Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
2
00:03:16,208 --> 00:03:19,792
Where are they going with the Jeep
when the fuel prices are soaring!?
3
00:03:19,792 --> 00:03:21,833
Are they going to resolve
a public issue?
4
00:03:21,833 --> 00:03:24,208
They aren't so good enough.
5
00:03:24,208 --> 00:03:27,875
As usual, they would've created
some ruckus.
6
00:03:27,875 --> 00:03:29,417
That's why, they're going around.
7
00:03:29,417 --> 00:03:31,458
You don't know about them, isn't it?
8
00:03:31,458 --> 00:03:33,750
One of them is Ashok
and the other one is Anand.
9
00:03:33,750 --> 00:03:35,417
They both are close friends
from childhood.
10
00:03:35,417 --> 00:03:38,875
Just because they're close,
don't think they will always be united.
11
00:03:38,875 --> 00:03:41,125
They won't stay united
in any way.
12
00:03:41,125 --> 00:03:44,625
But, there is a place where
both of them will be together.
13
00:03:44,625 --> 00:03:45,625
Kabaddi!
14
00:03:56,250 --> 00:03:59,333
One of the guy is defence player
and the other one is an offence player.
15
00:03:59,333 --> 00:04:00,958
Both the captains come here.
16
00:04:14,292 --> 00:04:18,250
Are they inherent
or intentionally doing this?
17
00:04:18,250 --> 00:04:21,167
I don't know even though
I'm with them all these years.
18
00:04:23,500 --> 00:04:25,083
On eve of 'Karaikudi goddess
chariot festival'...
19
00:04:25,083 --> 00:04:25,625
Choose one.
20
00:04:25,625 --> 00:04:26,750
Your choice.
21
00:04:26,750 --> 00:04:27,833
The toss.
22
00:04:29,333 --> 00:04:30,125
It's tail!
23
00:04:30,125 --> 00:04:33,875
The toss won by 'Super South Boys'.
24
00:04:33,875 --> 00:04:39,125
In today's finale, 'Super South Boys team'
and ' Rastha Royal Tigers team'...
25
00:04:39,125 --> 00:04:40,208
Hey!
26
00:04:40,208 --> 00:04:41,208
Ashok, we must rock.
27
00:04:41,208 --> 00:04:42,667
Ashok, don't give up
as he is your friend.
28
00:04:42,667 --> 00:04:44,208
The dignity of our clan
is in your hands.
29
00:04:44,208 --> 00:04:44,708
Yes.
30
00:04:44,708 --> 00:04:47,958
The film actor and poet, Mr.Pa.Vijay,
31
00:04:47,958 --> 00:04:54,333
The son of our soil, philanthropist,
respected Mr. Thennarasu...
32
00:04:54,333 --> 00:04:57,042
Dude, this match is headed
by your uncle.
33
00:04:57,042 --> 00:04:59,250
If we lose, it'll be a shame.
You must win.
34
00:04:59,250 --> 00:05:00,583
Do you remember
the practice sessions?
35
00:05:00,583 --> 00:05:02,958
It's the finale where both
the mountains collide each other.
36
00:05:02,958 --> 00:05:07,083
The captain of 'Rastha Royals Tiger team'
star of hope, Anand.
37
00:05:07,083 --> 00:05:08,958
He is the state level offence player.
38
00:05:08,958 --> 00:05:12,875
If he starts playing,
the opponents will panic.
39
00:05:12,875 --> 00:05:17,375
But, today the opponent is
'Super South Boys' Captain Ashok.
40
00:05:17,375 --> 00:05:19,292
The best defence player
of Tamil Nadu.
41
00:05:19,292 --> 00:05:21,958
He'll take goals just like that.
42
00:05:21,958 --> 00:05:26,250
Anand has taken
one point, on bonus.
43
00:05:26,250 --> 00:05:28,125
He is playing well.
Who is he?
44
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
Anand, my sister's son.
-Okay!
45
00:05:30,000 --> 00:05:31,125
The great player, Mansoor Murugesan.
46
00:05:31,125 --> 00:05:35,208
He is cleaning up.
Cleaning up both the sides.
47
00:05:35,208 --> 00:05:37,875
Oh, no! He didn't take any point.
An empty raid.
48
00:05:37,875 --> 00:05:39,625
Third raid!
49
00:05:39,625 --> 00:05:41,042
Do or die raid.
50
00:05:41,042 --> 00:05:43,250
Let him come...
51
00:05:43,250 --> 00:05:48,583
But, going towards Ashok is like
giving our head to the shark.
52
00:05:48,583 --> 00:05:50,208
Hey, catch.
Didn't I tell?
53
00:05:50,208 --> 00:05:52,083
Is it a just a catch?
An iguana catch.
54
00:05:52,083 --> 00:05:54,333
Can you escape from Ashok's catch?
55
00:05:54,333 --> 00:05:57,417
The 'South Boys team'
has scored one more point.
56
00:05:57,417 --> 00:05:58,958
If Dharmaraj takes a raid...
57
00:05:58,958 --> 00:06:01,167
...it's like 'Yama, the lord of death'
is going on ride.
58
00:06:01,167 --> 00:06:03,417
Wonderful game!
59
00:06:05,500 --> 00:06:08,250
Wow! He took a point
by good reach.
60
00:06:08,250 --> 00:06:10,250
All the raids by Anand is good.
61
00:06:10,250 --> 00:06:12,292
Reach will be fast.
Come on. Don't be hurry.
62
00:06:12,292 --> 00:06:14,042
Kabaddi!
63
00:06:17,083 --> 00:06:20,750
Look, how well he played!
Excellent skill!
64
00:06:21,875 --> 00:06:23,833
Now, it's the turn of Sathyaraj.
65
00:06:23,833 --> 00:06:25,542
Last year, he had played
in Tamil Nadu...
66
00:06:25,542 --> 00:06:26,542
Look, he is coming...
67
00:06:26,542 --> 00:06:27,750
He is a good player.
68
00:06:27,750 --> 00:06:29,375
Catch him as I taught.
69
00:06:29,375 --> 00:06:31,000
He will take point.
-Catch him, fast.
70
00:06:31,000 --> 00:06:32,625
Throw away.
71
00:06:36,708 --> 00:06:39,125
They got it.
Hey, go forward.
72
00:06:39,125 --> 00:06:42,542
He is the gold of our hometown...
-Touch and hit.
73
00:06:42,542 --> 00:06:44,542
He is Subash.
-Catch him.
74
00:06:44,542 --> 00:06:46,083
He is going to get applause.
75
00:06:46,083 --> 00:06:48,583
Oh, gosh! it became a fun.
76
00:06:49,500 --> 00:06:52,000
As it's of no use on depending
the offence player...
77
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
...Ashok, the defence player has taken up.
78
00:06:54,250 --> 00:06:56,750
Wonderful attempt!
-Kabaddi...
79
00:06:56,750 --> 00:07:01,292
Good kick!
Ashok has scored a point.
80
00:07:01,292 --> 00:07:06,500
Anand is getting into field
to do surgical strike.
81
00:07:06,500 --> 00:07:08,833
Let him come.
Leave him to come forward.
82
00:07:08,833 --> 00:07:12,250
Anand has done a great job!
-Kabaddi...
83
00:07:12,250 --> 00:07:16,625
Anand made his team
to lead the match.
84
00:07:16,625 --> 00:07:18,292
Three points in a single raid.
85
00:07:19,125 --> 00:07:20,875
Half-time
Side change.
86
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
It's over for Rastha.
87
00:07:21,708 --> 00:07:25,583
Rastha Royals begins the raid.
88
00:07:25,583 --> 00:07:29,292
As of now, the match is
favourable to 'Rastha Royal team'.
89
00:07:29,292 --> 00:07:30,583
Anand was out of the match.
90
00:07:30,583 --> 00:07:35,125
They shot the tiger in the team.
Only 'Rastha Royal' is left.
91
00:07:35,125 --> 00:07:37,375
What a difficult stance for the team?
92
00:07:37,375 --> 00:07:39,917
Come on.
He got it.
93
00:07:39,917 --> 00:07:43,833
Though Ashok caught him
in right angle, he crossed the lobby.
94
00:07:43,833 --> 00:07:49,125
Now, both the teams
are struggling without their captains.
95
00:07:49,125 --> 00:07:51,667
Be careful.
-Let's see, who wins the match.
96
00:07:51,667 --> 00:07:54,542
He is coming!
Tackle him.
97
00:07:54,542 --> 00:07:57,750
Catch the player and score a point.
Don't squeeze the player.
98
00:07:57,750 --> 00:08:02,042
Only if Sathyaraj scores a point,
their captain Ashok can rejoin.
99
00:08:02,042 --> 00:08:09,917
Sathyaraj has scored a point.
Ashok has come to the field again.
100
00:08:09,917 --> 00:08:11,083
Last thirty seconds.
101
00:08:11,083 --> 00:08:12,042
Third round.
Do or die raid.
102
00:08:12,042 --> 00:08:12,917
The last one.
103
00:08:14,250 --> 00:08:15,958
Kabaddi...
Don't leave, Ashok.
104
00:08:15,958 --> 00:08:17,583
The match will be serious now.
105
00:08:17,583 --> 00:08:22,125
No one can tackle Anand in Kabaddi.
And no one was left by Ashok.
106
00:08:22,125 --> 00:08:25,250
Who is going to win!
It'll be known now.
107
00:08:25,250 --> 00:08:31,250
Kabaddi...
108
00:08:39,458 --> 00:08:40,792
Both are out.
109
00:08:43,083 --> 00:08:49,125
One point for 'Super South Boys'
and bonus point for 'Rastha Royal Tigers'.
110
00:08:49,458 --> 00:08:54,667
The 'Rastha Royal Tigers team'
won the match.
111
00:08:54,667 --> 00:08:58,000
Both the teams have played well.
Congratulations to both the teams.
112
00:08:58,000 --> 00:09:01,333
Now, our Chief guests will
distribute the prizes.
113
00:09:03,542 --> 00:09:06,375
Both of you played well.
-Thank you, sir.
114
00:09:06,375 --> 00:09:09,375
I've noted, you both didn't
give up at anytime.
115
00:09:09,375 --> 00:09:10,625
But, I've a doubt.
116
00:09:10,625 --> 00:09:13,458
Anand is good as an offence player
and Ashok is good as defence player.
117
00:09:13,458 --> 00:09:16,000
If both of you play together,
that team will be strong.
118
00:09:16,000 --> 00:09:17,208
Why are you playing, separately?
119
00:09:17,208 --> 00:09:19,833
How great the team is,
it'll face the defeat, one day.
120
00:09:19,833 --> 00:09:23,000
He might lose to me
and so I.
121
00:09:23,000 --> 00:09:25,250
But, we both will never lose
to others.
122
00:09:25,250 --> 00:09:25,667
Excellent!
123
00:09:25,667 --> 00:09:29,167
"When we go to play,
we will stand in opposite sides"
124
00:09:29,167 --> 00:09:32,583
"On the way out, we go
with our hands on the shoulders"
125
00:09:32,583 --> 00:09:36,292
"No matter who wins,
we will dance and rejoice"
126
00:09:36,292 --> 00:09:38,292
"We will be strong"
127
00:09:40,708 --> 00:09:44,083
"We will be just looking
like problematic "
128
00:09:44,083 --> 00:09:48,000
"We will give our life
to save a friend"
129
00:09:48,000 --> 00:09:51,833
"The enigmatic path is our life"
130
00:09:51,833 --> 00:09:55,042
"We will roam to rock
the eight directions"
131
00:09:55,042 --> 00:09:58,583
"When we go to play,
we will stand in opposite sides"
132
00:09:58,583 --> 00:10:02,333
"On the way out, we go
with our hands on the shoulders"
133
00:10:02,333 --> 00:10:06,042
"No matter who wins,
we will dance and rejoice"
134
00:10:06,042 --> 00:10:09,208
"We will be strong"
135
00:10:10,542 --> 00:10:13,042
Do you've ten rupees?
-Hey, get lost.
136
00:10:13,042 --> 00:10:16,833
You stay blessed.
You too stay blessed.
137
00:10:16,833 --> 00:10:20,208
You must offer from your pocket.
Not from others.
138
00:10:20,208 --> 00:10:22,917
If I've given from my pocket,
he'd have blessed me.
139
00:10:22,917 --> 00:10:24,708
Now, he had blessed
both of us, isn't it?
140
00:10:46,333 --> 00:10:49,458
"Even if time keeps you
at an unspecified distance"
141
00:10:49,458 --> 00:10:50,042
Hey!
142
00:10:50,042 --> 00:10:52,125
"When the trouble comes
the eyes search for the friend"
143
00:10:52,125 --> 00:10:53,917
Nothing!
Come on.
144
00:10:53,917 --> 00:10:55,292
Hey, come aside.
145
00:10:55,292 --> 00:10:57,333
"Always kith and kin around"
146
00:10:57,333 --> 00:11:01,042
"Whatever it is,
a friend is a friend..."
147
00:11:01,042 --> 00:11:08,625
"Like a kite,
we will sway here and there"
148
00:11:08,625 --> 00:11:16,333
"More and more...
the friend has love and bears us in heart".
149
00:11:16,333 --> 00:11:19,833
"There is no example
for our friendship"
150
00:11:19,833 --> 00:11:23,500
"We never asked to excuse
our mistakes"
151
00:11:23,500 --> 00:11:27,042
"We will not wish good morning
and good evening for namesake"
152
00:11:27,042 --> 00:11:29,292
"This is our friendship!"
153
00:11:55,417 --> 00:11:57,042
Mam, is sir there?
154
00:11:57,042 --> 00:11:58,583
Who are you?
What's the matter?
155
00:11:58,583 --> 00:12:00,875
Sir has placed an order
for a cot.
156
00:12:00,875 --> 00:12:02,125
Shall I bring inside?
157
00:12:02,125 --> 00:12:03,250
Is it?
Bring it.
158
00:12:03,250 --> 00:12:05,083
Hey, bring it.
159
00:12:05,083 --> 00:12:06,458
Be careful.
Lift slowly.
160
00:12:06,458 --> 00:12:08,000
Keep down for a minute.
161
00:12:08,000 --> 00:12:09,250
What's this?
-Tell me, mam.
162
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
It looks like an old cot.
163
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
It's an old cot only.
164
00:12:12,625 --> 00:12:14,167
But made of teakwood.
165
00:12:14,167 --> 00:12:15,667
Sir has placed an order for this.
166
00:12:15,667 --> 00:12:17,583
Don't want this cot.
Take it out.
167
00:12:17,583 --> 00:12:18,292
Oh, no!
168
00:12:18,292 --> 00:12:20,458
Dear, you've asked for a cot.
169
00:12:20,458 --> 00:12:21,750
It's made of teakwood.
170
00:12:21,750 --> 00:12:24,292
If we buy a new one,
it costs sixty thousand rupees.
171
00:12:24,292 --> 00:12:27,833
But I bought it for lesser cost,
you deny it.
172
00:12:27,833 --> 00:12:30,042
It's okay if you don't
buy me a new cot.
173
00:12:30,042 --> 00:12:31,542
I'll sleep on the floor.
174
00:12:31,542 --> 00:12:35,083
For that sake, don't bring old things
used by others to my house.
175
00:12:35,083 --> 00:12:35,875
Do you understand?
176
00:12:35,875 --> 00:12:38,167
She irates saying as new...
177
00:12:38,167 --> 00:12:38,750
Brother...
178
00:12:38,750 --> 00:12:40,875
What to do?
Take away.
179
00:12:40,875 --> 00:12:42,625
Take away, carefully.
180
00:12:42,625 --> 00:12:44,583
Is it a new cup?
-Yes, dad.
181
00:12:44,583 --> 00:12:46,333
Did you win?
-No, dad. I've stolen it.
182
00:12:46,333 --> 00:12:47,333
You too tease me.
183
00:12:47,333 --> 00:12:48,542
Go and show to your mom.
-Okay, dad.
184
00:12:48,542 --> 00:12:49,667
She is waiting for you.
185
00:12:49,667 --> 00:12:51,333
Where are you going?
-I'm going somewhere.
186
00:12:51,333 --> 00:12:53,125
Who is showing respect to me?
Go...
187
00:12:53,125 --> 00:12:55,375
If you talk like this,
not respect even food will be denied.
188
00:12:55,375 --> 00:12:59,083
Stacking these cups hurts my hand.
It looks beautiful.
189
00:12:59,083 --> 00:13:00,042
Hey!
-What mom?
190
00:13:00,042 --> 00:13:02,167
When you know my brother
is the Chief guest...
191
00:13:02,167 --> 00:13:03,792
...you'd have skipped.
192
00:13:03,792 --> 00:13:05,125
Instead, you're playing Kabaddi.
193
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
Mom, am I involved in pickpocket?
194
00:13:06,500 --> 00:13:07,750
I went to play Kabaddi.
195
00:13:07,750 --> 00:13:09,792
I'm seeking his daughter
as bride for you.
196
00:13:09,792 --> 00:13:14,875
If you play along with the wastrels,
how will he accept for the marriage?
197
00:13:14,875 --> 00:13:15,750
Have you started?
198
00:13:15,750 --> 00:13:17,875
Did I say, I'll marry your niece?
199
00:13:17,875 --> 00:13:20,125
If you've such an imagination,
I'm not responsible for it.
200
00:13:20,125 --> 00:13:21,250
Always saying the same...
201
00:13:21,250 --> 00:13:32,167
You'll get a bride
if you win in life.
202
00:13:33,000 --> 00:13:34,333
Win in life?
203
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
Mom, did he marry you only
after he won in life?
204
00:13:39,083 --> 00:13:42,583
Not at all. He didn't have any job
even after marriage.
205
00:13:42,583 --> 00:13:45,125
My father got him a job
in the income tax department.
206
00:13:45,125 --> 00:13:48,750
In our days, we got married
though we didn't have job.
207
00:13:48,750 --> 00:13:50,875
Nowadays, so many queries
arising from bride's family.
208
00:13:50,875 --> 00:13:53,417
That too, if you play Kabaddi,
not the bride...
209
00:13:53,417 --> 00:13:55,125
...no one will give
even the photo of the bride.
210
00:13:55,125 --> 00:13:57,792
If you proceed this way,
I'll not get a bride in this life.
211
00:13:57,792 --> 00:14:01,292
How to find then?
-Ask like that.
212
00:14:02,833 --> 00:14:05,417
What's this?
-An egg.
213
00:14:05,417 --> 00:14:06,667
Always thinking of eating.
214
00:14:06,667 --> 00:14:07,625
This is the world!
215
00:14:07,625 --> 00:14:09,000
Ohhh!
216
00:14:09,000 --> 00:14:10,833
What's this?
-You tell.
217
00:14:10,833 --> 00:14:12,208
This is India.
218
00:14:12,208 --> 00:14:13,625
This is Tamil Nadu.
219
00:14:13,625 --> 00:14:21,875
These dots are the caste
which are prevailing here.
220
00:14:21,875 --> 00:14:24,917
If you search in this single dot,
you'll not get a bride.
221
00:14:24,917 --> 00:14:27,250
You'll dock a few
in the name of astrology.
222
00:14:27,250 --> 00:14:30,375
How will you get then?
Search widely.
223
00:14:30,375 --> 00:14:32,750
Widely?
Let's search.
224
00:14:32,750 --> 00:14:37,042
How long you search,
you can't get a bride like my niece.
225
00:14:37,042 --> 00:14:40,542
Oh, gosh! I'm telling you
I don't want to get married.
226
00:14:40,542 --> 00:14:42,208
But, you keep talking
about your niece.
227
00:14:42,208 --> 00:14:44,708
Are you going to be a saint
without getting married?
228
00:14:49,042 --> 00:14:52,917
I've an ambition
and I'm going towards it.
229
00:14:52,917 --> 00:14:54,125
Don't disturb me.
230
00:14:54,125 --> 00:14:57,583
This is like a rock.
Better, both of you eat it.
231
00:15:05,125 --> 00:15:09,042
When he is saying about ambition,
why are you getting tensed?
232
00:15:09,042 --> 00:15:09,542
Then?
233
00:15:09,542 --> 00:15:11,208
His parents are calling me,
in the morning...
234
00:15:11,208 --> 00:15:13,208
...and asking what's his ambition?
235
00:15:13,208 --> 00:15:15,833
Don't I know his ambition?
Having tea in the nearby shop.
236
00:15:15,833 --> 00:15:16,583
Hello!
-Thank you.
237
00:15:16,583 --> 00:15:18,500
You're coming along.
-I've coffee.
238
00:15:18,500 --> 00:15:19,375
Oh, great difference!
239
00:15:19,375 --> 00:15:21,833
I'm frustrated as no one
is willing to give me bride.
240
00:15:21,833 --> 00:15:23,333
He too irates.
241
00:15:23,333 --> 00:15:25,333
I don't know what's this nonsense.
He is a nuisance.
242
00:15:25,333 --> 00:15:28,542
It's not good for health.
-English too...
243
00:15:28,542 --> 00:15:29,583
No, it's Bhojpuri.
-That's nothing, Appachi...
244
00:15:29,583 --> 00:15:31,792
...When they suddenly asked,
I don't know what to say.
245
00:15:31,792 --> 00:15:35,083
It's wrong to deny marriage
like you do...
246
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
...and it's wrong to hanker
for marriage like him.
247
00:15:37,417 --> 00:15:39,958
You must be neutral
like me, isn't it, dude?
248
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Why didn't you get a bride, yet?
249
00:15:42,083 --> 00:15:43,750
How can I tell that?
250
00:15:43,750 --> 00:15:45,250
People ask,are you working in
Ambani's company?
251
00:15:45,250 --> 00:15:46,667
You're just working
with Appachi.
252
00:15:46,667 --> 00:15:47,167
Isn't it?
253
00:15:47,167 --> 00:15:50,458
People say, they won't give bride
for those working as collection agents.
254
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
It's a shame.
255
00:15:51,708 --> 00:15:53,000
For you too...
256
00:15:53,000 --> 00:15:54,167
I've brides queuing up.
257
00:15:54,167 --> 00:15:57,792
As you work in the finance companies,
you're denied a bride, right?
258
00:15:57,792 --> 00:15:59,958
If you say,
you own this company?
259
00:15:59,958 --> 00:16:02,500
Already, they're saying the same.
-Is it?
260
00:16:02,500 --> 00:16:04,958
If you tell us to thrash someone,
we'll do.
261
00:16:04,958 --> 00:16:06,333
Don't tell us to say lies.
262
00:16:06,333 --> 00:16:07,000
Look him!
263
00:16:07,000 --> 00:16:08,417
I'm telling you the fact.
264
00:16:09,542 --> 00:16:11,333
I'm also getting old.
265
00:16:11,333 --> 00:16:13,583
Who is there for me?
-I'm there.
266
00:16:13,583 --> 00:16:15,292
Better, you take up the company.
267
00:16:15,292 --> 00:16:19,167
Even big banks have gone
bankruptcy lending huge money.
268
00:16:19,167 --> 00:16:21,125
I'm running this business
for forty years.
269
00:16:21,125 --> 00:16:25,917
Except,I've let a few people to live,
I was never cheated by anyone.
270
00:16:25,917 --> 00:16:28,625
If you can run this
the same way,
271
00:16:28,625 --> 00:16:30,292
I'll transfer the ownership to you.
272
00:16:30,292 --> 00:16:34,250
Else, I'll give to some passerby.
273
00:16:34,250 --> 00:16:35,708
Don't get angry.
274
00:16:35,708 --> 00:16:38,833
He is a small boy.
Doesn't know about your kind heart.
275
00:16:38,833 --> 00:16:40,958
We'll run the business
as good as you.
276
00:16:40,958 --> 00:16:42,958
But, let's change the name.
277
00:16:43,917 --> 00:16:46,833
'Appachi finance' seems
to be an old name.
278
00:16:46,833 --> 00:16:49,625
Shall we name it stylishly as,
'Appacha finance'?
279
00:16:49,625 --> 00:16:50,667
Appacha...
280
00:16:50,667 --> 00:16:52,958
You won't be the right ones.
281
00:16:52,958 --> 00:16:56,208
You might change the name,
place and finally you'll change me.
282
00:16:56,208 --> 00:16:57,250
That's the plan.
283
00:16:57,250 --> 00:17:00,750
Until I'm alive,
You're the partners in the business.
284
00:17:00,750 --> 00:17:01,833
Partners?
285
00:17:01,833 --> 00:17:05,000
So, we've to work without salary.
286
00:17:05,000 --> 00:17:08,333
Yes, the accounts will be right,
if you calculate it.
287
00:17:08,333 --> 00:17:09,792
Only footwear will fly.
288
00:17:13,875 --> 00:17:19,750
'Along those narrow streets,
when the people are going on...'
289
00:17:19,750 --> 00:17:24,625
You're taking me
like a pilgrimage to Palani.
290
00:17:24,625 --> 00:17:26,667
We would've come by bike.
How far is it to go, still?
291
00:17:26,667 --> 00:17:27,750
It's very near,
just ten kilometres.
292
00:17:27,750 --> 00:17:29,083
Hey, no!
I'll go back.
293
00:17:29,083 --> 00:17:32,333
Instead of walking back for twenty kilometres,
it's better to walk this ten kilometres.
294
00:17:32,333 --> 00:17:33,542
Roads haven't been laid
to this town.
295
00:17:33,542 --> 00:17:35,083
But, you're coming with coolers.
296
00:17:35,083 --> 00:17:36,292
Hold the umbrella, properly.
297
00:17:36,292 --> 00:17:38,167
You doesn't know about this town.
298
00:17:38,167 --> 00:17:40,583
Last week, people from Shriram chits
came to seize the bike.
299
00:17:40,583 --> 00:17:40,917
Okay.
300
00:17:40,917 --> 00:17:42,833
Do you know what they did?
-What?
301
00:17:42,833 --> 00:17:45,833
They grabbed the bikes of those
who came and thrashed them.
302
00:17:45,833 --> 00:17:46,583
Then?
303
00:17:46,583 --> 00:17:48,708
It's said, this is the native place
of Vijay Mallya.
304
00:17:48,708 --> 00:17:49,500
Keep overstating.
305
00:17:49,500 --> 00:17:50,542
Is this the house?
-Yes.
306
00:17:50,708 --> 00:17:51,583
Pandi brother!
307
00:17:52,375 --> 00:17:53,708
Pandi brother!
-Who is that?
308
00:17:53,708 --> 00:17:55,208
We have come from
'Appachi finance'.
309
00:17:55,208 --> 00:17:56,292
No one is in the house.
310
00:17:57,083 --> 00:17:58,958
I've a technique for these people.
311
00:17:58,958 --> 00:17:59,917
Watch now.
312
00:17:59,917 --> 00:18:00,958
Pandi.
313
00:18:01,792 --> 00:18:02,750
Hey, Pandi.
314
00:18:02,750 --> 00:18:03,750
Who is this, now?
315
00:18:03,750 --> 00:18:05,375
Panchayat elections are approaching.
316
00:18:05,375 --> 00:18:07,208
That's why, we came to
distribute money for votes.
317
00:18:07,208 --> 00:18:08,458
Is there anyone in the house?
318
00:18:08,458 --> 00:18:09,500
Is it!
319
00:18:09,500 --> 00:18:10,750
Come in.
320
00:18:10,750 --> 00:18:11,333
Come soon.
321
00:18:11,333 --> 00:18:12,667
Look, how he opens
his mouth wide?
322
00:18:12,833 --> 00:18:16,083
I'll go inside, topple with
this umbrella in his mouth.
323
00:18:16,083 --> 00:18:17,458
Come in, sir.
324
00:18:17,458 --> 00:18:18,833
Didn't pay the due
for four months,
325
00:18:18,833 --> 00:18:20,250
But, he wants a Royal Enfield bike.
326
00:18:20,250 --> 00:18:22,750
Look, how is he sitting and eating.
-Come on.
327
00:18:22,750 --> 00:18:23,875
Yeah, coming.
328
00:18:23,875 --> 00:18:24,833
Brother!
-What?
329
00:18:24,833 --> 00:18:27,083
Keep the cash ready.
-Okay.
330
00:18:27,083 --> 00:18:28,292
We'll cast the vote, perfectly.
331
00:18:28,292 --> 00:18:30,750
Don't cheat by giving token etc...
332
00:18:30,750 --> 00:18:32,625
But, you'll cheat not paying debts.
333
00:18:32,625 --> 00:18:34,250
Who are you?
334
00:18:34,250 --> 00:18:35,708
We're from 'Appachi finance'.
335
00:18:35,708 --> 00:18:37,333
I told you that
no one is in the house.
336
00:18:37,333 --> 00:18:39,250
Hey, if no one is in house,
are you a ghost?
337
00:18:39,250 --> 00:18:41,917
You can't pay the due
for the bullet, but talk more?
338
00:18:41,917 --> 00:18:42,792
Who is Pandi, here?
339
00:18:42,792 --> 00:18:44,375
Pandi?
340
00:18:44,625 --> 00:18:46,083
Ask as,'Bullet Pandi'.
341
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
He is my son.
342
00:18:47,417 --> 00:18:48,083
Why?
343
00:18:48,083 --> 00:18:49,958
He didn't pay the due
for that bullet.
344
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
If not paid the due,
will you come to the house and ask?
345
00:18:52,750 --> 00:18:54,250
Will we come to
the toilet and ask?
346
00:18:54,250 --> 00:18:57,667
If you've lend the money,
you've to come to the toilet also.
347
00:18:57,667 --> 00:18:58,125
Do you know it?
348
00:18:58,125 --> 00:19:00,750
What's the hell
is he talking when having food?
349
00:19:00,750 --> 00:19:03,083
Look dude, now the time
isn't good.
350
00:19:03,083 --> 00:19:05,625
The astrologer has told
not to give the money.
351
00:19:05,625 --> 00:19:07,042
Come after two or three months.
352
00:19:07,042 --> 00:19:09,083
Let's see what to do.
-Then, let we do one thing.
353
00:19:09,417 --> 00:19:10,625
We'll take away the bullet.
354
00:19:10,625 --> 00:19:12,917
You pay the due after
three months and get it back.
355
00:19:12,917 --> 00:19:13,542
Come, let's go.
356
00:19:15,125 --> 00:19:16,875
What is he doing?
-It's right that you people are outsiders.
357
00:19:16,875 --> 00:19:19,750
You can't even take
a hand full of mud from here.
358
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
That too, how dare are you...
359
00:19:21,208 --> 00:19:22,750
...to take away the bullet
from my house?
360
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
Hey, old goof!
361
00:19:23,750 --> 00:19:25,417
We don't want mud,
we'll take the bullet.
362
00:19:25,417 --> 00:19:26,167
Leave us.
363
00:19:26,167 --> 00:19:27,292
Hey, dude!
-What?
364
00:19:27,292 --> 00:19:29,792
If you touch the bike,
it's like touching my moustache.
365
00:19:29,792 --> 00:19:31,417
If you are bold enough,
touch it.
366
00:19:31,417 --> 00:19:32,875
Let me see,
it's either you or me!
367
00:19:33,500 --> 00:19:35,417
You must stay away
and talk, don't come close.
368
00:19:36,208 --> 00:19:38,125
Having a moustache
like a vessel cleaning scrub,
369
00:19:38,125 --> 00:19:40,083
...you utter punch dialogues too?
370
00:19:40,083 --> 00:19:42,292
Who asked you to say
punch dialogues?
371
00:19:42,292 --> 00:19:45,500
You scrub faced,
you couldn't repay the debts.
372
00:19:45,500 --> 00:19:46,917
Dude, give me a chance.
373
00:19:46,917 --> 00:19:49,042
You go and handle the bike.
-I'll handle him.
374
00:19:49,042 --> 00:19:50,833
You hold it.
-Give me.
375
00:19:51,917 --> 00:19:54,833
If you've a big moustache beneath the nose,
will you speak harsh?
376
00:19:54,833 --> 00:19:56,917
The moustache has covered
half of the mouth.
377
00:19:56,917 --> 00:19:58,292
You speak more with this.
378
00:19:58,292 --> 00:19:59,042
Come on.
379
00:19:59,792 --> 00:20:01,708
Why are you holding him?
380
00:20:01,708 --> 00:20:03,667
Leave him.
-Where am I holding him?
381
00:20:03,667 --> 00:20:05,167
My hand got stuck.
382
00:20:05,167 --> 00:20:06,292
It's not coming.
383
00:20:06,292 --> 00:20:07,208
Leave him.
384
00:20:07,667 --> 00:20:11,083
His moustache has come along.
He is pelting the stone.
385
00:20:11,083 --> 00:20:12,000
Hey, go away.
-Stop.
386
00:20:13,542 --> 00:20:15,750
Oh, no! Appachi, it's deficit of
four thousand rupees this month too.
387
00:20:15,750 --> 00:20:17,292
Four thousand rupees!
388
00:20:17,292 --> 00:20:19,000
New coolers.
-Hey, it's four rupees.
389
00:20:19,000 --> 00:20:20,042
You say as four thousand.
390
00:20:20,042 --> 00:20:21,750
The company's name is oakley.
And you haven't seen it.
391
00:20:21,750 --> 00:20:22,208
Damn it.
392
00:20:22,875 --> 00:20:25,208
You know the Puliyur people
will create ruckus.
393
00:20:25,208 --> 00:20:26,708
Why are you lending them loans?
394
00:20:26,917 --> 00:20:28,375
Those who don't create ruckus
will go to the banks.
395
00:20:28,375 --> 00:20:29,917
Those who create ruckus
will come here only.
396
00:20:30,083 --> 00:20:31,208
You mean, Puliyur?
397
00:20:32,292 --> 00:20:33,417
Where did you go at Puliyur?
398
00:20:33,417 --> 00:20:34,500
Pandi...
399
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
We gave a bullet, right?
-Yes.
400
00:20:35,500 --> 00:20:36,167
It's him.
401
00:20:36,167 --> 00:20:37,125
Oh, no!
402
00:20:37,333 --> 00:20:40,042
He has paid
four months due, yesterday.
403
00:20:40,500 --> 00:20:42,208
Did he pay the due, yesterday?
-Doing everything faulty…
404
00:20:42,208 --> 00:20:43,333
…and wearing coolers too.
405
00:20:43,333 --> 00:20:44,542
What to do with you?
406
00:20:45,417 --> 00:20:47,292
Bottle, you give back the bullet keys.
-Oh, gosh!
407
00:20:47,292 --> 00:20:48,792
It seems to be a good tale.
You go...
408
00:20:48,792 --> 00:20:50,792
I've more work.
-No, I can't.
409
00:20:50,792 --> 00:20:52,333
Why are you quarreling?
410
00:20:52,333 --> 00:20:53,250
Pandi will come.
411
00:20:53,250 --> 00:20:54,500
Talk to him and give the bike.
412
00:20:56,875 --> 00:20:59,083
Hey! Who has taken my brother's bullet?
413
00:20:59,542 --> 00:21:00,125
They have come.
414
00:21:00,125 --> 00:21:02,375
If you're bold enough
to be a man, come out.
415
00:21:02,375 --> 00:21:03,458
There are no men, here.
Go away.
416
00:21:03,458 --> 00:21:04,167
Good!
417
00:21:04,167 --> 00:21:06,708
Who touched my father's moustache?
418
00:21:08,375 --> 00:21:09,250
Come out.
419
00:21:09,708 --> 00:21:10,792
Did you touch the moustache?
420
00:21:10,792 --> 00:21:11,833
Is that very important now?
421
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Go and convince them.
422
00:21:12,833 --> 00:21:13,917
Else, they will keep shouting.
-Dude,
423
00:21:13,917 --> 00:21:15,667
Don't create ruckus
instead of convincing.
424
00:21:15,667 --> 00:21:16,792
I'm going to convince.
425
00:21:16,792 --> 00:21:17,792
Appachi, tell them.
426
00:21:18,333 --> 00:21:21,167
I told you to collect the money
but you've grabbed his moustache.
427
00:21:21,167 --> 00:21:21,958
Oh, no! It's not me.
Only him.
428
00:21:21,958 --> 00:21:23,333
Appachi, I didn't grab it.
429
00:21:23,333 --> 00:21:24,250
It came on it's own.
430
00:21:24,250 --> 00:21:25,250
What can I do?
431
00:21:25,250 --> 00:21:26,500
If the police complaint is filed,
432
00:21:26,500 --> 00:21:28,375
I'll not spend money.
Be careful.
433
00:21:28,375 --> 00:21:29,625
Else, you'll give as bundles.
434
00:21:29,625 --> 00:21:30,583
You go.
435
00:21:30,583 --> 00:21:31,542
They will hit me.
I'll not go.
436
00:21:32,250 --> 00:21:32,958
Sorry, brother.
437
00:21:32,958 --> 00:21:34,208
A small mistake has happened.
438
00:21:34,208 --> 00:21:35,917
Who took the bullet?
439
00:21:35,917 --> 00:21:36,750
Ask him to come out.
440
00:21:36,958 --> 00:21:40,083
Thinking that you didn't pay
the due, our guys took the bike.
441
00:21:40,292 --> 00:21:41,667
Here is the keys.
Take the bike and go.
442
00:21:41,667 --> 00:21:44,458
Hey, you shouldn't take the bike
even if haven't paid the due.
443
00:21:44,458 --> 00:21:46,500
I've paid the money,
how will you bring the bike then?
444
00:21:46,500 --> 00:21:47,917
Are you dare enough?
445
00:21:47,917 --> 00:21:49,667
A mistake has happened this time.
446
00:21:49,667 --> 00:21:51,250
I'll take care, hereafter.
447
00:21:51,417 --> 00:21:52,750
Don't create ruckus.
Take the bike.
448
00:21:52,750 --> 00:21:55,042
Hey, the bike is nothing to me.
449
00:21:55,042 --> 00:21:57,458
Call the one who touched
my dad's moustache.
450
00:21:57,458 --> 00:21:59,500
I'll not leave from here
unless I cut his hand.
451
00:21:59,500 --> 00:22:01,542
Yeah, it's our mistake, brother.
I punished him.
452
00:22:02,042 --> 00:22:03,583
I apologize to you
instead of him.
453
00:22:03,583 --> 00:22:04,167
What?
454
00:22:04,417 --> 00:22:06,125
Do you apologize instead of him?
455
00:22:06,500 --> 00:22:08,583
Will you give birth
to a child if he gets married?
456
00:22:10,250 --> 00:22:11,208
Call him.
457
00:22:18,167 --> 00:22:21,292
Hey, only the customer should lend
his hand and take money from us.
458
00:22:21,292 --> 00:22:22,750
We shouldn't stretch our hand.
459
00:22:22,750 --> 00:22:23,958
It's all because of you.
460
00:22:23,958 --> 00:22:24,917
Do you know what he said?
461
00:22:24,917 --> 00:22:25,625
Shut your trap and go.
462
00:22:26,875 --> 00:22:28,500
How dare you touch him?
463
00:22:35,375 --> 00:22:36,208
They have started the fighting.
464
00:22:36,208 --> 00:22:36,917
Come, let's take leave
and go home.
465
00:22:36,917 --> 00:22:38,583
No, let's go and have a tea.
466
00:22:42,292 --> 00:22:43,583
So, he started.
467
00:22:51,583 --> 00:22:52,625
Bhai, two cups of tea.
468
00:22:52,625 --> 00:22:53,708
He has scolded me
before everyone.
469
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
Is it new?
Leave it.
470
00:22:55,125 --> 00:22:56,833
Ashok, what's the problem?
471
00:22:56,833 --> 00:22:58,125
Anand is thrashing everyone.
472
00:22:58,125 --> 00:22:59,958
Does he need a reason
to create ruckus?
473
00:23:00,125 --> 00:23:02,125
He is thrashing everyone
as he has long hands and legs.
474
00:23:44,917 --> 00:23:46,292
Bhai, who is he?
475
00:23:46,292 --> 00:23:47,792
He is an outsider.
-That's it.
476
00:23:47,792 --> 00:23:49,375
Who will have tea in your shop?
477
00:23:51,208 --> 00:23:53,583
You shouldn't drink like that.
You have it like this.
478
00:23:53,583 --> 00:23:54,792
You shouldn't drink in hurry.
-Ashok, no...
479
00:23:54,792 --> 00:23:56,125
Don't pour down...
480
00:24:06,875 --> 00:24:08,125
The earlobe was torn.
481
00:24:30,667 --> 00:24:32,583
Will this head to the police station?
482
00:24:32,583 --> 00:24:33,500
It'll go till the prison.
483
00:24:33,500 --> 00:24:36,500
He must be imprisoned
under Goondas act.
484
00:24:42,375 --> 00:24:45,500
All my positive attitudes
are hiding his negativity.
485
00:24:45,500 --> 00:24:47,833
That's why, everyone trusts him
to be good.
486
00:24:56,833 --> 00:24:57,542
Hey!
487
00:25:03,292 --> 00:25:04,708
Oh, no!
488
00:25:09,833 --> 00:25:12,083
Don't go that side.
He might bang you.
489
00:25:12,083 --> 00:25:13,208
Go this way.
490
00:25:18,250 --> 00:25:20,417
Hey, are you watching IPL match?
491
00:25:20,417 --> 00:25:22,542
Go and stop the fighting.
He might kill someone.
492
00:25:24,417 --> 00:25:25,542
Oh, no!
493
00:25:32,875 --> 00:25:34,375
It's enough!
494
00:25:34,375 --> 00:25:37,500
Already, everyone looks like
the photo in Aadhar card.
495
00:25:37,500 --> 00:25:39,917
Don't send everyone to prison
for the sake of small moustache.
496
00:25:39,917 --> 00:25:41,625
Come on.
497
00:25:42,792 --> 00:25:43,667
Go...
498
00:25:51,167 --> 00:25:52,208
Tell me, dad.
499
00:25:52,417 --> 00:25:54,375
Is my son next to you?
500
00:25:54,375 --> 00:25:55,750
He isn't here, dad.
What's the matter?
501
00:25:55,750 --> 00:25:58,958
Nothing, you know how tough
it is to find a bride for Ashok.
502
00:25:58,958 --> 00:26:00,958
Yes dad. It's tough.
-Is this how you speak?
503
00:26:00,958 --> 00:26:03,208
Last week, he got furious
for not looking a bride for him...
504
00:26:03,208 --> 00:26:06,250
...he drew an image,marked the parts
and humiliated us.
505
00:26:06,250 --> 00:26:09,500
So, I pleaded the matchmaker
and selected a bride.
506
00:26:09,500 --> 00:26:11,000
On coming Wednesday,
we'll go to see the bride.
507
00:26:11,375 --> 00:26:12,125
Convey this to him.
508
00:26:12,125 --> 00:26:12,958
Okay, dad.
I'll tell him.
509
00:26:13,542 --> 00:26:15,583
Dad, do you've the photo
of the bride?
510
00:26:15,583 --> 00:26:17,083
Photo?
Why?
511
00:26:17,708 --> 00:26:18,250
No, dad.
512
00:26:18,250 --> 00:26:20,625
If he doesn't like the bride
after going there...
513
00:26:20,625 --> 00:26:21,875
...it'll be a disgrace to all of us.
514
00:26:21,875 --> 00:26:22,542
That's why, I said.
515
00:26:22,542 --> 00:26:24,708
Will he say that
he doesn't like the bride?
516
00:26:24,708 --> 00:26:27,250
Let us see, whether the bride
likes him, first?
517
00:26:27,250 --> 00:26:28,500
That's also right, dad.
518
00:26:28,958 --> 00:26:29,875
Where does the bride
belong to?
519
00:26:29,875 --> 00:26:30,875
Pillayarpatti.
520
00:26:32,000 --> 00:26:32,792
Pillayarpatti?
521
00:26:33,667 --> 00:26:34,667
Where is the location?
522
00:26:34,667 --> 00:26:37,667
Opposite to the temple, the house
at the right side is, 'Malliga Illam'.
523
00:26:37,667 --> 00:26:39,542
Yes, 'Malliga Illam'
524
00:26:39,542 --> 00:26:41,458
No.79, Red colour gate.
Is that house, dad?
525
00:26:41,458 --> 00:26:44,833
Only one 'Malliga Illam' is there
on that street.
526
00:26:44,833 --> 00:26:45,708
That's the bride's house.
527
00:26:45,708 --> 00:26:47,375
Go to the temple and come soon.
-Okay, dad!
528
00:26:47,375 --> 00:26:48,208
Okay, mom.
529
00:28:06,750 --> 00:28:07,708
Please.
530
00:28:07,708 --> 00:28:08,250
Go.
531
00:28:20,208 --> 00:28:21,333
Aunty!
-Kavya!
532
00:28:21,333 --> 00:28:22,583
How are you?
-I'm doing good.
533
00:28:22,583 --> 00:28:23,333
Get me the bill.
534
00:28:23,333 --> 00:28:25,458
Bill this along with mine.
-Okay.
535
00:28:25,458 --> 00:28:27,042
I saw you when you went
this side.
536
00:28:27,042 --> 00:28:28,792
I was waiting for you
to come here.
537
00:28:28,958 --> 00:28:29,625
What happened?
538
00:28:29,625 --> 00:28:31,292
Someone is following me
for long time.
539
00:28:31,292 --> 00:28:32,208
I have sent him.
540
00:28:32,208 --> 00:28:33,167
Aunty, what are you saying?
541
00:28:33,167 --> 00:28:36,083
He is Anand's friend, Ashok.
542
00:28:36,083 --> 00:28:38,750
As I said you're going to
get married to Anand...
543
00:28:38,750 --> 00:28:40,375
...he is coming around you.
544
00:28:43,000 --> 00:28:44,333
What's your name?
-Kavya.
545
00:28:44,917 --> 00:28:46,750
What are you studying?
-I'm doing MCA.
546
00:28:47,375 --> 00:28:48,958
You should do higher studies
like me.
547
00:28:49,125 --> 00:28:52,500
What did you study?
-I did diploma in...
548
00:28:52,500 --> 00:28:53,417
Why do you need?
549
00:28:53,625 --> 00:28:54,500
Do you know to cook?
550
00:28:55,375 --> 00:28:56,167
Do you know to eat?
551
00:28:57,250 --> 00:28:58,500
It's known well
when looking at you.
552
00:28:58,500 --> 00:29:00,375
Aunty!
-Hey, be quiet.
553
00:29:00,375 --> 00:29:01,958
It's getting late.
You leave.
554
00:29:01,958 --> 00:29:03,833
Convey my regards to my brother
and sister-in-law.
555
00:29:03,833 --> 00:29:05,000
Bye, aunty.
-Go carefully.
556
00:29:05,250 --> 00:29:06,125
Just a minute.
557
00:29:08,875 --> 00:29:09,417
Take this.
558
00:29:09,750 --> 00:29:10,417
Thank you.
559
00:29:10,417 --> 00:29:11,667
I expected you will deny.
560
00:29:11,792 --> 00:29:12,500
Why?
561
00:29:12,583 --> 00:29:14,375
You go, dear.
-Just for fun, mom.
562
00:29:14,500 --> 00:29:15,667
How is the bride?
563
00:29:15,667 --> 00:29:18,500
She is looking plumpy and cute.
564
00:29:18,500 --> 00:29:20,458
Your friend doesn't want
to marry her.
565
00:29:20,458 --> 00:29:21,792
Don't worry.
566
00:29:21,792 --> 00:29:23,250
I'll convince him to get married.
567
00:29:23,667 --> 00:29:26,417
Can I believe you?
We have told him a lot.
568
00:29:27,042 --> 00:29:28,875
Mom, are we both the same?
569
00:29:29,125 --> 00:29:30,458
I'm Ashok.
His friend.
570
00:29:30,792 --> 00:29:31,833
He'll obey me.
571
00:29:32,875 --> 00:29:34,042
It's the final.
Okay?
572
00:29:34,042 --> 00:29:35,125
Are you going to throw shotput?
573
00:29:35,125 --> 00:29:36,708
It's a game.
Do you know?
574
00:29:36,708 --> 00:29:37,292
Look now.
575
00:29:38,292 --> 00:29:39,542
How it's thrown!
576
00:29:39,958 --> 00:29:40,750
Look now.
577
00:29:42,500 --> 00:29:43,542
Well done.
578
00:29:43,958 --> 00:29:44,833
How is it?
579
00:29:44,833 --> 00:29:46,250
It pierced for forty times.
580
00:29:46,250 --> 00:29:48,708
Look, I'll accept if you say
that you're the captain for Kabaddi.
581
00:29:48,708 --> 00:29:50,708
But, I'm playing this game
for years together.
582
00:29:50,708 --> 00:29:52,125
This game has warm-up too.
583
00:29:52,125 --> 00:29:53,125
On the whole, only it pierced
for four times.
584
00:29:53,125 --> 00:29:55,792
You've become old.
You don't have clear visibility..
585
00:29:55,792 --> 00:29:57,792
You must behave honestly
like a gentleman.
586
00:29:57,792 --> 00:29:59,042
You don't have that.
587
00:29:59,042 --> 00:30:00,417
I'll not play with you.
-Wonder, you say that?
588
00:30:00,417 --> 00:30:03,375
I shouldn't have befriended you.
589
00:30:03,375 --> 00:30:03,708
Go away.
590
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Don't be angry.
I'll get you food.
591
00:30:06,250 --> 00:30:07,708
I'm not coming.
-Don't be angry.
592
00:30:07,708 --> 00:30:09,417
Dude!
-What?
593
00:30:09,417 --> 00:30:11,792
Your mom has selected
a bride studying MCA.
594
00:30:11,792 --> 00:30:15,042
You're playing with wastrels.
Aren't you ashamed?
595
00:30:15,042 --> 00:30:16,708
Hey, I said I'll not come.
did you heed me?
596
00:30:16,708 --> 00:30:18,000
You've tied a bandage too.
597
00:30:18,000 --> 00:30:19,542
Tell him.
598
00:30:19,542 --> 00:30:21,542
He will get angry.
599
00:30:21,542 --> 00:30:22,875
Is she my uncle's daughter?
600
00:30:22,875 --> 00:30:24,792
Just now I met her.
601
00:30:24,792 --> 00:30:27,792
You get married to her.
I gave word to your mom.
602
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Leave it.
I've seen a bride for you.
603
00:30:30,042 --> 00:30:33,083
You?
-Not me.
604
00:30:33,083 --> 00:30:35,500
It's your father who has selected
a bride for you. I saw her.
605
00:30:35,500 --> 00:30:38,167
Not for namesake.
She looks awesome!
606
00:30:38,167 --> 00:30:40,375
She will bleed if pinched.
607
00:30:40,375 --> 00:30:42,250
When did you last see
your Uncle's daughter?
608
00:30:42,250 --> 00:30:44,083
That's long back.
So what?
609
00:30:44,083 --> 00:30:46,292
Look her now.
She will bleed without pinching.
610
00:30:46,292 --> 00:30:47,542
Was she hurt?
611
00:30:47,542 --> 00:30:48,833
I said she is fair.
612
00:30:48,833 --> 00:30:52,917
You both adore the brides in turns
fixed for you.
613
00:30:52,917 --> 00:30:54,250
Good friendship!
614
00:30:54,250 --> 00:30:55,750
Why are you jealous?
-Wonderful!
615
00:30:55,750 --> 00:30:56,417
Leave it.
616
00:30:56,417 --> 00:30:58,625
I wish to see those brides
when you admire.
617
00:30:58,625 --> 00:30:59,625
Take me too.
618
00:30:59,625 --> 00:31:01,250
Why? Should they run away?
619
00:31:01,250 --> 00:31:03,625
Leave my hand.
-Dude, your uncle's daughter...
620
00:31:03,625 --> 00:31:04,667
Go away.
621
00:31:04,667 --> 00:31:06,125
I say only for your goodness.
622
00:31:06,125 --> 00:31:07,792
Will you listen or not?
623
00:31:07,792 --> 00:31:08,958
I'll listen. Tell me.
624
00:31:08,958 --> 00:31:10,875
Where is he?
625
00:31:18,292 --> 00:31:19,458
What?
626
00:31:28,458 --> 00:31:33,167
"Who made that painting
to step out?"
627
00:31:33,167 --> 00:31:37,958
"Has the time come
to hang it in your house?"
628
00:31:37,958 --> 00:31:42,958
"Has the glass house
had an eye on her?"
629
00:31:42,958 --> 00:31:47,417
"When she stood in front,
eyes were glaring"
630
00:31:47,417 --> 00:31:48,625
"She is not the beauty
of the world"
631
00:31:48,625 --> 00:31:49,833
"She is not the moon"
632
00:31:49,833 --> 00:31:52,125
"She seems to be friendly
to move on"
633
00:31:52,125 --> 00:31:54,708
"Not much smile,
Not much fair..."
634
00:31:54,708 --> 00:31:57,208
"She rocks like a beautiful painting"
635
00:31:57,208 --> 00:31:58,292
"She comes likes a poetry"
636
00:31:58,292 --> 00:31:59,458
"She comes like a dream"
637
00:31:59,458 --> 00:32:01,583
"She suits you, perfectly"
638
00:32:01,667 --> 00:32:06,292
"She is for you,
the locale Ellora painting"
639
00:32:07,208 --> 00:32:08,833
Who?
Is it her?
640
00:32:10,250 --> 00:32:10,958
Go away.
641
00:32:11,458 --> 00:32:14,000
"She is your uncle's daughter!"
642
00:32:14,000 --> 00:32:16,083
"Her eyes resembles
the eyes of a fish"
643
00:32:16,083 --> 00:32:18,542
"She is the right pair for you"
644
00:32:18,542 --> 00:32:20,958
"I wondered looking her"
645
00:32:20,958 --> 00:32:23,375
"What could I say?"
646
00:32:23,375 --> 00:32:25,708
"She is the most beauteous"
647
00:32:25,708 --> 00:32:30,417
"Everyday, step by step...
Practice to say, 'I love you'..."
648
00:32:45,375 --> 00:32:48,042
Hey, it's enough!
649
00:32:48,042 --> 00:32:49,250
Hey!
650
00:32:49,250 --> 00:32:51,625
Shall I sing about your bride?
Listen it.
651
00:32:51,625 --> 00:32:53,125
Are you going to sing?
652
00:32:55,000 --> 00:32:55,875
Let me listen.
653
00:32:55,875 --> 00:33:00,542
"The angel I saw
didn't have the wings, really"
654
00:33:00,542 --> 00:33:05,167
"I've never seen a woman
like her, recently"
655
00:33:05,167 --> 00:33:10,167
"Though she is standing
on the shore, she floats, gently"
656
00:33:10,167 --> 00:33:14,833
"She is a peacock moulded
with gold"
657
00:33:14,833 --> 00:33:16,292
"Plucked plenty of flowers"
658
00:33:16,292 --> 00:33:19,375
"And like sprinkled honey
on leftovers is her beauty"
659
00:33:19,375 --> 00:33:20,875
"In a fearful glance..."
660
00:33:20,875 --> 00:33:24,375
"One of the elated poetry,
Should be on print"
661
00:33:24,375 --> 00:33:26,750
"Like a mole on the Katchatheevu"
662
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
"She is a like a green foliage"
663
00:33:29,208 --> 00:33:30,083
"She is so beautiful"
664
00:33:30,083 --> 00:33:31,500
"She is..."
665
00:33:31,500 --> 00:33:33,958
"Can fall for her"
666
00:33:34,375 --> 00:33:38,042
I wish to see her.
-Is it? come on.
667
00:33:38,208 --> 00:33:41,292
"Her eyes are the poetic page"
668
00:33:41,292 --> 00:33:43,250
"I saw her pure shyness in that"
669
00:33:43,250 --> 00:33:45,667
"If she comes forward and stands"
670
00:33:45,667 --> 00:33:48,083
"The moon will stand behind her"
671
00:33:48,083 --> 00:33:52,833
"On the whole, no one
in this locale is like her"
672
00:33:52,833 --> 00:33:57,917
"If she comes by your side,
you will fly in the sky"
673
00:34:28,333 --> 00:34:30,542
Oh, my goodness!
The house is locked.
674
00:34:30,542 --> 00:34:32,083
Sakthi, Kavya,
get down, carefully.
675
00:34:32,083 --> 00:34:33,417
Do you've the umbrella?
676
00:34:33,417 --> 00:34:34,625
Why do you come
without the umbrella?
677
00:34:34,625 --> 00:34:35,417
Dad, the house is locked.
678
00:34:35,417 --> 00:34:36,167
Didn't you inform,
we're coming?
679
00:34:37,792 --> 00:34:39,000
How can we come
without informing?
680
00:34:39,000 --> 00:34:40,292
Our bride's house is upstairs.
681
00:34:40,292 --> 00:34:41,708
What? Upstairs?
682
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
The downstairs girl
will look beautiful.
683
00:34:43,208 --> 00:34:45,958
Can we go to the houses
where the girls are beautiful?
684
00:34:45,958 --> 00:34:47,667
We've to see the girl residing upstairs.
685
00:34:47,667 --> 00:34:49,375
Come on, everyone.
686
00:34:49,375 --> 00:34:50,708
You keep talking.
687
00:34:50,708 --> 00:34:51,542
Welcome!
688
00:34:51,542 --> 00:34:52,583
Welcome, dude!
689
00:34:52,583 --> 00:34:55,167
Brother, I've seen the downstairs girl.
She looks beautiful.
690
00:34:55,167 --> 00:34:56,625
Is the girl residing upstairs also
look beautiful?
691
00:34:56,625 --> 00:35:00,458
Doesn't she look beautiful
when the downstairs girl is beautiful?
692
00:35:00,458 --> 00:35:01,083
Go...
693
00:35:01,083 --> 00:35:03,375
See the bride and fix the date.
-He is speaking without any logic.
694
00:35:03,375 --> 00:35:05,792
Hey, what are you talking there?
Come on.
695
00:35:05,792 --> 00:35:07,000
Are you going to pay me?
696
00:35:07,000 --> 00:35:08,083
Greetings!
697
00:35:08,083 --> 00:35:08,875
Are you good?
698
00:35:08,875 --> 00:35:10,083
Greetings, son-in-law!
Welcome!
699
00:35:10,083 --> 00:35:12,500
Son-in-law?
Welcome, son-in-law
700
00:35:12,500 --> 00:35:13,542
All the best.
701
00:35:13,542 --> 00:35:15,375
Welcome, son-in-law.
702
00:35:15,375 --> 00:35:16,917
Welcome, son-in-law.
703
00:35:16,917 --> 00:35:19,167
I'm the bridegroom.
Don't call everyone as son-in-law.
704
00:35:19,167 --> 00:35:20,958
Okay, welcome son-in-law.
705
00:35:20,958 --> 00:35:22,083
The light looks good, isn't it?
-Yes!
706
00:35:22,083 --> 00:35:24,125
Just now you've come.
Wait, they will give.
707
00:35:24,125 --> 00:35:25,583
What does he need?
708
00:35:25,583 --> 00:35:26,292
Don't know.
709
00:35:26,292 --> 00:35:27,333
Where is he?
710
00:35:27,333 --> 00:35:28,833
Why is he more curious
than me to see her?
711
00:35:28,833 --> 00:35:30,917
You saw her,
on that day, right?
712
00:35:30,917 --> 00:35:32,250
I've seen her on that day.
713
00:35:32,250 --> 00:35:35,583
I just want to see
how she comes before you.
714
00:35:35,583 --> 00:35:37,417
Hope you won't you forget us
after marriage?
715
00:35:37,417 --> 00:35:39,375
Why should I get along
with you all after marriage?
716
00:35:39,375 --> 00:35:42,792
After leaving from here,
we will part ways.
717
00:35:42,792 --> 00:35:45,042
Oh, god!
Take the juice.
718
00:35:45,042 --> 00:35:46,750
Thank you, sister.
719
00:35:46,750 --> 00:35:48,667
Hey, why did you say
as sister?
720
00:35:48,667 --> 00:35:50,125
Oh, sorry!
Thank you, sister-in-law.
721
00:35:50,125 --> 00:35:51,792
She is the bride!
722
00:35:59,000 --> 00:36:01,667
Don't make fun.
You're pranking me, right?
723
00:36:01,667 --> 00:36:03,958
I swear, she is the bride.
724
00:36:13,208 --> 00:36:15,125
In this...
725
00:36:15,125 --> 00:36:16,000
Hey come here.
726
00:36:16,000 --> 00:36:17,167
Is she the bride?
727
00:36:17,167 --> 00:36:18,875
Did you see her?
-Yes, I saw.
728
00:36:18,875 --> 00:36:20,167
What?
729
00:36:20,167 --> 00:36:22,167
Who is she?
-I too have the same doubt.
730
00:36:22,167 --> 00:36:26,125
It's tough to get a bride, nowadays.
-Okay.
731
00:36:26,125 --> 00:36:27,667
Hello!
732
00:36:27,667 --> 00:36:29,708
That too for both of us,
it's very tough.
733
00:36:29,708 --> 00:36:30,667
So?
734
00:36:31,208 --> 00:36:33,000
Don't look for beauty.
Look for character.
735
00:36:33,000 --> 00:36:34,208
I'll tell, she is perfect for you.
736
00:36:34,208 --> 00:36:36,542
What's the character you've noted
for just giving soft drinks?
737
00:36:36,542 --> 00:36:38,167
Have you seen her
after giving soft drinks?
738
00:36:38,167 --> 00:36:39,667
She went back
without lifting her head.
739
00:36:39,667 --> 00:36:41,583
We will not get such a bride.
740
00:36:41,583 --> 00:36:44,667
She must have neck sprain.
I'm getting nervous.
741
00:36:44,667 --> 00:36:45,750
Everyone is watching us.
742
00:36:45,750 --> 00:36:48,833
Nod your head for everything.
Let's talk after going home.
743
00:36:50,292 --> 00:36:52,625
After nodding here,
what to say at home?
744
00:36:52,625 --> 00:36:53,958
I didn't like the bride.
745
00:36:53,958 --> 00:36:57,792
Tell them, I'll revert
after I go home.
746
00:36:57,792 --> 00:37:03,292
Bridegroom, do you like the girl
or do you like her very much?
747
00:37:06,083 --> 00:37:07,208
You stupid.
748
00:37:09,750 --> 00:37:11,458
Bridegroom feels shy.
749
00:37:12,292 --> 00:37:13,417
I want to speak to the bride.
750
00:37:13,417 --> 00:37:16,000
You can talk for long time
after marriage.
751
00:37:16,000 --> 00:37:18,708
Won't they mistake
if you want to talk now?
752
00:37:18,708 --> 00:37:22,125
In-law, the bride wants
to talk with the bridegroom.
753
00:37:22,125 --> 00:37:23,750
Most welcome...
754
00:37:27,208 --> 00:37:30,750
Hey, speak politely to the bride.
755
00:37:30,750 --> 00:37:32,208
Don't hurt her. Okay?
756
00:37:32,208 --> 00:37:33,667
You shut up.
-Okay.
757
00:37:33,667 --> 00:37:35,417
Speak boldly.
-He'll speak.
758
00:37:37,167 --> 00:37:38,708
She is waiting upstairs.
759
00:37:38,708 --> 00:37:40,292
You don't worry for anything.
760
00:37:45,292 --> 00:37:48,042
Don't you regret
what you've done is wrong?
761
00:37:48,667 --> 00:37:51,208
I'm asking you, reply me.
762
00:37:51,208 --> 00:37:52,500
You advice others.
763
00:37:53,750 --> 00:37:55,542
But, what you did is right?
-Don't make me laugh.Be quiet.
764
00:37:55,542 --> 00:37:56,875
Pity on her.
765
00:37:56,875 --> 00:37:59,917
How she would have felt,
when you denied her before everyone?
766
00:37:59,917 --> 00:38:00,792
What's the secret
they both are talking?
767
00:38:00,792 --> 00:38:04,375
I feel ashame to say you
as my friend.
768
00:38:04,375 --> 00:38:06,083
I'm talking to you.
Open your mouth and speak.
769
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Open your mouth.
770
00:38:07,083 --> 00:38:08,708
Why are you staring?
-You shut your mouth.
771
00:38:09,875 --> 00:38:10,708
What?
772
00:38:16,167 --> 00:38:16,958
Actually...
773
00:38:16,958 --> 00:38:21,208
From my childhood,
I've more dreams about my husband.
774
00:38:22,000 --> 00:38:26,625
Even you can think, why is she
having an arranged marriage...
775
00:38:26,625 --> 00:38:29,375
...instead of love marriage?
776
00:38:29,375 --> 00:38:32,792
Many people like you
proposed their love to me.
777
00:38:32,792 --> 00:38:35,458
But, I didn't accept anyone.
778
00:38:35,458 --> 00:38:40,125
I like guys who look like the stars Ramarajan,
Rajkiran and Napoleon.
779
00:38:41,083 --> 00:38:44,750
So, I think you'd have understood
what I mean?
780
00:38:46,250 --> 00:38:48,083
No, I can't understand.
781
00:38:48,083 --> 00:38:50,208
I mean, I don't like you.
782
00:38:50,208 --> 00:38:51,167
What?
783
00:38:51,833 --> 00:38:53,042
Come again.
784
00:38:53,042 --> 00:38:58,958
I mean, I don't like you.
I don't like you.
785
00:39:01,542 --> 00:39:04,083
It's gone!
786
00:39:05,833 --> 00:39:08,458
She doesn't like you, great!
787
00:39:09,542 --> 00:39:13,042
From the time we went
to the bride's house...
788
00:39:13,042 --> 00:39:15,000
...he said he doesn't like
the bride.
789
00:39:15,000 --> 00:39:16,500
Instead of bringing him back,
790
00:39:16,500 --> 00:39:20,083
You were waiting till the bride denies
and made him ashamed.
791
00:39:20,083 --> 00:39:21,542
Fatso!
-Don't poke him.
792
00:39:21,542 --> 00:39:23,583
Tell me, stick man.
-Do you know one thing?
793
00:39:23,583 --> 00:39:25,792
What's that?
-Thousand proposals came for me.
794
00:39:25,792 --> 00:39:28,583
All the proposals had problem
with horoscope and status.
795
00:39:28,583 --> 00:39:30,458
But, no one turned down
citing as they didn't like me.
796
00:39:30,458 --> 00:39:31,250
Do you hear me?
797
00:39:31,250 --> 00:39:33,375
No one said
they don't like me.
798
00:39:33,375 --> 00:39:34,792
Do you know this?
799
00:39:34,792 --> 00:39:37,083
You made me
to get teased by him.
800
00:39:37,083 --> 00:39:39,042
I came trusting your words, isn't it?
801
00:39:39,042 --> 00:39:40,625
How you sang?
Do you remember?
802
00:39:40,625 --> 00:39:42,417
I forgot.
-I remember it.
803
00:39:42,417 --> 00:39:44,500
"Plucking numerous flowers
and spilling the honey..."
804
00:39:44,500 --> 00:39:46,625
"...that's how her beauty is".
805
00:39:46,625 --> 00:39:48,042
Who?
Was she?
806
00:39:48,042 --> 00:39:50,083
That is...
the bride was mistaken.
807
00:39:50,083 --> 00:39:51,083
That's your fault.
808
00:39:51,083 --> 00:39:53,583
Will you convince me
and get married to her?
809
00:39:53,583 --> 00:39:55,208
She is pityful.
810
00:39:55,208 --> 00:39:56,750
I'll not forgive you.
811
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
Never look at my face.
812
00:39:58,250 --> 00:39:59,750
Thank you.
-You too.
813
00:40:00,083 --> 00:40:00,833
Look!
814
00:40:02,250 --> 00:40:06,042
Wait, you'll reap the fruit definitely.
815
00:40:11,333 --> 00:40:12,833
Dude, lie-down like Schumacher
and do the work.
816
00:40:12,833 --> 00:40:14,125
I'll get sprain, then.
817
00:40:14,125 --> 00:40:16,333
Hey!
They made it.
818
00:40:16,333 --> 00:40:17,917
Brother, I need the bike, urgently.
819
00:40:17,917 --> 00:40:19,208
Why?
any accident?
820
00:40:19,208 --> 00:40:21,083
Take the Jeep and go.
-Brother, simply asking what happened?
821
00:40:21,083 --> 00:40:22,500
They have hit one of our guy.
822
00:40:22,792 --> 00:40:24,458
Who did they hit?
-Our Nandu kunji!
823
00:40:24,458 --> 00:40:26,250
Hey, I didn’t ask where they hit.
824
00:40:26,250 --> 00:40:28,000
But, who got hit?
-That’s what, I said!
825
00:40:28,000 --> 00:40:29,792
They hit “Nandu kunji”
on his chest.
826
00:40:29,792 --> 00:40:31,167
Hey, you dump head.
Why did they hit him?
827
00:40:31,167 --> 00:40:32,583
Last week, he hit them!
828
00:40:32,583 --> 00:40:34,000
Then, why did he hit them?
829
00:40:34,000 --> 00:40:35,875
Since, a week before
they hit him.
830
00:40:35,875 --> 00:40:37,417
Why did they hit him
a week before?
831
00:40:37,417 --> 00:40:39,042
Because, he hit them
a week before.
832
00:40:39,042 --> 00:40:40,458
Hey, stop it.
833
00:40:40,458 --> 00:40:41,542
Who hit first?
834
00:40:41,542 --> 00:40:42,458
Brother, why are you asking like this?
835
00:40:42,458 --> 00:40:44,208
We hit them first.
-Is it a pride?
836
00:40:44,208 --> 00:40:46,333
Why did you hit them?
-Brother, why are you asking like a dolt.
837
00:40:46,333 --> 00:40:47,833
What? Am I asking like a dolt?
-Do we remember all these?
838
00:40:47,833 --> 00:40:53,042
The nation is facing many problems,
fighting for NEET and Ethane.
839
00:40:53,042 --> 00:40:56,292
Being idle, you indulge
in street fights.
840
00:40:56,292 --> 00:40:57,625
And get thrashed by trespassers.
841
00:40:57,625 --> 00:40:59,167
If asked, you say we're dolts.
-Give a blow on his mouth.
842
00:40:59,167 --> 00:41:01,875
If I see you again in this street,
I'll hit you by the vehicle.
843
00:41:01,875 --> 00:41:03,958
Brother, do we have
so many problems in our nation?
844
00:41:03,958 --> 00:41:05,375
I'm unaware of it.
845
00:41:05,375 --> 00:41:06,417
What will you do knowing it?
846
00:41:06,417 --> 00:41:08,042
Would have posted
as my status on Facebook.
847
00:41:08,042 --> 00:41:08,875
Facebook!
848
00:41:08,875 --> 00:41:09,958
Today...
849
00:41:09,958 --> 00:41:11,917
Pelt on his head.
-Go and die on your own.
850
00:41:11,917 --> 00:41:14,167
Start the vehicle,
see. what am I going to do?
851
00:41:14,167 --> 00:41:17,042
On the way, Iet's thrust him
in the 'five falls'. Go fast.
852
00:41:18,542 --> 00:41:21,042
Ashok, he is yet to get ready.
853
00:41:21,292 --> 00:41:24,667
Trusting you, I've promised my brother
that I'll come to see the bride.
854
00:41:24,667 --> 00:41:26,083
Don’t spoil my honor.
855
00:41:26,083 --> 00:41:29,625
Mom, why do you worry now?
It’s my responsibility to bring him.
856
00:41:29,625 --> 00:41:31,167
Where are you now?
857
00:41:31,167 --> 00:41:32,625
Turn around and see.
858
00:41:34,250 --> 00:41:35,833
Where is he?
-Upstairs!
859
00:41:36,833 --> 00:41:39,208
Hey, what are you doing here?
860
00:41:39,208 --> 00:41:41,542
Come, let’s go.
All are waiting for you.
861
00:41:41,542 --> 00:41:42,750
Did I say to wait!
862
00:41:43,167 --> 00:41:44,583
I said, I don't want to get married.
863
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
Why are you repeatedly asking
the same and torturing me?
864
00:41:48,125 --> 00:41:49,458
Understand what I say.
865
00:41:50,750 --> 00:41:52,333
I'm talking, since I understood.
866
00:41:52,750 --> 00:41:54,708
The girl you fell in love,
got married and left.
867
00:41:55,708 --> 00:41:58,042
That’s over. You've to forget
and move on.
868
00:41:58,333 --> 00:42:01,042
Thinking of it, don’t torture
the people in the house.
869
00:42:01,042 --> 00:42:03,625
For an hour, two breaking news
are flashed.
870
00:42:03,625 --> 00:42:06,083
But for past two years,
you're thinking of the same incident.
871
00:42:07,083 --> 00:42:09,083
It’s easy to advise others.
872
00:42:09,958 --> 00:42:11,333
You will realize,
only if you undergo the same.
873
00:42:11,333 --> 00:42:13,417
Should that happen to us?
874
00:42:13,417 --> 00:42:16,250
It will not happen to you.
You need to have a heart.
875
00:42:16,250 --> 00:42:19,167
Oh, what a guy?
876
00:42:19,167 --> 00:42:21,667
You don’t talk about
kind hearted and conscience.
877
00:42:21,667 --> 00:42:24,083
I know the stance,
how you fixed the bride for me.
878
00:42:24,083 --> 00:42:25,917
I shouldn't have pardoned you.
But I did, though.
879
00:42:26,167 --> 00:42:30,083
Now, pleading you
for sake of a good bride.
880
00:42:31,167 --> 00:42:33,167
Who will get a kind hearted friend
like me?
881
00:42:33,167 --> 00:42:34,208
Nobody will get!
882
00:42:34,542 --> 00:42:35,875
At least for this,
Let's go, come on.
883
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
Hey, understand.
884
00:42:36,958 --> 00:42:38,042
Hey, I'll not understand.
You leave now.
885
00:42:38,042 --> 00:42:40,208
The family doesn't understand.
At least, you understand me.
886
00:42:40,208 --> 00:42:42,542
Is this your uncle’s house?
Looks like Ram vilas of our town.
887
00:42:42,542 --> 00:42:44,667
Come in!
-Greetings!
888
00:42:44,667 --> 00:42:46,167
Brother!
-Welcome, sister.
889
00:42:46,167 --> 00:42:47,375
Are you doing good?
-I'm doing good.
890
00:42:47,375 --> 00:42:48,750
Sister-in-law, how are you?
-Hope all are fine.
891
00:42:48,750 --> 00:42:50,958
Welcome, bridegroom!
come in.
892
00:42:50,958 --> 00:42:52,667
Hey, children!
sit down.
893
00:42:55,250 --> 00:42:59,375
Now I understand, why did you say
he should marry your brother’s daughter?
894
00:42:59,667 --> 00:43:00,542
Why?
895
00:43:00,708 --> 00:43:04,167
The house looks awesome,
and to take hold of it, right!
896
00:43:04,167 --> 00:43:06,250
Don’t reveal all the secrets!
897
00:43:06,250 --> 00:43:07,667
Is it?
-Hey, be quite!
898
00:43:07,667 --> 00:43:08,708
Dad! It's you!
899
00:43:09,083 --> 00:43:12,708
Why are you all silent?
Someone talk.
900
00:43:12,708 --> 00:43:14,333
Sir, I will talk.
901
00:43:14,333 --> 00:43:17,125
We, ourselves shouldn’t say
proud about Anand.
902
00:43:17,125 --> 00:43:20,167
He has got many proposals.
903
00:43:20,375 --> 00:43:25,750
But, he is stubborn to marry the girl,
whom his mother likes.
904
00:43:25,750 --> 00:43:27,958
Have you seen such
an obedient son, anywhere?
905
00:43:27,958 --> 00:43:29,125
What he said is right!
906
00:43:29,125 --> 00:43:31,208
In this generation, who is getting
married within relationships?
907
00:43:31,208 --> 00:43:35,292
Both brother and sister have
brought up their children well.
908
00:43:35,292 --> 00:43:37,125
Feel proud of them.
-Golden hearted!
909
00:43:37,125 --> 00:43:38,708
He is my eldest son-in-law.
-Welcome!
910
00:43:38,708 --> 00:43:40,375
Greetings!
-You must've seen him in marriage.
911
00:43:40,375 --> 00:43:42,667
He is back from abroad
a month ago.
912
00:43:42,667 --> 00:43:43,708
Be seated, son-in-law.
913
00:43:45,167 --> 00:43:46,708
Though the bride belongs to our family...
914
00:43:46,708 --> 00:43:49,375
...but, we've to follow our own customs.
ask her to come.
915
00:43:49,375 --> 00:43:51,333
Ask Kavya to come.
916
00:43:51,333 --> 00:43:52,667
You go and bring her.
917
00:43:56,000 --> 00:43:58,250
Hey, look at her!
918
00:43:59,250 --> 00:44:00,667
Greet the elders!
919
00:44:01,833 --> 00:44:02,958
Have a look at her!
920
00:44:04,750 --> 00:44:08,708
If new to the family,
we can ask what will you afford?
921
00:44:08,708 --> 00:44:09,917
But, we are relatives.
922
00:44:09,917 --> 00:44:12,625
So, look for an auspicious day
and let's fix the wedding.
923
00:44:12,625 --> 00:44:14,500
Uncle, let’s not hurry!
924
00:44:14,500 --> 00:44:15,958
Why, son-in-law?
What happened?
925
00:44:15,958 --> 00:44:18,333
Let’s finalize after checking
the horoscope.
926
00:44:19,083 --> 00:44:21,542
They have come here,
after checking the horoscope.
927
00:44:21,542 --> 00:44:23,375
What I'm trying to say is...
-Brother!
928
00:44:23,375 --> 00:44:25,125
You’re the eldest son-in-law.
929
00:44:25,125 --> 00:44:26,958
If you want to say anything,
tell frankly.
930
00:44:26,958 --> 00:44:28,208
Why to restrain?
931
00:44:28,667 --> 00:44:30,042
What's there to hesitate
among relations?
932
00:44:30,458 --> 00:44:31,042
That’s right!
933
00:44:31,042 --> 00:44:33,750
Who is he?
-Ashok! friend of Anand.
934
00:44:34,167 --> 00:44:36,542
They both are friends
for past 20 years.
935
00:44:36,542 --> 00:44:39,167
He knows Anand better than I do.
936
00:44:39,167 --> 00:44:40,083
Hello!
937
00:44:40,083 --> 00:44:42,375
I've seen him, somewhere.
938
00:44:42,375 --> 00:44:43,125
Who is this?
939
00:44:43,125 --> 00:44:44,208
Brother, he is from abroad.
940
00:44:44,208 --> 00:44:46,833
That’s why, he came or else
who will have tea in your shop?
941
00:44:47,708 --> 00:44:50,208
Please, don’t mistake me
for saying this.
942
00:44:50,208 --> 00:44:53,125
If we get a proposal from strangers,
we won't be sure of their family stance.
943
00:44:53,125 --> 00:44:55,125
That's why, we prefer to get married
within the relationships.
944
00:44:55,125 --> 00:44:58,125
I heard wrong about Anand.
945
00:44:58,292 --> 00:44:59,708
What's that you heard wrong?
946
00:45:01,042 --> 00:45:03,708
Who said wrong about my son?
947
00:45:04,417 --> 00:45:06,833
He plays kabaddi
and my brother is aware of it.
948
00:45:06,833 --> 00:45:10,750
People will gossip, we shouldn’t bother
as we are kith and kin.
949
00:45:10,750 --> 00:45:12,875
I wouldn’t have believed
if someone has told me.
950
00:45:12,875 --> 00:45:15,208
When said by groom’s
long time friend Ashok,
951
00:45:15,208 --> 00:45:16,417
How can I not believe it?
952
00:45:22,167 --> 00:45:22,667
Sir!
953
00:45:23,667 --> 00:45:27,208
Sir! I said it for fun,
why are you taking it, seriously?
954
00:45:27,208 --> 00:45:29,250
Do you mean what you said
was for fun?
955
00:45:29,250 --> 00:45:31,083
I don’t want to say in this forum.
956
00:45:32,708 --> 00:45:33,875
What did I say?
957
00:45:33,875 --> 00:45:35,500
Bhai, Anand is a big accused.
958
00:45:35,500 --> 00:45:39,500
His only good habit is his friendship
with me and my only bad habit is him.
959
00:45:39,500 --> 00:45:42,292
Because of him, how many
arguments and cases!
960
00:45:42,292 --> 00:45:44,333
He has to be arrested
in Goondas act.
961
00:45:44,333 --> 00:45:45,375
You don’t believe, right!
-No!
962
00:45:45,375 --> 00:45:46,667
Brother, tell about Anand!
963
00:45:46,667 --> 00:45:49,417
Brother, why to talk about him
when going for a good deed?
964
00:45:49,417 --> 00:45:52,500
He is a rogue, my daughter's life
was ruined because of him.
965
00:45:53,208 --> 00:45:55,083
My family was shattered.
966
00:45:55,917 --> 00:45:57,917
Feel ashamed to go out.
967
00:45:59,042 --> 00:46:00,458
I curse him.
968
00:46:00,458 --> 00:46:01,583
Enough, you are busy.
Go to work.
969
00:46:01,583 --> 00:46:04,958
What he said is nothing.
Still, there are many.
970
00:46:04,958 --> 00:46:07,917
He is clever,
that’s why, he accompanies me, always.
971
00:46:07,917 --> 00:46:11,417
All my positive things
are hiding his negatives.
972
00:46:11,417 --> 00:46:15,583
Bhai, in spite of it, one day
his real identity will be revealed.
973
00:46:15,583 --> 00:46:18,583
He will get exposed, confirmedly.
974
00:46:18,583 --> 00:46:20,542
Mom, he didn't lie.
975
00:46:20,542 --> 00:46:24,375
Uncle, our girl's life is
important for us.
976
00:46:24,375 --> 00:46:25,875
Think well and decide.
977
00:46:37,958 --> 00:46:41,667
Is he a friend to you?
You've good habituals.
978
00:46:41,667 --> 00:46:43,833
We were humiliated before everyone.
979
00:46:43,833 --> 00:46:46,667
I curse him, he will be doomed
who ruined my son's life.
980
00:46:46,667 --> 00:46:49,875
Mom, be quite.
Why cursing him!
981
00:46:49,875 --> 00:46:53,208
Did he do, deliberately?
Just leave it.
982
00:46:53,583 --> 00:46:55,000
Keep on saying the same.
983
00:46:55,000 --> 00:46:56,083
Have some water.
984
00:46:56,083 --> 00:46:57,708
Why to have water?
-staring too?
985
00:47:00,333 --> 00:47:04,792
This is why, I told you many times
not to be playful in everything.
986
00:47:04,792 --> 00:47:08,167
I know, where will you be playful
and seroius.
987
00:47:08,167 --> 00:47:09,750
But, will these people know?
988
00:47:10,292 --> 00:47:13,958
What you did for fun
made to deny him a bride.
989
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
What are you going
to do now?
990
00:47:18,458 --> 00:47:19,375
Nothing!
991
00:47:21,042 --> 00:47:22,792
Hey, Ashok!
992
00:47:25,125 --> 00:47:26,583
Did you see the film,
'Nerkonda Paarvai'?
993
00:47:26,583 --> 00:47:27,750
Yes, I've watched it.
Very nice.
994
00:47:28,750 --> 00:47:30,417
'Thala' has acted well.
995
00:47:30,417 --> 00:47:30,958
Tomorrow…
996
00:47:30,958 --> 00:47:32,125
Priya, you go.
I will come.
997
00:47:32,125 --> 00:47:33,458
Hey, where are you going?
-You go, I'll come and tell you.
998
00:47:33,458 --> 00:47:34,167
Okay!
999
00:47:36,125 --> 00:47:38,458
What's the matter?
Why are you waiting?
1000
00:47:38,458 --> 00:47:42,083
Anand is not a bad guy,
like you people think.
1001
00:47:42,083 --> 00:47:44,417
They didn't think bad of Anand.
1002
00:47:44,417 --> 00:47:46,750
The words you told about him,
made them to think bad.
1003
00:47:46,750 --> 00:47:48,333
That's my fault.
1004
00:47:48,333 --> 00:47:51,375
I never thought, it'll become so serious,
which I said just for fun.
1005
00:47:51,375 --> 00:47:52,417
Is it a fun?
1006
00:47:52,417 --> 00:47:53,833
For sake of fun,
will you speak like this?
1007
00:47:53,833 --> 00:47:56,125
We will talk worst than this.
1008
00:47:56,125 --> 00:47:59,042
How do I know, that your uncle
will listen it and convey your father?
1009
00:47:59,042 --> 00:48:00,500
Okay, you said for fun.
1010
00:48:00,500 --> 00:48:02,500
Even a person has said
that his daughter's life...
1011
00:48:02,500 --> 00:48:04,375
...was ruined because of Anand.
1012
00:48:04,375 --> 00:48:06,500
Twister, he has said everything!
1013
00:48:07,042 --> 00:48:09,292
His daughter fell in love,
1014
00:48:09,292 --> 00:48:11,375
Anand helped her
and got them married .
1015
00:48:11,375 --> 00:48:14,000
He doesn't like that,
So, speaks bad about Anand.
1016
00:48:14,000 --> 00:48:20,542
To say the fact, she is living happily now
than before.
1017
00:48:20,542 --> 00:48:21,458
Ohh!
1018
00:48:21,458 --> 00:48:25,583
If you get married to Anand,
you too will live happily.
1019
00:48:26,833 --> 00:48:29,667
He is a good guy
and doesn’t have any bad habits.
1020
00:48:29,667 --> 00:48:32,917
If I want to help someone,
I'll think a lot and do.
1021
00:48:32,917 --> 00:48:35,042
But, he will help without thinking.
1022
00:48:35,042 --> 00:48:38,667
The other day, he raised his hand
since someone spoke bad about me.
1023
00:48:38,667 --> 00:48:41,333
Your uncle has complained that.
1024
00:48:41,333 --> 00:48:45,250
If his life gets ruined,
because of me...
1025
00:48:45,250 --> 00:48:46,750
It'll be a guilt all through my life.
1026
00:48:47,917 --> 00:48:50,083
You will not get
a better person than him.
1027
00:48:50,083 --> 00:48:51,375
Think and take a good decision.
1028
00:48:53,417 --> 00:48:54,750
Okay, I'll leave.
1029
00:49:00,333 --> 00:49:02,792
Robo Shankar to receive Oscar award.
1030
00:49:02,792 --> 00:49:07,417
(Indistinct chatters)
1031
00:49:07,417 --> 00:49:09,625
Hey, what happened?
1032
00:49:09,625 --> 00:49:10,917
Ashok has come.
1033
00:49:10,917 --> 00:49:11,583
Ashok!
1034
00:49:11,583 --> 00:49:12,750
We were talking about you.
1035
00:49:12,750 --> 00:49:13,667
Filthy?
1036
00:49:13,667 --> 00:49:14,958
Talking about me?
-Yes!
1037
00:49:14,958 --> 00:49:16,417
Bhai, then I'll leave.
I have work.
1038
00:49:16,417 --> 00:49:19,458
Hey, you've done enough.
Come and sit down.
1039
00:49:19,458 --> 00:49:20,958
Without putting the stand
he will not come.
1040
00:49:20,958 --> 00:49:21,750
Have the tea!
1041
00:49:23,667 --> 00:49:26,000
Ashok, instead of telling lies
and getting your friend married...
1042
00:49:26,000 --> 00:49:28,417
...you spoke the truth
and saved a girl’s life.
1043
00:49:28,417 --> 00:49:29,208
I like you!
1044
00:49:29,208 --> 00:49:30,500
Not like that, bhai!
1045
00:49:30,500 --> 00:49:31,917
He is a very good guy,
1046
00:49:31,917 --> 00:49:33,167
I just said for fun. But...
1047
00:49:33,167 --> 00:49:34,292
What are you saying?
1048
00:49:34,292 --> 00:49:35,917
Because you said,
even I've conveyed to few people.
1049
00:49:35,917 --> 00:49:37,250
Bhai, why have you said like this?
1050
00:49:37,250 --> 00:49:39,917
Better, write it in a slate
and hang it in front.
1051
00:49:39,917 --> 00:49:42,208
Bhai, for taking revenge,
Ashok is the best.
1052
00:49:42,208 --> 00:49:44,792
No one is better than him
in the surroundings.
1053
00:49:44,792 --> 00:49:45,500
Yeah, right!
-Is it?
1054
00:49:45,500 --> 00:49:48,750
He does it so perfectly,
even for his friend.
1055
00:49:48,750 --> 00:49:51,000
Hey, bottle!
when did I avenge.
1056
00:49:51,000 --> 00:49:53,917
Hey, what do you mean
for what you have done?
1057
00:49:53,917 --> 00:49:56,417
Since, they were going to get marry
the girl, whom you don’t like...
1058
00:49:56,417 --> 00:49:58,875
...You made that none of the girls
should like him.
1059
00:49:58,875 --> 00:50:00,542
Excellent plan!
He had done it, perfectly.
1060
00:50:00,542 --> 00:50:01,625
Hey, don’t spill the coffee.
1061
00:50:01,625 --> 00:50:04,583
Hey, when that happened?
And when this happened?
1062
00:50:04,583 --> 00:50:06,208
Don’t spread unwanted
defamation on me!
1063
00:50:06,208 --> 00:50:07,542
What defamation
are we spreading on you?
1064
00:50:07,542 --> 00:50:10,167
Are you spreading on him
or it's we spreading on you?
1065
00:50:10,167 --> 00:50:11,333
What body language is this?
1066
00:50:11,333 --> 00:50:12,458
Defamation!
1067
00:50:12,458 --> 00:50:14,500
Since morning, you are pulling his legs.
leave him.
1068
00:50:14,500 --> 00:50:17,292
Anand, you are kind hearted,
you will forgive.
1069
00:50:17,292 --> 00:50:20,417
I wasn’t willing to see the bride,
since he said, I went.
1070
00:50:21,333 --> 00:50:22,208
A new story!
1071
00:50:22,208 --> 00:50:24,292
But, it was halted because of him.
1072
00:50:24,292 --> 00:50:26,292
I'm not angry on you in any way.
1073
00:50:26,292 --> 00:50:29,292
But, uncle and Kavya
will think bad of me.
1074
00:50:29,292 --> 00:50:32,208
Already, the relatives started
to badmouth.
1075
00:50:32,208 --> 00:50:35,708
Now, I couldn't face anyone.
That's right!
1076
00:50:35,708 --> 00:50:39,875
When people with us speak badly
about me, what to ask others?
1077
00:50:39,875 --> 00:50:41,875
Hey, look at him!
He got angry!
1078
00:50:41,875 --> 00:50:44,375
Getting anger!
-Hey, why are you going?
1079
00:50:44,375 --> 00:50:46,542
Hey, it's me who should
get angry and leave.
1080
00:50:46,542 --> 00:50:48,458
Instead, you're getting angry
and leaving.
1081
00:50:48,458 --> 00:50:49,208
Ashok!
1082
00:50:50,500 --> 00:50:52,708
Why did you spill my coffee,
since he left?
1083
00:50:52,708 --> 00:50:54,292
Then, if you drink
without buying me?
1084
00:50:54,292 --> 00:50:55,542
Is tomorrow a holiday!
-Yes!
1085
00:51:00,250 --> 00:51:01,833
Hey, what's the celebrations upto?
1086
00:51:01,833 --> 00:51:03,708
He is your beau Anand, right?
-Yes!
1087
00:51:03,708 --> 00:51:05,417
To whom is the banner?
-For me.
1088
00:51:05,417 --> 00:51:07,375
Who is the child in the banner?
-It's me.
1089
00:51:07,375 --> 00:51:09,833
Hey, he is very smart.
1090
00:51:09,833 --> 00:51:13,083
You know that it's you,
but others doesn't know.
1091
00:51:13,083 --> 00:51:17,208
Happy birthday to you!
Happy birthday!
1092
00:51:17,208 --> 00:51:25,958
Happy birthday!
1093
00:51:25,958 --> 00:51:28,917
Brother is waiting
for you, inside.
1094
00:51:30,083 --> 00:51:32,708
Happy birthday to you!
1095
00:51:33,333 --> 00:51:34,625
Excuse me!
1096
00:51:36,792 --> 00:51:39,208
Birthday wishes!
-Thank you.
1097
00:51:40,542 --> 00:51:41,833
This is for you.
-Why all these?
1098
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
Anand told to give this to you.
-What's this?
1099
00:51:44,583 --> 00:51:46,292
How do I know?
1100
00:51:46,292 --> 00:51:48,500
You open it and see,
he has bought for you.
1101
00:51:49,583 --> 00:51:51,583
Why did he buy a gold chain?
-To show his love.
1102
00:51:51,583 --> 00:51:53,292
Okay, Why are you bringing this?
1103
00:51:53,292 --> 00:51:54,708
Didn't Anand come?
1104
00:51:54,708 --> 00:51:56,917
How will he come?
Won't he feel embrassing?
1105
00:51:56,917 --> 00:52:00,833
Everyday, he is regretting for
what has happened.
1106
00:52:00,833 --> 00:52:03,500
The day you understand him
and come for him...
1107
00:52:03,500 --> 00:52:05,583
...On that day, he will face you.
1108
00:52:05,583 --> 00:52:07,792
Kavya, I should tell this to you.
1109
00:52:07,792 --> 00:52:10,667
I too thought that ocean is big
and sky is high.
1110
00:52:10,667 --> 00:52:13,958
But before Anand's love,
this is nothing.
1111
00:52:13,958 --> 00:52:18,250
He called last night at 3 o'clock
and told me a poetry and slept.
1112
00:52:18,250 --> 00:52:20,375
But I couldn't sleep, thereafter.
1113
00:52:20,375 --> 00:52:21,833
I was shivering!
1114
00:52:21,833 --> 00:52:23,000
What’s great about the poetry!
1115
00:52:24,375 --> 00:52:26,625
Because of shivering, I forgot.
1116
00:52:26,625 --> 00:52:28,250
I'll send you by WhatsApp.
1117
00:52:28,250 --> 00:52:32,833
I'll not forget the impact
created by the poetry, till my death.
1118
00:52:32,833 --> 00:52:34,583
What's the use of
doing all these?
1119
00:52:34,583 --> 00:52:36,292
Who will speak to your father?
1120
00:52:37,708 --> 00:52:38,708
You have to talk.
1121
00:52:38,708 --> 00:52:39,375
Me!
1122
00:52:39,375 --> 00:52:40,833
Who else, will 'Solomon Pappaiah'
speak for you?
1123
00:52:40,833 --> 00:52:42,167
Yes! You have to talk.
1124
00:52:43,042 --> 00:52:46,167
With great difficulty
he has written the poetry for you.
1125
00:52:46,167 --> 00:52:49,417
I'll try to speak to my dad.
I'll call you after speaking.
1126
00:52:49,417 --> 00:52:50,000
Okay!
1127
00:52:50,917 --> 00:52:52,000
Just a minute!
1128
00:52:55,042 --> 00:52:56,542
I'm not ashamed to tell you this.
1129
00:52:56,542 --> 00:52:57,625
Not ashamed?
1130
00:52:58,375 --> 00:53:00,667
I don't wish to fall in love
in my life.
1131
00:53:00,667 --> 00:53:03,875
Infact, not desired of even getting married.
1132
00:53:03,875 --> 00:53:06,292
But, when looking the way
Anand loves you,
1133
00:53:06,292 --> 00:53:08,375
I wish to have a
love marriage.
1134
00:53:08,375 --> 00:53:11,250
I swear, if I would've born
as a girl...
1135
00:53:11,250 --> 00:53:13,125
...I would've envied on you.
1136
00:53:13,833 --> 00:53:14,833
What to do?
1137
00:53:14,833 --> 00:53:16,375
Since, born as a male,
I got spoilt.
1138
00:53:16,375 --> 00:53:17,167
Okay, I'll leave.
1139
00:53:17,167 --> 00:53:18,708
Check out, your attire
is getting dirty.
1140
00:53:21,292 --> 00:53:23,375
He must've worked at
Madurai Chintamani theatre.
1141
00:53:23,375 --> 00:53:25,458
The chain is going upto
Karaikudi bus depot.
1142
00:53:27,250 --> 00:53:29,208
Hey, don't drink more water.
-Then, what is that?
1143
00:53:29,208 --> 00:53:32,042
It'll be overload and
lead to kidney failure.
1144
00:53:32,042 --> 00:53:36,042
Why do you ask us to work hard,
if kidney failure occurs?
1145
00:53:36,042 --> 00:53:38,000
Hey, it's true.
it's in WhatsApp!
1146
00:53:38,000 --> 00:53:39,875
How so soon
it came in WhatsApp?
1147
00:53:39,875 --> 00:53:40,792
Show me!
1148
00:53:40,792 --> 00:53:42,542
Where is your phone?
-It's here.
1149
00:53:42,542 --> 00:53:45,375
In this phone, you received
by WhatsApp!
1150
00:53:45,375 --> 00:53:47,500
I'll listen if you say
to drink less,
1151
00:53:47,500 --> 00:53:49,375
...since water is expensive.
But you act, smartly.
1152
00:53:49,375 --> 00:53:51,500
Where are you going?
-I'm going to piss!
1153
00:53:51,500 --> 00:53:52,708
Hey, better piss less!
1154
00:53:55,375 --> 00:53:57,125
Why didn’t you go?
-No, I'll go next week.
1155
00:53:57,125 --> 00:53:59,167
Take care,
salt crystals might form.
1156
00:54:07,375 --> 00:54:07,958
K!
1157
00:54:09,167 --> 00:54:10,208
Who is this K?
1158
00:54:12,458 --> 00:54:14,042
Personal!
1159
00:54:14,042 --> 00:54:15,792
What's that your personal
without my knowledge?
1160
00:54:15,792 --> 00:54:17,458
I can't keep telling you, everything.
1161
00:54:17,458 --> 00:54:18,958
It's personal!
1162
00:54:18,958 --> 00:54:19,958
What personal?
1163
00:54:19,958 --> 00:54:20,917
Hello, sir! where are you?
1164
00:54:20,917 --> 00:54:22,125
By tonight,
you'll blabber everything.
1165
00:54:25,583 --> 00:54:26,708
Did you speak to your father?
1166
00:54:26,708 --> 00:54:29,667
Thought of talking to dad,
when he is in good mood.
1167
00:54:29,667 --> 00:54:31,750
By then, marriage has been fixed.
1168
00:54:33,583 --> 00:54:35,500
Within a week?
-Yes!
1169
00:54:35,500 --> 00:54:37,000
Who is the bridegroom?
From which place?
1170
00:54:37,000 --> 00:54:37,708
From Ramanathapuram.
1171
00:54:37,708 --> 00:54:39,375
Have you spoke
to the bridegroom?
1172
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
No.
1173
00:54:40,333 --> 00:54:43,500
Do you know him before?
-I don't know.
1174
00:54:43,500 --> 00:54:45,083
Do you know
where is Ramanathapuram?
1175
00:54:45,083 --> 00:54:47,083
They said, it's three hours journey,
from here.
1176
00:54:47,083 --> 00:54:47,917
Three hours?
1177
00:54:48,542 --> 00:54:50,542
From your house to Anand's house
it's just three minutes.
1178
00:54:50,542 --> 00:54:53,625
If any problem arises,
how will you come from Ramanathapuram?
1179
00:54:54,750 --> 00:54:57,625
If it's Anand, you know him
from childhood and your relative too.
1180
00:54:57,625 --> 00:55:00,583
And he is from this town.
If any ruckus arises...
1181
00:55:00,583 --> 00:55:01,292
It will not!
1182
00:55:01,292 --> 00:55:04,750
If it happens, then you can walk
to your house in three minutes.
1183
00:55:04,750 --> 00:55:06,083
You have many advantages.
1184
00:55:06,083 --> 00:55:07,875
In our life, we should decide...
1185
00:55:07,875 --> 00:55:10,958
...what job we should do and
whom should we live with?
1186
00:55:10,958 --> 00:55:13,167
Don’t nod your head
since dad or granny said.
1187
00:55:13,167 --> 00:55:17,792
Why do people respect me
and listen to me?
1188
00:55:17,792 --> 00:55:19,208
Because, I haven’t obeyed my father.
1189
00:55:19,208 --> 00:55:19,958
That's why.
1190
00:55:19,958 --> 00:55:21,708
I'm telling you the same, Kavya.
1191
00:55:22,542 --> 00:55:25,333
Whoever advise you
or even if I say...
1192
00:55:25,333 --> 00:55:29,000
Think well and decide
what is good for you.
1193
00:55:29,000 --> 00:55:30,833
This is the purpose of education
and going to college and all.
1194
00:55:30,833 --> 00:55:34,667
For that, I am not asking you
to be a revolutionary like, Dr. Muthulakshmi.
1195
00:55:34,667 --> 00:55:37,458
You decide your life,
that's a big revolution!
1196
00:55:38,750 --> 00:55:41,292
Can I tell you everything?
I can only show you the way.
1197
00:55:42,708 --> 00:55:43,958
What is this?
-Invitation!
1198
00:55:44,917 --> 00:55:46,333
Have they printed the invitation?
1199
00:55:47,208 --> 00:55:49,667
Hey, you must've shown this first.
1200
00:55:49,667 --> 00:55:51,583
I wouldn't have spoken so long.
1201
00:55:51,583 --> 00:55:55,500
You are speaking continuously
and it was interesting...
1202
00:55:55,500 --> 00:55:57,583
...that's why, I was waiting
not to interrupt you.
1203
00:55:59,417 --> 00:56:01,875
I haven't written your name in that.
-Is it very important?
1204
00:56:01,875 --> 00:56:03,708
Give it to someone
who comes to eat.
1205
00:56:09,083 --> 00:56:11,417
What to tell?
1206
00:56:11,417 --> 00:56:13,708
Getting arranged marriage.
1207
00:56:17,375 --> 00:56:22,083
Writing the accounts everyday,
hurts my hand.
1208
00:56:24,875 --> 00:56:30,542
Hey, a bridegroom has been fixed
for my uncle's daughter.
1209
00:56:30,542 --> 00:56:32,583
Coming friday is the wedding.
1210
00:56:32,583 --> 00:56:33,458
I know!
1211
00:56:33,458 --> 00:56:33,958
Know it?
1212
00:56:33,958 --> 00:56:34,875
How do you know?
-Write it in his account.
1213
00:56:34,875 --> 00:56:36,167
Okay, brother.
1214
00:56:36,167 --> 00:56:37,375
The whole town knows.
1215
00:56:37,375 --> 00:56:38,083
That’s right!
1216
00:56:38,083 --> 00:56:41,083
I'll not come to office for two days,
have lot of wedding work.
1217
00:56:41,083 --> 00:56:42,125
Take care of the office.
1218
00:56:42,125 --> 00:56:43,792
Hey, aren't you ashamed?
1219
00:56:44,250 --> 00:56:47,125
They refused you the bride,
then why do you go?
1220
00:56:47,125 --> 00:56:49,667
Will he be forbidden from being my uncle,
since he didn’t give his daughter.
1221
00:56:49,667 --> 00:56:50,708
Dude, what?
1222
00:56:51,917 --> 00:56:53,417
Okay, listen!
1223
00:56:53,417 --> 00:56:55,875
Coming friday, my house is
being auctioned…
1224
00:56:55,875 --> 00:56:58,500
…I am going to Madurai
to pay the money.
1225
00:56:58,500 --> 00:56:59,667
So, you take care of the office.
1226
00:56:59,667 --> 00:57:01,167
Better, let's declare holiday for office.
1227
00:57:02,375 --> 00:57:05,167
The wedding is not so important
to declare a holiday.
1228
00:57:05,167 --> 00:57:06,500
We will declare for your wedding.
1229
00:57:07,250 --> 00:57:08,250
Okay, leave that.
1230
00:57:08,250 --> 00:57:11,083
For the auction, have you arranged
the money or shall I arrange?
1231
00:57:11,083 --> 00:57:12,958
Dad has arranged the money.
1232
00:57:12,958 --> 00:57:15,500
I have to pay the money
and get the documents.
1233
00:57:15,500 --> 00:57:16,250
Okay.
1234
00:57:16,250 --> 00:57:18,375
This was from Ramesh agency,
Check it.
1235
00:57:18,375 --> 00:57:19,208
Finally, he gave it.
1236
00:57:19,208 --> 00:57:20,792
I thought of banging him
and get the money.
1237
00:57:20,792 --> 00:57:21,958
Good, he escaped.
1238
00:57:24,250 --> 00:57:26,083
Is it a must to attend
the wedding?
1239
00:57:26,083 --> 00:57:27,292
You said not to go.
1240
00:57:39,833 --> 00:57:40,417
Hello!
1241
00:57:40,417 --> 00:57:42,208
Ashok, I'm Kavya!
1242
00:57:42,667 --> 00:57:45,250
Hey, why are you calling late night?
1243
00:57:45,250 --> 00:57:47,208
An important message.
1244
00:57:48,292 --> 00:57:49,250
What's that important message?
1245
00:57:50,042 --> 00:57:51,833
Today is your wedding, right?
1246
00:57:51,833 --> 00:57:54,542
Yes, I am confused.
1247
00:57:54,542 --> 00:57:57,375
I need to talk to you.
Can you come home?
1248
00:58:01,167 --> 00:58:02,083
Now?
1249
00:58:02,083 --> 00:58:02,917
Yes, now.
1250
00:58:02,917 --> 00:58:04,125
Will you come soon, please?
1251
00:58:04,125 --> 00:58:06,083
Should I come now, definitely?
-Yes!
1252
00:58:06,083 --> 00:58:07,500
Only you can help me.
1253
00:58:07,500 --> 00:58:08,833
Come, please.
1254
00:58:08,833 --> 00:58:09,542
Okay, I will come.
1255
00:58:18,500 --> 00:58:18,958
Dad!
1256
00:58:18,958 --> 00:58:21,000
Hey, where did Ashok go?
1257
00:58:21,000 --> 00:58:22,292
He isn't attending the call.
1258
00:58:22,292 --> 00:58:23,292
Why?
what happened, dad?
1259
00:58:23,292 --> 00:58:26,042
The house will be auctioned,
need to pay money at the bank.
1260
00:58:26,042 --> 00:58:27,625
I'm held up in auditing.
1261
00:58:27,625 --> 00:58:30,208
I trusted him.
But, as usual he betrayed me.
1262
00:58:30,208 --> 00:58:33,583
I too called him,
he didn’t attend.
1263
00:58:33,583 --> 00:58:35,958
Dad, don’t worry.
I'll pay the money at bank.
1264
00:58:35,958 --> 00:58:38,250
We will check with him,
once he is back.
1265
00:58:38,250 --> 00:58:39,917
Okay, go home and get the
money from mom.
1266
00:58:39,917 --> 00:58:41,500
Ensure to pay the money
by 10 to 10.15 AM…
1267
00:58:41,500 --> 00:58:42,792
…or else house will be
auctioned. Okay?
1268
00:58:42,792 --> 00:58:44,167
Dad, you don’t get tensed.
1269
00:58:44,167 --> 00:58:45,500
I will pay the money
and get the documents.
1270
00:58:45,500 --> 00:58:46,958
Okay.
1271
00:58:56,083 --> 00:58:57,917
Kavya! what happened?
1272
00:58:57,917 --> 00:59:00,500
I’m not interested in this marriage.
1273
00:59:00,500 --> 00:59:02,625
Hey, you're saying it in the last minute!
1274
00:59:02,625 --> 00:59:03,833
Till yesterday, what where you doing?
1275
00:59:04,250 --> 00:59:05,375
I was thinking!
1276
00:59:05,375 --> 00:59:06,500
Thinking?
1277
00:59:06,500 --> 00:59:07,833
Then, tell your parents.
1278
00:59:07,833 --> 00:59:09,542
If I can tell them,
why should I call you?
1279
00:59:10,208 --> 00:59:11,042
What to do, now?
1280
00:59:11,750 --> 00:59:14,292
I don’t know, but I don’t want
this marriage to happen.
1281
00:59:18,917 --> 00:59:20,042
Will you marry Anand?
1282
00:59:23,375 --> 00:59:24,583
Hey, think well and tell me.
1283
00:59:26,500 --> 00:59:27,958
Have you decided?
1284
00:59:27,958 --> 00:59:28,875
Okay, then come.
let’s go.
1285
00:59:28,875 --> 00:59:30,667
Wedding is about to happen.
How to come?
1286
00:59:30,667 --> 00:59:32,167
Then, finish the wedding and come.
1287
00:59:32,167 --> 00:59:33,333
Not that!
1288
00:59:33,333 --> 00:59:36,458
If my dad knows I was eloped,
he'll feel humiliated.
1289
00:59:36,458 --> 00:59:37,375
I am thinking about it.
1290
00:59:38,750 --> 00:59:42,333
The wedding has to be stopped,
and it shouldn't be like you've eloped.
1291
00:59:42,333 --> 00:59:43,625
Let's do one thing.
1292
00:59:43,625 --> 00:59:45,542
It'll be a humiliation to your dad,
if you're eloped.
1293
00:59:45,542 --> 00:59:47,167
I will abduct you
and get you married to Anand.
1294
00:59:48,042 --> 00:59:49,000
I can’t lift you.
1295
00:59:49,000 --> 00:59:50,542
I’ll take you along
and get you married.
1296
00:59:50,542 --> 00:59:51,083
Come on!
1297
00:59:51,083 --> 00:59:52,500
Wonder, what's going to happen!
1298
00:59:52,500 --> 00:59:54,042
Aunty, how are you?
1299
00:59:54,042 --> 00:59:55,000
Keep it in the ear.
1300
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
Go...
-You naughty!
1301
00:59:56,375 --> 00:59:58,917
Who is he?
Will he be the groom's relative?
1302
00:59:58,917 --> 01:00:00,250
Be careful!
Make sure no one notices you.
1303
01:00:02,333 --> 01:00:03,375
Hey, that’s a cupboard.
1304
01:00:03,375 --> 01:00:04,417
Why they've blocked the passage?
1305
01:00:04,417 --> 01:00:05,625
Go this way.
-Oh, I went the wrong way!
1306
01:00:08,208 --> 01:00:09,167
Hey, who are you?
1307
01:00:09,167 --> 01:00:10,250
I don't know, ask her.
1308
01:00:10,250 --> 01:00:11,000
Who is he?
1309
01:00:11,000 --> 01:00:11,625
I don’t know!
1310
01:00:11,625 --> 01:00:13,000
Then, why do you go with him?
1311
01:00:13,000 --> 01:00:13,833
He is hauling me.
1312
01:00:13,833 --> 01:00:14,375
Hey, who are you?
1313
01:00:14,375 --> 01:00:15,208
Who are you?
1314
01:00:15,208 --> 01:00:16,000
I'm bridegroom’s brother!
1315
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Hey, I was searching for you.
1316
01:00:19,875 --> 01:00:20,708
Why did you hit him?
1317
01:00:21,583 --> 01:00:23,958
If I hit him, It'll be like
I'm hauling you.
1318
01:00:23,958 --> 01:00:25,250
Else, it will reflect like
you're eloping with me.
1319
01:00:25,250 --> 01:00:25,792
Come on.
1320
01:00:32,500 --> 01:00:33,167
Come on.
1321
01:00:33,167 --> 01:00:34,750
Hey, where are you taking the girl?
1322
01:00:34,750 --> 01:00:35,583
Who are you?
1323
01:00:36,125 --> 01:00:37,708
Hey, where are you taking her?
1324
01:00:37,708 --> 01:00:38,958
Hey, someone is fleeing
with our girl.
1325
01:00:38,958 --> 01:00:39,583
Catch him.
1326
01:00:39,583 --> 01:00:42,125
Hey, come.
-Go fast.
1327
01:00:42,125 --> 01:00:44,542
Don’t allow them to escape.
1328
01:00:44,542 --> 01:00:46,208
Don’t leave them.
Hey, stop.
1329
01:00:46,208 --> 01:00:47,458
Oh, no!
Hey, start the vehicle.
1330
01:00:47,458 --> 01:00:49,000
Go fast!
1331
01:00:49,000 --> 01:00:49,750
Faster!
1332
01:00:49,750 --> 01:00:50,417
Start the vehicle.
1333
01:00:50,417 --> 01:00:51,500
Get in.
1334
01:00:51,875 --> 01:00:52,833
Go fast
1335
01:00:52,833 --> 01:00:54,750
Hey, go faster!
Don’t leave him.
1336
01:00:54,750 --> 01:00:55,458
Go fast.
1337
01:01:15,917 --> 01:01:19,167
I am scared, get back me
to home, please.
1338
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
What? do you want
to get back to home?
1339
01:01:22,833 --> 01:01:25,208
Will you keep
changing your decisions?
1340
01:01:25,208 --> 01:01:26,167
No, looking all these, I'm scared.
1341
01:01:26,167 --> 01:01:27,208
Scared?
1342
01:01:27,208 --> 01:01:28,833
Okay, I'll leave you in your home.
1343
01:01:28,833 --> 01:01:31,042
Will you marry that wastrel?
1344
01:01:31,042 --> 01:01:31,667
No!
1345
01:01:32,250 --> 01:01:34,667
No decision can be made
by relying on these girls.
1346
01:01:48,125 --> 01:01:49,042
It’s over!
1347
01:02:04,083 --> 01:02:06,542
Hey, go fast and smash him.
1348
01:02:15,000 --> 01:02:16,125
Hey, wait!
1349
01:02:16,125 --> 01:02:17,250
Where are you leaving, urgently?
1350
01:02:17,625 --> 01:02:18,875
Hey, what?
1351
01:02:18,875 --> 01:02:20,667
Why Ashok did like this?
1352
01:02:20,667 --> 01:02:21,250
What he did?
1353
01:02:21,250 --> 01:02:23,042
He halted your uncle’s daughter marriage
and eloped with her.
1354
01:02:23,042 --> 01:02:24,083
Why are you blabbering?
1355
01:02:24,083 --> 01:02:25,000
He will not do it.
1356
01:02:25,000 --> 01:02:26,083
Who is blabbering!
1357
01:02:26,083 --> 01:02:28,417
The whole town is chasing him.
The local channel is telecasting it 'LIVE'.
1358
01:02:28,417 --> 01:02:29,208
If you don’t believe,
call and ask him.
1359
01:02:32,208 --> 01:02:33,458
Google, call Anand!
1360
01:02:33,958 --> 01:02:36,083
I'm telling you, he has eloped with her,
you're picking up the phone, very casually.
1361
01:02:36,833 --> 01:02:38,292
Hey, wait.
He’s calling me.
1362
01:02:38,292 --> 01:02:39,417
Hey, where are you?
1363
01:02:39,417 --> 01:02:41,042
Is my uncle’s daughter with you?
1364
01:02:41,042 --> 01:02:42,292
Yes, she is with me.
1365
01:02:42,292 --> 01:02:45,375
You buy a garland and mangalsutra
and come to Athangudi Murugan temple, immediately.
1366
01:02:45,375 --> 01:02:47,583
Hey, why are you saying now?
Can't you tell me, earlier?
1367
01:02:47,583 --> 01:02:50,417
She told me only today morning.
Then, how can I tell you before?
1368
01:02:50,417 --> 01:02:52,000
Hey, you buy the garland
and mangalsutra and come soon.
1369
01:02:52,000 --> 01:02:54,375
Hey, dad has asked me to
pay the money at bank.
1370
01:02:54,375 --> 01:02:56,167
You take your time,
pay the money and come.
1371
01:02:56,167 --> 01:02:58,667
By that time,
they will dump me in a coffin.
1372
01:02:58,667 --> 01:03:02,042
Hey, come soon.
I'm being chased.
1373
01:03:02,708 --> 01:03:03,542
What did he say?
1374
01:03:04,250 --> 01:03:05,708
Asked to buy a garland
and mangalsutra and come soon.
1375
01:03:05,708 --> 01:03:09,333
Great! he abducted your uncle’s daughter
and made you a middleman.
1376
01:03:09,333 --> 01:03:10,875
Dangerous stance,
what can I do?
1377
01:03:10,875 --> 01:03:12,250
Shut up and hop on the bike.
1378
01:03:12,917 --> 01:03:13,500
Where?
1379
01:03:13,792 --> 01:03:16,000
I’m not coming.
Don’t indulge me in fight.
1380
01:03:16,000 --> 01:03:17,208
Then, the problem will be intense.
1381
01:03:17,750 --> 01:03:18,542
Hey, there he comes!
1382
01:03:18,542 --> 01:03:19,250
Go, stop him!
1383
01:03:19,250 --> 01:03:20,250
Go!
1384
01:03:28,667 --> 01:03:32,333
Anand, I had a doubt , when he said
the phone call was personal.
1385
01:04:12,375 --> 01:04:15,167
Now, why are you going around
the temple?
1386
01:04:15,167 --> 01:04:17,708
For all the sin I did.
1387
01:04:17,708 --> 01:04:21,792
I've asked Anand to come here,
Till he arrives, I've to go around.
1388
01:04:21,792 --> 01:04:24,042
Don't your relatives have sense?
1389
01:04:24,042 --> 01:04:26,792
Since, I'm going around the temple,
they are also following me.
1390
01:04:26,792 --> 01:04:28,083
Stupid guys!
1391
01:04:28,083 --> 01:04:29,375
Not dare enough to come front
and catch me.
1392
01:04:29,583 --> 01:04:30,958
Oh, my goddess!
1393
01:04:38,167 --> 01:04:39,000
No, uncle!
1394
01:04:39,000 --> 01:04:43,458
Uncle, I came to see around
the temple.
1395
01:04:43,458 --> 01:04:45,042
Don’t hit me.
1396
01:04:45,042 --> 01:04:46,167
Fast!
1397
01:04:47,250 --> 01:04:48,000
Go away!
1398
01:05:03,000 --> 01:05:03,875
Too much of dust!
1399
01:05:06,583 --> 01:05:08,250
Hey, excellent!
1400
01:05:09,875 --> 01:05:11,167
Everything is over.
1401
01:05:11,167 --> 01:05:11,958
Hey, come on.
1402
01:05:11,958 --> 01:05:14,875
If I thump you,
you can't even breathe.
1403
01:05:14,875 --> 01:05:16,833
Hey, what have you done?
1404
01:05:16,833 --> 01:05:18,208
Don’t have time to tell now.
1405
01:05:18,208 --> 01:05:19,333
Have you brought the garland
and mangalsutra? Give me.
1406
01:05:19,333 --> 01:05:20,125
Take it.
-Give me.
1407
01:05:21,167 --> 01:05:21,917
Why are you standing away?
1408
01:05:21,917 --> 01:05:22,292
Come on.
1409
01:05:23,583 --> 01:05:26,167
Wonder, where it will end!
1410
01:05:26,167 --> 01:05:27,375
You come, first.
-Wait, I'll come.
1411
01:05:27,375 --> 01:05:28,792
Hey, where is the mangalsutra?
1412
01:05:28,792 --> 01:05:30,375
Give me the mangalsutra.
-Hey, bottle.
1413
01:05:30,375 --> 01:05:32,125
If said all of a sudden,
shouldn't we buy?
1414
01:05:32,125 --> 01:05:34,000
Congratulations!
-Why do you shake hands with me?
1415
01:05:34,000 --> 01:05:34,792
Kavya, come this side.
1416
01:05:36,125 --> 01:05:37,375
Hold it.
1417
01:05:39,792 --> 01:05:40,667
Hey, hold this.
1418
01:05:41,542 --> 01:05:42,167
Come this side.
1419
01:05:46,292 --> 01:05:49,042
What are you looking at?
Exchange the garlands.
1420
01:05:49,042 --> 01:05:50,917
For whom is the marriage?
-Why should I exchange the garlands?
1421
01:05:51,458 --> 01:05:54,583
Hey, instead of you, who will
garland your uncle’s daughter?
1422
01:05:54,583 --> 01:05:55,833
Exchange the garlands.
1423
01:05:55,833 --> 01:05:56,917
Hey, why are you blabbering!
1424
01:05:57,708 --> 01:05:58,833
Hey, who is blabbering?
1425
01:05:58,833 --> 01:06:01,583
For your sake,
I took this risk and brought her here.
1426
01:06:01,583 --> 01:06:02,500
Exchange the garlands.
1427
01:06:02,917 --> 01:06:04,917
Who told you to bring her,
without asking me?
1428
01:06:04,917 --> 01:06:07,250
All of you yelled at me
that I stopped the engagement.
1429
01:06:07,250 --> 01:06:09,500
That’s why, I convinced her
and brought here.
1430
01:06:09,500 --> 01:06:12,500
Hey, uncle! Why are you silent?
Tell him.
1431
01:06:12,500 --> 01:06:16,000
He did all these for your sake.
Tie the mangalsutra, now. Let's talk later.
1432
01:06:16,000 --> 01:06:17,042
Later, you pardon me.
1433
01:06:17,042 --> 01:06:18,375
For what?
-I'll tell you later.
1434
01:06:18,375 --> 01:06:20,750
Why, does he talk, ignorantly?
Keep quiet.
1435
01:06:20,750 --> 01:06:22,125
Hey, if mom and uncle know
about this, what will they do?
1436
01:06:22,125 --> 01:06:23,292
They will bless you both.
1437
01:06:25,208 --> 01:06:26,542
You don’t get tensed.
1438
01:06:26,542 --> 01:06:29,083
Like you were afraid in your house,
he is afraid now.
1439
01:06:29,083 --> 01:06:30,833
He will understand if I say!
1440
01:06:30,833 --> 01:06:33,542
She came out of the house,
trusting my word.
1441
01:06:33,542 --> 01:06:35,375
Please, listen to me.
1442
01:06:36,625 --> 01:06:37,458
Tie the mangalsutra.
1443
01:06:37,458 --> 01:06:39,125
You're talking without understanding.
1444
01:06:39,583 --> 01:06:40,542
What didn’t I understand?
1445
01:06:42,167 --> 01:06:46,208
Hey, if your engagement had not stopped,
you would’ve married Kavya, right?
1446
01:06:46,208 --> 01:06:47,625
That’s what, I'm saying now.
1447
01:06:47,875 --> 01:06:50,875
Hey, the stance on that day
and now, is different.
1448
01:06:50,875 --> 01:06:52,000
Please, understand.
1449
01:06:52,542 --> 01:06:53,208
What to understand?
1450
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
Hey, Kavya is not a stranger.
But, your uncle’s daughter.
1451
01:06:55,458 --> 01:06:58,625
Whatever problem arises,
it'll get settle in few days.
1452
01:06:58,625 --> 01:06:59,917
If there is any further issues,
1453
01:06:59,917 --> 01:07:01,958
Then, I'll ask apologies to each one
of them at their feet.
1454
01:07:01,958 --> 01:07:04,833
I plead you, tie the mangalsutra.
-I can’t!
1455
01:07:04,833 --> 01:07:07,708
Hey, can’t he understand?
Repeating the same though I say, I can't.
1456
01:07:07,708 --> 01:07:09,167
You’re talking without
understanding the situation.
1457
01:07:09,167 --> 01:07:12,083
Think of that girl's situation.
Tie the mangalsutra, immediately.
1458
01:07:12,083 --> 01:07:13,083
Hey, tie up!
1459
01:07:13,083 --> 01:07:16,792
I'll listen to whatever you say,
but I can’t get married.
1460
01:07:16,792 --> 01:07:17,958
You're saying, you'll listen
to whatever we say.
1461
01:07:17,958 --> 01:07:19,083
But, you're not tying
the mangalsutra.
1462
01:07:19,083 --> 01:07:23,375
If you don’t have interest to marry me,
why did you send the poetry and chain?
1463
01:07:23,375 --> 01:07:26,583
What?
Chain and poetry!
1464
01:07:26,583 --> 01:07:28,042
Oh, this too?
1465
01:07:29,792 --> 01:07:31,583
I didn’t give anything, Kavya!
1466
01:07:31,583 --> 01:07:33,042
I swear, I don’t know anything
about it.
1467
01:07:33,500 --> 01:07:35,792
Look here, having authority on you,
1468
01:07:35,792 --> 01:07:38,292
I did few things without asking you
and without your knowledge.
1469
01:07:38,292 --> 01:07:39,292
That’s not important now.
1470
01:07:40,208 --> 01:07:43,083
I plead you to tie the mangalsutra.
1471
01:07:43,083 --> 01:07:43,875
Go away!
1472
01:07:44,625 --> 01:07:46,208
You're talking without understanding
my situation.
1473
01:07:46,208 --> 01:07:48,792
Hey, Kavya
Just a minute.
1474
01:07:50,667 --> 01:07:53,500
Hey, I’m asking you for the last time.
1475
01:07:53,500 --> 01:07:54,833
If you're my friend,
tie her the mangalsutra.
1476
01:07:54,833 --> 01:07:57,000
If not, we don’t have
any relationship.
1477
01:07:57,000 --> 01:07:58,333
Can you do it or not?
1478
01:08:00,292 --> 01:08:01,083
I can’t!
1479
01:08:05,875 --> 01:08:10,250
Good! both of you keep fighting,
I'll stand in the street.
1480
01:08:10,250 --> 01:08:12,708
Is my life meant for you
to play?
1481
01:08:12,708 --> 01:08:14,042
Now, what should I do?
1482
01:08:15,292 --> 01:08:18,500
Hey, idiots!
do you have sense?
1483
01:08:18,500 --> 01:08:21,167
Is a girl's life,
a fun for you?
1484
01:08:21,167 --> 01:08:23,500
I understand your situation well.
1485
01:08:23,500 --> 01:08:25,292
Still, there is half an hour
for the auspicious time to end.
1486
01:08:25,292 --> 01:08:26,833
I'll drop you in the bus depot.
1487
01:08:26,833 --> 01:08:29,292
If you take a bus,
you'll reach the wedding hall in ten minutes.
1488
01:08:29,292 --> 01:08:32,000
Get married to the bridegroom
already fixed and live happily.
1489
01:08:32,000 --> 01:08:32,917
Dude, is that fine?
1490
01:08:32,917 --> 01:08:34,125
Is it okay for you?
1491
01:08:36,125 --> 01:08:37,958
My good time,
I was about to tell this.
1492
01:08:37,958 --> 01:08:38,667
I got escaped.
1493
01:08:39,708 --> 01:08:41,958
Dude, she slapped me.
-Come, my dear.
1494
01:08:41,958 --> 01:08:43,542
She is not Kavya!
She is Kanchana!
1495
01:08:43,542 --> 01:08:45,667
No one should marry her.
1496
01:09:04,750 --> 01:09:06,792
They've come.
-Then, they ought to come.
1497
01:09:13,417 --> 01:09:15,833
You eloped with him
on your wedding.
1498
01:09:15,833 --> 01:09:18,458
Did you at least think of
your father's honour?
1499
01:09:18,750 --> 01:09:21,500
Sir, nothing fault on your daughter.
1500
01:09:21,792 --> 01:09:23,708
I've forced and brought her.
1501
01:09:23,708 --> 01:09:26,458
How dare will you take my daughter?
-Hey, who are you hitting?
1502
01:09:26,458 --> 01:09:29,375
Hey, hold him.
1503
01:09:29,375 --> 01:09:30,667
Ashok!
1504
01:09:30,667 --> 01:09:32,000
Uncle!
-Leave him.
1505
01:09:32,000 --> 01:09:33,292
Take away your hand.
-Why are you pushing me?
1506
01:09:34,000 --> 01:09:34,917
Why are you hindering them?
1507
01:09:34,917 --> 01:09:36,042
You didn't listen me, isn't it?
1508
01:09:36,042 --> 01:09:38,208
Though they thrash
or lynch me, you shouldn't ask.
1509
01:09:38,208 --> 01:09:40,083
We aren't related in any way.
1510
01:09:41,875 --> 01:09:44,958
Sir, you haven't agreed your daughter's
marriage with him because of me.
1511
01:09:44,958 --> 01:09:48,250
That's why, I thought of bringing
your daughter and get him married.
1512
01:09:48,250 --> 01:09:51,583
But, he esteemed the relationship
than the friendship.
1513
01:09:51,583 --> 01:09:52,750
He said, uncle's dignity
is more important...
1514
01:09:52,750 --> 01:09:53,958
...and refused to tie the mangalsutra.
1515
01:09:55,083 --> 01:09:59,667
I'm solely responsible for all
the confusions occured today.
1516
01:09:59,667 --> 01:10:01,625
Punish me as you wish.
1517
01:10:01,625 --> 01:10:04,875
Hey, even if I kill you,
will I get back my lost honour?
1518
01:10:04,875 --> 01:10:06,833
You know, it won't come back.
Then, why all are hitting him?
1519
01:10:06,833 --> 01:10:08,083
Shut your mouth.
1520
01:10:08,083 --> 01:10:09,542
What are you looking at?
Thrash him.
1521
01:10:09,542 --> 01:10:11,583
No!
-It hurts.
1522
01:10:11,583 --> 01:10:13,333
Uncle, tell not to hit him.
1523
01:10:13,333 --> 01:10:15,833
He did by mistake, uncle.
Please, uncle.
1524
01:10:15,833 --> 01:10:17,417
Hit him.
-Wait.
1525
01:10:17,417 --> 01:10:18,333
Uncle, tell not to hit him.
1526
01:10:18,333 --> 01:10:19,417
Please, uncle.
-Leave him.
1527
01:10:19,417 --> 01:10:20,542
Thank you, uncle.
1528
01:10:21,958 --> 01:10:23,208
Bring my daughter.
1529
01:10:25,375 --> 01:10:26,917
Wonder, this has happened to you!
1530
01:10:26,917 --> 01:10:28,917
Your father thought, everyone
should praise your wedding.
1531
01:10:28,917 --> 01:10:30,667
It's your fate.
-It turned worst.
1532
01:10:31,208 --> 01:10:33,917
You should've luck.
1533
01:10:34,167 --> 01:10:36,208
Dude, they've hurt your mouth.
1534
01:10:37,083 --> 01:10:38,583
Will they kiss me?
1535
01:10:40,917 --> 01:10:43,417
Oh, no! He is calling.
1536
01:10:44,500 --> 01:10:46,167
I forgot to pay the money
in the bank.
1537
01:10:46,167 --> 01:10:47,500
Will you give this
to Ashok's father?
1538
01:10:47,500 --> 01:10:48,875
Oh, gosh! to him?
1539
01:10:48,875 --> 01:10:52,833
Better to get thumped by your uncle
but don't send me to him.
1540
01:10:52,833 --> 01:10:55,000
He will kill me with his words
1541
01:10:55,000 --> 01:10:57,583
I may accompany you
for being your friend.
1542
01:10:57,583 --> 01:10:58,833
Come on.
-Come.
1543
01:11:00,083 --> 01:11:01,833
I expected this.
1544
01:11:03,167 --> 01:11:04,208
Take it.
1545
01:11:04,208 --> 01:11:06,208
Why did you bring this now?
You have it.
1546
01:11:06,208 --> 01:11:08,000
The house will be auctioned
if we don't pay the money?
1547
01:11:08,000 --> 01:11:09,208
How many times I told you?
1548
01:11:09,208 --> 01:11:11,292
He said, he went to abduct
the girl for your sake.
1549
01:11:11,292 --> 01:11:13,333
Your relatives came here
and creating ruckus.
1550
01:11:13,333 --> 01:11:14,750
What are you thinking?
1551
01:11:14,750 --> 01:11:15,917
Did I ask you?
1552
01:11:15,917 --> 01:11:18,125
Did I ask you to get money
from my house and pay in the bank?
1553
01:11:18,125 --> 01:11:20,292
It's okay if you don't help
but why are you creating issues?
1554
01:11:20,292 --> 01:11:23,250
Hey, if you've dignity and honor,
don't come to my house.
1555
01:11:23,250 --> 01:11:24,125
You will be ashamed.
1556
01:11:24,125 --> 01:11:28,000
Henceforth, if your son comes home,
I'll become a murderer.
1557
01:11:28,000 --> 01:11:29,917
Gone!
Everything has gone!
1558
01:11:29,917 --> 01:11:31,833
The house where I was born
and brought up was lost...
1559
01:11:31,833 --> 01:11:33,125
...because of trusting these stupids.
1560
01:11:33,125 --> 01:11:35,333
Stay blessed.
1561
01:11:43,375 --> 01:11:45,042
We are surviving with this mouth.
1562
01:11:45,042 --> 01:11:46,708
They hurt it, exactly.
1563
01:11:47,667 --> 01:11:50,625
It's better for you.
I can't hear after he hit me.
1564
01:11:51,542 --> 01:11:52,500
Hey!
1565
01:11:52,500 --> 01:11:54,667
Dude!
-Ashok!
1566
01:12:00,167 --> 01:12:02,042
Appachi, lend me fifty rupees.
I'll give back, tomorrow.
1567
01:12:02,042 --> 01:12:04,250
It's sixty six thousand rupees.
1568
01:12:05,792 --> 01:12:07,917
Take it.
-Check it.
1569
01:12:07,917 --> 01:12:09,208
Ashok!
1570
01:12:09,583 --> 01:12:11,333
You check it.
-Ashok!
1571
01:12:11,333 --> 01:12:12,625
Hey, you...
1572
01:12:12,625 --> 01:12:14,417
Sorry, brother!
-Ashok!
1573
01:12:15,583 --> 01:12:16,667
What's this?
1574
01:12:17,125 --> 01:12:19,208
Why is he doing this, Appachi?
-He is leaving with enrage.
1575
01:12:23,542 --> 01:12:26,125
Tell me the side platters.
1576
01:12:26,125 --> 01:12:28,458
Shall I tell peas and nuts?
-Damn it.
1577
01:12:28,917 --> 01:12:30,542
It's been a long time
since I ate non vegetarian food.
1578
01:12:30,542 --> 01:12:32,125
Hold him strongly.
1579
01:12:32,125 --> 01:12:33,000
Look now.
1580
01:12:33,000 --> 01:12:34,458
Chicken pepper, mutton chukka,
prawns gravy...
1581
01:12:34,458 --> 01:12:37,333
Hey...not all those.
1582
01:12:37,667 --> 01:12:39,167
Give me two boiled eggs.
1583
01:12:39,167 --> 01:12:40,333
Is boiled egg, non vegetarian food?
1584
01:12:40,333 --> 01:12:42,833
This is why, we shouldn't booze
with oldeys.
1585
01:12:42,833 --> 01:12:44,417
Here is the boiled eggs.
1586
01:12:44,958 --> 01:12:47,292
All of you take the boiled eggs.
1587
01:12:47,292 --> 01:12:48,333
All of us?
1588
01:12:48,333 --> 01:12:50,750
Did I keep any of my photos
in my shop?
1589
01:12:50,750 --> 01:12:51,708
Let's do it, soon.
1590
01:12:51,708 --> 01:12:53,333
It's all your photos.
1591
01:12:53,667 --> 01:12:55,000
Did you think of the reason?
1592
01:12:55,000 --> 01:12:56,958
If your photo is kept
no one will come to the shop.
1593
01:12:56,958 --> 01:12:58,750
Hey...
-Tell me.
1594
01:12:59,417 --> 01:13:01,958
Your friendship!
-Cheers!
1595
01:13:01,958 --> 01:13:05,625
If I see your photo,
I remember only your friendship.
1596
01:13:05,625 --> 01:13:09,667
Did I say that I'll transfer
the ownership to you...
1597
01:13:09,667 --> 01:13:12,042
...thinking, you'll become
business magnets?
1598
01:13:12,042 --> 01:13:15,375
I said just for your friendship.
1599
01:13:15,375 --> 01:13:19,667
Am I blabbering in high,
craving for friendship like you.
1600
01:13:19,667 --> 01:13:22,042
Appachi, why are you emotional now?
1601
01:13:22,042 --> 01:13:25,875
Look Anand, always Ashok
will be at fault.
1602
01:13:25,875 --> 01:13:27,458
But, this time the fault is your's.
1603
01:13:27,458 --> 01:13:29,583
Appachi, Anand is there.
-Have they changed?
1604
01:13:30,208 --> 01:13:31,875
Don't I know?
-You know!
1605
01:13:31,875 --> 01:13:34,542
Both of them are same for me.
Like my two eyes.
1606
01:13:34,542 --> 01:13:35,708
Look, how he managed.
1607
01:13:36,000 --> 01:13:38,625
We all poked him that day.
1608
01:13:38,625 --> 01:13:43,250
That's why, he brought your
uncle's daughter.
1609
01:13:43,500 --> 01:13:45,167
What should've you done?
-What he should've done?
1610
01:13:45,167 --> 01:13:47,333
You'd have tied the mangalsutra.
-Yes, you'd have tied.
1611
01:13:47,333 --> 01:13:48,958
That's the mark of friendship.
-Yeah, it's right!
1612
01:13:48,958 --> 01:13:51,208
Appachi, you too talk
without understanding my stance.
1613
01:13:51,208 --> 01:13:52,083
What's your stance?
1614
01:13:52,083 --> 01:13:54,458
Don't we have stance?
Does he only have stance?
1615
01:13:54,458 --> 01:13:56,250
Talking useless.
1616
01:13:56,250 --> 01:13:57,750
Appachi, I'm getting furious.
1617
01:13:57,750 --> 01:13:59,208
I'll leave.
-Hey, sit down.
1618
01:13:59,208 --> 01:14:00,625
Sit down.
1619
01:14:00,625 --> 01:14:03,583
We are more furious people
than you, but sitting quiet.
1620
01:14:03,583 --> 01:14:04,750
He said it.
1621
01:14:05,292 --> 01:14:08,542
He didn't esteem
the friendship as I did.
1622
01:14:09,333 --> 01:14:10,625
Not like that, Appachi.
1623
01:14:10,958 --> 01:14:12,958
I'll give my life for his sake.
1624
01:14:12,958 --> 01:14:14,500
I might yell at you.
1625
01:14:15,292 --> 01:14:18,292
Ask him to tell, at least one right thing
which happened on that day.
1626
01:14:18,750 --> 01:14:20,000
I'll obey you, whatever it is.
1627
01:14:20,000 --> 01:14:20,792
What?
1628
01:14:20,792 --> 01:14:22,083
It's over.
1629
01:14:24,000 --> 01:14:25,583
Sofia has come back.
1630
01:14:26,500 --> 01:14:27,917
Who is Sofia?
1631
01:14:53,542 --> 01:14:55,167
Hello!
-Speak properly.
1632
01:14:55,167 --> 01:14:56,750
What about the interview?
1633
01:14:56,750 --> 01:14:58,583
Six months training at Noida.
1634
01:14:58,583 --> 01:15:00,792
Later, the posting will be somewhere
at North India.
1635
01:15:00,792 --> 01:15:02,042
So, I denied it.
1636
01:15:02,042 --> 01:15:05,542
Hey, you took up coaching sessions
for this bank job, isn't it?
1637
01:15:05,542 --> 01:15:07,708
When did I went for coaching session?
1638
01:15:07,708 --> 01:15:08,333
Then?
1639
01:15:08,333 --> 01:15:11,000
I came to meet you
with that as the reason.
1640
01:15:11,000 --> 01:15:12,083
Oh, no!
1641
01:15:12,083 --> 01:15:16,333
Okay, I'll come and meet your dad.
1642
01:15:16,333 --> 01:15:18,458
It'll be a issue
if we belong to different caste.
1643
01:15:18,458 --> 01:15:21,250
We belong to different religions.
Definitely, they will not accept.
1644
01:15:21,250 --> 01:15:23,917
Look here, listen to me carefully.
1645
01:15:23,917 --> 01:15:25,875
We both need to change our religions.
1646
01:15:25,875 --> 01:15:27,542
I'll come to your house and say,
1647
01:15:27,542 --> 01:15:30,750
'your son-in-law is a Christian...
...but not your daughter'.
1648
01:15:30,750 --> 01:15:32,583
You come to my house and say,
1649
01:15:32,583 --> 01:15:35,625
'your daughter-in-law is a Hindu...
...but not your son'.
1650
01:15:35,625 --> 01:15:37,208
All the problems will get solved.
1651
01:15:37,208 --> 01:15:38,500
You...
1652
01:15:41,792 --> 01:15:42,667
Why are you staring me?
1653
01:15:42,667 --> 01:15:45,583
Watched 'Poove unakkaga' film
and telling me the story.
1654
01:15:45,583 --> 01:15:47,625
Don't take it just as a film,
the notion will work.
1655
01:15:47,625 --> 01:15:51,667
You can convert to other religion
but how about the caste?
1656
01:15:51,667 --> 01:15:53,875
If you ask questions like this,
I'll jump down.
1657
01:15:53,875 --> 01:15:55,083
Better jump.
1658
01:15:55,083 --> 01:15:57,125
No one has answers
for these questions.
1659
01:15:57,125 --> 01:15:57,958
Let me think.
1660
01:15:57,958 --> 01:15:59,125
No need to think.
1661
01:15:59,125 --> 01:15:59,458
Okay.
1662
01:15:59,458 --> 01:16:00,542
Listen to what I say.
1663
01:16:01,042 --> 01:16:03,083
After coming back from church
on Sunday...
1664
01:16:03,083 --> 01:16:05,083
... my dad will be in a good mood
to some extent.
1665
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
You come and talk, then.
1666
01:16:06,500 --> 01:16:08,625
I will tell you right away...
1667
01:16:08,625 --> 01:16:11,333
He will shout to the core.
-It's okay.
1668
01:16:11,333 --> 01:16:14,542
There are chances to yell at you.
-I'll accept it.
1669
01:16:14,958 --> 01:16:17,708
There are chances he might
ask you to convert as a Christian.
1670
01:16:17,708 --> 01:16:18,667
That's all?
1671
01:16:18,667 --> 01:16:20,250
If your dad agrees,
I'll become a father too.
1672
01:16:20,250 --> 01:16:23,500
Hey, how will you marry me
if you become a father?
1673
01:16:24,000 --> 01:16:26,250
You goof.
Not the father of Church...
1674
01:16:26,792 --> 01:16:29,083
I said, we will get married
and become father of our child.
1675
01:16:29,083 --> 01:16:34,583
"The day I saw you..."
1676
01:16:34,583 --> 01:16:40,208
"The day I saw myself in life"
1677
01:16:40,208 --> 01:16:46,750
"Like the drizzles on my window,
You stood and went away"
1678
01:16:46,750 --> 01:16:49,750
"What could I do?"
1679
01:16:49,750 --> 01:16:53,208
"You're killing me
with caressing words"
1680
01:16:53,208 --> 01:16:56,333
"Who are you, Sofia?"
1681
01:16:56,333 --> 01:16:59,250
"Are you the selfie
of a pine tree flower?"
1682
01:16:59,250 --> 01:17:02,333
"You're the mafia of the mind"
1683
01:17:02,333 --> 01:17:05,333
"Would you say a little?"
1684
01:17:05,333 --> 01:17:08,375
"Who are you, Sofia?"
1685
01:17:08,375 --> 01:17:11,208
"Are you the selfie
of a pine tree flower?"
1686
01:17:11,208 --> 01:17:14,208
"You're the mafia of the mind"
1687
01:17:14,208 --> 01:17:17,625
"Would you say a little?"
1688
01:17:27,375 --> 01:17:28,708
What do you want, uncle?
1689
01:17:28,708 --> 01:17:30,333
The sister in the opposite house
should come out, right?
1690
01:17:30,333 --> 01:17:33,583
Yes, I'm waiting since morning.
But can't see her, yet.
1691
01:17:33,583 --> 01:17:36,083
Okay, hold this bottle.
1692
01:17:36,083 --> 01:17:38,042
If I hold this, will she come out?
-She will come.
1693
01:17:38,042 --> 01:17:39,500
Don't hold it, straight.
Hold it, slantingly.
1694
01:17:39,500 --> 01:17:41,458
Slanting?
Is this enough?
1695
01:17:41,458 --> 01:17:43,542
Why are you taking the rocket?
1696
01:17:43,542 --> 01:17:45,333
Why are you keeping it
in the bottle?
1697
01:17:45,333 --> 01:17:47,833
Hey, why are you lighting it?
Hey!
1698
01:17:49,042 --> 01:17:50,375
It's over!
1699
01:17:50,375 --> 01:17:53,083
Oh, no!
Grandpa!
1700
01:17:53,083 --> 01:17:56,667
Anand uncle has broken the window glass
of opposite house.
1701
01:17:58,125 --> 01:17:59,917
Oh, gosh!
1702
01:17:59,917 --> 01:18:01,833
Why did you break the
window glass of opposite house?
1703
01:18:01,833 --> 01:18:04,125
Hey, I didn't do.
The junior Ashok did it.
1704
01:18:04,125 --> 01:18:05,417
He ran away.
1705
01:18:05,417 --> 01:18:07,708
Oh, no! They're coming along
with the family.
1706
01:18:07,708 --> 01:18:09,542
You idiots!
-Oh, gosh!
1707
01:18:09,542 --> 01:18:11,292
Will you fire the rocket
inside the house?
1708
01:18:11,292 --> 01:18:13,083
Sorry, sir.
The address has been changed.
1709
01:18:13,083 --> 01:18:15,750
If it fell on us?
-Your mouth would've been torn.
1710
01:18:15,750 --> 01:18:17,208
What?
-Nothing, uncle.
1711
01:18:17,208 --> 01:18:18,625
You go, uncle.
-You go, sir.
1712
01:18:18,625 --> 01:18:19,458
Hereafter, the rocket will not come.
1713
01:18:19,458 --> 01:18:20,792
It's over.
-Get in.
1714
01:18:20,792 --> 01:18:22,708
Why are you bursting crackers for love?
-Uncle.
1715
01:18:22,708 --> 01:18:23,583
'Happy Diwali'.
1716
01:18:24,208 --> 01:18:25,167
Wastrel.
1717
01:18:25,167 --> 01:18:30,250
"I walk like an ant
on the sweet road"
1718
01:18:30,250 --> 01:18:36,583
"I roll like a ball in
a basket of laughter"
1719
01:18:36,583 --> 01:18:42,458
"Are you born with
cotton blossoms?"
1720
01:18:42,458 --> 01:18:48,542
"Am I a saint to close
my eyes and go?"
1721
01:18:48,542 --> 01:18:54,917
"When I cross your home,
I breath heavily"
1722
01:18:54,917 --> 01:18:58,625
"Whenever your hands
make gestures"
1723
01:18:58,625 --> 01:19:00,875
"My legs are on cloud nine"
1724
01:19:00,875 --> 01:19:04,500
"She enticed the smell
of my breath"
1725
01:19:04,500 --> 01:19:07,250
"She added herbs to my breath"
1726
01:19:07,250 --> 01:19:10,292
"She is the yearning of my life"
1727
01:19:10,292 --> 01:19:13,333
"Blossomed for my home"
1728
01:19:13,333 --> 01:19:16,333
"She enticed the smell
of my breath"
1729
01:19:16,333 --> 01:19:19,333
"She added herbs to my breath"
1730
01:19:19,333 --> 01:19:22,292
"She is the yearning of my life"
1731
01:19:22,292 --> 01:19:25,792
"Blossomed for my home"
1732
01:19:37,167 --> 01:19:39,083
If you get selected in
the National Kabaddi camp,
1733
01:19:39,083 --> 01:19:40,083
You'll get the appointment,
straight away.
1734
01:19:40,083 --> 01:19:43,625
You will settle in life and
take care of our settlements too.
1735
01:19:43,625 --> 01:19:45,500
All these opportunities
are in your hand.
1736
01:19:46,708 --> 01:19:49,167
He is talking to you.
But, you're busy with your phone.
1737
01:19:49,167 --> 01:19:49,958
What?
1738
01:19:49,958 --> 01:19:51,292
I can understand well.
1739
01:19:51,292 --> 01:19:53,417
You will miss me for ten days.
1740
01:19:53,417 --> 01:19:55,042
Is it a issue?
Give your phone.
1741
01:19:55,042 --> 01:19:56,667
I'll set my photo as wallpaper.
1742
01:19:58,792 --> 01:20:00,000
Shame!
1743
01:20:00,000 --> 01:20:01,583
Good, no one has seen.
-I saw you.
1744
01:20:01,583 --> 01:20:02,708
Take it.
Be quiet, uncle.
1745
01:20:03,167 --> 01:20:05,500
Sofia said she will come.
1746
01:20:06,500 --> 01:20:08,792
I don't know how I would be
without seeing her for ten days.
1747
01:20:08,792 --> 01:20:11,417
It's the national meet.
Go happily.
1748
01:20:11,417 --> 01:20:12,042
Good...
1749
01:20:12,042 --> 01:20:13,083
Uncle, don't interfere.
Be silent.
1750
01:20:13,083 --> 01:20:14,750
You can speak with Sofia on phone.
You leave.
1751
01:20:14,750 --> 01:20:16,417
Go, dude.
-You leave.
1752
01:20:16,958 --> 01:20:18,208
Look him, uncle.
He is not going.
1753
01:20:18,208 --> 01:20:18,458
Go.
1754
01:20:19,625 --> 01:20:21,125
I will miss you too.
-It's okay.
1755
01:20:21,125 --> 01:20:23,292
We know who will you miss!
Go.
1756
01:20:23,292 --> 01:20:27,375
Dude, win the match.
Go soon.
1757
01:20:27,375 --> 01:20:30,375
Good, you're late by five minutes.
-Why?
1758
01:20:30,375 --> 01:20:31,625
He wouldn't have gone
if he had seen you.
1759
01:20:31,625 --> 01:20:33,500
Leave it, no problem.
He will be back in ten days.
1760
01:20:33,500 --> 01:20:35,875
You can speak to him on phone.
Don't be emotional.
1761
01:20:35,875 --> 01:20:37,417
He left but who is she smiling at?
1762
01:20:37,417 --> 01:20:38,875
I told you not to get emotional.
1763
01:20:38,875 --> 01:20:40,333
I didn't tell you to smile.
1764
01:20:40,333 --> 01:20:41,292
Why are you smiling?
1765
01:20:41,875 --> 01:20:43,458
He has come.
1766
01:20:43,458 --> 01:20:45,083
Everything has gone.
1767
01:20:45,083 --> 01:20:46,333
He came to buy a water bottle.
1768
01:20:46,333 --> 01:20:47,333
Did you think I left?
1769
01:20:48,042 --> 01:20:49,542
You said, it's a national meet.
1770
01:20:49,542 --> 01:20:53,583
That's not important to me
than meeting you.
1771
01:20:53,583 --> 01:20:56,042
Just ten days,
you should've gone.
1772
01:20:56,042 --> 01:20:57,792
I can't stay even a day
without seeing you.
1773
01:20:57,792 --> 01:21:02,917
"My heart was broken
in a moment"
1774
01:21:02,917 --> 01:21:08,917
"The Bible page looked
like a poetry"
1775
01:21:08,917 --> 01:21:15,125
"When you stand
like the doll made on mould"
1776
01:21:15,125 --> 01:21:21,042
"I worshipped in the church, everyday
with flowers and fruits"
1777
01:21:21,042 --> 01:21:27,083
"I can count on living
a long life with you"
1778
01:21:27,083 --> 01:21:33,417
"My days pass with you
in my breath"
1779
01:21:34,917 --> 01:21:37,250
"She enticed the smell
of my breath"
1780
01:21:37,250 --> 01:21:40,792
"She added herbs to my breath"
1781
01:21:40,792 --> 01:21:43,167
"She is the yearning of my life"
1782
01:21:43,167 --> 01:21:46,583
"Blossomed for my home"
1783
01:21:50,375 --> 01:21:53,000
How many years have you been
in love with me?
1784
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
From my college days.
Why?
1785
01:21:55,000 --> 01:21:58,167
Have you ever proposed me?
-Propose?
1786
01:21:59,458 --> 01:22:00,750
See tomorrow.
1787
01:22:02,375 --> 01:22:05,750
Sir, I'm coming in ten minutes.
On the way, sir.
1788
01:22:05,750 --> 01:22:06,875
Okay, sir.
1789
01:22:10,542 --> 01:22:12,958
Hey, where did you keep
the bike keys?
1790
01:22:12,958 --> 01:22:15,458
I'm getting it.
You kept here and searching there.
1791
01:22:15,458 --> 01:22:16,792
Take it.
-Give me.
1792
01:22:16,792 --> 01:22:17,875
You need a person to get the keys.
1793
01:22:17,875 --> 01:22:19,000
Oh, god!
1794
01:22:19,000 --> 01:22:20,667
Oh, no!
Dear, have some water.
1795
01:22:20,667 --> 01:22:21,500
Come in.
1796
01:22:21,500 --> 01:22:24,958
I'm going in hurry.
You want to me to have water.
1797
01:22:24,958 --> 01:22:27,292
Why are you in hurry?
Can't you go, patiently.
1798
01:22:27,292 --> 01:22:28,750
Always in hurry.
1799
01:22:29,292 --> 01:22:32,333
Whose car is this?
-This is the last ball.
1800
01:22:32,333 --> 01:22:34,333
Damn it.
1801
01:22:35,750 --> 01:22:37,250
How many times to say...
1802
01:22:37,250 --> 01:22:38,542
...not to park the car
at the entrance of the house?
1803
01:22:38,542 --> 01:22:40,875
Should I wait for them,
each and every time I go out?
1804
01:22:40,875 --> 01:22:43,833
Whose car is this?
-it's the opposite house car, grandpa.
1805
01:22:43,833 --> 01:22:44,792
Call them.
Uncle, my grandpa is calling you.
1806
01:22:45,667 --> 01:22:47,625
Dear, be patient.
-Uncle, my grandpa is calling.
1807
01:22:47,625 --> 01:22:48,542
They will take it.
1808
01:22:48,542 --> 01:22:52,083
He parked at the entrance, boldly.
You want me to be patient.
1809
01:22:52,083 --> 01:22:52,667
Get lost.
1810
01:22:52,667 --> 01:22:55,500
Dear, don't shout on the road.
1811
01:22:56,333 --> 01:22:58,083
Hey, whose car is this?
1812
01:22:58,083 --> 01:23:00,500
If you park like this,
how should we come out of the house?
1813
01:23:00,500 --> 01:23:02,500
Should we break the car and come?
1814
01:23:02,500 --> 01:23:03,875
Sorry, sir! Another vehicle was there
at front. That's why...
1815
01:23:03,875 --> 01:23:06,208
Do you've sense?
Take the vehicle soon.
1816
01:23:06,208 --> 01:23:07,667
He said he will take the vehicle.
1817
01:23:07,667 --> 01:23:09,083
Why are you talking about
sense and all.
1818
01:23:09,083 --> 01:23:11,583
Don't shout.
-I have kept a 'No parking' board.
1819
01:23:11,583 --> 01:23:14,042
I told you many times not to park
the vehicle there.
1820
01:23:14,042 --> 01:23:16,167
Still you do it,
I can ask whether you've sense?
1821
01:23:16,167 --> 01:23:18,542
Can I come and say all your guests
not to park the vehicle?
1822
01:23:18,542 --> 01:23:20,292
First, you should have sense.
1823
01:23:20,292 --> 01:23:22,375
If you talk anything more,
you'll be disgraced.
1824
01:23:22,375 --> 01:23:23,458
Dad!
Shut up.
1825
01:23:23,458 --> 01:23:25,208
What?
What's your problem?
1826
01:23:25,208 --> 01:23:27,250
If given respect,
you're talking too much.
1827
01:23:27,250 --> 01:23:28,625
Was the vehicle parked
inside your house?
1828
01:23:28,625 --> 01:23:29,875
It's parked on the road.
1829
01:23:29,875 --> 01:23:30,750
Get lost.
1830
01:23:30,750 --> 01:23:31,875
We can't take, get lost.
1831
01:23:31,875 --> 01:23:34,417
Hey, what's your age and mine?
You're talking disrespectfully.
1832
01:23:34,417 --> 01:23:35,458
Oh, no!
1833
01:23:41,083 --> 01:23:43,333
Dear!
1834
01:23:43,333 --> 01:23:44,708
Oh, Dad!
1835
01:23:50,833 --> 01:23:51,375
Dad!
1836
01:23:53,792 --> 01:23:54,958
Get up.
1837
01:23:54,958 --> 01:23:56,458
What happened, dad?
1838
01:23:56,458 --> 01:23:57,917
Anand, thrash him.
1839
01:24:05,667 --> 01:24:06,583
What happened, mom?
1840
01:24:06,583 --> 01:24:09,333
They've parked the vehicle
at the entrance of the house.
1841
01:24:09,333 --> 01:24:10,458
Dad told them to take it.
1842
01:24:10,458 --> 01:24:11,833
For that, they hit him
and pushed down.
1843
01:24:11,833 --> 01:24:12,625
Why?
1844
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
Hey, take him.
1845
01:24:13,625 --> 01:24:15,333
Don't create ruckus before my house.
1846
01:24:15,333 --> 01:24:16,875
I'll bang you.
-Hey, keep quiet.
1847
01:24:16,875 --> 01:24:18,333
Will you bang?
Do it, let me see.
1848
01:24:18,333 --> 01:24:19,042
Hey!
1849
01:24:19,042 --> 01:24:19,833
Alex!
1850
01:24:19,833 --> 01:24:21,250
Oh, no!
1851
01:24:27,708 --> 01:24:28,667
Alex!
1852
01:24:31,458 --> 01:24:33,500
Oh, no!
Don't want.
1853
01:24:33,500 --> 01:24:34,417
Leave him.
1854
01:24:34,417 --> 01:24:35,875
Listen to me.
1855
01:24:35,875 --> 01:24:39,583
Leave me.
1856
01:24:40,792 --> 01:24:42,083
I said, leave me.
1857
01:24:48,875 --> 01:24:49,792
Whom are you hitting?
1858
01:24:49,792 --> 01:24:51,083
Get lost!
1859
01:24:52,417 --> 01:24:53,750
Alex!
1860
01:24:53,750 --> 01:24:56,292
I told you not to create problem.
-Leave him.
1861
01:24:56,292 --> 01:24:57,167
You go, sir.
1862
01:24:57,167 --> 01:24:58,708
Leave him.
-Leave me, sir.
1863
01:24:59,583 --> 01:25:00,958
Dad!
1864
01:25:00,958 --> 01:25:02,083
Dear!
1865
01:25:02,083 --> 01:25:04,667
Dear!
1866
01:25:05,083 --> 01:25:06,667
Dad!
1867
01:25:08,417 --> 01:25:09,625
Dear!
1868
01:25:09,625 --> 01:25:11,000
Oh, no!
1869
01:25:11,000 --> 01:25:12,917
Dad!
1870
01:25:16,750 --> 01:25:17,417
Slowly!
1871
01:25:17,417 --> 01:25:18,625
Get up, slowly.
1872
01:25:18,625 --> 01:25:22,250
Give the hand.
1873
01:25:24,833 --> 01:25:25,792
Be careful.
1874
01:25:33,833 --> 01:25:37,125
Just a car parking issue.
You had hit him for that.
1875
01:25:37,125 --> 01:25:39,625
My dad doesn't have sense
but what about you?
1876
01:25:40,042 --> 01:25:42,292
They hit dad and
pushed him down.
1877
01:25:42,292 --> 01:25:44,917
He tells to hit them back.
What can I do?
1878
01:25:44,917 --> 01:25:47,458
It's okay, you had hit Sofia's brother.
But, why did you hit her father?
1879
01:25:47,458 --> 01:25:48,792
I didn't hit him.
1880
01:25:48,792 --> 01:25:50,542
He came to hit me,
I just hindered.
1881
01:25:50,542 --> 01:25:52,458
He slipped and fell down.
-Hindered him?
1882
01:25:52,458 --> 01:25:55,458
Like Mike Tyson, you kicked him
and pushed in the drainage.
1883
01:25:55,458 --> 01:25:56,792
Talks are going on so.
1884
01:25:56,792 --> 01:25:57,208
What?
1885
01:25:57,208 --> 01:26:00,667
They are telling lies.
I didn't hit him. He fell on his own.
1886
01:26:00,667 --> 01:26:03,375
Yeah, that's a big swimming pool.
He has fell into that, willingly.
1887
01:26:03,375 --> 01:26:06,167
Doing everything and talking too.
-Look at him and his trousers!
1888
01:26:06,167 --> 01:26:08,250
What to do now?
1889
01:26:08,250 --> 01:26:09,208
Did you speak to Sofia?
1890
01:26:09,208 --> 01:26:10,417
I called her, she isn't attending.
1891
01:26:10,417 --> 01:26:11,542
Did she speak to you?
1892
01:26:12,458 --> 01:26:14,458
Hey, idiot! She didn't attend
when I called her.
1893
01:26:14,458 --> 01:26:15,375
Then, how will she speak to me?
1894
01:26:15,375 --> 01:26:16,750
That's all.
-'That's all', means?
1895
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
That means, 'that's all'.
1896
01:26:18,208 --> 01:26:20,917
Will any problem arise for my love
because of this?
1897
01:26:20,917 --> 01:26:22,792
How it will arise?
It'll arise only if there is anything.
1898
01:26:22,792 --> 01:26:24,958
Better, join my WhatsApp group, Virgin.
1899
01:26:24,958 --> 01:26:26,708
Hey, uncle!
Be quiet.
1900
01:26:26,708 --> 01:26:29,042
He is already tensed.
Iritating him saying WhatsApp.
1901
01:26:29,042 --> 01:26:31,375
Shall I go to their house
and ask for apology?
1902
01:26:31,375 --> 01:26:33,167
He will not let you
inside the house.
1903
01:26:33,167 --> 01:26:35,750
Have to take some elder person
and talk, tomorrow.
1904
01:26:35,750 --> 01:26:38,000
Ashok, I'm here, right?
1905
01:26:38,000 --> 01:26:40,958
He will not let him in the house.
1906
01:26:40,958 --> 01:26:42,167
But, you'll not be allowed
even in the street.
1907
01:26:42,167 --> 01:26:43,292
Do you know one thing?
1908
01:26:43,292 --> 01:26:45,083
Sofia's father and my brother
studied together.
1909
01:26:45,083 --> 01:26:46,458
He likes me a lot.
1910
01:26:46,458 --> 01:26:50,292
I was chubby and cute
in my childhood. He'll caress me.
1911
01:26:50,292 --> 01:26:50,708
Shit.
1912
01:26:50,708 --> 01:26:52,875
You're an unlucky fellow.
1913
01:26:52,875 --> 01:26:54,167
He will feel all alone.
1914
01:26:55,500 --> 01:26:57,375
Keeping the hands on head..
-Go...
1915
01:26:57,375 --> 01:26:58,250
Sir!
1916
01:27:00,167 --> 01:27:01,583
Come in.
1917
01:27:01,583 --> 01:27:04,500
Have you come to hit me
as what your friend did isn't enough?
1918
01:27:04,500 --> 01:27:06,625
Sir, I came to apologize.
1919
01:27:06,625 --> 01:27:11,917
Come inside.
-It's stinks.
1920
01:27:11,917 --> 01:27:14,958
Be seated.
Sit down.
1921
01:27:17,708 --> 01:27:20,500
Why does it stinks?
Is the drainage clogged?
1922
01:27:20,500 --> 01:27:22,125
Hey, uncle.
Sir!
1923
01:27:22,125 --> 01:27:25,583
The stinking smell is on me.
Your friend Anand did this.
1924
01:27:25,583 --> 01:27:27,167
Are you better now, brother?
1925
01:27:27,167 --> 01:27:30,792
Nothing for me.
Alex had a fracture in hand.
1926
01:27:30,792 --> 01:27:32,208
Unnecessaril, he got furious.
1927
01:27:32,208 --> 01:27:35,750
But Puli, I'll file a case
and imprison him.
1928
01:27:35,750 --> 01:27:38,708
Brother, it happened by mistake.
Don't take it to the heart.
1929
01:27:38,708 --> 01:27:40,750
He said he will come
to ask apology.
1930
01:27:40,750 --> 01:27:42,833
But, we said we'll talk to you.
1931
01:27:42,833 --> 01:27:45,250
He is acting, Puli.
He is a wastrel.
1932
01:27:45,250 --> 01:27:46,042
Don't say like that, brother.
1933
01:27:46,042 --> 01:27:47,750
Not like that, sir.
He is a good guy.
1934
01:27:48,917 --> 01:27:52,208
How many years have
we been in the opposite house?
1935
01:27:52,208 --> 01:27:54,000
Has any problem emerged?
-Not that...
1936
01:27:54,000 --> 01:27:56,792
Always, he has an eye
on my house.
1937
01:27:56,792 --> 01:27:58,125
The reason is your daughter.
1938
01:27:58,125 --> 01:28:01,000
He will ever stare here.
1939
01:28:01,000 --> 01:28:05,125
Some people don't like Christians.
He is of that category.
1940
01:28:05,125 --> 01:28:07,167
Oh, Jesus!
-You speak!
1941
01:28:07,167 --> 01:28:07,875
What?
1942
01:28:07,875 --> 01:28:09,000
-Nothing.
-Nothing.
1943
01:28:10,042 --> 01:28:13,250
Sir, he has done this to you
because of his affection for my father.
1944
01:28:13,250 --> 01:28:14,917
No.
1945
01:28:14,917 --> 01:28:17,458
Earlier, he fired the rocket
and smashed the glass window.
1946
01:28:17,458 --> 01:28:18,125
You had escaped on that day.
1947
01:28:18,125 --> 01:28:21,292
Yesterday, he hit us using
this parking issue.
1948
01:28:21,292 --> 01:28:22,500
I'll forgive even your father.
1949
01:28:22,500 --> 01:28:24,625
We both are elders
and indulged in fight.
1950
01:28:24,625 --> 01:28:26,292
Who is he to hit us?
1951
01:28:28,042 --> 01:28:30,375
That's why, I'm saying.
He did this, intentionally.
1952
01:28:30,375 --> 01:28:33,125
Sir!
Be quiet.
1953
01:28:33,125 --> 01:28:35,083
Sir, he didn't do intentionally.
1954
01:28:35,083 --> 01:28:40,500
You're the father of his lovelady.
Why should he hit you intentionally?
1955
01:28:40,500 --> 01:28:41,792
What?
1956
01:28:41,792 --> 01:28:44,333
Be louder. He didn't hear it seems.
1957
01:28:48,292 --> 01:28:51,958
Sir, Sofia and Anand are in love.
1958
01:28:51,958 --> 01:28:54,708
Sir, we thought of telling you
this week.
1959
01:28:54,708 --> 01:28:57,625
But, this has happened.
1960
01:28:57,625 --> 01:28:58,458
Get up!
1961
01:28:58,458 --> 01:29:01,583
Am I looking like a dump head?
-Lightly.
1962
01:29:01,583 --> 01:29:05,167
That scoundrel had hit me,
without respecting my age.
1963
01:29:05,167 --> 01:29:06,833
My son had a fracture
and I'm suffering.
1964
01:29:06,833 --> 01:29:11,292
At this moment, how dare
you talk about his love?
1965
01:29:11,292 --> 01:29:13,750
I let you into the house,
because you wish to apologize.
1966
01:29:13,750 --> 01:29:14,958
Get out.
1967
01:29:14,958 --> 01:29:17,083
I know when and to whom
should my daughter get married.
1968
01:29:17,083 --> 01:29:18,500
Get lost.
1969
01:29:19,125 --> 01:29:21,625
Come, let's go before he blasts.
1970
01:29:21,625 --> 01:29:23,083
Go in.
1971
01:29:23,083 --> 01:29:24,500
He says to go in and out.
1972
01:29:24,500 --> 01:29:26,458
It's not wrong to push him
into the drain.
1973
01:29:28,458 --> 01:29:31,958
Hey, you said you were chubby
and he will caress you.
1974
01:29:31,958 --> 01:29:32,667
What happened now?
1975
01:29:32,667 --> 01:29:34,750
He behaved badly
because of stenchy smell.
1976
01:29:34,750 --> 01:29:38,000
Else, he is fond of me.
Today, his mood has changed.
1977
01:29:38,000 --> 01:29:39,875
Yes, he will caress.
He left you without thumping.
1978
01:29:39,875 --> 01:29:41,458
-Will he thump me?
1979
01:29:41,458 --> 01:29:43,583
I shouldn't bend before him.
1980
01:30:01,708 --> 01:30:04,125
So many things has happened?
1981
01:30:04,125 --> 01:30:07,792
Okay, she got married.
1982
01:30:07,792 --> 01:30:08,750
Then?
1983
01:30:10,875 --> 01:30:14,042
On that day, I went to Ashok's house
to get the money.
1984
01:30:14,042 --> 01:30:16,042
I saw Sofia, again.
1985
01:30:21,333 --> 01:30:23,042
Mom, Sofia is here!
1986
01:30:23,042 --> 01:30:25,042
Pity on Sofia!
1987
01:30:25,833 --> 01:30:27,583
She got married, isn't it?
1988
01:30:27,583 --> 01:30:30,125
Her husband died in a flight accident.
1989
01:30:30,125 --> 01:30:33,500
After that, she came here.
Her life ruined.
1990
01:30:34,792 --> 01:30:37,583
Thinking, Sofia is living happily,
somewhere...
1991
01:30:37,583 --> 01:30:40,583
...I changed my mind
and agreed to get married.
1992
01:30:40,583 --> 01:30:45,583
If I wouldn't have seen her,
I would've listened to what he said.
1993
01:30:45,583 --> 01:30:49,917
After seeing her in that stance,
I couldn't think about my life.
1994
01:30:51,250 --> 01:30:53,250
Now tell me, Appachi.
What I did is wrong?
1995
01:30:55,125 --> 01:30:57,500
What you did is not wrong.
1996
01:31:02,333 --> 01:31:04,625
Appachi!
Welcome!
1997
01:31:04,625 --> 01:31:07,500
It's a wonder!
You've come.
1998
01:31:07,500 --> 01:31:09,458
Are you doing good?
-Yeah, I'm good.
1999
01:31:09,458 --> 01:31:11,333
He is our guy Anand.
-I know him.
2000
01:31:11,333 --> 01:31:12,875
The Captain of the Kabaddi team.
-Yes.
2001
01:31:12,875 --> 01:31:14,833
You played here
four years before.
2002
01:31:14,833 --> 01:31:15,917
Do you remember?
-Yes.
2003
01:31:15,917 --> 01:31:18,167
Till now, our guys utter
only your name.
2004
01:31:18,167 --> 01:31:19,458
Be seated.
2005
01:31:21,000 --> 01:31:23,667
Appachi, what's the matter?
2006
01:31:23,667 --> 01:31:27,042
Last week, you bought an house
in auction, didn't you?
2007
01:31:27,042 --> 01:31:28,292
Yes, to the back of the temple.
2008
01:31:28,292 --> 01:31:29,458
Any problem in that?
2009
01:31:29,458 --> 01:31:31,208
No problem.
2010
01:31:31,208 --> 01:31:33,458
That's the house of the guy
known to me.
2011
01:31:33,458 --> 01:31:34,083
Okay.
2012
01:31:34,083 --> 01:31:35,708
He had arranged the money
on that day.
2013
01:31:35,708 --> 01:31:37,333
A small problem has occured.
2014
01:31:37,333 --> 01:31:39,125
Meanwhile, you bought the house
in auction.
2015
01:31:39,125 --> 01:31:39,792
Is it?
2016
01:31:39,792 --> 01:31:41,667
That's his ancestral house.
2017
01:31:41,667 --> 01:31:43,458
He feels bad as it was lost.
2018
01:31:43,458 --> 01:31:45,792
Is it your's, dude?
-No, it's Ashok's house.
2019
01:31:45,792 --> 01:31:48,417
You mean the defence player?
-Yes, brother.
2020
01:31:48,417 --> 01:31:50,125
He is a good player.
2021
01:31:50,875 --> 01:31:53,167
He won the Kabaddi match
and lost the house.
2022
01:31:53,167 --> 01:31:54,667
You shouldn't mistake us.
2023
01:31:54,667 --> 01:31:59,958
We are ready to give
a better amount than you expect.
2024
01:31:59,958 --> 01:32:02,250
It'll be good
if you give us the house.
2025
01:32:02,250 --> 01:32:04,333
We will never forget
your help.
2026
01:32:05,417 --> 01:32:06,958
Is it?
2027
01:32:06,958 --> 01:32:08,292
Okay, Appachi.
2028
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
You say it's the ancestral house.
2029
01:32:10,333 --> 01:32:11,833
You take it.
2030
01:32:11,833 --> 01:32:13,333
I don't want profit.
2031
01:32:13,333 --> 01:32:15,167
It's enough if you give me
the amount for which I bought.
2032
01:32:15,167 --> 01:32:16,750
But, you should do
me a favour.
2033
01:32:18,417 --> 01:32:20,208
Tell us, brother.
-That's nothing, dude.
2034
01:32:20,208 --> 01:32:23,750
I'm passionate of Kabaddi
since my childhood and I've a team.
2035
01:32:23,750 --> 01:32:25,958
But I can't win the cup for ten years.
2036
01:32:25,958 --> 01:32:27,542
It's a regret for me.
2037
01:32:27,542 --> 01:32:29,333
Every year we prepare
the team, strongly.
2038
01:32:29,333 --> 01:32:32,250
But, the opposite team will be
more stronger than us and wins the cup.
2039
01:32:32,250 --> 01:32:34,208
Each and every time
we reach up to finale and lose.
2040
01:32:34,208 --> 01:32:35,583
This has become routine.
2041
01:32:35,583 --> 01:32:37,042
It's very humiliating, Appachi.
2042
01:32:37,042 --> 01:32:40,917
So, you and Ashok should play
for my team and win the cup.
2043
01:32:40,917 --> 01:32:41,708
Will you do?
2044
01:32:41,958 --> 01:32:43,583
That's all?
2045
01:32:43,583 --> 01:32:45,542
You're doing a great help.
2046
01:32:45,542 --> 01:32:47,583
What work they have
other than this?
2047
01:32:47,583 --> 01:32:50,083
What Anand?
-Yeah, we will play.
2048
01:32:50,083 --> 01:32:51,167
Then, what?
2049
01:32:51,167 --> 01:32:52,375
Anand has said.
2050
01:32:52,375 --> 01:32:55,375
Your team will win
and get the cup, this year.
2051
01:32:55,375 --> 01:32:56,417
Not that, Appachi.
2052
01:32:56,417 --> 01:32:57,708
You don't know about
the opposite team.
2053
01:32:57,708 --> 01:33:00,000
If they're aware that these guys
are playing, they will do anything to win.
2054
01:33:01,000 --> 01:33:04,042
You don't know about our guys.
2055
01:33:04,042 --> 01:33:09,083
No one can do anything
either on or off the ground.
2056
01:33:09,083 --> 01:33:11,625
The cup is for you.
I assure you.
2057
01:33:11,625 --> 01:33:13,125
That's enough, Appachi.
2058
01:33:13,125 --> 01:33:14,125
Hey, Palani!
-Brother!
2059
01:33:14,125 --> 01:33:15,208
Bring the document.
2060
01:33:15,208 --> 01:33:18,167
Here is the document of your house.
We've redeemed it.
2061
01:33:19,083 --> 01:33:20,375
Where did you go
for two days?
2062
01:33:20,375 --> 01:33:21,917
You shouted at Anand, on that day.
2063
01:33:21,917 --> 01:33:23,833
Did he utter any word
against you?
2064
01:33:23,833 --> 01:33:25,083
You lost your house, on that day.
2065
01:33:25,083 --> 01:33:25,875
And you got it back, now.
2066
01:33:25,875 --> 01:33:27,917
But, he lost his life
because of you.
2067
01:33:27,917 --> 01:33:29,208
Can you give him back?
2068
01:33:30,000 --> 01:33:31,083
Did he lose his life
because of me?
2069
01:33:31,083 --> 01:33:32,583
What is he saying?
2070
01:33:32,583 --> 01:33:33,750
Yeah, what are you saying?
2071
01:33:33,750 --> 01:33:36,125
Yes, he was in love with Sofia,
his opposite house girl.
2072
01:33:36,125 --> 01:33:36,917
Sofia?
2073
01:33:36,917 --> 01:33:39,208
He hit her father
for your words.
2074
01:33:39,208 --> 01:33:42,375
Because of him, they got
her married to someone.
2075
01:33:42,375 --> 01:33:44,875
Both Ashok's and
the girl's lives are gone.
2076
01:33:44,875 --> 01:33:46,750
But till this day,
has he ever said...
2077
01:33:46,750 --> 01:33:48,208
... his life has gone
because of my father?
2078
01:33:48,208 --> 01:33:49,917
Some mistake has happened.
2079
01:33:49,917 --> 01:33:52,917
So, will you yell at him
and throw him out of the house?
2080
01:33:52,917 --> 01:33:54,542
Henceforth, he will not come
even if you plead.
2081
01:33:54,542 --> 01:33:56,042
I too will not come.
2082
01:33:56,042 --> 01:33:57,292
You stay in the house.
2083
01:33:57,292 --> 01:33:59,875
The one who got scoldings
is eating, inside.
2084
01:33:59,875 --> 01:34:01,000
What's his problem?
2085
01:34:01,958 --> 01:34:03,250
Is he eating?
2086
01:34:03,250 --> 01:34:05,708
Oh, no! Why did he come now?
2087
01:34:07,000 --> 01:34:08,292
Come and have food.
2088
01:34:08,292 --> 01:34:11,667
Hey, I was talking for you.
2089
01:34:11,667 --> 01:34:13,042
You're eating without shame.
2090
01:34:13,042 --> 01:34:13,792
Will you get food
if you feel shame?
2091
01:34:13,792 --> 01:34:14,208
Leave it.
2092
01:34:14,208 --> 01:34:15,542
Dad only scolded me.
2093
01:34:15,542 --> 01:34:16,208
Okay, come.
2094
01:34:17,167 --> 01:34:18,250
I won’t give.
2095
01:34:18,250 --> 01:34:18,958
Hey, uncle!
2096
01:34:18,958 --> 01:34:20,625
Don't you have sense?
2097
01:34:22,125 --> 01:34:24,000
Nothing like that is served.
Serve my gravy.
2098
01:34:24,000 --> 01:34:25,750
That means?
-Tamarind gravy.
2099
01:34:25,750 --> 01:34:26,750
He will speak like a scientist.
2100
01:34:26,750 --> 01:34:27,833
Serve it.
2101
01:34:27,833 --> 01:34:28,875
Pour on his head.
2102
01:34:28,875 --> 01:34:30,708
It's good to die
instead of eating like this.
2103
01:34:30,708 --> 01:34:32,458
Give me some.
2104
01:34:32,458 --> 01:34:34,083
Look him.
2105
01:34:34,083 --> 01:34:35,667
For this life...
-Is it Ponni rice?
2106
01:34:35,667 --> 01:34:36,875
Aren't you ashamed?
2107
01:34:36,875 --> 01:34:40,000
It's been four days since I ate.
-In this house, right?
2108
01:34:40,000 --> 01:34:40,917
Serve me tamarind gravy.
2109
01:34:40,917 --> 01:34:43,292
She will serve.
Don't hurry.
2110
01:35:02,167 --> 01:35:02,875
Hello!
2111
01:35:03,542 --> 01:35:04,708
Echo is heard.
2112
01:35:04,708 --> 01:35:06,417
The tank is dredged.
2113
01:35:07,625 --> 01:35:09,458
Hey, bottle!
-Tell me.
2114
01:35:09,458 --> 01:35:10,208
Hey!
2115
01:35:10,208 --> 01:35:12,542
Oh, no! Why is she here?
2116
01:35:13,667 --> 01:35:15,708
Should she stop here?
2117
01:35:15,708 --> 01:35:17,625
In this bike, the tyre...
2118
01:35:22,917 --> 01:35:24,625
Hi! Are you doing good?
2119
01:35:24,625 --> 01:35:26,625
I was good, until seeing you.
2120
01:35:26,625 --> 01:35:28,167
The day I saw you,
I lost my life.
2121
01:35:28,167 --> 01:35:28,750
Happy!
2122
01:35:30,083 --> 01:35:31,583
Wait.
Where are you leaving?
2123
01:35:31,583 --> 01:35:33,375
Just a jolly ride on bike...
2124
01:35:33,375 --> 01:35:36,125
Good, you had ruined my life
and roaming happily.
2125
01:35:36,125 --> 01:35:39,208
Hey! Did I ruin?
-Yes, that's what your job is.
2126
01:35:39,208 --> 01:35:42,042
Saying something and
spoiling the good girl.
2127
01:35:42,042 --> 01:35:44,750
Don't utter the words spoil
and ruin, being on the road.
2128
01:35:44,750 --> 01:35:46,333
Don't the people
who heed you will mistake me?
2129
01:35:46,333 --> 01:35:49,250
What's there to mistake, still?
Everything is over.
2130
01:35:49,250 --> 01:35:51,333
Nothing is over.
2131
01:35:51,333 --> 01:35:53,917
I tried to do a good deed
and it turned bad.
2132
01:35:53,917 --> 01:35:56,125
Even now, I think I have
to do something to you.
2133
01:35:56,125 --> 01:35:58,292
Tell me, if you're in love
with someone. I'll help you.
2134
01:35:58,292 --> 01:36:00,083
Don't you've any other work?
2135
01:36:00,708 --> 01:36:02,542
What should I do, now?
-You have to love.
2136
01:36:02,542 --> 01:36:04,000
Whom?
-Me.
2137
01:36:04,000 --> 01:36:05,333
Don't you've any other work?
2138
01:36:05,333 --> 01:36:06,833
Are the existing problems
not enough?
2139
01:36:06,833 --> 01:36:07,625
Look here.
2140
01:36:08,292 --> 01:36:10,750
I don't love you
for being nice and talking well.
2141
01:36:10,750 --> 01:36:12,167
Then for what?
2142
01:36:12,167 --> 01:36:13,000
For the work you did...
2143
01:36:13,000 --> 01:36:15,250
...some other girl would've
thrown acid on your face.
2144
01:36:16,083 --> 01:36:18,667
But, I understood that you've done
all these for the sake of friendship.
2145
01:36:18,667 --> 01:36:20,458
Not only that, on that day,
it was I who came with you...
2146
01:36:20,458 --> 01:36:22,542
...from the house
denying the marriage.
2147
01:36:22,542 --> 01:36:26,167
You took the blame on you
and got hit.
2148
01:36:26,167 --> 01:36:27,917
First, I made a decision,
said by my father.
2149
01:36:27,917 --> 01:36:29,792
Later, I made a decision,
said by you.
2150
01:36:30,167 --> 01:36:31,250
Both went wrong.
2151
01:36:31,250 --> 01:36:32,500
It's you who said on that day...
2152
01:36:32,500 --> 01:36:35,750
Whatever others say, we must decide
with whom should we live.
2153
01:36:35,750 --> 01:36:37,292
When thinking of it,
2154
01:36:37,292 --> 01:36:38,833
I know only you.
2155
01:36:38,833 --> 01:36:40,500
I saw only your kind heart.
2156
01:36:40,500 --> 01:36:42,250
So, I decided to love you.
2157
01:36:42,750 --> 01:36:44,792
You think well and
tell your decision tomorrow.
2158
01:36:44,792 --> 01:36:45,583
Hey, look here.
2159
01:36:45,583 --> 01:36:47,917
You're trying to speak
like me and confusing me.
2160
01:36:48,583 --> 01:36:51,417
Not only now, whenever I say,
my decision is the same.
2161
01:36:51,417 --> 01:36:53,083
I can't love you.
2162
01:36:53,083 --> 01:36:54,375
Then, say it tomorrow.
2163
01:36:54,708 --> 01:36:55,583
It's the same
even if I say tomorrow.
2164
01:36:55,583 --> 01:36:56,917
Say it, tomorrow.
2165
01:37:00,458 --> 01:37:01,958
Why are you leaving the bike?
2166
01:37:02,917 --> 01:37:04,917
Fuel dried up.
-Shall I drop you?
2167
01:37:05,208 --> 01:37:06,208
No need.
2168
01:37:11,000 --> 01:37:12,792
Following a style even when sleeping.
2169
01:37:12,792 --> 01:37:14,292
He isn't attending the phone...
2170
01:37:18,542 --> 01:37:20,625
Ashok, I'm Sofia speaking.
2171
01:37:21,583 --> 01:37:23,625
I want to talk with you.
2172
01:37:24,167 --> 01:37:26,625
Will you come to the temple
on the mountain without informing Anand?
2173
01:37:28,667 --> 01:37:30,208
Okay, I'll tell Ashok.
2174
01:37:33,750 --> 01:37:37,125
Will your girlfriend talk
only at the temple on the mountain?
2175
01:37:38,667 --> 01:37:39,708
Whatever!
2176
01:37:43,333 --> 01:37:46,333
Ashok, his mother came
to my house.
2177
01:37:46,958 --> 01:37:48,375
Why? What's the matter?
2178
01:37:48,917 --> 01:37:50,667
I'll come straight away
to the matter.
2179
01:37:51,542 --> 01:37:54,125
My son has been denying
the marriage for two years...
2180
01:37:54,125 --> 01:37:55,833
...thinking of your daughter.
2181
01:37:56,708 --> 01:38:00,583
Now, we've spoke to him to our best
and convinced for marriage.
2182
01:38:00,583 --> 01:38:02,125
We're looking for a bride too.
2183
01:38:02,625 --> 01:38:07,333
As your daughter came back,
again he started denying marriage.
2184
01:38:07,333 --> 01:38:09,083
I have only son.
2185
01:38:09,417 --> 01:38:12,750
Don't I wish to get him married?
2186
01:38:12,750 --> 01:38:15,625
Look here, don't mistake me.
2187
01:38:15,625 --> 01:38:20,083
If I buy something in my house,
I'll buy new stuff.
2188
01:38:20,083 --> 01:38:21,875
Else, I'll not buy.
2189
01:38:22,083 --> 01:38:23,583
When that's the case,
2190
01:38:23,583 --> 01:38:28,250
I don't have the mindset of
getting my son married to a girl...
2191
01:38:28,250 --> 01:38:30,250
... who was married, already.
2192
01:38:30,250 --> 01:38:31,292
Pardone me.
2193
01:38:31,292 --> 01:38:35,375
My daughter haven't disturbed your son.
2194
01:38:35,375 --> 01:38:36,750
She didn't even look at him.
2195
01:38:37,542 --> 01:38:40,292
If you want to convey anything,
tell your son.
2196
01:38:40,500 --> 01:38:42,333
Already, we're badly hurt.
2197
01:38:42,333 --> 01:38:43,917
Don't bother us, more.
2198
01:38:45,125 --> 01:38:47,500
Get your son married
to whoever you want.
2199
01:38:48,375 --> 01:38:49,333
You can leave.
2200
01:38:53,542 --> 01:38:56,958
My son will not get marry
until you're in this town.
2201
01:38:56,958 --> 01:38:57,833
Think well.
2202
01:39:02,917 --> 01:39:05,000
For that sake, does she want
you to leave this town?
2203
01:39:05,000 --> 01:39:06,708
What she said is right.
2204
01:39:07,625 --> 01:39:09,042
If it's a city like Chennai...
2205
01:39:09,042 --> 01:39:11,375
...no one will bother,
what's happening in the next house.
2206
01:39:11,750 --> 01:39:14,292
In our hometown, everyone knows
whatever happens in our house.
2207
01:39:15,542 --> 01:39:19,500
Who will wish her son to get married
to a woman who was married, already?
2208
01:39:20,875 --> 01:39:24,042
I've come to my father's house
to feel little relieved.
2209
01:39:24,042 --> 01:39:26,292
Where do I go
if it bothers me here too?
2210
01:39:26,792 --> 01:39:28,167
What should I do now?
2211
01:39:28,167 --> 01:39:30,500
Tell him to marry someone
as his mother says.
2212
01:39:30,500 --> 01:39:34,250
Look here, my mother has no rights
to tell you to leave this town.
2213
01:39:34,542 --> 01:39:37,583
The same way, you don't have
any rights to tell me to get marry.
2214
01:39:38,000 --> 01:39:39,917
Just answer to my query.
2215
01:39:39,917 --> 01:39:43,167
Would you leave me alone
in this situation if I were you?
2216
01:39:43,167 --> 01:39:44,583
That's why, I said
I'll not talk with him.
2217
01:39:44,583 --> 01:39:46,583
Sofia, reply me.
2218
01:39:46,583 --> 01:39:48,083
Will you leave me alone?
2219
01:39:50,958 --> 01:39:52,375
That's different
and this is different.
2220
01:39:52,792 --> 01:39:54,375
We both aren't the same.
2221
01:39:54,375 --> 01:39:55,792
What's different?
2222
01:39:55,792 --> 01:39:59,000
The happiness and sadness
are the same for both men and women.
2223
01:39:59,000 --> 01:39:59,792
What now?
2224
01:39:59,792 --> 01:40:01,208
I shouldn't come behind you, right?
2225
01:40:01,208 --> 01:40:02,500
I swear, I'll not come.
2226
01:40:03,667 --> 01:40:05,167
But no matter how many years,
2227
01:40:05,167 --> 01:40:07,292
Whoever leaves you,
I'll be there for you.
2228
01:40:07,292 --> 01:40:08,833
I'm the only one for you.
2229
01:40:08,833 --> 01:40:12,458
Ashok, that's why I called you
and told I want to speak with you alone.
2230
01:40:12,708 --> 01:40:15,542
You called me
but you said to him.
2231
01:40:15,833 --> 01:40:17,125
You are his friend, right?
2232
01:40:17,125 --> 01:40:18,625
He is blabbering.
2233
01:40:18,792 --> 01:40:20,583
Instead of getting him married
to a good girl...
2234
01:40:20,583 --> 01:40:22,125
... you're dancing to his tunes.
2235
01:40:22,125 --> 01:40:26,292
If the parents look for a bride,
they will bother about others.
2236
01:40:26,292 --> 01:40:27,167
I'm his friend.
2237
01:40:27,167 --> 01:40:28,917
I'll look for what he likes.
2238
01:40:29,250 --> 01:40:31,250
You're his only girl in this world!
2239
01:40:31,250 --> 01:40:32,583
What can I do for it?
2240
01:40:36,542 --> 01:40:37,542
Sofia!
2241
01:40:42,958 --> 01:40:46,500
Did she bring us
to the mountain to say this?
2242
01:40:59,208 --> 01:41:00,167
Why did you come here?
2243
01:41:00,500 --> 01:41:01,417
To talk with you.
2244
01:41:07,167 --> 01:41:09,917
I told you yesterday,
l can't love you.
2245
01:41:10,125 --> 01:41:11,792
What's the meaning
for denying me?
2246
01:41:11,792 --> 01:41:14,042
I told you many reasons
why I like you.
2247
01:41:14,208 --> 01:41:16,208
You just tell me one reason
for not liking me.
2248
01:41:16,208 --> 01:41:17,625
Not one, I've many reasons.
2249
01:41:17,625 --> 01:41:19,250
First, you were the bride
fixed for Anand.
2250
01:41:19,542 --> 01:41:21,125
Saying, I fell in love
with my friend's bride...
2251
01:41:21,125 --> 01:41:22,417
...everyone will yell at me.
2252
01:41:22,583 --> 01:41:25,125
Your relatives are furious on me.
2253
01:41:25,125 --> 01:41:27,208
It'll be a problem
if they witness both of us talking.
2254
01:41:27,208 --> 01:41:28,542
You come this side.
2255
01:41:29,417 --> 01:41:31,708
The friendship between me
and Anand will be ruined.
2256
01:41:32,208 --> 01:41:33,042
That's all?
2257
01:41:33,208 --> 01:41:34,250
That's all for now.
2258
01:41:34,750 --> 01:41:38,375
Look here, Anand didn't
love me and so I.
2259
01:41:38,875 --> 01:41:42,125
It's meaningful of your thinking,
if we had fallen in love with each other.
2260
01:41:42,417 --> 01:41:44,667
But, the first point
you said is damn cheap.
2261
01:41:45,292 --> 01:41:46,417
What did you say?
2262
01:41:46,417 --> 01:41:47,375
You mean, problems will arise.
2263
01:41:47,375 --> 01:41:49,000
If you're afraid of problems,
2264
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
As soon as I called...
2265
01:41:50,000 --> 01:41:51,417
...you wouldn't have come
to my house and took me.
2266
01:41:51,417 --> 01:41:52,875
You said something else...
2267
01:41:53,208 --> 01:41:54,750
Because of love,
your friendship will be ruined.
2268
01:41:54,750 --> 01:41:57,208
True friendship will support
the love.
2269
01:41:57,375 --> 01:41:58,750
Still you said one more..
2270
01:41:59,417 --> 01:42:01,458
As you fell in love with
your friend's girlfriend...
2271
01:42:01,458 --> 01:42:02,625
...everyone will yell at you.
2272
01:42:03,250 --> 01:42:05,417
That's the only fact you said.
2273
01:42:05,917 --> 01:42:07,792
What's the fact?
2274
01:42:08,125 --> 01:42:09,625
I didn't do anything.
2275
01:42:09,625 --> 01:42:11,208
You didn't do deliberately.
2276
01:42:11,375 --> 01:42:12,333
But, it's like that.
2277
01:42:12,333 --> 01:42:13,417
Like that means...
2278
01:42:13,417 --> 01:42:15,708
Who kept the flex for my birthday
and gave me a chain?
2279
01:42:15,708 --> 01:42:16,875
That's for the sake of Anand.
2280
01:42:17,417 --> 01:42:19,958
You've sent poetry in WhatsApp,
with me in your mind, isn't it?
2281
01:42:20,542 --> 01:42:22,042
Who wrote poetry
thinking of you?
2282
01:42:22,042 --> 01:42:23,625
I took that from Facebook.
2283
01:42:23,792 --> 01:42:25,958
Whatever I say,
you'll manage by your smart talk.
2284
01:42:26,625 --> 01:42:28,083
I'm not here to argue.
2285
01:42:28,583 --> 01:42:29,125
Take this.
2286
01:42:29,458 --> 01:42:30,792
What's this?
2287
01:42:30,792 --> 01:42:31,958
It's the chain you gave.
2288
01:42:32,333 --> 01:42:36,333
Bought it for your birthday,
you keep it.
2289
01:42:36,333 --> 01:42:37,500
It's not given by Anand.
2290
01:42:37,500 --> 01:42:38,417
You gave this chain.
2291
01:42:38,417 --> 01:42:40,042
If you say , you love me,
I'll have it.
2292
01:42:40,042 --> 01:42:41,875
Else, why should I have
someone's chain?
2293
01:42:42,125 --> 01:42:42,833
Tell me.
2294
01:42:46,375 --> 01:42:47,833
Give me, I'll have it.
2295
01:42:49,917 --> 01:42:52,250
Ashok, don't think just because
I returned the chain,
2296
01:42:52,250 --> 01:42:54,917
Sorry, as you got it back,
don't think everything is over.
2297
01:42:54,917 --> 01:42:57,208
Even if you don't think of me,
I'll think of you.
2298
01:43:12,833 --> 01:43:14,958
I'm the reason for your stance.
2299
01:43:14,958 --> 01:43:17,458
Whatever happened,
I should've got you married.
2300
01:43:17,458 --> 01:43:18,875
I don't want your mercy.
2301
01:43:19,542 --> 01:43:20,875
I've many people.
2302
01:43:20,875 --> 01:43:23,292
Instead of thinking the past,
take care of your life.
2303
01:43:23,292 --> 01:43:28,958
"Why are you refusing?"
2304
01:43:28,958 --> 01:43:34,875
"You too will get it "
2305
01:43:34,875 --> 01:43:47,500
"You're hiding,
But, you think of me"
2306
01:43:47,500 --> 01:43:53,958
"Something painful
Rubs my mind, lightly"
2307
01:43:53,958 --> 01:44:00,167
"To walk away from you
I could not do it..."
2308
01:44:00,167 --> 01:44:06,333
"Say when it is,
Like every other dawn"
2309
01:44:06,333 --> 01:44:12,875
"Fragmented inside,
You didn't seem to understand me"
2310
01:44:22,458 --> 01:44:24,208
He likes me.
-No, he likes me.
2311
01:44:24,208 --> 01:44:28,500
Will you like me or Kavya?
2312
01:44:28,500 --> 01:44:29,583
Tell me.
2313
01:44:29,583 --> 01:44:32,042
-Even if you don't think of me,
I'll think about you.
2314
01:44:33,417 --> 01:44:34,667
I don't like you both.
Get lost!
2315
01:44:34,667 --> 01:44:36,083
We too don't like you.
Go away.
2316
01:44:36,083 --> 01:44:37,208
Damn it, we asked you!
2317
01:44:37,208 --> 01:44:43,417
"Whichever bird crosses me,
that's your parody"
2318
01:44:43,417 --> 01:44:47,417
"What would I do without you?"
2319
01:44:47,417 --> 01:44:48,875
-Have you ever proposed me?
2320
01:44:49,625 --> 01:44:55,542
"The words you and I said,
Not even one was lost"
2321
01:44:55,542 --> 01:44:59,833
"I saved the wind in the house"
2322
01:44:59,833 --> 01:45:01,500
I can't stay even a day
without seeing you.
2323
01:45:01,500 --> 01:45:07,500
"The old days are killing me
little by little..."
2324
01:45:07,500 --> 01:45:10,625
"Your visit is over my palm"
2325
01:45:10,625 --> 01:45:13,500
"Joins like a little feather"
2326
01:45:13,500 --> 01:45:25,875
"You made something within me"
2327
01:45:25,875 --> 01:45:37,500
"Who forgets?
Though aside, you're closer"
2328
01:45:38,792 --> 01:45:50,458
"Tell me, what are you thinking
to do, still?"
2329
01:45:50,458 --> 01:46:02,958
"If you don't tell,
you will lose your love"
2330
01:46:16,667 --> 01:46:17,542
Hey, Kavya!
2331
01:46:17,958 --> 01:46:18,583
What?
2332
01:46:18,583 --> 01:46:20,000
I'm waiting for you.
2333
01:46:20,000 --> 01:46:21,333
I know, tell me.
2334
01:46:21,583 --> 01:46:22,958
Then, you are moving on.
2335
01:46:23,208 --> 01:46:24,292
Stop me and say, if I go.
2336
01:46:24,292 --> 01:46:25,250
Nothing wrong.
2337
01:46:28,667 --> 01:46:29,500
Attitude.
2338
01:46:31,792 --> 01:46:33,500
I didn't do anything
to cheat you.
2339
01:46:33,500 --> 01:46:35,000
Look here, I know all those.
2340
01:46:35,000 --> 01:46:35,917
Tell me, what you want
to say now?
2341
01:46:35,917 --> 01:46:39,042
No, if I say all these, I can
easily convey, what I want to.
2342
01:46:39,708 --> 01:46:40,583
Okay, tell me,
2343
01:46:41,583 --> 01:46:42,542
That is...
2344
01:46:44,000 --> 01:46:47,625
When you came trusting me
and was cheated, I was hesitant.
2345
01:46:47,917 --> 01:46:51,167
When you conveyed your love,
I don't know what to say.
2346
01:46:51,167 --> 01:46:52,667
I was confused.
2347
01:46:53,125 --> 01:46:56,583
I know well,
you're coming around me.
2348
01:46:56,958 --> 01:47:00,250
You might think,
I'm showing attitude.
2349
01:47:00,542 --> 01:47:01,917
Nothing like that.
2350
01:47:04,042 --> 01:47:06,542
I was just wondering
what the problems will be...
2351
01:47:06,542 --> 01:47:07,917
...if we both are together.
2352
01:47:08,375 --> 01:47:11,917
How big a problem it would be
for me, if we don't be together...
2353
01:47:12,167 --> 01:47:14,333
...It was only in these four days
I realized, in your absence.
2354
01:47:15,000 --> 01:47:16,083
Alright, so?
2355
01:47:19,708 --> 01:47:21,375
I don't know to convey
my love.
2356
01:47:21,625 --> 01:47:24,458
So, you understand.
2357
01:47:25,250 --> 01:47:26,250
So, that's all?
2358
01:47:26,708 --> 01:47:28,250
How to say in temple?
-This is how will you convey the love?
2359
01:47:28,500 --> 01:47:30,458
You kept a flex on that day...
2360
01:47:30,958 --> 01:47:32,458
That's a drama.
2361
01:47:32,625 --> 01:47:36,750
I can do only this
for true love.
2362
01:47:37,542 --> 01:47:38,167
Then?
2363
01:47:38,750 --> 01:47:40,167
My mom is waiting.
2364
01:47:40,667 --> 01:47:41,333
I'm leaving.
2365
01:47:42,500 --> 01:47:43,208
Are you happy?
2366
01:48:00,708 --> 01:48:02,125
Past is past.
2367
01:48:02,125 --> 01:48:03,292
Don't talk about it.
2368
01:48:03,292 --> 01:48:05,375
It's good to proceed the marriage.
2369
01:48:05,375 --> 01:48:09,417
In-law, I wanted to celebrate
my daughter's wedding.
2370
01:48:09,792 --> 01:48:11,500
But, something has happened.
2371
01:48:11,917 --> 01:48:15,500
You find an auspicious day
for the wedding, this time.
2372
01:48:15,500 --> 01:48:17,083
Last time also, we've fixed
an auspicious day.
2373
01:48:17,083 --> 01:48:19,625
When elders are speaking,
you're talking in between.
2374
01:48:19,833 --> 01:48:24,542
As yours is an honourable
and great family,
2375
01:48:24,542 --> 01:48:25,833
I agreed for the wedding, immediately.
2376
01:48:25,833 --> 01:48:27,875
It was ashame when the marriage
was stopped on that day.
2377
01:48:28,542 --> 01:48:30,125
Everyone was talking something.
2378
01:48:30,125 --> 01:48:31,875
That's why, this marriage
should happen.
2379
01:48:31,875 --> 01:48:34,958
If there is fault on my daughter,
I wouldn't have come to talk with you.
2380
01:48:35,417 --> 01:48:38,167
Last time, some blind mistake
has happened.
2381
01:48:38,375 --> 01:48:39,667
It will not happen this time.
2382
01:48:39,667 --> 01:48:40,667
If happened this time?
2383
01:48:41,958 --> 01:48:44,958
More than my life,
dignity is utmost important for me.
2384
01:48:44,958 --> 01:48:47,792
If it happens this time,
2385
01:48:47,792 --> 01:48:50,125
I'll not let anyone alive
whoever is the reason for it...
2386
01:48:50,292 --> 01:48:52,833
... and I too will not be alive
after losing my dignity.
2387
01:48:52,833 --> 01:48:54,750
In-law, why are you talking, seriously?
2388
01:48:54,750 --> 01:48:56,500
We will proceed
the marriage, next week.
2389
01:48:56,792 --> 01:48:59,292
Let's do the marriage
in the house, very simple.
2390
01:48:59,292 --> 01:49:01,208
Dad!
What are you saying?
2391
01:49:01,667 --> 01:49:03,833
Everyone knows that
my marriage was stopped.
2392
01:49:04,042 --> 01:49:05,792
Once again, the marriage
should be known to everyone.
2393
01:49:05,792 --> 01:49:06,750
Uncle!
-Son-in-law!
2394
01:49:06,958 --> 01:49:09,458
Do the marriage more grandeur
than last time.
2395
01:49:09,458 --> 01:49:10,625
Glad, son-in-law.
2396
01:49:10,625 --> 01:49:11,958
Let's do it.
2397
01:49:13,167 --> 01:49:15,333
Last time, I was little careless.
2398
01:49:15,333 --> 01:49:17,000
I'll get my clan this time.
2399
01:49:17,000 --> 01:49:18,083
You go, boldly.
2400
01:49:18,083 --> 01:49:19,333
Nothing wrong will happen.
2401
01:49:19,333 --> 01:49:21,042
I'll take care of that, son-in-law.
2402
01:49:21,042 --> 01:49:22,792
I'm leaving, in-law.
-Okay.
2403
01:49:23,792 --> 01:49:26,208
How much gold is he giving
for the bride?
2404
01:49:26,208 --> 01:49:27,125
Five hundred sovereigns.
2405
01:49:27,833 --> 01:49:30,542
Call him later
and ask for thousand sovereigns.
2406
01:49:30,542 --> 01:49:31,667
How is that possible?
-Oh, no!
2407
01:49:31,667 --> 01:49:34,750
The for what I told him,
he must do it more grandeur this time.
2408
01:49:34,750 --> 01:49:35,792
He will do.
2409
01:49:35,792 --> 01:49:37,125
If the bride elopes
the next time...
2410
01:49:37,125 --> 01:49:38,417
...shall we ask two thousand
sovereigns of gold?
2411
01:49:38,417 --> 01:49:39,875
Oh, god!
-You idiot.
2412
01:49:50,833 --> 01:49:52,167
Hey, what's this?
2413
01:49:52,167 --> 01:49:53,667
He is going with our girl.
2414
01:49:53,667 --> 01:49:55,375
She would've given him lift.
2415
01:49:55,375 --> 01:49:56,250
Lift?
2416
01:49:56,250 --> 01:49:59,542
He is leaning on her back.
Is it lift?
2417
01:49:59,542 --> 01:50:02,292
We would've finished him
on the day the marriage was stopped.
2418
01:50:02,292 --> 01:50:05,750
Tell now, let us finish.
2419
01:50:05,750 --> 01:50:08,458
Just now, we went
to the bridegroom's house.
2420
01:50:08,458 --> 01:50:10,958
Having the marriage in a week,
we shouldn't do all these.
2421
01:50:10,958 --> 01:50:12,458
What to do him, now?
2422
01:50:16,125 --> 01:50:19,333
Welcome, uncle.
-Be seated, dude.
2423
01:50:19,333 --> 01:50:20,208
It's okay, uncle.
2424
01:50:20,208 --> 01:50:21,500
Be seated, son-in-law.
2425
01:50:22,125 --> 01:50:23,125
Okay.
2426
01:50:24,667 --> 01:50:25,833
You too sit down, dear.
2427
01:50:29,000 --> 01:50:31,583
Dear, you know well about
the stance that led to look for...
2428
01:50:31,583 --> 01:50:33,375
...a bridegroom out of the family for Kavya.
2429
01:50:33,375 --> 01:50:34,333
I know well, brother.
2430
01:50:35,667 --> 01:50:38,292
I longed, she must come
to my house.
2431
01:50:38,292 --> 01:50:39,292
That didn't happen.
2432
01:50:39,292 --> 01:50:42,292
It will happen to whoever
is gifted.
2433
01:50:42,292 --> 01:50:44,708
Anand must be disappointed
on me.
2434
01:50:44,708 --> 01:50:46,292
Uncle, I forgot everything
on that day.
2435
01:50:47,375 --> 01:50:51,292
I was worried when Kavya's marriage
was stopped because of me, last time.
2436
01:50:51,292 --> 01:50:52,250
Yes, brother.
2437
01:50:53,625 --> 01:50:55,583
It's enough if Kavya
gets a good life.
2438
01:50:55,583 --> 01:50:57,083
That's the wish of everyone.
2439
01:50:57,083 --> 01:50:59,042
As nothing shouldn't happen
like last time,
2440
01:50:59,042 --> 01:51:00,417
Now. we are doing everything, carefully.
2441
01:51:00,417 --> 01:51:02,167
What happened last time
was an accident.
2442
01:51:02,750 --> 01:51:05,792
Ashok did so,
thinking he is doing me favour.
2443
01:51:05,792 --> 01:51:08,167
This time, nothing will happen, uncle.
2444
01:51:08,167 --> 01:51:10,083
I'll do this marriage.
2445
01:51:10,083 --> 01:51:12,542
That's what I too
want to say, son-in-law.
2446
01:51:12,542 --> 01:51:14,917
I feel happy as you said
on your own.
2447
01:51:14,917 --> 01:51:16,375
I feel courageous, now.
2448
01:51:16,958 --> 01:51:20,042
Put a word to Ashok also.
-Uncle, I'll tell Ashok.
2449
01:51:20,042 --> 01:51:20,917
Good, son-in-law.
2450
01:51:22,583 --> 01:51:27,792
Son-in-law, if any problem arise
in this marriage, I'll not be alive.
2451
01:51:27,792 --> 01:51:29,875
Uncle, why are you
getting emotional?
2452
01:51:29,875 --> 01:51:31,833
This marriage will happen
as you've planned.
2453
01:51:31,833 --> 01:51:32,917
I'm responsible for that.
2454
01:51:33,917 --> 01:51:34,958
Good, son-in-law.
2455
01:51:36,875 --> 01:51:38,542
Okay.
2456
01:51:38,542 --> 01:51:39,042
I won!
2457
01:51:39,042 --> 01:51:40,625
Is he telling, really?
2458
01:51:40,625 --> 01:51:42,500
Are you hiding any card?
2459
01:51:42,500 --> 01:51:43,333
You keep on winning.
2460
01:51:43,333 --> 01:51:45,583
Should I play, cheating you?
2461
01:51:45,583 --> 01:51:46,958
Hereafter, I'll win.
2462
01:51:46,958 --> 01:51:49,667
An attitude is visible
in your talk.
2463
01:51:49,667 --> 01:51:51,833
When it wasn't there?
2464
01:51:51,833 --> 01:51:53,708
Today night is my treat.
2465
01:51:53,708 --> 01:51:54,792
Treat?
Where?
2466
01:51:54,792 --> 01:51:56,667
Instead of asking why,
he is asking where?
2467
01:51:56,667 --> 01:51:59,667
He is ashaming us too.
2468
01:51:59,667 --> 01:52:00,875
What's that query
you ask, uncle?
2469
01:52:00,875 --> 01:52:02,500
Okay, leave it.
why?
2470
01:52:02,500 --> 01:52:04,500
I'll tell after Anand arrives.
-Then, he will not tell us.
2471
01:52:04,500 --> 01:52:05,792
Your treat is okay.
2472
01:52:05,792 --> 01:52:08,333
Win the Kabaddi match, tomorrow.
I'll give you treat.
2473
01:52:08,333 --> 01:52:09,375
You mean, the boiled egg?
2474
01:52:09,375 --> 01:52:11,083
Hey, tomorrow is Saturday.
2475
01:52:11,083 --> 01:52:12,292
Then, not that too.
2476
01:52:12,750 --> 01:52:15,500
Come, Anand.
We are waiting for you.
2477
01:52:15,500 --> 01:52:17,417
I must talk about
an important matter with you.
2478
01:52:17,417 --> 01:52:18,292
Be seated, first.
2479
01:52:18,292 --> 01:52:20,083
I must also talk about
an important matter with you.
2480
01:52:20,083 --> 01:52:20,708
What?
2481
01:52:23,042 --> 01:52:24,167
He feels shy.
2482
01:52:24,167 --> 01:52:26,875
Hey, you don't feel shy.
I too feel shy.
2483
01:52:26,875 --> 01:52:27,875
Please, tell us.
2484
01:52:27,875 --> 01:52:30,833
I'm in love with a girl.
2485
01:52:30,833 --> 01:52:31,667
Who is that girl?
2486
01:52:31,667 --> 01:52:32,583
Kavya!
2487
01:52:33,792 --> 01:52:34,625
Which Kavya?
2488
01:52:35,208 --> 01:52:36,333
What, dude?
2489
01:52:36,333 --> 01:52:37,542
Your uncle's daughter.
2490
01:52:38,250 --> 01:52:39,458
Don't play.
2491
01:52:40,625 --> 01:52:41,875
Making fun of everything.
2492
01:52:41,875 --> 01:52:44,000
Hey, I'm telling you, seriously.
2493
01:52:44,000 --> 01:52:46,458
We both are in love
with each other.
2494
01:52:46,458 --> 01:52:49,708
Hey, she is getting married
next week.
2495
01:52:49,708 --> 01:52:51,583
Just now, uncle came home
and told us.
2496
01:52:51,583 --> 01:52:52,583
What is he doing, Appachi?
2497
01:52:52,583 --> 01:52:53,875
I swear, I'm not aware of it.
2498
01:52:53,875 --> 01:52:56,583
Last time, Kavya's marriage
was stopped because of us.
2499
01:52:56,583 --> 01:52:58,625
My uncle was more humiliated.
2500
01:52:58,625 --> 01:53:00,375
It wouldn't be good,
if anything happens again.
2501
01:53:00,375 --> 01:53:04,167
I promised him,
I'll take care of this marriage.
2502
01:53:04,167 --> 01:53:05,250
What are you talking?
2503
01:53:05,250 --> 01:53:08,083
I said, we both are in love
with each other.
2504
01:53:08,083 --> 01:53:10,708
You talk about your word to uncle.
2505
01:53:10,708 --> 01:53:12,292
Appachi, why is he talking
without understanding?
2506
01:53:12,292 --> 01:53:16,083
Look, I came upstairs
to play cards.
2507
01:53:16,083 --> 01:53:18,042
Both of you will fight
and re-join.
2508
01:53:18,042 --> 01:53:19,750
Why are you dragging me in this?
2509
01:53:19,750 --> 01:53:21,333
You just gave him a word, right?
Take it back.
2510
01:53:21,333 --> 01:53:23,000
What are you talking
without understanding anything?
2511
01:53:23,000 --> 01:53:24,375
He is my maternal uncle.
2512
01:53:24,375 --> 01:53:26,667
I've promised before
the whole family.
2513
01:53:26,667 --> 01:53:28,792
If anything happens in this marriage,
it's a shame for me.
2514
01:53:29,583 --> 01:53:31,708
How many times to ashame
the bride's parents?
2515
01:53:31,708 --> 01:53:33,500
Hey, I didn't do this, intentionally.
2516
01:53:33,500 --> 01:53:37,250
She told, she loves me.
I too like her.
2517
01:53:37,250 --> 01:53:40,292
Leave all those.
Leave her for my sake.
2518
01:53:40,292 --> 01:53:41,250
Hey, it's love!
2519
01:53:41,250 --> 01:53:43,750
Can you understand what I say?
-I can understand well.
2520
01:53:43,750 --> 01:53:47,042
You think only about yourself.
Not thinking about those two families.
2521
01:53:47,917 --> 01:53:50,542
How many times will the family
of the bridegroom get ashamed?
2522
01:53:50,542 --> 01:53:53,125
Upon humiliation, if my uncle
does anything, what will you do?
2523
01:53:53,125 --> 01:53:54,792
If Kavya does anything,
what will you do?
2524
01:53:54,792 --> 01:53:55,875
Her parents will take care of her.
2525
01:53:55,875 --> 01:53:57,292
I can't be a spectator,
thinking my lovelady...
2526
01:53:57,292 --> 01:53:59,583
... will be taken care
by parents or others.
2527
01:53:59,583 --> 01:54:01,917
The same way, I can't be quiet
looking my uncle being humiliated.
2528
01:54:01,917 --> 01:54:02,708
What will you do?
2529
01:54:02,708 --> 01:54:04,583
Just now, both of you
are exchanging the message.
2530
01:54:04,583 --> 01:54:06,917
Why are you furious?
Speak politely.
2531
01:54:06,917 --> 01:54:08,583
Hey, bottle.
Be quiet.
2532
01:54:08,583 --> 01:54:11,042
When I abducted the girl for his sake,
don't I know to abduct for me?
2533
01:54:11,042 --> 01:54:12,167
Appachi, his way of talking
isn't right.
2534
01:54:12,167 --> 01:54:13,167
Ask him to leave from here.
2535
01:54:13,167 --> 01:54:15,125
What did I say wrong?
2536
01:54:15,125 --> 01:54:16,458
I'm talking in right sense.
2537
01:54:16,458 --> 01:54:18,833
Whoever hinders,
I'll abduct the girl...
2538
01:54:18,833 --> 01:54:21,583
Will you abduct her over me?
-I'll do.
2539
01:54:21,583 --> 01:54:22,333
Hey, wait.
2540
01:54:22,333 --> 01:54:25,042
Both of you speak politely.
You are piling up the words.
2541
01:54:25,042 --> 01:54:26,792
Appachi, ask them.
2542
01:54:26,792 --> 01:54:29,042
Having the match tomorrow,
why are you quarrelling?
2543
01:54:29,042 --> 01:54:31,167
That's very important.
Useless match.
2544
01:54:31,167 --> 01:54:34,042
Anand, I gave word to Kasi
before you.
2545
01:54:34,042 --> 01:54:36,042
What to reply him,
if he asks?
2546
01:54:36,042 --> 01:54:37,875
Appachi, I must win
the match, right?
2547
01:54:37,875 --> 01:54:40,083
Whoever comes or not,
I'll win the match.
2548
01:54:40,083 --> 01:54:41,625
Oh, he will win?
2549
01:54:41,625 --> 01:54:42,375
Who is he?
-Anand!
2550
01:54:42,375 --> 01:54:43,250
Hey, get lost.
Call him.
2551
01:54:43,250 --> 01:54:43,958
Anand!
2552
01:54:43,958 --> 01:54:45,208
Anand!
-He is making fun, now.
2553
01:54:45,208 --> 01:54:45,792
Ashok!
2554
01:54:45,792 --> 01:54:46,708
Dude!
2555
01:54:46,708 --> 01:54:47,208
Appachi, stay quiet.
2556
01:54:48,875 --> 01:54:51,167
Wonder, what will be the problem
in today's marriage?
2557
01:54:51,167 --> 01:54:52,875
Tonight is the Kabaddi match.
2558
01:54:52,875 --> 01:54:54,000
He is enraged and standing here.
2559
01:54:54,000 --> 01:54:55,500
Hey, you speak to him.
2560
01:54:55,500 --> 01:54:59,583
Anand, there is no mistake on Ashok.
2561
01:54:59,583 --> 01:55:01,583
Your uncle's daughter chased him
and fell in love.
2562
01:55:01,583 --> 01:55:02,958
He denied her.
2563
01:55:02,958 --> 01:55:06,708
She spoke some logics, changed
his mind and convinced him.
2564
01:55:06,708 --> 01:55:09,500
Not only that, last time she came
trusting him and was disappointed.
2565
01:55:09,500 --> 01:55:11,042
How, if you don't understand?
2566
01:55:11,042 --> 01:55:13,417
Why everyone is talking for him?
2567
01:55:13,417 --> 01:55:15,250
When he asked me to buy
the garland and mangalsutra...
2568
01:55:15,250 --> 01:55:16,583
...would I've asked him a word, that day?
2569
01:55:16,583 --> 01:55:18,000
I bought on my own.
2570
01:55:18,000 --> 01:55:22,000
You too yelled at him.
Did I scold him?
2571
01:55:22,000 --> 01:55:25,333
Please understand, if I'm talking
against this love, today.
2572
01:55:25,333 --> 01:55:28,458
You think only about yourselves.
I'm thinking about the two families.
2573
01:55:28,458 --> 01:55:29,833
Not that...
2574
01:55:29,833 --> 01:55:34,542
Look here, if you wish we both should fight,
you bring him to the wedding hall.
2575
01:55:34,542 --> 01:55:37,792
Else, talk something
and make him to sit there.
2576
01:55:37,792 --> 01:55:38,875
Let's bring him.
2577
01:55:38,875 --> 01:55:40,167
Uncle, don't go that way.
2578
01:55:40,167 --> 01:55:40,875
His uncle will be sitting.
2579
01:55:40,875 --> 01:55:41,458
Come on.
2580
01:55:41,458 --> 01:55:43,042
Always going to eat
as soon as you arrive.
2581
01:55:43,042 --> 01:55:44,333
Are you fasting?
2582
01:55:45,125 --> 01:55:48,542
On behalf of 'Ambal Kabaddi team',
Owner of 'Power star team'...
2583
01:55:48,542 --> 01:55:51,667
... Power Pandi is honoured
by cladding a shawl.
2584
01:55:54,333 --> 01:55:58,417
'Kasi Warriors team', plays today
with Anand and Ashok as players.
2585
01:55:58,417 --> 01:56:00,292
In opposite team,
Ashok is not in the field.
2586
01:56:00,292 --> 01:56:02,708
He shouldn't enter the town also.
-I'll take care, dude.
2587
01:56:02,708 --> 01:56:05,833
Because of Ashok's absence,
Kasi brother feels panic.
2588
01:56:05,833 --> 01:56:10,125
Offence king, Anand takes up
the raid as first player.
2589
01:56:10,125 --> 01:56:13,000
Though seven players are there
in the opposite team,
2590
01:56:13,000 --> 01:56:15,833
Anand will score points, cleverly.
2591
01:56:15,833 --> 01:56:17,750
Kabaddi...
2592
01:56:17,750 --> 01:56:20,458
Just now I said,
he has scored the point.
2593
01:56:20,458 --> 01:56:22,417
Lion cub.
Hey!
2594
01:56:27,417 --> 01:56:33,125
From 'Power Star team', the Tamil Nadu
Police team Captain, Abdul will play now.
2595
01:56:33,833 --> 01:56:36,458
Abdul will rock the game.
2596
01:56:38,583 --> 01:56:40,792
Though Kasi brother's team
is strong on offence...
2597
01:56:40,792 --> 01:56:42,958
... it's little weak on defence.
2598
01:56:42,958 --> 01:56:45,458
A nice score by Abdul.
2599
01:56:45,458 --> 01:56:48,375
Pandi brother laughs, cutely.
2600
01:56:48,375 --> 01:56:51,958
Appachi, Ashok didn't come.
Shall I call him?
2601
01:56:51,958 --> 01:56:55,125
Will he come if you call?
Wait, let me call.
2602
01:56:56,875 --> 01:57:00,042
Hey, stop.
Where are you going?
2603
01:57:00,042 --> 01:57:01,083
To play the match, boss.
2604
01:57:01,083 --> 01:57:02,292
What?
For match?
2605
01:57:02,292 --> 01:57:05,458
You've to play in your hometown.
Why are you coming here?
2606
01:57:05,458 --> 01:57:09,958
I'll play, everywhere.
I'm in frustration.
2607
01:57:09,958 --> 01:57:11,042
I warn you
to leave the way.
2608
01:57:11,042 --> 01:57:14,833
He is frustrated!
First, play with us.
2609
01:57:14,833 --> 01:57:17,042
Then, you can go to
the town and play.
2610
01:57:30,958 --> 01:57:34,583
I think, he is coming by bike.
That's why not attending the call.
2611
01:57:34,583 --> 01:57:35,833
He'll come.
2612
01:57:35,833 --> 01:57:43,417
Chinna thambi from Sellur
is coming to the field, majestically.
2613
01:57:43,417 --> 01:57:45,625
He can't be tackled
even by Bahubali.
2614
01:57:45,625 --> 01:57:48,125
He has dragged everyone.
2615
01:57:51,167 --> 01:57:56,333
Kasi, you said, two people
will come and win the cup.
2616
01:57:56,333 --> 01:57:58,375
One of them is not seen
in the field.
2617
01:57:58,375 --> 01:57:59,917
Did he flee out of fear?
2618
01:57:59,917 --> 01:58:01,958
Hey, be quiet.
2619
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
He will come.
2620
01:58:24,250 --> 01:58:26,667
Kasi brother's team is
losing the points.
2621
01:58:26,667 --> 01:58:30,292
Though the offence is strong,
defence is weak.
2622
01:58:34,208 --> 01:58:38,125
Appachi, if we lose this time,
I'll lose my honour.
2623
01:58:38,125 --> 01:58:39,958
Can't live in the hometown
with dignity.
2624
01:58:39,958 --> 01:58:42,708
Don't talk inauspiciously.
Somehow, Ashok will come.
2625
01:58:42,708 --> 01:58:46,458
He is a playful guy.
But will not take for granted.
2626
01:59:06,417 --> 01:59:10,750
It's said, the match is between
the 'Kasi team' and 'Power Pandi' team.
2627
01:59:10,750 --> 01:59:14,625
But Anand alone is playing
against the 'Power Pandi team'.
2628
01:59:14,625 --> 01:59:18,000
We had never seen
Anand playing so furiously.
2629
01:59:18,000 --> 01:59:20,417
Single handedly, he is recovering
the lost points.
2630
01:59:29,417 --> 01:59:33,167
Anand is the only challenge
for 'Power Pandi team' to win.
2631
01:59:33,167 --> 01:59:36,542
They're playing madly
to catch Anand.
2632
01:59:36,542 --> 01:59:44,042
Kabaddi...
2633
02:00:10,292 --> 02:00:13,292
Don't know whether
they're playing Kabbadi or bull baiting.
2634
02:00:13,292 --> 02:00:15,083
They are playing like
catching a bull.
2635
02:00:15,083 --> 02:00:16,208
They've tackled him.
2636
02:00:16,208 --> 02:00:20,708
Kabaddi...
2637
02:00:20,708 --> 02:00:22,917
I expected!
2638
02:00:22,917 --> 02:00:24,750
The Power team has shown
their damn job.
2639
02:00:24,750 --> 02:00:27,917
First aid, check what happened
to the player.
2640
02:00:27,917 --> 02:00:29,167
Oh, no!
Go soon.
2641
02:00:30,208 --> 02:00:32,542
Bring him aside.
2642
02:00:32,542 --> 02:00:34,417
Intentionally, they are playing foul.
2643
02:00:45,292 --> 02:00:49,125
Wow! Already defence is weak.
Now, the offence has become weak.
2644
02:00:49,125 --> 02:00:50,417
Everything is over.
2645
02:00:50,417 --> 02:00:52,500
Kasi brother's team is tumbling
like pack of cards.
2646
02:00:52,500 --> 02:00:55,083
As usual, Kasi brother's team
is getting defeated and losing the points.
2647
02:00:56,833 --> 02:00:58,625
The time is going on.
2648
02:01:10,167 --> 02:01:13,792
Kasi, don't worry.
Ashok will come.
2649
02:01:13,792 --> 02:01:17,500
The first half is going to end.
What to do, if he comes hereafter?
2650
02:01:17,500 --> 02:01:19,667
Appachi, why did I give you the document
without taking money?
2651
02:01:19,667 --> 02:01:21,333
Because of the trust
I had on you.
2652
02:01:21,333 --> 02:01:22,292
Did you keep up that?
2653
02:01:22,875 --> 02:01:25,542
Appachi, you've strangled me
for trusting you.
2654
02:01:26,208 --> 02:01:27,917
Kasi...
2655
02:01:27,917 --> 02:01:31,292
The 'Power Pandi team' is leading
in first half of the match.
2656
02:01:31,292 --> 02:01:33,000
Half time.
Side change.
2657
02:01:40,542 --> 02:01:43,917
Ashok, who was expected by all
has entered the field.
2658
02:01:45,708 --> 02:01:49,417
First time, we're watching Ashok
and Anand playing in the same team.
2659
02:01:49,417 --> 02:01:50,208
How did he come?
2660
02:01:50,208 --> 02:01:52,000
If you're dare enough,
Play against them.
2661
02:02:17,917 --> 02:02:20,042
There is no player for defence.
This time also we will lose the cup.
2662
02:02:20,042 --> 02:02:21,417
Brother, what are you doing here?
-What?
2663
02:02:21,417 --> 02:02:22,250
Ashok came.
2664
02:02:22,250 --> 02:02:26,708
The Pandi team is panicking
and struggling to play.
2665
02:02:26,708 --> 02:02:28,083
What are you saying?
2666
02:02:37,083 --> 02:02:40,292
When thinking everything is over,
the game begins now.
2667
02:02:40,292 --> 02:02:44,625
Come on, boys!
Excellent!
2668
02:02:44,625 --> 02:02:46,208
Appachi, are they rocking?
2669
02:02:46,208 --> 02:02:47,583
Go aside.
-Okay, leave it..
2670
02:02:52,167 --> 02:02:56,292
You provoked Anand, isn't it?
Meet his toughness.
2671
02:02:56,292 --> 02:02:58,250
This is what comeback is!
2672
02:02:58,250 --> 02:03:00,917
Look, how he has settled the score?
2673
02:03:00,917 --> 02:03:07,167
Kabaddi...
2674
02:03:21,625 --> 02:03:24,167
Excellent!
2675
02:03:27,333 --> 02:03:30,750
The Power Pandi team played the first half
of the match on the ground.
2676
02:03:30,750 --> 02:03:33,250
Now, swaying on air in the second half.
2677
02:03:33,250 --> 02:03:35,833
Only now, the match is furious.
2678
02:04:00,500 --> 02:04:03,292
The 'Power Pandi team'
has lost the power.
2679
02:04:03,292 --> 02:04:05,833
Power Pandi brother's face
was flattened.
2680
02:04:08,917 --> 02:04:14,208
Abdul, the 'star of hope'
of 'Power Pandi team' is taking the raid.
2681
02:04:14,208 --> 02:04:17,000
Let's see, whether he scores or not.
2682
02:04:34,708 --> 02:04:37,083
If Abdul is lifted, the 'Power Pandi team'
will lose on the whole.
2683
02:04:37,083 --> 02:04:39,583
They did it before I finished.
2684
02:04:41,500 --> 02:04:43,333
The match is over.
2685
02:04:43,333 --> 02:04:47,083
As no one expected,
like England won the cup...
2686
02:04:47,083 --> 02:04:47,917
...for the first time,
2687
02:04:47,917 --> 02:04:51,625
Kasi brother's team has won the cup.
2688
02:04:52,875 --> 02:04:54,250
They've rocked it, Appachi.
2689
02:04:54,250 --> 02:04:55,417
Excellent!
2690
02:04:55,458 --> 02:04:57,458
We have won the match!
We have won the cup!
2691
02:04:57,458 --> 02:04:59,875
Excellent!
-Everyone has played well.
2692
02:05:09,708 --> 02:05:11,958
Appachi, thank you very much.
2693
02:05:11,958 --> 02:05:13,000
You got me the cup.
2694
02:05:13,000 --> 02:05:14,792
You've hurt me by words.
Can you take those words back?
2695
02:05:14,792 --> 02:05:16,333
It's my mistake.
Forgive me, Appachi.
2696
02:05:16,625 --> 02:05:20,667
Was there any day where you both
didn't fight from your childhood?
2697
02:05:20,667 --> 02:05:22,708
If someone steps to convince you,
both of you together...
2698
02:05:22,708 --> 02:05:23,958
...will make him to run away.
2699
02:05:23,958 --> 02:05:25,708
I've seen you both
like that from your childhood.
2700
02:05:25,708 --> 02:05:26,625
Has he drunk?
2701
02:05:26,625 --> 02:05:28,500
Ashok, I know you will come.
2702
02:05:28,833 --> 02:05:30,833
But, I got panicked, today.
2703
02:05:31,000 --> 02:05:35,250
Appachi, I came not to let others
win over my ancestral house.
2704
02:05:35,417 --> 02:05:36,167
I'm leaving.
2705
02:05:36,167 --> 02:05:37,458
Hey!
2706
02:05:37,750 --> 02:05:38,625
Ashok!
2707
02:05:38,625 --> 02:05:40,208
Hey!
-He has left!
2708
02:05:40,417 --> 02:05:42,208
Where is Anand?
-He too left!
2709
02:05:42,208 --> 02:05:43,542
They left half an hour before.
2710
02:05:43,542 --> 02:05:46,250
Come, let's go home, booze and sleep.
-That's also right.
2711
02:05:46,250 --> 02:05:47,792
Come on, Appachi.
2712
02:05:47,792 --> 02:05:51,125
Many vehicles are coming!
2713
02:05:51,875 --> 02:05:53,375
Brother, who are these people?
2714
02:05:53,375 --> 02:05:55,833
Dude, all belong to our clan.
-Get down.
2715
02:05:55,833 --> 02:05:57,542
Take your things.
2716
02:05:58,750 --> 02:06:00,000
Uncle, why are these people coming?
2717
02:06:00,000 --> 02:06:02,750
Son-in-law, Ashok can be your friend.
2718
02:06:02,750 --> 02:06:04,833
But, he is not good like you.
2719
02:06:04,833 --> 02:06:07,292
He might do anything
to stop this marriage.
2720
02:06:07,292 --> 02:06:09,208
I'm here, uncle.
I'll take care.
2721
02:06:09,208 --> 02:06:10,333
Not that, son-in-law.
2722
02:06:10,333 --> 02:06:12,292
It shouldn't happen like last time.
2723
02:06:12,292 --> 02:06:14,375
We too should be ready
for everything.
2724
02:06:15,042 --> 02:06:17,083
Greetings, sir!
-Welcome, dude.
2725
02:06:17,083 --> 02:06:18,125
Greetings, brother.
2726
02:06:18,958 --> 02:06:20,167
Looks terrific.
2727
02:06:20,167 --> 02:06:23,958
Kavya, I don't bother who is there
with your father.
2728
02:06:23,958 --> 02:06:25,458
Tomorrow, whatever problem arises,
I'll take care.
2729
02:06:25,458 --> 02:06:27,208
It's not like last time.
2730
02:06:27,208 --> 02:06:29,292
Anand too is supporting my father.
2731
02:06:29,292 --> 02:06:30,625
I'm very much afraid.
2732
02:06:30,625 --> 02:06:32,875
Whoever hinders, I'll come
to the marriage hall, tomorrow.
2733
02:06:33,250 --> 02:06:34,708
Your marriage will happen with me.
2734
02:06:34,708 --> 02:06:35,708
Go and sleep.
2735
02:06:37,708 --> 02:06:39,542
Dear, give me the phone.
2736
02:06:39,542 --> 02:06:40,250
Dad!
2737
02:06:40,250 --> 02:06:41,125
Give it.
2738
02:06:41,125 --> 02:06:41,917
That is...
2739
02:06:43,417 --> 02:06:44,750
Take back after the marriage.
2740
02:06:45,625 --> 02:06:46,917
Hey, break that phone.
2741
02:06:49,167 --> 02:06:51,875
As my uncle wished, it's enough
if the marriage happens well.
2742
02:06:51,875 --> 02:06:53,542
Anand, Ashok has come.
2743
02:06:54,833 --> 02:06:56,333
How many have
accompanied him?
2744
02:06:56,333 --> 02:06:57,833
He came alone.
-Alone?
2745
02:06:57,833 --> 02:06:58,667
Hey, come on.
2746
02:07:06,833 --> 02:07:08,167
Move away.
2747
02:07:27,792 --> 02:07:28,917
Brother, stop.
2748
02:07:31,458 --> 02:07:33,042
Why have you come here?
2749
02:07:33,250 --> 02:07:35,458
It's not important to do
the marriage, grandeur.
2750
02:07:35,458 --> 02:07:36,958
Without the willing of the bride,
you shouldn't do the marriage.
2751
02:07:36,958 --> 02:07:37,958
We too know that.
2752
02:07:37,958 --> 02:07:39,750
We are doing this marriage
on the willingness of the bride.
2753
02:07:39,750 --> 02:07:41,000
Go and look after your work.
2754
02:07:41,000 --> 02:07:42,250
You shouldn't say that.
2755
02:07:42,250 --> 02:07:43,292
Let Kavya say it.
2756
02:07:43,792 --> 02:07:45,000
I'm telling you...
2757
02:07:45,000 --> 02:07:46,917
Hey, he is saying...
2758
02:07:46,917 --> 02:07:48,292
But, you're going inside.
Go out.
2759
02:07:48,292 --> 02:07:49,708
I'll take care.
-Why are you sprinkling rose water?
2760
02:07:49,708 --> 02:07:52,167
Anand, he has come
to create issue in the marriage.
2761
02:07:52,167 --> 02:07:53,458
Don't let him inside.
2762
02:07:53,458 --> 02:07:54,708
Hey, leave.
2763
02:07:55,000 --> 02:07:56,583
Wait, I said I'll speak to him.
2764
02:07:57,333 --> 02:07:58,417
Why are you staring?
2765
02:07:58,417 --> 02:08:01,583
Anand, he is nothing.
I'm considering for your sake.
2766
02:08:01,583 --> 02:08:02,458
Ask him to leave.
2767
02:08:02,458 --> 02:08:03,875
I'll talk to him.
Leave it.
2768
02:08:04,083 --> 02:08:06,625
Dude, he must be banged...
2769
02:08:06,625 --> 02:08:08,250
I'm telling you....
2770
02:08:14,167 --> 02:08:14,917
Stop it.
2771
02:08:14,917 --> 02:08:17,042
For his sake, you're banging
our guys.
2772
02:08:17,042 --> 02:08:18,667
He is watching it.
2773
02:08:18,667 --> 02:08:20,417
Can we fight among ourselves
for someone else?
2774
02:08:20,417 --> 02:08:22,250
I told them not to touch him.
They aren't listening me.
2775
02:08:22,250 --> 02:08:27,708
Good! It's good that your uncle
trusted you and you're doing this.
2776
02:08:27,708 --> 02:08:28,583
Did he trust me?
2777
02:08:29,458 --> 02:08:31,292
He never trusted me.
2778
02:08:32,250 --> 02:08:34,083
I was brought up before him.
2779
02:08:34,083 --> 02:08:36,250
On that day, when his elder son-in-law
said something wrong about me...
2780
02:08:36,250 --> 02:08:37,792
...He didn't trust me and
denied my marriage.
2781
02:08:37,792 --> 02:08:38,792
Even that's okay.
2782
02:08:38,792 --> 02:08:41,208
Today, though I said,
he brought a clan.
2783
02:08:41,417 --> 02:08:43,000
Is this the trust he has
on me?
2784
02:08:43,500 --> 02:08:45,792
Do you think
he has come alone?
2785
02:08:45,792 --> 02:08:47,375
He came with confidence
that I'm here.
2786
02:08:47,375 --> 02:08:49,708
I don't know what he do
is right or wrong.
2787
02:08:49,708 --> 02:08:51,375
No body should touch him
in my presence.
2788
02:08:51,375 --> 02:08:52,500
I'll not let anyone to touch.
2789
02:08:52,875 --> 02:08:54,750
What are you talking?
2790
02:08:54,750 --> 02:08:56,333
It's just a friendship.
2791
02:08:56,333 --> 02:08:59,542
But, we are your kith and kin.
2792
02:08:59,542 --> 02:09:01,625
Is he important than us?
2793
02:09:01,625 --> 02:09:03,708
If we get married within families,
everyone will become relatives.
2794
02:09:03,917 --> 02:09:06,167
Whatever you do,
the relatives can't be friends.
2795
02:09:07,167 --> 02:09:08,458
What's the need to talk with him?
2796
02:09:08,458 --> 02:09:09,875
Thrash him and throw out.
2797
02:09:38,667 --> 02:09:39,625
Anand!
2798
02:10:03,667 --> 02:10:04,667
What did you say?
2799
02:10:04,917 --> 02:10:06,375
Am I watching?
2800
02:10:06,542 --> 02:10:08,458
I'll be a spectator
when he hits others.
2801
02:10:12,875 --> 02:10:14,708
If you hit him,
I'll not be a spectator.
2802
02:11:56,708 --> 02:12:00,000
Are we sitting here
not knowing to go?
2803
02:12:12,583 --> 02:12:14,667
That's it.
-They are his kith and kin.
2804
02:12:14,667 --> 02:12:16,167
Today, he had hit them.
2805
02:12:16,167 --> 02:12:18,667
That is friendship!
-I don't understand.
2806
02:12:18,667 --> 02:12:20,167
You will never understand.
2807
02:12:20,167 --> 02:12:23,333
You should've been as a true friend
with someone in your life to understand it.
2808
02:12:24,042 --> 02:12:26,250
Is it sweet?
-No, poison.
2809
02:12:35,333 --> 02:12:37,333
I've seen people humiliated
by the halted marriage.
2810
02:12:37,333 --> 02:12:40,000
Just now saw
who ask for extra gold.
2811
02:12:44,750 --> 02:12:46,667
I'll talk.
Be patient.
2812
02:12:48,292 --> 02:12:49,208
Forgive me, uncle.
2813
02:12:49,208 --> 02:12:50,542
Don't mistake me as I say this.
2814
02:12:50,542 --> 02:12:53,667
Giving thousand sovereigns of gold
and getting her married to a wastrel,
2815
02:12:53,667 --> 02:12:55,125
You no need to do anything
and if you send Kavya...
2816
02:12:55,125 --> 02:12:57,833
...my friend will take care of
her like a Queen.
2817
02:12:58,167 --> 02:13:01,958
Though he knows this clan is here,
he came alone for Kavya.
2818
02:13:01,958 --> 02:13:03,958
He will look after her, well.
2819
02:13:04,417 --> 02:13:07,458
Not only that, even Kavya likes him.
2820
02:13:07,458 --> 02:13:08,667
Co-operate uncle.
-Please, uncle.
2821
02:13:08,667 --> 02:13:10,000
Let them both be together, uncle.
- Co-operate.
2822
02:13:10,458 --> 02:13:13,250
Go and fall on his foot, immediately.
Go and fall.
2823
02:13:13,583 --> 02:13:14,708
Fall on his foot.
2824
02:13:14,708 --> 02:13:19,417
The day when Anand told Ashok
not to love Kavya,
2825
02:13:19,417 --> 02:13:23,958
I know well,
Anand will do their marriage.
2826
02:13:23,958 --> 02:13:26,042
Because, their history is like so!
2827
02:13:26,042 --> 02:13:28,042
Everything got over well.
2828
02:13:28,042 --> 02:13:30,917
Then, why are they roaming
in the company jeep?
2829
02:13:36,750 --> 02:13:37,917
Hey, be careful.
2830
02:13:38,750 --> 02:13:40,042
Who is that?
Crossing over...
2831
02:13:43,583 --> 02:13:45,792
Have you started?
2832
02:13:46,583 --> 02:13:49,333
Are you sacrificing your life
for the goodness of Anand.
2833
02:13:49,667 --> 02:13:50,542
Please, come.
2834
02:13:50,542 --> 02:13:51,500
Get down.
2835
02:13:51,500 --> 02:13:52,333
Come.
2836
02:13:54,167 --> 02:13:56,792
It's not sacrifice to abandon
the one who love us.
2837
02:13:56,792 --> 02:13:59,500
Whoever says anything,
he lives with your thoughts.
2838
02:13:59,500 --> 02:14:00,750
That's sacrifice!
2839
02:14:02,208 --> 02:14:03,792
After your marriage,
2840
02:14:03,792 --> 02:14:05,833
Do you know how many
proposals her mother got him?
2841
02:14:05,833 --> 02:14:07,125
He denied everyone.
2842
02:14:07,125 --> 02:14:08,792
You didn't esteem that.
2843
02:14:08,792 --> 02:14:11,125
But, his mother's words
are more important to you, isn't it?
2844
02:14:11,125 --> 02:14:12,500
Don't talk without understanding, Ashok.
2845
02:14:13,167 --> 02:14:15,042
I took this decision for my sake.
2846
02:14:19,125 --> 02:14:20,833
Please, allow me to go.
2847
02:14:21,125 --> 02:14:22,958
I don't know why are you
making me to suffer?
2848
02:14:22,958 --> 02:14:25,458
Why can't you understand
my pain?
2849
02:14:29,708 --> 02:14:32,000
Look Sofia, I'll ask you one thing.
2850
02:14:32,000 --> 02:14:33,917
Do you wish to live
with Anand or not?
2851
02:14:40,667 --> 02:14:41,750
You are lying, Sofia.
2852
02:14:41,750 --> 02:14:43,875
We can commit many mistakes
in our life, without aware of it.
2853
02:14:44,125 --> 02:14:45,708
That will not affect us.
2854
02:14:46,125 --> 02:14:47,667
If you do a mistake,
aware of it...
2855
02:14:47,667 --> 02:14:49,667
It'll make you feel guilty
throughout your life.
2856
02:14:49,667 --> 02:14:51,708
Now, the decision
you're taking to leave Anand...
2857
02:14:51,708 --> 02:14:53,167
...is the mistake
you're doing for your life.
2858
02:14:53,958 --> 02:14:55,792
Sir, what's your call?
2859
02:14:55,792 --> 02:14:58,208
The decision I took for her
has gone wrong.
2860
02:14:58,208 --> 02:15:02,667
Now, I agree whatever decision she takes.
2861
02:15:02,667 --> 02:15:04,125
She isn't taking the decision,
2862
02:15:04,750 --> 02:15:06,292
She wants to end everything.
2863
02:15:06,292 --> 02:15:07,333
Hey, be silent.
2864
02:15:07,458 --> 02:15:08,708
Sofia, don't think still.
2865
02:15:08,708 --> 02:15:10,667
Do you wish to live
with Anand or not?
2866
02:15:12,000 --> 02:15:12,833
Tell us, Sofia.
2867
02:15:12,833 --> 02:15:14,958
Though you said,
she is thinking still.
2868
02:15:14,958 --> 02:15:15,667
Let her go.
2869
02:15:15,667 --> 02:15:17,500
What's this?
He is talking, right?
2870
02:15:17,500 --> 02:15:18,625
You might spoil
everything it seems.
2871
02:15:18,625 --> 02:15:20,042
Shut your mouth
and keep quiet for sometime.
2872
02:15:20,042 --> 02:15:21,625
What do you want
to say more than this?
2873
02:15:21,792 --> 02:15:23,083
Please, don't hinder her.
2874
02:15:23,542 --> 02:15:24,917
Let her go,
wherever she wants.
2875
02:15:26,125 --> 02:15:28,125
Wherever she goes,
I'll go along with her.
2876
02:15:30,917 --> 02:15:31,667
Oh, gosh!
2877
02:15:31,833 --> 02:15:33,458
I thought you've redeemed.
2878
02:15:34,417 --> 02:15:36,250
Then, what?
She smiled.
2879
02:15:36,250 --> 02:15:38,292
Come here.
2880
02:15:39,042 --> 02:15:41,250
Come, dear.
-He feels shy.
2881
02:15:41,250 --> 02:15:42,708
Come here.
2882
02:15:43,500 --> 02:15:45,792
Sir, bless them.
2883
02:15:46,542 --> 02:15:48,375
Come, let everyone take a selfie.
2884
02:18:12,250 --> 02:18:14,083
214835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.