,958 Can't live in the hometown with dignity. 2624 01:58:39,958 --> 01:58:42,708 Don't talk inauspiciously. Somehow, Ashok will come. 2625 01:58:42,708 --> 01:58:46,458 He is a playful guy. But will not take for granted. 2626 01:59:06,417 --> 01:59:10,750 It's said, the match is between the 'Kasi team' and 'Power Pandi' team. 2627 01:59:10,750 --> 01:59:14,625 But Anand alone is playing against the 'Power Pandi team'. 2628 01:59:14,625 --> 01:59:18,000 We had never seen Anand playing so furiously. 2629 01:59:18,000 --> 01:59:20,417 Single handedly, he is recovering the lost points. 2630 01:59:29,417 --> 01:59:33,167 Anand is the only challenge for 'Power Pandi team' to win. 2631 01:59:33,167 --> 01:59:36,542 They're playing madly to catch Anand. 2632 01:59:36,542 --> 01:59:44,042 Kabaddi... 2633 02:00:10,292 --> 02:00:13,292 Don't know whether they're playing Kabbadi or bull baiting. 2634 02:00:13,292 --> 02:00:15,083 They are playing like catching a bull. 2635 02:00:15,083 --> 02:00:16,208 They've tackled him. 2636 02:00:16,208 --> 02:00:20,708 Kabaddi... 2637 02:00:20,708 --> 02:00:22,917 I expected! 2638 02:00:22,917 --> 02:00:24,750 The Power team has shown their damn job. 2639 02:00:24,750 --> 02:00:27,917 First aid, check what happened to the player. 2640 02:00:27,917 --> 02:00:29,167 Oh, no! Go soon. 2641 02:00:30,208 --> 02:00:32,542 Bring him aside. 2642 02:00:32,542 --> 02:00:34,417 Intentionally, they are playing foul. 2643 02:00:45,292 --> 02:00:49,125 Wow! Already defence is weak. Now, the offence has become weak. 2644 02:00:49,125 --> 02:00:50,417 Everything is over. 2645 02:00:50,417 --> 02:00:52,500 Kasi brother's team is tumbling like pack of cards. 2646 02:00:52,500 --> 02:00:55,083 As usual, Kasi brother's team is getting defeated and losing the points. 2647 02:00:56,833 --> 02:00:58,625 The time is going on. 2648 02:01:10,167 --> 02:01:13,792 Kasi, don't worry. Ashok will come. 2649 02:01:13,792 --> 02:01:17,500 The first half is going to end. What to do, if he comes hereafter? 2650 02:01:17,500 --> 02:01:19,667 Appachi, why did I give you the document without taking money? 2651 02:01:19,667 --> 02:01:21,333 Because of the trust I had on you. 2652 02:01:21,333 --> 02:01:22,292 Did you keep up that? 2653 02:01:22,875 --> 02:01:25,542 Appachi, you've strangled me for trusting you. 2654 02:01:26,208 --> 02:01:27,917 Kasi... 2655 02:01:27,917 --> 02:01:31,292 The 'Power Pandi team' is leading in first half of the match. 2656 02:01:31,292 --> 02:01:33,000 Half time. Side change. 2657 02:01:40,542 --> 02:01:43,917 Ashok, who was expected by all has entered the field. 2658 02:01:45,708 --> 02:01:49,417 First time, we're watching Ashok and Anand playing in the same team. 2659 02:01:49,417 --> 02:01:50,208 How did he come? 2660 02:01:50,208 --> 02:01:52,000 If you're dare enough, Play against them. 2661 02:02:17,917 --> 02:02:20,042 There is no player for defence. This time also we will lose the cup. 2662 02:02:20,042 --> 02:02:21,417 Brother, what are you doing here? -What? 2663 02:02:21,417 --> 02:02:22,250 Ashok came. 2664 02:02:22,250 --> 02:02:26,708 The Pandi team is panicking and struggling to play. 2665 02:02:26,708 --> 02:02:28,083 What are you saying? 2666 02:02:37,083 --> 02:02:40,292 When thinking everything is over, the game begins now. 2667 02:02:40,292 --> 02:02:44,625 Come on, boys! Excellent! 2668 02:02:44,625 --> 02:02:46,208 Appachi, are they rocking? 2669 02:02:46,208 --> 02:02:47,583 Go aside. -Okay, leave it.. 2670 02:02:52,167 --> 02:02:56,292 You provoked Anand, isn't it? Meet his toughness. 2671 02:02:56,292 --> 02:02:58,250 This is what comeback is! 2672 02:02:58,250 --> 02:03:00,917 Look, how he has settled the score? 2673 02:03:00,917 --> 02:03:07,167 Kabaddi... 2674 02:03:21,625 --> 02:03:24,167 Excellent! 2675 02:03:27,333 --> 02:03:30,750 The Power Pandi team played the first half of the match on the ground. 2676 02:03:30,750 --> 02:03:33,250 Now, swaying on air in the second half. 2677 02:03:33,250 --> 02:03:35,833 Only now, the match is furious. 2678 02:04:00,500 --> 02:04:03,292 The 'Power Pandi team' has lost the power. 2679 02:04:03,292 --> 02:04:05,833 Power Pandi brother's face was flattened. 2680 02:04:08,917 --> 02:04:14,208 Abdul, the 'star of hope' of 'Power Pandi team' is taking the raid. 2681 02:04:14,208 --> 02:04:17,000 Let's see, whether he scores or not. 2682 02:04:34,708 --> 02:04:37,083 If Abdul is lifted, the 'Power Pandi team' will lose on the whole. 2683 02:04:37,083 --> 02:04:39,583 They did it before I finished. 2684 02:04:41,500 --> 02:04:43,333 The match is over. 2685 02:04:43,333 --> 02:04:47,083 As no one expected, like England won the cup... 2686 02:04:47,083 --> 02:04:47,917 ...for the first time, 2687 02:04:47,917 --> 02:04:51,625 Kasi brother's team has won the cup. 2688 02:04:52,875 --> 02:04:54,250 They've rocked it, Appachi. 2689 02:04:54,250 --> 02:04:55,417 Excellent! 2690 02:04:55,458 --> 02:04:57,458 We have won the match! We have won the cup! 2691 02:04:57,458 --> 02:04:59,875 Excellent! -Everyone has played well. 2692 02:05:09,708 --> 02:05:11,958 Appachi, thank you very much. 2693 02:05:11,958 --> 02:05:13,000 You got me the cup. 2694 02:05:13,000 --> 02:05:14,792 You've hurt me by words. Can you take those words back? 2695 02:05:14,792 --> 02:05:16,333 It's my mistake. Forgive me, Appachi. 2696 02:05:16,625 --> 02:05:20,667 Was there any day where you both didn't fight from your childhood? 2697 02:05:20,667 --> 02:05:22,708 If someone steps to convince you, both of you together... 2698 02:05:22,708 --> 02:05:23,958 ...will make him to run away. 2699 02:05:23,958 --> 02:05:25,708 I've seen you both like that from your childhood. 2700 02:05:25,708 --> 02:05:26,625 Has he drunk? 2701 02:05:26,625 --> 02:05:28,500 Ashok, I know you will come. 2702 02:05:28,833 --> 02:05:30,833 But, I got panicked, today. 2703 02:05:31,000 --> 02:05:35,250 Appachi, I came not to let others win over my ancestral house. 2704 02:05:35,417 --> 02:05:36,167 I'm leaving. 2705 02:05:36,167 --> 02:05:37,458 Hey! 2706 02:05:37,750 --> 02:05:38,625 Ashok! 2707 02:05:38,625 --> 02:05:40,208 Hey! -He has left! 2708 02:05:40,417 --> 02:05:42,208 Where is Anand? -He too left! 2709 02:05:42,208 --> 02:05:43,542 They left half an hour before. 2710 02:05:43,542 --> 02:05:46,250 Come, let's go home, booze and sleep. -That's also right. 2711 02:05:46,250 --> 02:05:47,792 Come on, Appachi. 2712 02:05:47,792 --> 02:05:51,125 Many vehicles are coming! 2713 02:05:51,875 --> 02:05:53,375 Brother, who are these people? 2714 02:05:53,375 --> 02:05:55,833 Dude, all belong to our clan. -Get down. 2715 02:05:55,833 --> 02:05:57,542 Take your things. 2716 02:05:58,750 --> 02:06:00,000 Uncle, why are these people coming? 2717 02:06:00,000 --> 02:06:02,750 Son-in-law, Ashok can be your friend. 2718 02:06:02,750 --> 02:06:04,833 But, he is not good like you. 2719 02:06:04,833 --> 02:06:07,292 He might do anything to stop this marriage. 2720 02:06:07,292 --> 02:06:09,208 I'm here, uncle. I'll take care. 2721 02:06:09,208 --> 02:06:10,333 Not that, son-in-law. 2722 02:06:10,333 --> 02:06:12,292 It shouldn't happen like last time. 2723 02:06:12,292 --> 02:06:14,375 We too should be ready for everything. 2724 02:06:15,042 --> 02:06:17,083 Greetings, sir! -Welcome, dude. 2725 02:06:17,083 --> 02:06:18,125 Greetings, brother. 2726 02:06:18,958 --> 02:06:20,167 Looks terrific. 2727 02:06:20,167 --> 02:06:23,958 Kavya, I don't bother who is there with your father. 2728 02:06:23,958 --> 02:06:25,458 Tomorrow, whatever problem arises, I'll take care. 2729 02:06:25,458 --> 02:06:27,208 It's not like last time. 2730 02:06:27,208 --> 02:06:29,292 Anand too is supporting my father. 2731 02:06:29,292 --> 02:06:30,625 I'm very much afraid. 2732 02:06:30,625 --> 02:06:32,875 Whoever hinders, I'll come to the marriage hall, tomorrow. 2733 02:06:33,250 --> 02:06:34,708 Your marriage will happen with me. 2734 02:06:34,708 --> 02:06:35,708 Go and sleep. 2735 02:06:37,708 --> 02:06:39,542 Dear, give me the phone. 2736 02:06:39,542 --> 02:06:40,250 Dad! 2737 02:06:40,250 --> 02:06:41,125 Give it. 2738 02:06:41,125 --> 02:06:41,917 That is... 2739 02:06:43,417 --> 02:06:44,750 Take back after the marriage. 2740 02:06:45,625 --> 02:06:46,917 Hey, break that phone. 2741 02:06:49,167 --> 02:06:51,875 As my uncle wished, it's enough if the marriage happens well. 2742 02:06:51,875 --> 02:06:53,542 Anand, Ashok has come. 2743 02:06:54,833 --> 02:06:56,333 How many have accompanied him? 2744 02:06:56,333 --> 02:06:57,833 He came alone. -Alone? 2745 02:06:57,833 --> 02:06:58,667 Hey, come on. 2746 02:07:06,833 --> 02:07:08,167 Move away. 2747 02:07:27,792 --> 02:07:28,917 Brother, stop. 2748 02:07:31,458 --> 02:07:33,042 Why have you come here? 2749 02:07:33,250 --> 02:07:35,458 It's not important to do the marriage, grandeur. 2750 02:07:35,458 --> 02:07:36,958 Without the willing of the bride, you shouldn't do the marriage. 2751 02:07:36,958 --> 02:07:37,958 We too know that. 2752 02:07:37,958 --> 02:07:39,750 We are doing this marriage on the willingness of the bride. 2753 02:07:39,750 --> 02:07:41,000 Go and look after your work. 2754 02:07:41,000 --> 02:07:42,250 You shouldn't say that. 2755 02:07:42,250 --> 02:07:43,292 Let Kavya say it. 2756 02:07:43,792 --> 02:07:45,000 I'm telling you... 2757 02:07:45,000 --> 02:07:46,917 Hey, he is saying... 2758 02:07:46,917 --> 02:07:48,292 But, you're going inside. Go out. 2759 02:07:48,292 --> 02:07:49,708 I'll take care. -Why are you sprinkling rose water? 2760 02:07:49,708 --> 02:07:52,167 Anand, he has come to create issue in the marriage. 2761 02:07:52,167 --> 02:07:53,458 Don't let him inside. 2762 02:07:53,458 --> 02:07:54,708 Hey, leave. 2763 02:07:55,000 --> 02:07:56,583 Wait, I said I'll speak to him. 2764 02:07:57,333 --> 02:07:58,417 Why are you staring? 2765 02:07:58,417 --> 02:08:01,583 Anand, he is nothing. I'm considering for your sake. 2766 02:08:01,583 --> 02:08:02,458 Ask him to leave. 2767 02:08:02,458 --> 02:08:03,875 I'll talk to him. Leave it. 2768 02:08:04,083 --> 02:08:06,625 Dude, he must be banged... 2769 02:08:06,625 --> 02:08:08,250 I'm telling you.... 2770 02:08:14,167 --> 02:08:14,917 Stop it. 2771 02:08:14,917 --> 02:08:17,042 For his sake, you're banging our guys. 2772 02:08:17,042 --> 02:08:18,667 He is watching it. 2773 02:08:18,667 --> 02:08:20,417 Can we fight among ourselves for someone else? 2774 02:08:20,417 --> 02:08:22,250 I told them not to touch him. They aren't listening me. 2775 02:08:22,250 --> 02:08:27,708 Good! It's good that your uncle trusted you and you're doing this. 2776 02:08:27,708 --> 02:08:28,583 Did he trust me? 2777 02:08:29,458 --> 02:08:31,292 He never trusted me. 2778 02:08:32,250 --> 02:08:34,083 I was brought up before him. 2779 02:08:34,083 --> 02:08:36,250 On that day, when his elder son-in-law said something wrong about me... 2780 02:08:36,250 --> 02:08:37,792 ...He didn't trust me and denied my marriage. 2781 02:08:37,792 --> 02:08:38,792 Even that's okay. 2782 02:08:38,792 --> 02:08:41,208 Today, though I said, he brought a clan. 2783 02:08:41,417 --> 02:08:43,000 Is this the trust he has on me? 2784 02:08:43,500 --> 02:08:45,792 Do you think he has come alone? 2785 02:08:45,792 --> 02:08:47,375 He came with confidence that I'm here. 2786 02:08:47,375 --> 02:08:49,708 I don't know what he do is right or wrong. 2787 02:08:49,708 --> 02:08:51,375 No body should touch him in my presence. 2788 02:08:51,375 --> 02:08:52,500 I'll not let anyone to touch. 2789 02:08:52,875 --> 02:08:54,750 What are you talking? 2790 02:08:54,750 --> 02:08:56,333 It's just a friendship. 2791 02:08:56,333 --> 02:08:59,542 But, we are your kith and kin. 2792 02:08:59,542 --> 02:09:01,625 Is he important than us? 2793 02:09:01,625 --> 02:09:03,708 If we get married within families, everyone will become relatives. 2794 02:09:03,917 --> 02:09:06,167 Whatever you do, the relatives can't be friends. 2795 02:09:07,167 --> 02:09:08,458 What's the need to talk with him? 2796 02:09:08,458 --> 02:09:09,875 Thrash him and throw out. 2797 02:09:38,667 --> 02:09:39,625 Anand! 2798 02:10:03,667 --> 02:10:04,667 What did you say? 2799 02:10:04,917 --> 02:10:06,375 Am I watching? 2800 02:10:06,542 --> 02:10:08,458 I'll be a spectator when he hits others. 2801 02:10:12,875 --> 02:10:14,708 If you hit him, I'll not be a spectator. 2802 02:11:56,708 --> 02:12:00,000 Are we sitting here not knowing to go? 2803 02:12:12,583 --> 02:12:14,667 That's it. -They are his kith and kin. 2804 02:12:14,667 --> 02:12:16,167 Today, he had hit them. 2805 02:12:16,167 --> 02:12:18,667 That is friendship! -I don't understand. 2806 02:12:18,667 --> 02:12:20,167 You will never understand. 2807 02:12:20,167 --> 02:12:23,333 You should've been as a true friend with someone in your life to understand it. 2808 02:12:24,042 --> 02:12:26,250 Is it sweet? -No, poison. 2809 02:12:35,333 --> 02:12:37,333 I've seen people humiliated by the halted marriage. 2810 02:12:37,333 --> 02:12:40,000 Just now saw who ask for extra gold. 2811 02:12:44,750 --> 02:12:46,667 I'll talk. Be patient. 2812 02:12:48,292 --> 02:12:49,208 Forgive me, uncle. 2813 02:12:49,208 --> 02:12:50,542 Don't mistake me as I say this. 2814 02:12:50,542 --> 02:12:53,667 Giving thousand sovereigns of gold and getting her married to a wastrel, 2815 02:12:53,667 --> 02:12:55,125 You no need to do anything and if you send Kavya... 2816 02:12:55,125 --> 02:12:57,833 ...my friend will take care of her like a Queen. 2817 02:12:58,167 --> 02:13:01,958 Though he knows this clan is here, he came alone for Kavya. 2818 02:13:01,958 --> 02:13:03,958 He will look after her, well. 2819 02:13:04,417 --> 02:13:07,458 Not only that, even Kavya likes him. 2820 02:13:07,458 --> 02:13:08,667 Co-operate uncle. -Please, uncle. 2821 02:13:08,667 --> 02:13:10,000 Let them both be together, uncle. - Co-operate. 2822 02:13:10,458 --> 02:13:13,250 Go and fall on his foot, immediately. Go and fall. 2823 02:13:13,583 --> 02:13:14,708 Fall on his foot. 2824 02:13:14,708 --> 02:13:19,417 The day when Anand told Ashok not to love Kavya, 2825 02:13:19,417 --> 02:13:23,958 I know well, Anand will do their marriage. 2826 02:13:23,958 --> 02:13:26,042 Because, their history is like so! 2827 02:13:26,042 --> 02:13:28,042 Everything got over well. 2828 02:13:28,042 --> 02:13:30,917 Then, why are they roaming in the company jeep? 2829 02:13:36,750 --> 02:13:37,917 Hey, be careful. 2830 02:13:38,750 --> 02:13:40,042 Who is that? Crossing over... 2831 02:13:43,583 --> 02:13:45,792 Have you started? 2832 02:13:46,583 --> 02:13:49,333 Are you sacrificing your life for the goodness of Anand. 2833 02:13:49,667 --> 02:13:50,542 Please, come. 2834 02:13:50,542 --> 02:13:51,500 Get down. 2835 02:13:51,500 --> 02:13:52,333 Come. 2836 02:13:54,167 --> 02:13:56,792 It's not sacrifice to abandon the one who love us. 2837 02:13:56,792 --> 02:13:59,500 Whoever says anything, he lives with your thoughts. 2838 02:13:59,500 --> 02:14:00,750 That's sacrifice! 2839 02:14:02,208 --> 02:14:03,792 After your marriage, 2840 02:14:03,792 --> 02:14:05,833 Do you know how many proposals her mother got him? 2841 02:14:05,833 --> 02:14:07,125 He denied everyone. 2842 02:14:07,125 --> 02:14:08,792 You didn't esteem that. 2843 02:14:08,792 --> 02:14:11,125 But, his mother's words are more important to you, isn't it? 2844 02:14:11,125 --> 02:14:12,500 Don't talk without understanding, Ashok. 2845 02:14:13,167 --> 02:14:15,042 I took this decision for my sake. 2846 02:14:19,125 --> 02:14:20,833 Please, allow me to go. 2847 02:14:21,125 --> 02:14:22,958 I don't know why are you making me to suffer? 2848 02:14:22,958 --> 02:14:25,458 Why can't you understand my pain? 2849 02:14:29,708 --> 02:14:32,000 Look Sofia, I'll ask you one thing. 2850 02:14:32,000 --> 02:14:33,917 Do you wish to live with Anand or not? 2851 02:14:40,667 --> 02:14:41,750 You are lying, Sofia. 2852 02:14:41,750 --> 02:14:43,875 We can commit many mistakes in our life, without aware of it. 2853 02:14:44,125 --> 02:14:45,708 That will not affect us. 2854 02:14:46,125 --> 02:14:47,667 If you do a mistake, aware of it... 2855 02:14:47,667 --> 02:14:49,667 It'll make you feel guilty throughout your life. 2856 02:14:49,667 --> 02:14:51,708 Now, the decision you're taking to leave Anand... 2857 02:14:51,708 --> 02:14:53,167 ...is the mistake you're doing for your life. 2858 02:14:53,958 --> 02:14:55,792 Sir, what's your call? 2859 02:14:55,792 --> 02:14:58,208 The decision I took for her has gone wrong. 2860 02:14:58,208 --> 02:15:02,667 Now, I agree whatever decision she takes. 2861 02:15:02,667 --> 02:15:04,125 She isn't taking the decision, 2862 02:15:04,750 --> 02:15:06,292 She wants to end everything. 2863 02:15:06,292 --> 02:15:07,333 Hey, be silent. 2864 02:15:07,458 --> 02:15:08,708 Sofia, don't think still. 2865 02:15:08,708 --> 02:15:10,667 Do you wish to live with Anand or not? 2866 02:15:12,000 --> 02:15:12,833 Tell us, Sofia. 2867 02:15:12,833 --> 02:15:14,958 Though you said, she is thinking still. 2868 02:15:14,958 --> 02:15:15,667 Let her go. 2869 02:15:15,667 --> 02:15:17,500 What's this? He is talking, right? 2870 02:15:17,500 --> 02:15:18,625 You might spoil everything it seems. 2871 02:15:18,625 --> 02:15:20,042 Shut your mouth and keep quiet for sometime. 2872 02:15:20,042 --> 02:15:21,625 What do you want to say more than this? 2873 02:15:21,792 --> 02:15:23,083 Please, don't hinder her. 2874 02:15:23,542 --> 02:15:24,917 Let her go, wherever she wants. 2875 02:15:26,125 --> 02:15:28,125 Wherever she goes, I'll go along with her. 2876 02:15:30,917 --> 02:15:31,667 Oh, gosh! 2877 02:15:31,833 --> 02:15:33,458 I thought you've redeemed. 2878 02:15:34,417 --> 02:15:36,250 Then, what? She smiled. 2879 02:15:36,250 --> 02:15:38,292 Come here. 2880 02:15:39,042 --> 02:15:41,250 Come, dear. -He feels shy. 2881 02:15:41,250 --> 02:15:42,708 Come here. 2882 02:15:43,500 --> 02:15:45,792 Sir, bless them. 2883 02:15:46,542 --> 02:15:48,375 Come, let everyone take a selfie. 2884 02:18:12,250 --> 02:18:14,083 214835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.