All language subtitles for www.1TamilMV.us - G-Zombie (2021) Telugu Proper WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,167 --> 00:01:13,208 Hello… Welcome to Irendri News… 2 00:01:13,708 --> 00:01:14,792 Breaking New. 3 00:01:15,500 --> 00:01:22,333 The savage villain for dastardly defiling the innocent woman. 4 00:01:22,333 --> 00:01:24,708 The Supreme Court has at last sentenced. 5 00:01:24,708 --> 00:01:27,125 Recommending and sending the beast, who will be hanged in a few days... 6 00:01:27,125 --> 00:01:35,417 to the famous and renowned doctor in India Dr. Aditya for treatment has become a hot topic. 7 00:01:36,458 --> 00:01:38,333 Sara… Sara… Sara… 8 00:01:38,583 --> 00:01:42,050 For last few days, at every nook and corner and on everybody lips, 9 00:01:42,083 --> 00:01:45,003 this Junior doctor Sara’s name reverberated all over India. 10 00:01:45,917 --> 00:01:50,000 She is the student of the Dr. Aditya. 11 00:01:50,000 --> 00:01:54,659 Under his able guidance, she has successfully carried out many experiments. 12 00:01:55,151 --> 00:01:57,445 The Prime Minister our country has congratulated her for being 13 00:01:57,461 --> 00:01:59,726 applauded by Cambridge University for her outstanding experiments. 14 00:01:59,750 --> 00:02:03,500 Doctor Sara has declared that she will bring about ground-breaking changes in the medical field. 15 00:02:03,500 --> 00:02:09,417 Experts opined that in the years to come, there will be only bio-wars. 16 00:03:33,458 --> 00:03:34,208 Tell Sara… 17 00:03:34,458 --> 00:03:37,167 I just wanted to speak to you about the research I have submitted to you, sir. 18 00:03:37,167 --> 00:03:39,042 I have read it, Sara. It’s very nice. 19 00:03:39,625 --> 00:03:44,958 Your idea of immunity booster, so that people will not get affected by contagious diseases, is very good. 20 00:03:44,958 --> 00:03:46,000 Thank you very much, sir. 21 00:03:46,000 --> 00:03:47,583 But only you can help us take this forward. 22 00:03:47,583 --> 00:03:48,208 Definitely. 23 00:04:07,625 --> 00:04:10,417 Sir, that criminal is going to be hanged on 10th. 24 00:04:10,833 --> 00:04:12,417 So, we have very less time. 25 00:04:12,417 --> 00:04:13,125 Ok, Sara. 26 00:04:13,167 --> 00:04:15,000 I’ll update you by tomorrow. -Thank you, sir. 27 00:04:20,917 --> 00:04:22,250 What to do? 28 00:04:22,958 --> 00:04:24,542 Is it necessary to take this much risk? 29 00:04:25,292 --> 00:04:27,125 Sara is undoubtedly, a brilliant student… 30 00:04:27,250 --> 00:04:30,708 Ok. I’ll call DGP and see. He will give a right advice. 31 00:04:32,125 --> 00:04:34,583 Is it necessary to tell about this thing now? 32 00:04:36,417 --> 00:04:36,917 No… 33 00:04:38,375 --> 00:04:41,000 How about taking his advice, without revealing about this thing? 34 00:04:45,833 --> 00:04:46,417 Hello? 35 00:04:47,000 --> 00:04:49,458 Yes, did you remember your best friend now. 36 00:04:50,625 --> 00:04:51,458 How are you? 37 00:04:51,917 --> 00:04:53,167 I am fine, brother. 38 00:04:53,458 --> 00:04:54,208 How are you? 39 00:04:54,208 --> 00:04:55,250 You already know… 40 00:04:55,500 --> 00:04:58,917 My whole time is revolving around hospital and research lab. 41 00:04:59,500 --> 00:05:00,792 How is every one at home? 42 00:05:00,875 --> 00:05:02,792 We are fine. Everyone is in good health, brother. 43 00:05:03,917 --> 00:05:06,292 I want a small suggestion from you. 44 00:05:07,875 --> 00:05:11,417 I anticipated when you called me. I thought what about him? Why is he calling me now? 45 00:05:12,042 --> 00:05:12,833 That is... 46 00:05:13,500 --> 00:05:17,417 If 10 members benefit and 1 bad guy suffers injustice, as a consequence of one thing…. 47 00:05:17,792 --> 00:05:18,708 would you say it is Ok? 48 00:05:19,083 --> 00:05:21,208 I don’t know what you are referring to… 49 00:05:21,625 --> 00:05:25,083 but if 10 members get profited, then anything can be done? 50 00:05:25,250 --> 00:05:28,083 Moreover, you are saying that a rogue will get victimized, right? 51 00:05:29,542 --> 00:05:31,000 Don’t think too much… 52 00:05:31,875 --> 00:05:33,667 Call me, if you need my help. 53 00:05:34,250 --> 00:05:34,958 Ok. 54 00:05:34,958 --> 00:05:36,833 Find some time and come home. 55 00:05:37,292 --> 00:05:38,917 Sure. I’ll call you again. 56 00:05:39,042 --> 00:05:39,917 Ok. 57 00:05:43,333 --> 00:05:44,792 He is also of the opinion that it is Ok. 58 00:05:45,542 --> 00:05:48,708 So, it looks there is nothing wrong, even if we take some risks. 59 00:05:49,708 --> 00:05:50,500 But... 60 00:05:51,625 --> 00:05:54,333 is it safe to send that criminal with them? 61 00:05:54,875 --> 00:05:56,625 I have to send someone with them. 62 00:05:57,750 --> 00:05:58,500 Rudra… 63 00:05:58,792 --> 00:05:59,500 yes… 64 00:05:59,875 --> 00:06:02,417 there will be no problem, if Rudra accompanies them. 65 00:06:28,167 --> 00:06:30,375 Rudra? What are you doing? 66 00:06:35,167 --> 00:06:38,083 Hey, to hit the ball I deliver, someone from top should come and play? 67 00:06:38,292 --> 00:06:39,500 Hey, give that ball, buddy. 68 00:06:40,083 --> 00:06:41,292 Hey, give that ball, buddy. 69 00:06:41,292 --> 00:06:44,083 You said there will be 4, there are 6 here. 70 00:06:44,375 --> 00:06:46,750 6 members??? Can you manage, bro? 71 00:06:49,458 --> 00:06:51,000 I am not only a doctor... 72 00:06:51,542 --> 00:06:52,708 I am a fighter too. 73 00:07:25,083 --> 00:07:26,167 Hey, give that ball, bro. 74 00:07:26,167 --> 00:07:26,792 Take it. 75 00:07:55,292 --> 00:07:58,375 Hey, from where you have come? You have come to our place and thrashing our friends? 76 00:07:58,375 --> 00:07:59,708 You eve tease ladies? 77 00:08:02,667 --> 00:08:05,708 You are not connected with this issue… get out 78 00:08:08,833 --> 00:08:11,458 Hey Ganesh, gulp him like fish. 79 00:08:22,000 --> 00:08:23,625 Hey... you... 80 00:08:23,625 --> 00:08:27,958 You are not connected with this problem. If you poke your nose in this….. 81 00:08:29,917 --> 00:08:31,833 Hey Somu, at least you beat him. 82 00:08:40,125 --> 00:08:42,208 Hey, you come… -Coming, bro… 83 00:08:42,208 --> 00:08:43,167 Come… -Bro… 84 00:08:43,792 --> 00:08:46,792 you were saying something earlier… fish? -I didn’t say anything, bro. 85 00:08:46,792 --> 00:08:49,000 Cat?? Something you said? -No… I didn’t say anything, bro. 86 00:08:49,417 --> 00:08:51,667 Hey, who are you? Why are you beating us? Hey, you only? 87 00:08:51,875 --> 00:08:53,208 Hey, you wait, bro… 88 00:08:53,208 --> 00:08:54,792 What?? -Gone… 89 00:08:54,875 --> 00:08:56,208 You don’t know, why I am thrashing you? 90 00:08:56,208 --> 00:08:56,833 No… 91 00:09:03,500 --> 00:09:09,083 He appears lean like a broomstick. How did he beat us like that? 92 00:09:09,167 --> 00:09:10,833 He applied technique in thrashing us? 93 00:09:10,833 --> 00:09:13,792 He can beat an additional 6 members apart from the 6 of us. 94 00:09:21,917 --> 00:09:24,458 Where is this Rudra? What is he doing? 95 00:09:25,750 --> 00:09:26,917 Let’s try one more time. 96 00:09:36,792 --> 00:09:38,083 Hello Rudra!! -Hello sir? 97 00:09:38,125 --> 00:09:39,417 I need a small favor from you. 98 00:09:39,417 --> 00:09:40,208 Tell me sir. 99 00:09:40,208 --> 00:09:42,750 You have an idea about the research done by Sara, right? 100 00:09:42,750 --> 00:09:43,625 I know, sir. 101 00:09:55,167 --> 00:09:57,750 If you go with them, I will have confidence. 102 00:09:58,167 --> 00:09:58,833 Is it Ok? 103 00:09:58,833 --> 00:10:01,417 Sir... but isn’t it risky? 104 00:10:01,417 --> 00:10:02,083 See Rudra... 105 00:10:02,625 --> 00:10:05,125 even if it is risky, it is all for a good cause. 106 00:10:06,625 --> 00:10:08,125 I will take with Sara and others. 107 00:10:08,250 --> 00:10:09,000 Ok. 108 00:10:09,083 --> 00:10:11,333 If any problems arise there, I’ll will take care of them. 109 00:10:11,500 --> 00:10:12,000 But... 110 00:10:12,375 --> 00:10:14,500 you to accompany Sara’s team at any cost. 111 00:10:15,083 --> 00:10:15,708 Is it ok? 112 00:10:15,750 --> 00:10:16,542 Ok, sir. 113 00:10:17,167 --> 00:10:18,250 Anything for you. 114 00:10:26,083 --> 00:10:28,125 Sara, I am coming. 115 00:10:28,417 --> 00:10:31,250 even you cannot stop me… from coming near you… 116 00:10:43,250 --> 00:10:45,667 A bag was there on that day… flies are swarming around it… 117 00:10:45,667 --> 00:10:47,625 searching what is inside it… we found a scorpion. 118 00:10:47,750 --> 00:10:48,875 Cracked a big joke?? 119 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 A very big joke? 120 00:10:51,792 --> 00:10:52,833 That day bag… 121 00:10:54,042 --> 00:10:55,458 Hello? -Hello, sir? 122 00:10:55,583 --> 00:10:56,167 Sara... 123 00:10:56,958 --> 00:10:57,958 we are doing this. 124 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 Yeh… finally… 125 00:11:01,875 --> 00:11:02,875 But on one condition… 126 00:11:02,875 --> 00:11:03,667 Come on... 127 00:11:04,500 --> 00:11:05,542 wait … wait… 128 00:11:05,542 --> 00:11:06,708 Okay -Tell sir… 129 00:11:06,708 --> 00:11:09,667 You have to carry this experiment in the place stipulated by me. 130 00:11:10,667 --> 00:11:12,667 Keep it very confidential… -Ok…Sure, sir. 131 00:11:12,667 --> 00:11:15,000 Whatever happens, it should stay between us? 132 00:11:15,833 --> 00:11:16,750 And one more thing… 133 00:11:17,625 --> 00:11:19,458 Rudra will accompany you. 134 00:11:19,708 --> 00:11:21,000 Rudra? -Rudra? 135 00:11:21,625 --> 00:11:23,417 Sara, what happened, Sara? - Say yes to sir. 136 00:11:24,083 --> 00:11:24,750 Sara... 137 00:11:25,458 --> 00:11:26,125 are you there? 138 00:11:26,167 --> 00:11:27,875 Hey, tell sir, it’s ok… -tell ok…tell ok…. Tell ok… 139 00:11:27,875 --> 00:11:28,667 Ok, sir. 140 00:11:28,958 --> 00:11:29,667 Fine then. 141 00:11:30,125 --> 00:11:31,708 I will make all the arrangements you need. 142 00:11:31,833 --> 00:11:35,083 Hey, yes man… Yes…. Yes… lets rock it…. 143 00:11:38,875 --> 00:11:40,208 Hey, you already arrived… 144 00:11:40,375 --> 00:11:41,292 Hi Rudra… -Hi Rudra… 145 00:11:42,375 --> 00:11:43,125 Rudra!!! 146 00:11:43,208 --> 00:11:47,208 I thought someone else would come… what bro, you came? Go, man… 147 00:11:48,583 --> 00:11:49,375 Hey guys…. 148 00:11:51,167 --> 00:11:52,458 They might call it Fate … 149 00:11:53,542 --> 00:11:55,833 There is a no connection between me and your experiment… 150 00:11:56,417 --> 00:11:58,958 but, I am coming with you tomorrow. 151 00:12:07,125 --> 00:12:08,208 Hello... -Hello... 152 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 Madam, my name is Vaikuntam. 153 00:12:10,333 --> 00:12:11,042 Ok. 154 00:12:12,375 --> 00:12:16,500 Madam, I heard your conversation with your professor, yesterday. 155 00:12:16,708 --> 00:12:17,375 What? 156 00:12:18,542 --> 00:12:20,125 Who are you? What do you want? 157 00:12:20,417 --> 00:12:23,667 I am not calling you either to frighten or to blackmail, madam. 158 00:12:26,042 --> 00:12:27,708 I called you to explain my suffering. 159 00:12:28,500 --> 00:12:29,583 My wife is pregnant. 160 00:12:30,458 --> 00:12:32,000 I recently lost my job. 161 00:12:32,000 --> 00:12:33,542 I don’t have money to buy medicines. 162 00:12:33,708 --> 00:12:37,625 When I am clueless about what to do, I saw you talking to your professor. 163 00:12:37,750 --> 00:12:39,833 With great difficulty, I found out your number, madam. 164 00:12:39,833 --> 00:12:41,125 Now, what do you want? 165 00:12:41,125 --> 00:12:45,250 Instead of taking so much risk and testing on some other person... 166 00:12:45,750 --> 00:12:47,583 please test it on me, madam. 167 00:12:48,583 --> 00:12:51,667 Please, help me financially a little bit. 168 00:12:51,667 --> 00:12:53,125 I’ll help you. 169 00:12:54,875 --> 00:12:57,333 But for that you don’t need to risk your life. 170 00:12:57,333 --> 00:12:59,542 I have no hope in life, madam. 171 00:13:01,625 --> 00:13:05,250 Because, I am going to die in a few days. 172 00:13:05,250 --> 00:13:06,167 What are you saying? 173 00:13:06,583 --> 00:13:07,292 Yes! 174 00:13:08,417 --> 00:13:09,583 I have cancer, madam. 175 00:13:09,583 --> 00:13:12,875 I don’t know whether I will be alive or not till my wife’s delivery, madam. 176 00:13:12,875 --> 00:13:14,917 Vaikuntam, I will call you back again. 177 00:13:15,250 --> 00:13:16,083 Ok, madam. 178 00:13:17,625 --> 00:13:18,292 Who is he? 179 00:13:19,292 --> 00:13:20,833 Some Viakuntam, it seems. 180 00:13:21,000 --> 00:13:23,333 He says, he has listened to the whole of my conversation with professor. 181 00:13:23,708 --> 00:13:26,000 So, we have to take him with us. 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,625 But, can we believe him? 183 00:13:30,000 --> 00:13:30,708 Guys... 184 00:13:33,208 --> 00:13:36,875 Professor sir told us to keep all this secret, right? 185 00:13:37,500 --> 00:13:42,042 If we don’t take him with us, there is chance that information may leak out. 186 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 After that, it’s up to you. 187 00:13:46,250 --> 00:13:47,833 First call and ask him to come… 188 00:13:55,458 --> 00:13:56,083 Hello Madam? 189 00:13:56,083 --> 00:13:57,833 Vaikuntam, I will tell you a place… 190 00:13:57,833 --> 00:13:58,792 You come over there…. 191 00:13:58,792 --> 00:13:59,417 Ok, Madam. 192 00:13:59,583 --> 00:14:00,750 Remember! 193 00:14:01,375 --> 00:14:02,958 no one should know about this thing. 194 00:14:03,083 --> 00:14:03,708 Ok, madam. 195 00:14:08,417 --> 00:14:09,167 Rudra... 196 00:14:09,667 --> 00:14:11,125 because of the trust I have on you. I am taking this risk. 197 00:14:11,667 --> 00:14:15,625 To conduct this experiment, I am sending you all to secluded place. 198 00:14:15,792 --> 00:14:16,542 Okay Sir. 199 00:14:16,875 --> 00:14:19,833 Sara told that she needs only one day for the experiment. 200 00:14:20,292 --> 00:14:23,833 I’ll use the body double and manage the issue for one day. 201 00:14:23,833 --> 00:14:25,833 He is a very notorious criminal. 202 00:14:26,417 --> 00:14:27,708 So, please take care of them. 203 00:14:27,958 --> 00:14:31,333 If the news is leaked to the media, we all are finished. 204 00:14:32,917 --> 00:14:34,292 Sure sir. I’ll take care. 205 00:14:34,375 --> 00:14:35,708 Good luck. -Thank you, sir. 206 00:14:50,250 --> 00:14:52,458 He has come not only in to my personal life... 207 00:14:53,417 --> 00:14:55,375 but has set his foot in my professional life too. 208 00:14:56,042 --> 00:15:00,833 As the saying goes, the earth is round; he has come back to me again. 209 00:15:01,417 --> 00:15:02,792 See his style! 210 00:15:03,417 --> 00:15:06,083 Giving buildup as if he is the savior of this world. 211 00:15:07,458 --> 00:15:11,208 Anyhow, why Aditya sir trusts him so much? 212 00:15:12,125 --> 00:15:13,542 Won’t leave alone? 213 00:15:17,833 --> 00:15:20,458 Arrogance hasn’t diminished a wee bit for the jerk. 214 00:15:24,208 --> 00:15:25,583 Oh God! 215 00:15:35,708 --> 00:15:38,542 See how he is sitting, just like a big ruffian? 216 00:15:38,875 --> 00:15:40,250 How I sat doesn't matter? 217 00:15:40,500 --> 00:15:43,167 This ruffian only will rescue you, every time. 218 00:15:43,375 --> 00:15:47,042 I will see, how many days you won’t talk to me? 219 00:15:48,083 --> 00:15:50,083 No remorse that relationship has broken. 220 00:15:50,333 --> 00:15:52,125 If relationship broke, should I feel sorry. 221 00:15:53,042 --> 00:15:56,250 Those days are gone, when men use to grow beard, because of break up. 222 00:15:56,583 --> 00:15:58,000 Can talk, right? 223 00:15:58,000 --> 00:16:00,875 You can talk…. Why so much ego for you? 224 00:16:03,833 --> 00:16:06,958 Oh!! Feeling like celestial nymphet. 225 00:16:18,417 --> 00:16:21,000 What?? Where am I? 226 00:16:23,167 --> 00:16:25,250 Who are you all? 227 00:16:27,000 --> 00:16:28,250 Where are you taking me? 228 00:16:28,625 --> 00:16:30,458 Tell me… who are you? 229 00:16:30,458 --> 00:16:32,333 Tell…. Tell me… 230 00:16:33,250 --> 00:16:34,292 Who are you all? 231 00:16:35,958 --> 00:16:36,875 Ok… ok… 232 00:16:37,208 --> 00:16:39,333 You freak... don't change… 233 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Not like this…. I will put tape on your mouth. 234 00:16:41,417 --> 00:16:43,333 Now, you talk. 235 00:16:51,625 --> 00:16:52,833 You... 236 00:16:58,000 --> 00:16:58,917 I will kill you… 237 00:16:59,167 --> 00:17:00,250 Had a good slap, huh? 238 00:17:16,458 --> 00:17:17,875 Brother, please stop there. 239 00:17:26,917 --> 00:17:27,958 Vaikuntam??? 240 00:17:28,250 --> 00:17:30,708 I asked you to come alone, right? Who is she? 241 00:17:30,833 --> 00:17:32,667 Madam! she is my wife, madam. 242 00:17:33,542 --> 00:17:34,625 She is pregnant. 243 00:17:35,333 --> 00:17:36,875 Apart from me, she doesn’t have any relations. 244 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 Hey bro, we are not going for picnic… 245 00:17:38,958 --> 00:17:40,167 why are you bring whole of your family? 246 00:17:40,167 --> 00:17:41,542 Ok… Get in quickly. 247 00:17:53,417 --> 00:17:54,250 Okay? 248 00:17:56,250 --> 00:17:58,500 Move aside… -Ok… will move aside… 249 00:17:59,667 --> 00:18:01,542 How many months pregnant? -7th month, madam. 250 00:18:02,708 --> 00:18:04,417 Why did you bring her at such a delicate moment? 251 00:18:04,417 --> 00:18:09,042 Apart from him, I don’t have anyone in this world. I didn’t stay alone, without him, ever. 252 00:18:16,375 --> 00:18:19,375 You also didn’t like to stay without me either, right? 253 00:18:58,708 --> 00:18:59,583 Rudra? 254 00:19:00,417 --> 00:19:01,125 Sara?? 255 00:19:07,917 --> 00:19:11,708 Because, I didn’t lift your call for 1 hour… you torture my friends with your calls? 256 00:19:11,792 --> 00:19:13,667 I was in library… 257 00:19:14,458 --> 00:19:16,500 You always hang out with this useless batch, right? 258 00:19:16,625 --> 00:19:18,583 Thought you may be with them so, I called them. 259 00:19:19,083 --> 00:19:19,708 What? 260 00:19:19,917 --> 00:19:23,917 don’t have time to take the call and talk for these useless fellows! 261 00:19:25,333 --> 00:19:26,208 Is it? 262 00:19:27,125 --> 00:19:29,458 Wait…then what about this status? 263 00:19:30,667 --> 00:19:35,083 My darling went missing for the past 1 hour… If anyone knows about the whereabouts, please inform me? 264 00:19:35,500 --> 00:19:36,625 What is this, bro? 265 00:19:37,208 --> 00:19:39,208 You are disturbing me a lot, Rudra? 266 00:19:39,292 --> 00:19:44,542 Sweetheart, Won’t your mummy call everyone and inquire, if your daddy won’t receive her calls? 267 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 Are my mummy and you, one and the same? 268 00:19:46,750 --> 00:19:49,375 Whatever be the relation, love is same, right? 269 00:19:50,125 --> 00:19:50,958 Sweetheart... 270 00:19:51,500 --> 00:19:55,167 If my love is a distraction to you, tell me, I will never disturb you again. 271 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 When did you ever leave me alone? 272 00:19:57,667 --> 00:19:59,500 Within 1 hour after berating you... you come searching me again. 273 00:20:02,083 --> 00:20:05,625 Thinking internet is available for free, don’t use social media for such petty things, bro. 274 00:20:05,625 --> 00:20:06,208 Hey, Go man… 275 00:20:06,917 --> 00:20:07,917 He will not change. 276 00:20:10,708 --> 00:20:12,708 I am missing your love. 277 00:20:13,958 --> 00:20:15,708 Aren’t you responsible for all this? 278 00:20:21,792 --> 00:20:22,833 Sara!!! 279 00:20:23,708 --> 00:20:27,417 Rudra, what is this? Are you mad? What’s wrong with you? 280 00:20:27,708 --> 00:20:29,917 What’s wrong with me!!! 281 00:20:32,917 --> 00:20:35,167 Does love mean that we have to always be in each other’s arms? 282 00:20:35,167 --> 00:20:39,208 I can’t be like that. I have a goal to achieve. I can’t set it aside for you. 283 00:20:39,667 --> 00:20:42,292 Ok. Don’t set aside. Now who said that. 284 00:20:42,292 --> 00:20:45,208 I am getting disturbed the way you are tag along behind me... showering your love. 285 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 So, what do you say now? 286 00:20:47,250 --> 00:20:49,125 Please stay away from for few days. 287 00:20:49,583 --> 00:20:50,667 Leave me alone. 288 00:20:50,917 --> 00:20:54,958 We give our heart to you… you instead give us the back of your hand. 289 00:20:55,542 --> 00:20:56,375 Good bye. 290 00:21:40,792 --> 00:21:43,167 What is this? They have placed siren here. 291 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 (Song Humming) 292 00:21:55,500 --> 00:21:56,667 Who will bring him? 293 00:21:57,458 --> 00:21:58,750 You can bring him…. 294 00:21:59,000 --> 00:22:00,958 Nothing…. I will bring him, myself… -Go. 295 00:22:09,750 --> 00:22:11,250 Shall we get down. -Ok. 296 00:22:12,375 --> 00:22:13,750 Hello Madam. 297 00:22:15,583 --> 00:22:17,333 Hello, Sir... -Hello. 298 00:22:22,958 --> 00:22:23,792 Come man… 299 00:22:24,208 --> 00:22:25,625 Get up…. Come… 300 00:22:28,125 --> 00:22:29,042 Come. 301 00:22:29,500 --> 00:22:31,750 Hi, I am Acharya, in-charge of this institute… 302 00:22:31,750 --> 00:22:33,583 These are my assistants, Bunty and Chunty… 303 00:22:33,625 --> 00:22:34,292 Hi.... 304 00:22:35,542 --> 00:22:36,292 Komal... 305 00:22:36,500 --> 00:22:37,042 Hi... 306 00:22:37,500 --> 00:22:38,208 Richi... 307 00:22:38,208 --> 00:22:38,625 Hi... 308 00:22:38,708 --> 00:22:39,875 Vaikuntam... -Hi... 309 00:22:39,958 --> 00:22:42,375 Priya, Arka, Prabha and... -Hi... 310 00:22:43,708 --> 00:22:44,792 Sara... -Hello. 311 00:22:45,167 --> 00:22:45,917 Hello. 312 00:22:46,083 --> 00:22:47,458 He is Agneya. -Wait bro… 313 00:22:47,625 --> 00:22:51,083 I am Agneya, son of fire… -What?? He looks different… 314 00:22:51,083 --> 00:22:51,917 Can we make a move…? 315 00:22:53,250 --> 00:22:56,667 I forgot to ask you bro, why police siren is here? 316 00:22:56,833 --> 00:22:58,583 Actually, this is an engineering college. 317 00:22:58,708 --> 00:23:02,042 We re-modelling this into a Medical college. Renovation process is going on. 318 00:23:02,083 --> 00:23:05,583 Because it is situated on the city outskirts, this much of security has become mandatory. 319 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 Well… this is the locker room. 320 00:23:16,500 --> 00:23:20,083 You all have to hand over your cell phones here. We don’t allow anyone to carry mobiles inside. 321 00:23:20,125 --> 00:23:21,625 And you won’t signal inside. 322 00:23:22,042 --> 00:23:25,583 If you want to call anyone, you have to call from this landline only… 323 00:23:25,625 --> 00:23:29,083 You are telling that there won’t be signal inside, then why to keep our cell phones here. 324 00:23:29,292 --> 00:23:32,583 Actually, Aditya sir has issued a directive to collect all your phones and keep them here. 325 00:23:33,917 --> 00:23:34,458 Fine. 326 00:23:34,750 --> 00:23:35,458 Guys... 327 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 take out your mobiles. 328 00:23:41,750 --> 00:23:43,417 And one more important information… 329 00:23:43,542 --> 00:23:48,583 whoever calls whomsoever, their every call gets recorded here and it will directly get relayed to Aditya sir. 330 00:23:48,667 --> 00:23:50,792 Is it? Any more, bro… 331 00:23:50,833 --> 00:23:52,750 does even our bathing in the bathroom gets recorded, huh?? 332 00:23:53,500 --> 00:23:57,000 Of all the people here… who want see, you taking a bath? Move… 333 00:23:57,875 --> 00:23:59,458 Don’t want to see your performance, bro… 334 00:23:59,625 --> 00:24:02,833 We are here to give performance, bro…. take it… let’s move. 335 00:24:05,208 --> 00:24:07,875 Aditya sir has made all the necessary arrangements you may require. 336 00:24:07,875 --> 00:24:11,708 Especially, he has asked you monitor that criminal very strictly. 337 00:24:11,708 --> 00:24:12,375 Okay. 338 00:24:12,625 --> 00:24:14,208 Let’s move… we will see the lab. 339 00:24:17,333 --> 00:24:20,292 Come, man… you have become my inamorata…. 340 00:24:22,792 --> 00:24:25,875 We, ourselves have arranged everything that you need for your experiment. 341 00:24:25,875 --> 00:24:26,917 And he is Pavan. 342 00:24:27,167 --> 00:24:28,042 Hi.... -Hi... 343 00:24:28,042 --> 00:24:31,375 Whatever lab equipment you may need further for your experiment, he will assist you with that? 344 00:24:31,875 --> 00:24:32,750 Then who are these people? 345 00:24:32,792 --> 00:24:34,917 They are my assistants. Tittu and Phani. 346 00:24:34,917 --> 00:24:35,708 Hi… -Hi, sir… 347 00:24:40,125 --> 00:24:43,500 What is the next step, bro? -Why are you still dragging him behind you? 348 00:24:43,542 --> 00:24:46,875 Go tie him up there and come… -Why?? You want freshen up…. 349 00:24:47,750 --> 00:24:49,625 Nothing, we will tie him and come… 350 00:24:49,708 --> 00:24:50,667 You come man. 351 00:24:56,292 --> 00:24:59,125 You come man… you are bothering me from morning onwards. 352 00:24:59,333 --> 00:25:00,375 You Idiot. 353 00:25:00,958 --> 00:25:03,458 come…. come… 354 00:25:06,333 --> 00:25:06,833 Move. 355 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 Give the rope…. -Take it. 356 00:25:15,833 --> 00:25:16,958 What...? 357 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 He seems to have so much strength… 358 00:25:28,833 --> 00:25:29,500 Go. 359 00:25:36,167 --> 00:25:36,833 Okay. 360 00:25:38,875 --> 00:25:39,583 Hey... 361 00:25:40,042 --> 00:25:42,708 will you complete it today? How long will you do it? 362 00:25:42,833 --> 00:25:44,250 I’ll complete it today, Madam. 363 00:25:44,250 --> 00:25:46,208 Ooh…angry for questioning. 364 00:25:46,208 --> 00:25:47,625 Old woman is nagging always…. 365 00:25:47,833 --> 00:25:51,542 Hey you… will you just keeping rotating??? flies will go inside…close your mouth. 366 00:25:52,000 --> 00:25:55,458 I have employed morons… I have to do everything, myself. 367 00:25:55,667 --> 00:25:57,125 Snacks… any item…. 368 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 You can order your favorite food without hesitation… -Looks its very big canteen… 369 00:25:59,375 --> 00:26:01,417 Guys. She is Satyabhama… -Idiot? 370 00:26:01,958 --> 00:26:03,458 the cook, who prepares food for us. 371 00:26:03,458 --> 00:26:05,833 Satyabhama ma’am, I told you already…. These are the people. 372 00:26:05,833 --> 00:26:07,167 Hello grandma… 373 00:26:07,167 --> 00:26:08,792 What??? Grandma?? You black fellow. 374 00:26:08,792 --> 00:26:12,583 Not black fellow…. Agneya, son of fire. 375 00:26:13,167 --> 00:26:17,458 Anyway... how come they christened you, away from the present trend, as Agneya? 376 00:26:17,542 --> 00:26:19,875 He has turned black because of that fire only… 377 00:26:20,917 --> 00:26:23,417 Ok… Ok… there are some restrictions here. 378 00:26:23,417 --> 00:26:25,458 I love neatness very much. 379 00:26:25,500 --> 00:26:29,333 I don’t even come out of the room, fearing that there won’t be neatness outside. 380 00:26:29,333 --> 00:26:32,750 I even divorced my husband, as he didn’t maintained orderliness. 381 00:26:32,958 --> 00:26:36,625 Till the time you are here, you have to maintain cleanliness. Got it. 382 00:26:37,000 --> 00:26:39,458 Grandma, your OCD reached peaks. 383 00:26:39,667 --> 00:26:44,250 Hey Black fellow, not Grandma…. Call me Satyabhama. 384 00:26:44,458 --> 00:26:46,750 Pronounce 'Bha...' 385 00:26:47,583 --> 00:26:48,375 Okay. 386 00:26:48,583 --> 00:26:54,250 Ok. If you want anything, inform my assistants. They will in turn inform me and I’ll prepare the food. 387 00:26:54,250 --> 00:26:56,833 Once I finish preparing, I’ll inform you. Then come and eat. 388 00:26:57,125 --> 00:26:58,583 Understood? Ok. Let’s move… 389 00:26:58,917 --> 00:26:59,542 Good. 390 00:27:01,708 --> 00:27:06,833 Hey bro, do you need all these arrangements and build up for your trivial experiment? 391 00:27:07,458 --> 00:27:10,250 Idiot… -It’s Ok… come. 392 00:27:38,375 --> 00:27:40,417 If temperature is normal, we can proceed. 393 00:27:41,583 --> 00:27:43,000 We have virus ready. 394 00:27:43,375 --> 00:27:44,292 Hah… Ok…. 395 00:27:48,083 --> 00:27:50,000 Is everything ok? -Perfect. 396 00:27:50,000 --> 00:27:50,875 Yaa… 397 00:27:51,625 --> 00:27:54,583 So, guys first we will administer this immunity booster to him. 398 00:27:54,708 --> 00:27:57,708 After 20 minutes, we will inject virus into his body. 399 00:27:57,708 --> 00:27:58,917 Ok Ok… 400 00:28:17,125 --> 00:28:21,500 Shut up your mouth... 401 00:28:21,750 --> 00:28:25,875 Why did you bring me here? Tell me…. Tell me…. Said death by hanging…. 402 00:28:25,875 --> 00:28:30,000 What is this punishment to me??? 403 00:28:30,000 --> 00:28:33,875 This is not a punishment…. It is our benefaction to wipe a little of your sin. 404 00:28:33,875 --> 00:28:36,958 Benefaction??? What are you talking? 405 00:28:37,417 --> 00:28:40,167 I am petrified…please untie me… please… 406 00:28:40,167 --> 00:28:42,750 please take me to jail… please… please. 407 00:28:43,083 --> 00:28:47,125 Go and shut his mouth… -Take me…. 408 00:28:49,125 --> 00:28:51,083 Hey… Hey… what are you doing? Kill him? 409 00:28:51,625 --> 00:28:52,875 Bro, it seems he is going to kill him. 410 00:28:53,208 --> 00:28:57,250 Hey…. hey…. I asked you shut his mouth…. Not kill him… 411 00:28:57,500 --> 00:28:58,917 plastering a tape over his mouth will be enough. 412 00:29:04,208 --> 00:29:04,625 Come…. 413 00:29:18,333 --> 00:29:23,208 I feel very apprehensive… I don’t understand what they are doing…. 414 00:29:24,208 --> 00:29:25,625 Don’t worry…. Ok. 415 00:29:27,417 --> 00:29:30,333 So, Guys, I think it’s the time to inject the virus now. 416 00:30:03,000 --> 00:30:06,208 So, Guys, let’s wait for the results until tomorrow morning. 417 00:30:17,625 --> 00:30:21,958 Hey, what is that eating, as if the world’s entire famine is in your plate? 418 00:30:22,375 --> 00:30:24,000 No one will snatch your plate from you. 419 00:30:24,875 --> 00:30:26,542 At least wipe your mouth… 420 00:30:26,542 --> 00:30:26,958 No… 421 00:30:28,417 --> 00:30:29,292 Nasty fellow. 422 00:30:29,708 --> 00:30:31,667 Hey, Jeshu, serve the food…. 423 00:30:33,000 --> 00:30:34,208 Sidhu, serve water to all…. 424 00:30:35,958 --> 00:30:37,958 Hey, serve to that pregnant lady… -Ok Madam… 425 00:30:41,208 --> 00:30:43,458 Eat to your utmost satisfaction…. And eat in pleasing manner. 426 00:30:43,458 --> 00:30:44,083 Very delicious…. 427 00:30:44,083 --> 00:30:45,583 psst…this disgusting fellow… 428 00:30:46,042 --> 00:30:48,542 Ma’am, can you serve some sambhar, please… -Sure… I will bring it… 429 00:30:50,750 --> 00:30:51,708 Serve it, bro… 430 00:31:40,458 --> 00:31:41,958 Rudra, I want to talk to you… 431 00:31:42,625 --> 00:31:44,708 -Aah…Tell… 432 00:31:45,167 --> 00:31:47,083 Not here… come outside… 433 00:32:11,500 --> 00:32:14,083 If I said, get out in a fit of moment… will you really break our relationship and disappear from my life… 434 00:32:14,375 --> 00:32:19,750 That day, when I didn’t talk to you for just 1 hour, you called all my friends and harassed them. 435 00:32:20,750 --> 00:32:22,292 Is all that a hogwash? 436 00:32:23,250 --> 00:32:25,042 Are all you boys like that? 437 00:32:26,208 --> 00:32:29,875 Always big on promises and tall talk… but forget very easily. 438 00:32:31,667 --> 00:32:36,167 Even now, when I am speaking all this, you are not able to understand my feelings… 439 00:32:38,750 --> 00:32:40,625 When you say get out… we have to go and again... 440 00:32:43,375 --> 00:32:44,833 when you seek us…we have come, right? 441 00:32:48,125 --> 00:32:49,042 Don’t cry… 442 00:32:50,667 --> 00:32:51,542 Don’t cry… 443 00:33:00,750 --> 00:33:02,125 You coward…. 444 00:33:02,708 --> 00:33:03,667 What happened?? 445 00:33:04,458 --> 00:33:05,667 What happened? Tell… 446 00:33:07,208 --> 00:33:09,208 What happened? -He screamed, bro… 447 00:33:10,000 --> 00:33:12,375 Hey black fellow, why did you scream? 448 00:33:14,333 --> 00:33:17,333 What is this? Remove your hand… 449 00:33:19,583 --> 00:33:22,208 We have all submitted our mobiles at the locker room. 450 00:33:22,458 --> 00:33:23,500 Then what is this?? 451 00:33:23,667 --> 00:33:25,417 This is... 452 00:33:26,167 --> 00:33:28,792 This is another phone… brought along with me to view movies. 453 00:33:29,875 --> 00:33:32,625 There will be no signal here… then how did you think of seeing movies here. 454 00:33:32,625 --> 00:33:37,000 Not to waste mobile data, I downloaded movies using wi-fi at home. 455 00:33:37,000 --> 00:33:38,125 Hence, able to see movies… 456 00:33:38,208 --> 00:33:42,208 Enough of viewing movies… Now sleep… We have a lot of work tomorrow. 457 00:33:43,250 --> 00:33:44,542 Good night, bro… -Fine, bro… 458 00:33:44,542 --> 00:33:46,792 If this fellow does any extra things, give him a tight slap. 459 00:33:46,792 --> 00:33:47,667 Good night, bro. 460 00:33:48,417 --> 00:33:49,625 You??? Now go to sleep… 461 00:33:50,458 --> 00:33:53,292 All because of this fellow. 462 00:33:58,667 --> 00:34:03,250 We would have married happily… She has brought me here… 463 00:34:04,250 --> 00:34:06,583 What insanity she has for these experiments? 464 00:34:08,792 --> 00:34:12,917 At last, she has made me watchman…. All fate… 465 00:35:47,333 --> 00:35:49,083 Good Morning, sir…. -Good Morning… 466 00:35:54,000 --> 00:35:56,833 Wow!!! How sexy is the girl? -She is very hot…. 467 00:35:59,583 --> 00:36:01,625 You rogues’ …wait I am coming… 468 00:36:02,292 --> 00:36:09,708 Wow!! Wow!! Sexy!! Feels the urge to eat her… 469 00:36:10,083 --> 00:36:11,042 Damn! 470 00:36:12,417 --> 00:36:15,792 Rudra, please help me a little. 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,833 She says no one should disturb any one… 472 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 but she disturbs everyone… 473 00:36:29,833 --> 00:36:30,583 -What??? 474 00:36:31,292 --> 00:36:32,042 Nothing… 475 00:36:32,625 --> 00:36:36,625 Looking at them, don’t you reminisce, we were like them once. 476 00:36:36,708 --> 00:36:37,500 Right. 477 00:36:37,500 --> 00:36:38,750 Where is every one? 478 00:36:40,125 --> 00:36:42,292 Duh… no one has any responsibility? 479 00:36:42,375 --> 00:36:46,417 I have to look after everything. I am waiting for the experimental result…seems no one else is interested… 480 00:36:46,417 --> 00:36:48,125 Aah…what did you say? 481 00:36:49,083 --> 00:36:50,750 Nothing… thinking of going upstairs. 482 00:36:50,917 --> 00:36:55,417 Hey Viakuntam, sitting leisurely and talking, huh? -Wait… one second… 483 00:36:55,417 --> 00:36:56,750 Ok. Let’s move, sir… One second… 484 00:36:56,917 --> 00:36:58,542 you go to room… I’ll come just now. 485 00:36:58,708 --> 00:37:00,000 You come, man. 486 00:37:00,625 --> 00:37:08,542 Hey, how sexy is she? How curvaceous her waist is? He has come and disturbed us… 487 00:37:08,917 --> 00:37:11,417 Hey, what are you doing all of you? What work you have with these people, go? 488 00:37:11,417 --> 00:37:12,542 Ok, sir. 489 00:37:12,958 --> 00:37:14,542 Guys, what I told you to do? 490 00:37:14,542 --> 00:37:15,167 Out. 491 00:37:15,167 --> 00:37:15,750 Oh my God!!! 492 00:37:15,750 --> 00:37:16,583 Ok, sir. 493 00:37:17,500 --> 00:37:18,667 You come with me… -Umm… 494 00:37:21,208 --> 00:37:23,000 However criminal he may be… he is also a human, right? 495 00:37:23,000 --> 00:37:25,042 Doesn’t he feel urge to go to toilet in the morning. 496 00:37:25,042 --> 00:37:26,708 What to do? I have to look out everything. 497 00:37:28,750 --> 00:37:30,167 Yoo… you come, man. 498 00:37:30,208 --> 00:37:31,708 I am coming… you proceed, sir. 499 00:37:34,750 --> 00:37:37,208 Who are you? Haven’t seen you the whole of yesterday. 500 00:37:37,208 --> 00:37:38,625 I am a peon here, sir. 501 00:37:38,625 --> 00:37:41,125 Had to drink a little because of heavy work in the night, sir. 502 00:37:41,333 --> 00:37:42,875 So, slept yesterday, sir. 503 00:37:42,875 --> 00:37:44,875 Ok. I have a lot of work for you. Come with me… 504 00:37:44,875 --> 00:37:47,208 Ok, sir… -Come quickly, man…. 505 00:37:47,208 --> 00:37:48,292 You come… 506 00:38:46,042 --> 00:38:47,083 Hey what is his problem? 507 00:38:47,083 --> 00:38:48,833 You untie those knots… -Ok, sir… 508 00:38:52,292 --> 00:38:55,458 What man, you have more black than me? 509 00:38:55,958 --> 00:38:58,625 What happened to those eyes? They have become so white… 510 00:39:10,542 --> 00:39:11,542 Move… Move, bro… 511 00:39:11,542 --> 00:39:12,000 What happened, bro? 512 00:39:12,000 --> 00:39:13,625 Our experiment failed, bro… 513 00:39:13,875 --> 00:39:15,083 Let’s run from here, bro… 514 00:39:43,542 --> 00:39:46,250 Oh my God!!! What is happening here? 515 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 Did you see those legs? 516 00:40:01,875 --> 00:40:03,583 Wow!! She is in different league… 517 00:40:03,583 --> 00:40:06,125 Did you see her structure?Unnecessarily, -He came at right time and disturbed everything. 518 00:40:08,000 --> 00:40:09,375 What..? let's go... run... 519 00:40:26,250 --> 00:40:27,417 What is happening, sir? 520 00:40:28,208 --> 00:40:29,542 Actually, what did they do, sir? 521 00:40:30,625 --> 00:40:33,375 Hey, first we will escape from here… -Ok, sir… 522 00:40:33,375 --> 00:40:33,958 Come… 523 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 -Sara, let’s run… 524 00:41:18,125 --> 00:41:19,292 Priya, come…. 525 00:41:23,375 --> 00:41:24,042 Come… 526 00:41:27,292 --> 00:41:30,708 What is this all, sir? -I too don’t understand what is happening? 527 00:41:31,000 --> 00:41:32,708 Sir, my husband… 528 00:41:34,542 --> 00:41:37,625 Don’t worry… nothing will happen to him… you stay here. 529 00:42:01,875 --> 00:42:02,667 Come on... 530 00:42:24,625 --> 00:42:26,167 Hey, who are you? 531 00:42:27,125 --> 00:42:30,333 What is the matter? Go from here… 532 00:42:44,583 --> 00:42:46,125 What is this? 533 00:42:47,500 --> 00:42:48,917 Are they humans or daemons? 534 00:42:49,208 --> 00:42:51,208 Why are they chomping on human flesh like that? 535 00:42:52,333 --> 00:42:54,667 I don’t know, bro… 536 00:42:57,708 --> 00:43:02,083 We have to go silently into that room. 537 00:43:03,375 --> 00:43:08,125 If we stay here for some more time, we will also become like them. 538 00:43:12,958 --> 00:43:13,958 Hey ditto... 539 00:43:16,375 --> 00:43:19,792 without catching their attention, you go to that room. 540 00:43:20,833 --> 00:43:22,667 We will all come behind you. 541 00:43:23,583 --> 00:43:27,375 What, if I walk in front, you will all follow me? 542 00:43:27,375 --> 00:43:30,500 It seems you have decided that it will kill me. 543 00:43:31,000 --> 00:43:32,333 Nothing will happen to you. 544 00:43:33,167 --> 00:43:34,667 Oh God! There is no other way. 545 00:43:50,083 --> 00:43:51,500 Now you go madam. 546 00:43:55,750 --> 00:43:58,833 I won’t go… I am afraid. 547 00:43:59,917 --> 00:44:01,458 I can’t go. 548 00:44:03,667 --> 00:44:06,375 When life is at stake, you have pull up yourself, madam. 549 00:44:06,792 --> 00:44:08,667 Staying here for some more time is dangerous. 550 00:44:08,833 --> 00:44:10,167 Please go… 551 00:44:10,417 --> 00:44:11,500 Go... 552 00:44:11,917 --> 00:44:13,958 We will come behind you… 553 00:44:15,500 --> 00:44:17,000 You go first…. 554 00:44:44,042 --> 00:44:44,667 Let's go. 555 00:45:02,000 --> 00:45:02,792 Sara… 556 00:45:04,833 --> 00:45:05,625 Sara… 557 00:45:05,958 --> 00:45:06,708 Sara… 558 00:45:07,333 --> 00:45:08,792 What is happening actually, Sara? 559 00:45:09,667 --> 00:45:12,083 I am sorry Rudra. I am really sorry. 560 00:45:12,667 --> 00:45:14,500 All this happened because of me. 561 00:45:15,542 --> 00:45:19,000 I don’t understand what is happening. 562 00:45:19,083 --> 00:45:20,333 What are you talking, Sara? 563 00:45:21,125 --> 00:45:21,958 Because of me… 564 00:45:22,833 --> 00:45:24,208 you are all here … like this… 565 00:45:25,500 --> 00:45:26,833 please forgive me. 566 00:45:31,458 --> 00:45:33,917 Oh my God!!! What is happening here? 567 00:45:39,708 --> 00:45:41,750 Oh my God!!! He also changed. 568 00:45:54,208 --> 00:45:54,958 Tell Sara… 569 00:45:55,292 --> 00:45:58,167 I just wanted to speak to you about the research I have submitted to you, sir. 570 00:45:58,500 --> 00:46:02,667 Your idea of immunity booster, so that people will not get affected by contagious diseases, is very good. 571 00:46:02,833 --> 00:46:03,750 It’s a great idea. 572 00:46:03,833 --> 00:46:06,917 Thank you very much, sir. But only you can help us take this forward. 573 00:46:06,917 --> 00:46:07,583 Definitely. 574 00:46:07,583 --> 00:46:12,375 We are thinking of going ahead with testing this immunity booster on humans instead of animals. 575 00:46:12,375 --> 00:46:14,167 What??? Human trials??? 576 00:46:14,167 --> 00:46:16,000 Sara, don’t you that it will be a big problem? 577 00:46:16,250 --> 00:46:19,625 Sir, we are not planning to conduct this experiment on common people. 578 00:46:19,625 --> 00:46:21,250 We want to test it on criminals. 579 00:46:21,250 --> 00:46:22,208 -On criminals??? 580 00:46:22,208 --> 00:46:23,042 Yes, sir. 581 00:46:23,042 --> 00:46:28,250 It is correct to test it on these savage beasts instead of those docile animals. 582 00:46:29,667 --> 00:46:30,625 What is your plan, Sara? 583 00:46:30,625 --> 00:46:35,625 I am thinking of doing this test on a rape convict awaiting death penalty, who is undergoing medical treatment in our hospital from you, sir. 584 00:46:35,625 --> 00:46:36,458 No way Sara. 585 00:46:37,708 --> 00:46:39,250 Sir. Think once sir. 586 00:46:39,250 --> 00:46:44,000 if he is not merciless bloody thirsty beast, will he commit such an atrocious crime on helpless lady and murder her. 587 00:46:44,625 --> 00:46:50,042 Is it justifiable to feed such callous persons 3 times a day and then take away their life without much pain? 588 00:46:50,042 --> 00:46:53,333 And some other weird judgements are life imprisonments. 589 00:46:54,375 --> 00:46:57,625 We are taking very good care these beasts till they are alive. 590 00:46:57,625 --> 00:47:01,500 At least for these kinds of experiments, let’s use these criminals, sir. 591 00:47:02,292 --> 00:47:06,708 In this way, we will be giving them a chance to redeem their sins and benefit mankind at large, sir. 592 00:47:06,708 --> 00:47:07,708 Please sir. 593 00:47:08,458 --> 00:47:11,250 See Sara, I understood your point. 594 00:47:11,625 --> 00:47:16,125 But we may have to face many complications and practical problems with this approach. 595 00:47:16,583 --> 00:47:19,042 By the way, how you want to execute this project? 596 00:47:19,042 --> 00:47:22,708 Sir, first we will give him immunity booster that we have developed. 597 00:47:22,708 --> 00:47:25,833 After 20 minutes, we will inject virus into his body. 598 00:47:25,833 --> 00:47:30,500 We will know whether the immunity booster is working or not in 15- 16 hours. 599 00:47:30,708 --> 00:47:34,417 Till then we have to keep him in observation. -Suppose, if that test fails… 600 00:47:36,333 --> 00:47:39,125 The person, who is supposed to die 10th, will die two days earlier than that. 601 00:47:40,333 --> 00:47:44,958 Sir, even if dies, I know you can handle this situation. That’s why, I approached you. 602 00:47:46,292 --> 00:47:46,833 Ok, Sara. 603 00:47:47,500 --> 00:47:48,208 Let me think. 604 00:47:48,625 --> 00:47:50,833 But I want some time. -Ok, sir. 605 00:47:56,000 --> 00:47:58,250 I committed a mistake, Rudra. 606 00:48:00,833 --> 00:48:03,167 Sara, you thought of doing good to the society. 607 00:48:03,625 --> 00:48:06,958 But unexpectedly, things have taken a different turn… It is not your fault. 608 00:48:11,208 --> 00:48:12,875 Can we do anything to control this? 609 00:48:16,792 --> 00:48:17,292 Sir… 610 00:48:18,083 --> 00:48:21,708 Sir!!! open the door, sir…open sir… 611 00:48:22,000 --> 00:48:22,750 Open sir. 612 00:49:06,667 --> 00:49:08,458 Hey bunty… -Tell sir… 613 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 All these days I have been providing you livelihood and food. 614 00:49:11,125 --> 00:49:15,292 If any untoward thing happens, will you sacrifice your life for mine. 615 00:49:15,417 --> 00:49:16,708 I’ll do anything for you, sir. 616 00:49:17,042 --> 00:49:19,458 Then why are you behind me… come and be in front of me. 617 00:49:19,458 --> 00:49:21,000 No…. I am afraid… 618 00:49:21,417 --> 00:49:22,542 Duh…rascal… 619 00:49:47,625 --> 00:49:48,542 Come out. 620 00:50:49,250 --> 00:50:52,458 Hey, in such a big building, you found only this restroom to hide. 621 00:50:52,458 --> 00:50:54,458 The smell is stifling from the morning… 622 00:50:54,458 --> 00:50:55,375 Let’s move from here… 623 00:50:55,375 --> 00:50:57,625 Sir! no… If we go out we will die, sir. 624 00:50:57,958 --> 00:51:01,583 Don’t know whether they will kill us or not. But this obnoxious smell is killing, man. 625 00:51:01,583 --> 00:51:03,333 Hey, move man. -Sir! No…sir. 626 00:51:03,333 --> 00:51:04,333 Let’s move. 627 00:51:10,667 --> 00:51:11,458 Sara… 628 00:51:14,333 --> 00:51:15,125 Don’t cry… 629 00:51:19,417 --> 00:51:20,125 Sara… 630 00:51:50,958 --> 00:51:52,458 I am still alive? 631 00:51:54,917 --> 00:51:56,042 You are alive, Ok? 632 00:51:57,875 --> 00:51:59,708 All this happened because of me. 633 00:52:00,042 --> 00:52:02,625 Without informing you, I had removed his shackles. 634 00:52:03,875 --> 00:52:05,125 First stop crying and sit down. 635 00:52:06,500 --> 00:52:11,083 Without heeding to Aditya sir’s warning, I brought all of you here, with the intention to do human trials. 636 00:52:12,958 --> 00:52:13,917 Ok. 637 00:52:14,833 --> 00:52:17,500 I am responsible for this mishap. Very sorry… 638 00:52:18,208 --> 00:52:20,125 Don’t think of what had happened… 639 00:52:22,583 --> 00:52:24,250 Let’s think what we can do now. 640 00:52:27,250 --> 00:52:32,125 First you stop crying, else I’ll kill you before those zombies attack you. 641 00:52:32,125 --> 00:52:32,958 Zombies? 642 00:52:34,500 --> 00:52:36,000 What are Zombies, sir? 643 00:52:41,833 --> 00:52:44,583 Nothing…the experiment, these people conducted failed. 644 00:52:45,250 --> 00:52:47,875 That criminal died as a result of test failure and now he is killing everyone. 645 00:52:47,875 --> 00:52:50,583 You said he and others died… but they are killing us…. 646 00:52:50,583 --> 00:52:52,042 I am unable to understand it, sir. 647 00:52:53,250 --> 00:52:54,792 Though they may look as if they are living…. 648 00:52:55,708 --> 00:52:56,917 actually, they are dead. 649 00:52:58,792 --> 00:53:00,292 Even after death…. 650 00:53:01,917 --> 00:53:04,583 the inability to think or speak. 651 00:53:05,333 --> 00:53:07,000 insatiable hunger... 652 00:53:09,292 --> 00:53:11,417 incessant urge to kill other living beings and eat... 653 00:53:12,875 --> 00:53:17,000 are some of the characteristics of Zombies. 654 00:53:17,667 --> 00:53:18,833 What shall we do now? 655 00:53:24,042 --> 00:53:25,083 Should escape. 656 00:53:27,458 --> 00:53:28,708 We have to stay away from them... 657 00:53:30,958 --> 00:53:32,500 and need to protect ourselves from them. 658 00:53:33,000 --> 00:53:35,042 Sir! Grandma is alone on the top floor, sir. 659 00:53:35,833 --> 00:53:37,750 We have to rescue grandma at any cost from these zombies, sir. 660 00:53:48,042 --> 00:53:49,667 Priya is in danger... 661 00:53:50,417 --> 00:53:52,833 You guys are go to upstairs and Keep Grandma in a safe room. 662 00:53:52,833 --> 00:53:53,333 Okay Sir. 663 00:53:53,333 --> 00:53:54,875 I will come there with Priya. -Okay. 664 00:55:18,125 --> 00:55:18,750 Priya???? 665 00:55:38,042 --> 00:55:39,125 Hey Bunty… 666 00:55:40,292 --> 00:55:41,167 Hey Bunty… 667 00:55:42,958 --> 00:55:44,042 Hey Bunty… Get up. 668 00:55:44,667 --> 00:55:47,042 Bunty, what is all this? 669 00:55:47,750 --> 00:55:49,792 Bunty, what happened, man? 670 00:56:16,583 --> 00:56:19,250 Vaikuntam… You go upstairs along with Priya. 671 00:56:31,708 --> 00:56:33,208 Priya…Priya… 672 00:56:35,625 --> 00:56:36,917 Vaikuntam… 673 00:57:57,625 --> 00:57:59,583 SIr... sir... He is coming. 674 00:58:00,000 --> 00:58:01,375 Sir, run. 675 00:58:39,958 --> 00:58:44,292 Whatever, Satyabhama has to do… and it should be neat, this is the norm. 676 00:58:57,333 --> 00:58:59,083 Hey, who are you? 677 00:58:59,333 --> 00:59:01,333 I haven’t seen you around here. Who?? 678 00:59:02,125 --> 00:59:05,083 Do you have something in your mouth? Why are you not talking? 679 00:59:05,083 --> 00:59:07,292 The way grandma talks, even humans think of killing her. 680 00:59:07,292 --> 00:59:08,625 Why will this zombie leave her out? 681 00:59:08,625 --> 00:59:10,958 What is that dress you are wearing as if coming from a jail? 682 00:59:11,083 --> 00:59:13,875 You gluttonous, didn’t I tell you to eat in a proper way? 683 00:59:13,875 --> 00:59:15,375 What is that sauce on you? 684 00:59:15,375 --> 00:59:16,792 Why are you coming this way? 685 00:59:18,667 --> 00:59:19,292 Madam... 686 00:59:51,875 --> 00:59:56,292 Aforetime you told that you will sacrifice your life for mine, right? 687 00:59:56,917 --> 00:59:59,833 What happened now? Why you have so much hostility towards me now, you scumbag? 688 01:00:00,375 --> 01:00:01,958 Go, man…. Go. 689 01:00:34,042 --> 01:00:35,875 Oh God! I screwed. 690 01:00:39,042 --> 01:00:40,583 Even after death also, she is not leaving me…. 691 01:00:50,708 --> 01:00:54,167 Oh my God!! She is not an ordinary old woman. 692 01:01:03,958 --> 01:01:05,083 Stop you... Old hag. 693 01:01:16,542 --> 01:01:19,583 What happened, Priya…. let’s move Priya…. 694 01:01:21,958 --> 01:01:27,792 Oh my God!! As if one is not enough…. He is bringing 2 more zombies with him, this way…. I’ll kill you. 695 01:01:28,833 --> 01:01:32,000 Nothing will happen Priya… keep moving… 696 01:01:32,000 --> 01:01:33,833 Lets’ move…. Let’s move… 697 01:01:36,583 --> 01:01:38,375 Move fast…quick…. Move. 698 01:01:40,875 --> 01:01:41,792 Move… 699 01:02:04,375 --> 01:02:05,333 Guys fast. 700 01:02:10,125 --> 01:02:10,875 Come fast. 701 01:02:16,500 --> 01:02:18,708 Guys fast, they are coming…. 702 01:02:18,958 --> 01:02:21,083 Keep moving, ma’am… move quickly… move quickly… 703 01:02:21,083 --> 01:02:22,250 Come fast. 704 01:02:23,792 --> 01:02:26,000 Fast… come on... 705 01:02:31,542 --> 01:02:32,417 Guys fast… 706 01:02:33,917 --> 01:02:35,125 move quickly… 707 01:03:16,083 --> 01:03:18,292 Even in such a precarious situation and time also, what is this romance, bro. 708 01:03:18,333 --> 01:03:19,958 It is better to die than watch this romance. 709 01:04:36,058 --> 01:04:39,058 What bro? What are you doing? 710 01:04:58,642 --> 01:05:02,100 Shh… they can’t see in the darkness. 711 01:05:02,850 --> 01:05:04,392 They are moving based upon sound. 712 01:05:06,058 --> 01:05:09,642 So... we have to go to any safe place now, without making any noise. 713 01:06:02,350 --> 01:06:03,308 Rudra. 714 01:06:04,100 --> 01:06:08,725 you told that they can’t see in darkness, then how did they follow us? 715 01:06:10,600 --> 01:06:15,058 I think…they followed the sound of our footsteps. 716 01:06:16,683 --> 01:06:22,017 When we stopped running, the sound of our footsteps, also stopped. 717 01:06:22,558 --> 01:06:27,975 In the absence of sound, when they were confused where to go... 718 01:06:28,475 --> 01:06:30,517 some sound emanated from ground level at the same time... 719 01:06:32,267 --> 01:06:34,100 So, they all went there. 720 01:06:34,308 --> 01:06:36,392 Sir, what do we do now sir? 721 01:06:36,808 --> 01:06:42,808 If anyone else is also surviving somewhere like us, how will come to know that they can’t see in darkness? 722 01:06:43,142 --> 01:06:45,225 Yes, how will they come to know? 723 01:06:46,433 --> 01:06:49,100 I will go and tell them -Is it necessary to take so much risk? 724 01:06:49,100 --> 01:06:50,558 We came out of jaws of the death now. 725 01:06:50,558 --> 01:06:52,558 My heart is beating at the rate 102. 726 01:06:52,558 --> 01:06:56,058 Let’s all leave this place as soon as possible, as they cannot see in the night. 727 01:06:56,058 --> 01:06:58,517 Why should we bother about what happens to others? Let’s go. 728 01:07:03,683 --> 01:07:05,100 You are always like this. 729 01:07:07,475 --> 01:07:08,642 Rudra... 730 01:07:11,767 --> 01:07:13,017 you don’t go. 731 01:07:19,350 --> 01:07:20,600 Be careful please. 732 01:09:19,808 --> 01:09:21,433 What happened to all of them? 733 01:09:45,183 --> 01:09:46,850 Why is no one traceable? 734 01:09:49,600 --> 01:09:51,100 Are they alive? 735 01:09:52,058 --> 01:09:57,892 If they are alive how to communicate to them that these creatures cannot see in the night. 736 01:10:23,558 --> 01:10:24,683 All of you listen to me. 737 01:10:25,642 --> 01:10:27,642 These zombies cannot see in the night. 738 01:10:28,350 --> 01:10:30,308 They are moving depending upon sound. 739 01:10:31,850 --> 01:10:41,850 If anybody is hiding anywhere, please come to room no. 202, remember don’t make sound. 740 01:10:43,600 --> 01:10:45,433 He tells us not to scream. Then why is he screaming now? 741 01:10:48,808 --> 01:10:52,767 Madam, did you listen. They can’t see in the darkness. 742 01:10:53,100 --> 01:10:55,725 We will go upstairs slowly. Come on. 743 01:10:56,183 --> 01:10:58,933 No… I won’t come, I am afraid. 744 01:11:06,017 --> 01:11:08,392 If we don’t go now, we can never go. 745 01:11:09,183 --> 01:11:12,267 Even then we will die. Please listen to me. 746 01:11:12,892 --> 01:11:14,725 Will go slowly, let’s go Madam. 747 01:11:15,558 --> 01:11:16,767 Please. 748 01:11:27,100 --> 01:11:29,017 Somehow we should escape from them. 749 01:12:02,850 --> 01:12:03,517 Madam... 750 01:12:11,392 --> 01:12:12,267 Madam, you go. 751 01:12:39,517 --> 01:12:42,225 Hey, what you all did? 752 01:12:42,767 --> 01:12:45,350 You killed everyone. -Calm down … please calm down, Sir. 753 01:12:46,350 --> 01:12:48,850 It’s not his fault. I did this experiment. 754 01:12:49,600 --> 01:12:51,517 It’s not the time to argue whose fault it is and fight. 755 01:12:52,017 --> 01:12:55,600 We now have to think how to get out of here. 756 01:12:55,600 --> 01:12:57,642 Seriously, can we escape from them? 757 01:12:58,558 --> 01:13:01,017 How many exits are there for this building? 758 01:13:01,017 --> 01:13:02,808 Only one… entry and one exit. 759 01:13:03,058 --> 01:13:08,100 We don’t have the option to even jump over the gate. We have only one option that is search for the key. 760 01:13:08,517 --> 01:13:11,017 Now where are the keys? -Watchman will have the keys. 761 01:13:11,017 --> 01:13:12,183 Oh god! 762 01:13:12,433 --> 01:13:15,433 Is there any spare key? -Bunty only knows about it. 763 01:13:15,433 --> 01:13:19,767 Somehow, we should get that key from the watchman. 764 01:13:20,142 --> 01:13:22,600 He is not now a human being to give the key, the moment we ask him. 765 01:13:22,892 --> 01:13:24,225 Who will take that risk? 766 01:13:25,683 --> 01:13:27,475 Why are you looking at me? I will not go. 767 01:13:27,642 --> 01:13:29,267 If you want, you take the risk. 768 01:13:29,517 --> 01:13:32,808 In the position we are in now… we will die, if we don’t take risk. 769 01:13:33,725 --> 01:13:36,850 If we take risk, then we will have outside chance to survive. 770 01:13:38,308 --> 01:13:40,767 Knowing fully well, who will volunteer to die? 771 01:13:46,308 --> 01:13:47,475 Sir, I will go. 772 01:13:48,850 --> 01:13:51,725 No Viakuntam, you stay here. 773 01:13:52,933 --> 01:13:54,392 He and I will go. 774 01:13:54,392 --> 01:13:56,308 Oh my God!! he won’t leave me. 775 01:13:59,350 --> 01:14:02,933 You both go to locker room and contact Aditya.. 776 01:14:03,767 --> 01:14:09,558 Tell him what has happened and search for spare key. 777 01:14:09,558 --> 01:14:10,267 Okay. 778 01:14:10,267 --> 01:14:15,225 In case we won’t come, at lease you may escape from here. 779 01:14:15,808 --> 01:14:17,017 Come on. -Rudra... 780 01:14:17,017 --> 01:14:19,433 He will kill me today. 781 01:14:37,183 --> 01:14:38,100 Come... slowly. 782 01:14:59,767 --> 01:15:01,017 I have a doubt. 783 01:15:03,058 --> 01:15:03,767 What? 784 01:15:04,058 --> 01:15:08,933 If anyone provokes you a little, you act aggressively like a cobra, ready to strike... 785 01:15:08,933 --> 01:15:12,433 but now, when he held you by the scruff of the neck, you remained silent. 786 01:15:12,517 --> 01:15:14,142 Is all this necessary now? Let’s move. 787 01:15:14,142 --> 01:15:17,517 No, you should tell me. If I die suddenly, I will miss the clarity. 788 01:15:22,933 --> 01:15:27,892 If you set aside who has committed the mistake… who is responsible for this? We all are. 789 01:15:28,767 --> 01:15:31,017 We are responsible for the death of all these people. 790 01:15:33,058 --> 01:15:35,017 That’s why I remained silent. 791 01:15:35,350 --> 01:15:38,933 Otherwise I would have blasted that fellow. 792 01:15:38,933 --> 01:15:39,767 Let’s move. 793 01:15:44,017 --> 01:15:44,767 Come on… 794 01:15:52,392 --> 01:15:53,850 Where did they all go, bro? 795 01:15:56,975 --> 01:15:58,392 You collect those bottles. 796 01:16:01,225 --> 01:16:04,350 He asked me to take the bottles. Don’t know what he is planning? 797 01:16:20,725 --> 01:16:21,808 Where are they? 798 01:16:22,475 --> 01:16:24,767 If any sound emanates, they should all come. 799 01:16:26,058 --> 01:16:27,433 Where are they? 800 01:16:32,433 --> 01:16:33,267 Viakuntam… 801 01:16:34,183 --> 01:16:40,225 Aah… Priya… Priya… Priya, what happened? 802 01:16:40,225 --> 01:16:42,433 Viakuntam, what happened? -Priya… Priya… 803 01:16:45,225 --> 01:16:46,642 I think she is in labor pains. 804 01:16:46,975 --> 01:16:48,600 Priya… Priya… 805 01:16:48,892 --> 01:16:51,100 Priya… Priya… 806 01:16:51,100 --> 01:16:53,725 Don’t scream…. Don’t cry. 807 01:16:54,017 --> 01:16:54,683 Priya... 808 01:16:54,933 --> 01:16:56,017 Try to control. 809 01:16:56,225 --> 01:16:58,350 You please shut her mouth. I will go to lab and bring medicines. 810 01:17:00,933 --> 01:17:02,517 Wait… I too am coming…. 811 01:17:04,558 --> 01:17:05,308 Priya... 812 01:17:22,267 --> 01:17:24,725 Priya…. -I can’t bear, Viakuntam…. 813 01:17:24,725 --> 01:17:28,225 Priya… Priya…. don’t scream. 814 01:17:28,642 --> 01:17:31,308 Priya… Priya… 815 01:17:31,808 --> 01:17:34,600 Priya... Priya… 816 01:17:37,308 --> 01:17:38,017 Priya... 817 01:18:05,433 --> 01:18:06,892 What’s up? what happened to all these zombies? 818 01:18:08,892 --> 01:18:11,475 Where did they go? Unable to understand. 819 01:18:12,308 --> 01:18:14,017 How to catch that watchman now? 820 01:18:14,767 --> 01:18:17,767 Aah…I know where the watchman will be. Shall we go? 821 01:18:19,350 --> 01:18:20,350 Let’s move. 822 01:18:44,850 --> 01:18:47,100 Oh! Why didn’t I receive, even a single phone call till now. 823 01:18:50,475 --> 01:18:51,933 Come on… lift… lift. 824 01:19:07,767 --> 01:19:08,767 Crap… 825 01:19:12,642 --> 01:19:14,808 Sara!! what is happening there? 826 01:19:30,808 --> 01:19:32,517 Sir…Sir -What? 827 01:19:32,517 --> 01:19:35,350 We will jump the gate and escape from here, sir. -Have you lost your mind? 828 01:19:35,642 --> 01:19:37,267 Don’t you know the siren will go off, the moment we climb the gate? 829 01:19:37,267 --> 01:19:40,058 Sir, I cannot bear all this. We will jump the gate and go from here, sir. 830 01:19:40,058 --> 01:19:41,975 No…. -Come on sir, please sir…. 831 01:19:41,975 --> 01:19:44,100 Listen to me…hey Jeshu… -Sir, please sir… 832 01:19:44,100 --> 01:19:47,642 Jeshu, listen…It will be a problem… -No sir, leave me, I am going sir. 833 01:19:47,642 --> 01:19:48,558 If we stay we will die here. 834 01:19:48,558 --> 01:19:50,183 I am going sir. - Listen to me… No… 835 01:20:18,683 --> 01:20:20,267 Sir… sir…. 836 01:20:21,017 --> 01:20:22,142 Hey, what happened? 837 01:20:22,142 --> 01:20:22,767 Save me Sir. 838 01:20:27,767 --> 01:20:28,350 Sir... 839 01:20:44,225 --> 01:20:44,892 Sir... 840 01:20:45,558 --> 01:20:46,225 Sir... 841 01:20:48,808 --> 01:20:51,183 Sir… Sir… Sir… Quick…. -My leg is coming out, sir…. 842 01:20:58,100 --> 01:20:59,683 Sir... save me. 843 01:21:02,183 --> 01:21:05,392 Quick… -Slowly, sir…. 844 01:21:06,350 --> 01:21:10,183 Get up, come on…. 845 01:21:12,558 --> 01:21:16,808 Sir sorry sir… sir sorry sir…sorry, sir…. 846 01:21:17,100 --> 01:21:17,808 Hey!!! 847 01:21:17,808 --> 01:21:18,517 You didn’t listen to me, see now? 848 01:21:18,517 --> 01:21:19,267 Sorry sir… 849 01:21:20,892 --> 01:21:24,725 What is this, bro? Seems no one is willing to let me live… 850 01:21:24,725 --> 01:21:25,850 Will you kill me? 851 01:21:26,267 --> 01:21:27,183 Ok. 852 01:21:28,308 --> 01:21:32,642 Both of you go to locker room and try to call Aditya Sir. 853 01:21:33,100 --> 01:21:34,850 Hey… let’s move 854 01:21:35,350 --> 01:21:36,725 Come on… 855 01:22:16,058 --> 01:22:17,517 Sir, are you able to reach him? 856 01:22:22,975 --> 01:22:24,475 What happened, sir… Is the call got connected? 857 01:22:47,808 --> 01:22:48,725 Oh no! 858 01:22:48,725 --> 01:22:49,933 Hey… 859 01:22:57,267 --> 01:22:58,600 Slow... Slow. 860 01:24:48,267 --> 01:24:49,308 Where is he? 861 01:25:03,600 --> 01:25:05,350 How to know, where he has kept the keys? 862 01:25:05,850 --> 01:25:08,892 Go and ask him!! He will say, “here, take the keys and place them in your hand”. 863 01:25:14,558 --> 01:25:15,683 Oh!!! There the Keys!!! 864 01:25:17,058 --> 01:25:17,975 Do one thing. 865 01:25:18,350 --> 01:25:21,308 You go and hold him… I will come next and grab the keys. 866 01:25:21,308 --> 01:25:24,017 Duh…You want that creature to macerate and kill me, as I hold it... 867 01:25:24,017 --> 01:25:25,683 while you escape and survive… -Ok. Come on 868 01:25:25,683 --> 01:25:27,517 If you want, you hold him…. I’ll snatch the keys… 869 01:25:28,142 --> 01:25:29,850 Looks today is our last day. 870 01:25:36,808 --> 01:25:37,975 Let's go. 871 01:26:12,100 --> 01:26:13,017 Check there. 872 01:26:32,767 --> 01:26:34,975 Arka, you look in this. I will search here. 873 01:26:35,308 --> 01:26:36,433 Ok. Search quickly. 874 01:26:42,558 --> 01:26:45,225 Sara, here it is. We found it. 875 01:26:46,433 --> 01:26:47,058 Come on. 876 01:27:14,642 --> 01:27:18,183 You missed a golden chance, you nincompoop. 877 01:27:25,933 --> 01:27:29,183 This is the only good thing you have ever done in your life. Let’s move… 878 01:27:29,433 --> 01:27:31,767 Agneya, Sun of fire!!! 879 01:27:31,767 --> 01:27:33,642 -Uh-huh…Let's go. 880 01:28:38,892 --> 01:28:41,142 He is coming this side only. 881 01:29:05,433 --> 01:29:08,850 What to do? There is no incoming and no out going from the morning. 882 01:29:09,142 --> 01:29:10,475 How can we control everything? 883 01:29:10,725 --> 01:29:11,892 Let’s move. 884 01:29:24,767 --> 01:29:25,475 Acharya… 885 01:29:27,642 --> 01:29:29,017 Why are you here? 886 01:29:29,683 --> 01:29:30,808 Zombies will come. 887 01:29:31,642 --> 01:29:32,392 You... 888 01:29:33,142 --> 01:29:34,267 Acharya… 889 01:29:46,725 --> 01:29:49,058 You go upstairs. -Where are you going, bro? 890 01:29:49,058 --> 01:29:49,933 Go... 891 01:30:21,517 --> 01:30:22,100 Madam... 892 01:30:24,517 --> 01:30:25,100 Madam... 893 01:30:27,058 --> 01:30:27,642 Madam... 894 01:31:10,725 --> 01:31:11,308 Priya… 895 01:31:13,017 --> 01:31:13,558 Priya… 896 01:31:19,892 --> 01:31:21,933 Oh my God!! Has she too become a zombie? 897 01:31:24,058 --> 01:31:25,267 She seems to be fine… 898 01:31:30,975 --> 01:31:32,975 Oh my God. She is alive. 899 01:31:35,058 --> 01:31:35,558 Priya… 900 01:31:36,600 --> 01:31:37,100 Priya… 901 01:31:38,267 --> 01:31:38,767 Priya… 902 01:31:41,308 --> 01:31:43,183 why did they leave her alone? 903 01:31:45,558 --> 01:31:46,142 Priya... 904 01:31:46,642 --> 01:31:47,225 Priya... 905 01:31:47,933 --> 01:31:49,683 where have they all gone? 906 01:31:59,475 --> 01:32:00,058 Priya... 907 01:32:03,183 --> 01:32:05,017 I am unable to understand anything. 908 01:35:23,017 --> 01:35:24,183 Sara... 909 01:35:34,517 --> 01:35:35,725 Sara... 910 01:35:37,725 --> 01:35:38,808 Sara... 911 01:35:43,350 --> 01:35:44,350 Sara... 912 01:35:44,975 --> 01:35:45,892 Sara... 913 01:35:46,683 --> 01:35:47,725 What happened, Sara? 914 01:38:08,517 --> 01:38:09,517 Hello… -Hello… 915 01:38:09,517 --> 01:38:10,267 It’s me. 916 01:38:11,058 --> 01:38:11,767 Yaa…Tell me 917 01:38:12,975 --> 01:38:14,392 You know my student Sara, right? 918 01:38:14,683 --> 01:38:16,142 She wanted to do an experiment… 919 01:38:16,433 --> 01:38:18,142 for testing the efficacy of that drug, I have sent a convicted criminal along with her. 920 01:38:18,142 --> 01:38:20,225 What?! How can you send like that? 921 01:38:20,225 --> 01:38:22,392 What to do? She is a brilliant student. 922 01:38:22,558 --> 01:38:24,975 If it is successful, it will be a huge breakthrough. 923 01:38:24,975 --> 01:38:25,808 That’s why sent him. 924 01:38:25,808 --> 01:38:28,767 No… it’s not correct. -No… I don’t mean that… 925 01:38:28,850 --> 01:38:31,850 How did you think they can handle a criminal? -I have sent Rudra also. 926 01:38:31,850 --> 01:38:34,975 So what? what can Rudra alone do? 927 01:38:35,683 --> 01:38:36,933 Ok… what is the problem, now? 928 01:38:36,933 --> 01:38:41,767 As of now nothing… but, I didn’t receive even a single phone call from them from yesterday. 929 01:38:42,058 --> 01:38:43,183 I see. 930 01:38:43,767 --> 01:38:46,308 Moreover, the land line over there is also not working. 931 01:38:47,558 --> 01:38:48,975 I am tense and jittery. 932 01:38:49,225 --> 01:38:50,558 You have committed a blunder. 933 01:38:50,683 --> 01:38:54,100 You should have informed me, before taking such a big decision. 934 01:38:54,558 --> 01:38:55,267 Sorry. 935 01:38:55,850 --> 01:38:57,433 Please help me out this time. 936 01:38:57,767 --> 01:39:00,975 Ok…ok... I will send my team. You don’t worry. 937 01:39:00,975 --> 01:39:02,017 Ok. Bye. 938 01:39:48,975 --> 01:39:52,100 Viakuntam… Viakuntam… 939 01:39:52,392 --> 01:39:55,392 Priya… Priya…. Priya… Please save Priya Sir. 940 01:39:56,142 --> 01:39:57,517 Viakuntam… nothing will happen to you. 941 01:39:57,933 --> 01:39:59,350 Viakuntam... Please stay with me. 942 01:39:59,725 --> 01:40:01,058 She is very good person, sir… 943 01:40:03,225 --> 01:40:03,975 Viakuntam…. 944 01:40:06,725 --> 01:40:07,183 Sir… 945 01:40:07,767 --> 01:40:08,350 Priya... 946 01:40:09,058 --> 01:40:10,308 Please save Priya sir. 947 01:40:12,433 --> 01:40:16,392 Priya doesn’t have any connection with this, sir. 948 01:40:17,058 --> 01:40:17,725 Viakuntam… 949 01:40:19,808 --> 01:40:21,683 Sir, please save Priya. 950 01:40:21,892 --> 01:40:23,767 Sir… save Priya… 951 01:40:23,933 --> 01:40:24,600 Viakuntam... 952 01:40:24,975 --> 01:40:26,475 Viakuntam nothing will happen to you. 953 01:40:26,475 --> 01:40:27,142 Priya... 954 01:40:28,225 --> 01:40:28,933 Please save her. 955 01:40:29,975 --> 01:40:31,308 She is a very innocent girl Sir. 956 01:40:31,308 --> 01:40:32,433 Viakuntam… please Sir. 957 01:40:32,600 --> 01:40:33,558 Save us, Sir. 958 01:40:33,558 --> 01:40:34,142 Please.... 959 01:40:34,433 --> 01:40:35,183 Viakuntam… 960 01:40:35,975 --> 01:40:36,642 Viakuntam… 961 01:40:38,142 --> 01:40:38,808 Viakuntam… 962 01:41:01,517 --> 01:41:02,558 She is my wife. 963 01:41:03,725 --> 01:41:05,142 She doesn’t have anyone except me. 964 01:46:02,017 --> 01:46:03,350 Do you have severe pain? 965 01:46:23,100 --> 01:46:25,100 What should I tell to Aditya Sir, now? 966 01:46:27,017 --> 01:46:28,683 Inform that we are alive. 967 01:47:26,892 --> 01:47:30,017 Bhambola Jigibela bembela 968 01:47:30,600 --> 01:47:34,058 Zombie create commotion Jumjula 969 01:47:34,225 --> 01:47:36,183 Fear not like demons 970 01:47:36,183 --> 01:47:38,183 Sing the morning raga 971 01:47:38,183 --> 01:47:42,100 Why pitter-patter revenant Be aggressive 972 01:47:42,975 --> 01:47:46,767 Beg on bended knee again and again You young maiden... 973 01:47:46,767 --> 01:47:50,892 Yella Yella Halla Halla Game will commence gal... 974 01:48:28,933 --> 01:48:32,933 Running wraiths... Pursue you this night. 975 01:48:32,933 --> 01:48:36,892 Chasing with choppers Tearing off tactics this 976 01:48:36,892 --> 01:48:40,892 Running wraiths... Pursue you this night. 977 01:48:40,892 --> 01:48:44,850 Chasing with choppers Tearing off tactics this 978 01:48:44,850 --> 01:48:48,683 Shall give you heebie-jeebies for the heart to shudder 979 01:48:48,683 --> 01:48:52,350 Leave you not, today’s your doom 980 01:48:52,933 --> 01:48:56,100 Lady scream helplessly 981 01:48:56,808 --> 01:49:00,308 Hankering spectre my habit 982 01:49:00,975 --> 01:49:04,350 Nipping off neck my volition 983 01:49:04,933 --> 01:49:08,850 Beg on bended knee again and again You young maiden... 984 01:49:08,850 --> 01:49:12,975 Yella Yella Halla Halla Game will commence gal... 985 01:49:12,975 --> 01:49:16,100 Bhambola Jigibela bembela 986 01:49:16,683 --> 01:49:20,142 Zombie create commotion Jumjula 987 01:49:20,308 --> 01:49:22,267 Fear not like demons 988 01:49:22,267 --> 01:49:24,267 Sing the morning raga 989 01:49:24,267 --> 01:49:28,183 Why pitter-patter revenant Be aggressive 990 01:49:55,017 --> 01:49:59,225 Golimar mar mar... 991 01:50:02,225 --> 01:50:09,350 Golimar mar mar... 992 01:50:14,225 --> 01:50:18,142 Your frail and softy neck I will chew like monster 993 01:50:18,142 --> 01:50:22,225 Your peachy fluffy face I will maim as an Ogre 994 01:50:22,225 --> 01:50:26,142 Your frail and softy neck I will chew like monster 995 01:50:26,142 --> 01:50:30,225 Your peachy fluffy face I will maim as an Ogre 996 01:50:30,392 --> 01:50:33,975 Your warm mellowly Blood I shall drink 997 01:50:33,975 --> 01:50:41,683 Vandalize as varmint in the dark Crumpled nerves my snack 998 01:50:42,308 --> 01:50:45,558 Making human a contagion this life 999 01:50:46,350 --> 01:50:49,683 World witnessing destructive work 1000 01:50:50,308 --> 01:50:54,225 Beg on bended knee again and again You young maiden... 1001 01:50:54,225 --> 01:50:58,350 Yella Yella Halla Halla Game will commence gal... 1002 01:50:58,350 --> 01:51:01,475 Bhambola Jigibela bembela 1003 01:51:02,058 --> 01:51:05,517 Zombie create commotion Jumjula 1004 01:51:05,683 --> 01:51:07,642 Fear not like demons 1005 01:51:07,642 --> 01:51:09,642 Sing the morning raga 1006 01:51:09,642 --> 01:51:13,558 Why pitter-patter revenant Be aggressive 76360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.