Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,448 --> 00:00:34,910
Ao sair do curso
n�o h� como conseguir trabalho.
2
00:00:35,076 --> 00:00:38,788
Notei que nunca esteve
neste pr�dio...
3
00:00:39,748 --> 00:00:43,376
N�o. Digo apenas que � preciso
prevenir as pessoas.
4
00:00:43,543 --> 00:00:45,670
Previnam as pessoas.
Digam a eles...
5
00:00:45,837 --> 00:00:48,293
N�o mandem algu�m fazer
um curso,
6
00:00:48,294 --> 00:00:50,894
o qual j� sabem que n�o permite
algu�m ser empregado.
7
00:00:50,895 --> 00:00:53,144
N�o se deve fazer algo assim
com as pessoas,
8
00:00:53,145 --> 00:00:54,595
elas devem ser bem tratadas.
9
00:00:54,596 --> 00:00:55,896
Entende o que quero dizer?
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,514
Cheguei aqui ao seu escrit�rio
11
00:00:57,599 --> 00:01:00,518
e tenho a impress�o de que irei
voltar, indefinidamente...
12
00:01:00,685 --> 00:01:02,062
Vou diz�-lo francamente,
13
00:01:02,228 --> 00:01:05,106
um curso de guindaste,
visto seu perfil...
14
00:01:05,815 --> 00:01:09,152
- Eu n�o recomendaria.
- �, mas eu o fiz.
15
00:01:09,319 --> 00:01:12,447
- Bem, o que fazer...
- Eu o fiz e...
16
00:01:13,698 --> 00:01:15,325
Quando se...
17
00:01:15,992 --> 00:01:18,012
Se n�o se tem experi�ncia
no solo,
18
00:01:18,013 --> 00:01:19,788
n�o se � aceito no guindaste.
19
00:01:19,955 --> 00:01:22,155
- E isso n�o dissemos.
- N�o nos dizem antes.
20
00:01:22,499 --> 00:01:26,419
E assim nos deparamos...
Em um grupo de 15,
21
00:01:26,586 --> 00:01:30,757
13 pessoas nunca haviam posto
o p� num canteiro de obras.
22
00:01:30,825 --> 00:01:32,925
Para eles o curso
n�o serviu para nada.
23
00:01:32,926 --> 00:01:36,012
Ent�o, digam �s pessoas
que n�o haver� emprego ap�s,
24
00:01:36,179 --> 00:01:39,766
ou ent�o deem uma orienta��o
para algo �til, que sirva.
25
00:01:39,933 --> 00:01:43,645
Para mim, tais coisas deveriam
ser ditas antes.
26
00:01:43,812 --> 00:01:46,523
Agora, se foi feito assim...
27
00:01:46,690 --> 00:01:50,652
Ser� necess�rio, eu acho,
fazer de outro modo...
28
00:01:50,819 --> 00:01:52,426
O senhor deve ter procurado
29
00:01:52,427 --> 00:01:55,699
todas as empresas que buscam
manobristas de guindaste?
30
00:01:55,865 --> 00:01:59,828
- Todas as construtoras daqui?
- �, e perdi 4 meses.
31
00:01:59,995 --> 00:02:04,313
Entre o curso e a busca,
perdi quatro meses.
32
00:02:04,314 --> 00:02:06,450
- Ent�o, chego a...
- Queria lhe dizer...
33
00:02:06,451 --> 00:02:10,088
- Continue.
- Depois, o objetivo �...
34
00:02:10,255 --> 00:02:13,299
recome�ar a busca de emprego.
35
00:02:13,466 --> 00:02:16,098
- O senhor tem esse curso...
- Em 9 meses,
36
00:02:16,099 --> 00:02:17,499
acaba meu seguro desemprego.
37
00:02:17,721 --> 00:02:21,891
Na Assist�ncia Social, ganharei
500 euros por m�s. Como farei?
38
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Como farei para pagar as contas?
39
00:02:24,644 --> 00:02:26,479
Como vou viver com 500 euros?
40
00:02:27,647 --> 00:02:29,315
S�o 9 meses,
acabam logo ali.
41
00:02:30,984 --> 00:02:35,780
A �nica coisa que posso fazer,
� ficar com seu curr�culo,
42
00:02:35,947 --> 00:02:39,868
ver quais empresas
posso contatar...
43
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
- Ou seja, come�ar de novo.
- �, n�o vou lhe mentir...
44
00:02:44,914 --> 00:02:47,375
- Tudo o que fiz antes, perdido?
- Bem...
45
00:02:47,542 --> 00:02:52,630
O curso que fez
n�o foi o correto...
46
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
�, mas poderiam ter me dito.
47
00:02:55,759 --> 00:02:58,762
A Sra. Rouault...
Ningu�m lhe diz nada.
48
00:02:58,821 --> 00:03:00,721
De fato, voc�s se livram
das pessoas...
49
00:03:00,722 --> 00:03:04,559
Voc�s brincam com as pessoas.
N�o voc�, pessoalmente...
50
00:03:04,809 --> 00:03:08,229
Claro, voc�s s�o pagos
pelos cursos, ganham dinheiro.
51
00:03:08,396 --> 00:03:12,275
Todos recebem sal�rios,
os professores, etc.
52
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
E ao final,
continuo desempregado.
53
00:03:16,988 --> 00:03:20,658
- S� perco meu tempo.
- Bem, sobre esse curso...
54
00:03:21,910 --> 00:03:26,873
Claramente, esse curso
nem todo mundo deveria fazer.
55
00:03:27,040 --> 00:03:30,835
H� outros cursos
para pessoas como o senhor,
56
00:03:31,002 --> 00:03:33,338
- que querem mudar...
- Estou lhe escutando.
57
00:03:33,505 --> 00:03:36,883
Por exemplo, tivemos um
para armazenagem,
58
00:03:37,050 --> 00:03:38,551
para o transporte,
59
00:03:38,718 --> 00:03:42,764
mas exige outro curso,
porque para manobristas...
60
00:03:42,931 --> 00:03:47,727
Mas se depois do curso
me dizem que n�o empregam
61
00:03:47,894 --> 00:03:52,315
porque para trabalhar com tal
carrinho sei-l�-o-que...
62
00:03:52,482 --> 00:03:54,943
e nada de emprego,
n�o adianta nada.
63
00:03:55,110 --> 00:03:57,654
- Bem, depois...
- Mas h� 15 meses estou nisso.
64
00:03:57,821 --> 00:04:01,844
O que h� � que os empregadores
� que fazem o recrutamento,
65
00:04:01,845 --> 00:04:03,243
n�o n�s.
N�s, na verdade,
66
00:04:03,409 --> 00:04:06,579
tentamos objetivar cursos
onde os empregos...
67
00:04:06,714 --> 00:04:09,414
- Nesse caso, honestamente...
- Mas n�o sou o primeiro!
68
00:04:09,415 --> 00:04:13,461
No caso do curso de guindaste,
n�s �ramos 15.
69
00:04:13,628 --> 00:04:17,966
13 voltaram, por qu�? Porque n�o
conheciam canteiros de obras.
70
00:04:18,133 --> 00:04:19,676
Eu n�o sou o primeiro.
71
00:04:19,874 --> 00:04:23,516
O VALOR DE UM HOMEM
72
00:04:29,561 --> 00:04:33,064
Depois ponho mais.
Pegue isso enquanto est� quente.
73
00:04:33,231 --> 00:04:36,109
Pode... Pode me passar o sal,
por favor?
74
00:04:36,276 --> 00:04:37,576
Est� l�.
75
00:04:39,445 --> 00:04:41,072
- Pronto.
- Obrigado.
76
00:04:45,660 --> 00:04:46,960
Devagar.
77
00:04:47,537 --> 00:04:48,955
Bom apetite.
78
00:04:58,256 --> 00:05:03,219
Sabe, num copo de �gua assim,
79
00:05:04,012 --> 00:05:07,348
num copo vazio,
quando ele est� vazio,
80
00:05:08,016 --> 00:05:11,769
quantas gotas d'�gua
� poss�vel por num copo vazio?
81
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Gotas de �gua
ou uma gota d'�gua?
82
00:05:14,814 --> 00:05:20,069
Quantas gotas d'�gua
num copo vazio?
83
00:05:20,945 --> 00:05:22,245
N�o.
84
00:05:23,031 --> 00:05:24,331
Bem...
85
00:05:24,741 --> 00:05:26,041
Assim, desse jeito?
86
00:05:26,192 --> 00:05:27,492
N�o.
87
00:05:28,703 --> 00:05:30,121
N�o, mas quantas?
88
00:05:30,288 --> 00:05:32,540
Bem, n�o sei, muitas.
Muitas.
89
00:05:35,543 --> 00:05:37,754
- Muitas gotas d'�gua.
- N�o.
90
00:05:37,921 --> 00:05:39,221
N�o.
91
00:05:39,505 --> 00:05:41,925
- � uma pegadinha?
- �.
92
00:05:42,926 --> 00:05:46,971
Espere. Colocar gotas d'�gua
num copo vazio, � isso?
93
00:05:47,138 --> 00:05:50,642
- P�e l� fora quando chover?
- Eu sei. Zero.
94
00:05:52,477 --> 00:05:56,314
- Zero, porque � um copo vazio?
- N�o, � um colega
95
00:05:56,481 --> 00:06:00,985
ele contou isso na escola
h� pouco.
96
00:06:01,152 --> 00:06:02,946
- Eu falo que � zero.
- N�o.
97
00:06:06,157 --> 00:06:10,411
- N�o entendi nada da hist�ria.
- Quando voc� pode puser...
98
00:06:10,578 --> 00:06:11,878
- Quanto?
- �.
99
00:06:11,913 --> 00:06:14,823
...de gotas d'�gua
num copo vazio.
100
00:06:14,824 --> 00:06:17,126
Uma s�!
Depois, n�o est� mais vazio.
101
00:06:17,293 --> 00:06:18,593
Isso!
102
00:06:26,219 --> 00:06:30,765
As informa��es colhidas
pelo Comit� de Empresa
103
00:06:30,932 --> 00:06:33,142
mostram que o neg�cio
era vi�vel.
104
00:06:33,309 --> 00:06:37,021
Ent�o contestamos a dispensa
por dificuldades econ�micas.
105
00:06:37,188 --> 00:06:39,941
Voc�s t�m informa��es
suficientes para provar?
106
00:06:40,108 --> 00:06:44,579
Sim, no Comit� havia relat�rios
feitos por especialistas
107
00:06:44,580 --> 00:06:46,531
que eram... bem claros.
108
00:06:46,698 --> 00:06:50,243
N�o havia raz�o.
A empresa tem lucros.
109
00:06:50,410 --> 00:06:53,460
Est� nos relat�rios
que est�o com os advogados.
110
00:06:53,496 --> 00:06:57,834
Tanto os feitos no Comit�,
quanto os da diretoria.
111
00:06:58,001 --> 00:07:01,713
Os advogados dizem inclusive
que os relat�rios da diretoria
112
00:07:01,879 --> 00:07:04,215
s�o, em alguns pontos,
ben�ficos para n�s.
113
00:07:04,382 --> 00:07:07,844
- Ou seja, temos vantagem.
- Eu acho, simplesmente,
114
00:07:08,094 --> 00:07:11,014
se voc� me permite,
sem estar julgando voc�s...
115
00:07:11,180 --> 00:07:17,180
Voc�s est�o mais informados
que eu, nessa hist�ria.
116
00:07:17,353 --> 00:07:18,730
- Eu...
- N�o mais que voc�.
117
00:07:18,896 --> 00:07:21,899
- N�o, mas me escute.
- Mas n�o mais que voc�.
118
00:07:22,066 --> 00:07:24,005
N�o, eu s� quero dizer...
119
00:07:24,006 --> 00:07:26,487
Minha impress�o
� rodar no vazio.
120
00:07:26,654 --> 00:07:28,573
Que � preciso passar
a outra coisa.
121
00:07:28,740 --> 00:07:31,993
N�o sei se isso vai servir
para alguma coisa.
122
00:07:32,160 --> 00:07:35,121
� verdade que... Isso.
123
00:07:35,455 --> 00:07:37,707
Em tudo isso, eu sou...
124
00:07:39,375 --> 00:07:42,378
- O que � passar a outra coisa?
- Eu cansei!
125
00:07:42,545 --> 00:07:44,464
Cansei, cansei.
126
00:07:44,630 --> 00:07:47,508
- � isso...
- Todos n�s estamos assim.
127
00:07:47,759 --> 00:07:51,304
Minha vontade � cortar os la�os
com Perrin, estou at� aqui.
128
00:07:51,471 --> 00:07:54,891
- Thierry tem raz�o.
- Sofri tanto quanto voc�.
129
00:07:55,058 --> 00:07:58,770
Sofri tanto quanto voc�.
Eu tamb�m perdi meu emprego.
130
00:07:58,936 --> 00:08:00,772
E tamb�m suei indo atr�s.
131
00:08:01,022 --> 00:08:04,817
Para enterr�-lo precisamos
conseguir uma condena��o
132
00:08:04,984 --> 00:08:07,695
dos tribunais que nos colocaram
nessa situa��o.
133
00:08:07,862 --> 00:08:10,279
Pessoalmente,
acho esta a melhor solu��o.
134
00:08:10,280 --> 00:08:14,452
S� digo que eu, pessoalmente,
quero buscar outra coisa.
135
00:08:14,619 --> 00:08:16,746
Compreendeu o que eu disse?
136
00:08:16,862 --> 00:08:19,312
Eu compreenderia se voc�
j� tivesse outro emprego.
137
00:08:19,313 --> 00:08:20,613
Mas voc� n�o tem emprego.
138
00:08:20,625 --> 00:08:22,377
Voc� n�o ganhou na sena.
139
00:08:22,543 --> 00:08:25,546
� um processo que n�o vai
acabar com sua vida.
140
00:08:25,573 --> 00:08:27,373
Para come�ar,
estou buscando emprego.
141
00:08:27,374 --> 00:08:28,674
Mas todos n�s estamos.
142
00:08:28,841 --> 00:08:30,141
Sim, mas...
143
00:08:30,176 --> 00:08:33,679
Isso n�o te impede de continuar
procurando.
144
00:08:33,846 --> 00:08:37,141
- Mas n�o � quest�o de tempo.
- � de dedica��o.
145
00:08:37,308 --> 00:08:40,228
Sua energia poderia ser
dirigida a outra coisa.
146
00:08:40,395 --> 00:08:43,815
Mas n�o � isso. Vou explicar...
Moralmente para mim, chega.
147
00:08:43,981 --> 00:08:47,902
Me ferrei, paguei caro, basta.
Perdi um emprego.
148
00:08:48,069 --> 00:08:51,697
- Perrin, eu n�o suporto mais.
- Voc� falava de...
149
00:08:51,815 --> 00:08:53,115
J� estou terminando.
150
00:08:53,116 --> 00:08:56,953
Voltar ao tribunal
me faria reviver tudo.
151
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
N�o � medo.
Participei de todos os combates.
152
00:08:59,872 --> 00:09:01,958
Ningu�m est� dizendo isso,
mas...
153
00:09:02,125 --> 00:09:03,425
Responda a minha pergunta.
154
00:09:03,459 --> 00:09:05,920
� claro que voc� participou...
155
00:09:06,087 --> 00:09:10,258
� o porqu� da reuni�o.
� porque, justamente...
156
00:09:10,425 --> 00:09:13,428
Ou�am. Francamente pessoal,
vou repetir.
157
00:09:13,594 --> 00:09:17,014
Se precisarmos...
Amanh� conseguimos reunir 700.
158
00:09:17,181 --> 00:09:19,434
Amanh�, ou n�o sei.
� o que decidiremos.
159
00:09:19,600 --> 00:09:23,020
- Reunimos 750 caras.
- Se eles vierem.
160
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Pare de ser negativo.
161
00:09:24,856 --> 00:09:29,360
- N�o diga isso!
- Respeite nossos combates.
162
00:09:29,527 --> 00:09:31,612
Desculpe, vou dizer
de outro jeito.
163
00:09:31,779 --> 00:09:34,240
Nunca vou abandonar
750 pessoas.
164
00:09:34,407 --> 00:09:37,869
O que quero � ir at� o fim,
que fa�amos isso,
165
00:09:38,103 --> 00:09:39,453
tudo o que sempre dissemos.
166
00:09:39,454 --> 00:09:43,207
Que incomodar�amos at� o fim,
que os far�amos ser condenados.
167
00:09:43,374 --> 00:09:45,042
� tudo o que quero.
Ponto final.
168
00:09:45,209 --> 00:09:47,962
Eu n�o mudei de opini�o.
S� isso.
169
00:09:48,129 --> 00:09:51,466
- E n�o digam que...
- Cada um escolhe
170
00:09:51,716 --> 00:09:55,678
o que deve fazer.
Eu, para minha sa�de mental,
171
00:09:55,845 --> 00:09:59,015
prefiro riscar do caderno,
passar a outra coisa.
172
00:09:59,182 --> 00:10:01,184
Consegue compreender isso?
173
00:10:01,350 --> 00:10:03,478
Acha que isso faz de mim
um pregui�oso?
174
00:10:37,220 --> 00:10:39,388
- Ol�!
- Ol�.
175
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
- Desculpe.
- N�o faz mal.
176
00:10:45,228 --> 00:10:49,025
O senhor � o Sr. Thierry
Taugourdeau, correto?
177
00:10:49,026 --> 00:10:50,627
- Sim.
- Certo.
178
00:10:50,942 --> 00:10:54,153
Primeiramente,
gostaria de agradecer-lhe
179
00:10:54,320 --> 00:10:57,532
por aceitar em fazer
esta entrevista pelo Skype.
180
00:10:57,698 --> 00:10:58,998
De nada.
181
00:11:00,117 --> 00:11:05,957
Bem, n�s estamos buscando
programadores de ferramentaria.
182
00:11:06,123 --> 00:11:08,417
Recebi seu curr�culo
atrav�s da P�le Empregos.
183
00:11:08,584 --> 00:11:11,420
Em qual tipo de ferramentaria
o senhor j� trabalhou?
184
00:11:11,587 --> 00:11:16,551
No in�cio trabalhei
com m�quinas Cornwell.
185
00:11:16,717 --> 00:11:18,511
Depois com as Kieran.
186
00:11:19,679 --> 00:11:24,892
E a vers�o do IMH,
era a 7 ou a 8?
187
00:11:25,009 --> 00:11:26,309
A vers�o 7.
188
00:11:26,310 --> 00:11:30,022
Trabalhamos com a vers�o 7
at� o fechamento da usina.
189
00:11:30,189 --> 00:11:32,989
Ent�o, n�o tive oportunidade
de trabalhar com a vers�o 8.
190
00:11:33,109 --> 00:11:38,829
E o senhor n�o teve vontade
de treinar com a vers�o 8,
191
00:11:38,830 --> 00:11:40,130
- enquanto...
- Sim, claro!
192
00:11:40,283 --> 00:11:43,369
Sim, mas a vers�o 8...
193
00:11:43,828 --> 00:11:49,207
Enfim, sei que h� diferen�as...
Ela tem...
194
00:11:49,208 --> 00:11:54,171
� um sistema integrado
que roda com Profibus e...
195
00:11:54,338 --> 00:11:58,009
Mas � dif�cil ter acesso
aos documentos t�cnicos
196
00:11:58,175 --> 00:12:00,052
quando n�o se tem as m�quinas.
197
00:12:00,219 --> 00:12:03,431
Ent�o, trabalhei apenas
com a vers�o 7.
198
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
Mas acho que consigo me adaptar
com facilidade.
199
00:12:07,719 --> 00:12:09,019
Certo...
200
00:12:11,856 --> 00:12:16,235
H� uma quest�o importante
que preciso tratar com o senhor.
201
00:12:16,402 --> 00:12:20,823
O senhor concordaria
em aceitar uma fun��o
202
00:12:20,990 --> 00:12:23,909
abaixo daquela que ocupava
anteriormente?
203
00:12:24,076 --> 00:12:25,376
Sim, acho que sim.
204
00:12:26,370 --> 00:12:30,291
- O senhor acha, ou tem certeza?
- N�o, tenho certeza, claro.
205
00:12:30,791 --> 00:12:32,460
Sim, sim. � claro, certeza.
206
00:12:32,627 --> 00:12:36,631
O senhor entende, claro,
que o sal�rio seria mais baixo.
207
00:12:36,797 --> 00:12:38,466
Sim, eu sei. Eu sei.
208
00:12:38,633 --> 00:12:39,933
Mas...
209
00:12:41,260 --> 00:12:45,056
- N�o, isso me conv�m. Perfeito.
- Certo.
210
00:12:45,222 --> 00:12:47,516
- Est� dispon�vel de imediato?
- Sim.
211
00:12:48,051 --> 00:12:49,351
Bom.
212
00:12:49,352 --> 00:12:54,065
Ah, sim. H� algo que gostaria
de lhe dizer
213
00:12:54,231 --> 00:12:56,317
sem embara��-lo.
214
00:12:56,484 --> 00:12:59,087
Achei que a reda��o
de seu Curriculum Vitae �...
215
00:12:59,088 --> 00:13:05,076
Como direi? Seu curr�culo
poderia ser melhor redigido.
216
00:13:07,411 --> 00:13:10,414
Desculpe, n�o quero
lhe dar li��es...
217
00:13:10,581 --> 00:13:11,999
N�o, n�o, mas o senhor...
218
00:13:12,166 --> 00:13:14,502
N�o, olha, � pelo senhor.
219
00:13:14,587 --> 00:13:17,337
Um curr�culo bem redigido
� importante, o senhor sabe...
220
00:13:17,338 --> 00:13:23,135
A maneira como apresenta
a si pr�prio, n�o � clara.
221
00:13:23,302 --> 00:13:26,681
Bem, � a primeira vez
que algu�m me diz isso.
222
00:13:28,616 --> 00:13:30,266
Talvez eu tenha dificuldade
em...
223
00:13:30,267 --> 00:13:34,313
Mas eu tinha a impress�o
que estava bem claro...
224
00:13:34,480 --> 00:13:35,780
Ao contr�rio.
225
00:13:36,190 --> 00:13:38,818
- N�o � minha opini�o.
- N�o, n�o. Aceito.
226
00:13:38,984 --> 00:13:40,284
N�o vou insistir.
227
00:13:40,285 --> 00:13:43,135
N�o � minha fun��o lhe dar
cursos de reda��o de curr�culo.
228
00:13:45,825 --> 00:13:49,662
- Bem, ou�a...
- Vou mandar outro... Perd�o?
229
00:13:49,829 --> 00:13:52,556
- Eu dizia que vou...
- Preciso perguntar,
230
00:13:52,557 --> 00:13:54,457
O senhor tem flexibilidade
de hor�rios?
231
00:13:54,458 --> 00:13:56,961
- � importante para n�s.
- Sim, bem flex�vel.
232
00:13:57,128 --> 00:13:59,213
- Bem flex�vel?
- Sim, claro, eu...
233
00:13:59,380 --> 00:14:00,880
Bem, escute...
234
00:14:02,508 --> 00:14:04,008
Vou dar uma volta,
235
00:14:04,009 --> 00:14:06,011
tenho outros candidatos
a ver...
236
00:14:06,178 --> 00:14:10,766
Penso que ter� uma resposta
no m�ximo em duas semanas.
237
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
Certo, muito bem.
238
00:14:12,768 --> 00:14:17,606
S�o voc�s que far�o contato?
Eu devo contat�-los?
239
00:14:17,773 --> 00:14:21,902
- Devo ligar para o senhor?
- Isso n�o! Nem um nem outro.
240
00:14:22,069 --> 00:14:25,156
- Enviaremos um email.
- Certo, entendido.
241
00:14:25,322 --> 00:14:27,116
Assim fica mais simples.
242
00:14:30,369 --> 00:14:35,040
Ah, uma �ltima coisa importante.
Para lhe ser bem honesto,
243
00:14:35,207 --> 00:14:38,043
h� muito poucas chances
que o senhor consiga.
244
00:14:38,210 --> 00:14:41,964
N�o digo que a chance
seja zero,
245
00:14:42,131 --> 00:14:45,009
mas � muito pequena,
certo?
246
00:14:45,176 --> 00:14:47,636
Era importante lhe dizer isso.
247
00:14:47,803 --> 00:14:50,055
- Tenha um bom dia.
- O senhor tamb�m.
248
00:14:50,222 --> 00:14:51,849
- At� logo.
- At� logo, senhor.
249
00:15:36,519 --> 00:15:39,939
1, 2, 3, 4.
Cuidado para n�o se adiantarem.
250
00:15:40,105 --> 00:15:41,690
1, 2, 3, 4.
251
00:15:41,857 --> 00:15:45,110
1, 2, 3.
Isso, o n� 1 atr�s.
252
00:15:45,277 --> 00:15:47,905
Ap�s o 4,
volta para tr�s.
253
00:15:47,906 --> 00:15:48,906
3, 4.
254
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
E o outro p� fica na frente.
255
00:15:51,534 --> 00:15:54,036
Isso, deixe o outro p�
na frente.
256
00:15:54,203 --> 00:15:55,913
1, 2, 3, 4...
257
00:15:59,542 --> 00:16:02,002
Nada mal quanto ao ritmo.
258
00:16:02,169 --> 00:16:04,213
� o ritmo do rock&roll.
259
00:16:04,380 --> 00:16:07,508
Um tempo a cada dois
� mais acentuado.
260
00:16:29,613 --> 00:16:33,450
Aguarde um pouco, Thierry,
j� vou mostrar os passos.
261
00:16:33,617 --> 00:16:37,663
1, 2, 3, 4.
1, 2, passagem da mulher.
262
00:16:38,372 --> 00:16:39,672
Passagem do homem.
263
00:16:40,583 --> 00:16:41,883
Agora, no lugar.
264
00:16:43,252 --> 00:16:44,552
Mais uma vez.
265
00:16:44,587 --> 00:16:47,256
Passagem da mulher,
passagem do homem.
266
00:16:47,790 --> 00:16:49,090
E... no lugar.
267
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
1, 2, 3, 4...
268
00:16:53,554 --> 00:16:56,807
Agora fazemos uma volta
com as m�os para baixo.
269
00:16:56,974 --> 00:16:58,601
Isso. Vai.
270
00:16:58,767 --> 00:17:00,811
Mais uma vez e vai.
271
00:17:00,978 --> 00:17:02,278
E, no lugar.
272
00:17:03,606 --> 00:17:05,649
1, 2, 3, 4.
273
00:17:05,816 --> 00:17:08,068
Mais uma vez,
nos dois sentidos.
274
00:17:08,235 --> 00:17:09,945
Duas. Uma seguida da outra.
275
00:17:09,946 --> 00:17:11,246
Isso mesmo.
276
00:17:14,867 --> 00:17:19,079
Agora vamos encadear,
"enrola, desenrola, passagem".
277
00:17:20,281 --> 00:17:21,581
Desenrola.
278
00:17:21,582 --> 00:17:23,000
E passa.
279
00:17:23,001 --> 00:17:24,301
Isso!
280
00:17:26,962 --> 00:17:29,214
Perfeito, ritmo bom.
281
00:17:29,381 --> 00:17:30,681
Continuem.
282
00:17:31,884 --> 00:17:33,469
Bom. Isso, recome�ou bem.
283
00:17:37,264 --> 00:17:39,350
E agora passa!
Isso! Assim mesmo.
284
00:17:39,516 --> 00:17:40,935
Isso, perfeito.
285
00:17:43,771 --> 00:17:45,272
Isso.
Isso.
286
00:17:45,439 --> 00:17:49,360
Quero mais elasticidade.
Faremos n�s dois.
287
00:17:49,526 --> 00:17:52,947
Eu fa�o a dama
para sentir como est�.
288
00:17:55,824 --> 00:17:58,285
Isso. Cabe�a erguida.
289
00:17:58,452 --> 00:18:00,496
Isso, relaxe os bra�os.
� isso.
290
00:18:00,663 --> 00:18:04,500
Isso, � s� fazer
os bra�os desdobrarem.
291
00:18:04,667 --> 00:18:06,418
Isso � tudo.
A� est�.
292
00:18:06,585 --> 00:18:09,292
Voc�, fique um pouquinho
mais longe.
293
00:18:09,293 --> 00:18:11,632
Faremos um passo, n�o sei...
� ele quem decide.
294
00:18:11,633 --> 00:18:12,933
Comece um passo...
295
00:18:16,204 --> 00:18:17,512
Isso mesmo.
296
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Voc� pode passar por baixo.
Isso, isso mesmo.
297
00:18:25,229 --> 00:18:26,529
Mais uma vez.
298
00:18:27,231 --> 00:18:28,531
Enrolar.
299
00:18:30,234 --> 00:18:32,778
Voc� cola e passa para tr�s.
300
00:18:32,945 --> 00:18:34,446
Pronto, isso mesmo.
301
00:18:38,117 --> 00:18:39,417
Muito bem.
302
00:18:40,869 --> 00:18:43,664
Agora repitam voc�s juntos.
303
00:18:52,131 --> 00:18:54,258
Voc� est� um pouquinho
atrasada.
304
00:18:54,925 --> 00:18:57,761
Esperem, � a m�sica que vai
dizer o momento.
305
00:19:01,390 --> 00:19:02,690
� isso.
306
00:19:25,622 --> 00:19:30,461
E j� pensou em um financiamento
para os estudos dele?
307
00:19:30,627 --> 00:19:33,088
Sim.
A boa not�cia � que nos disseram
308
00:19:33,297 --> 00:19:36,884
que o alojamento seria
inteiramente pago.
309
00:19:37,051 --> 00:19:40,387
Alojamento? Por qu�?
N�o ser� aqui?
310
00:19:40,554 --> 00:19:44,933
- N�o, ser� a 150 km daqui.
- Certo.
311
00:19:45,100 --> 00:19:47,853
Assim, o alojamento ser�
inteiramente pago,
312
00:19:48,020 --> 00:19:51,273
mas, Matthieu necessitar�
de assist�ncia de sa�de.
313
00:19:51,440 --> 00:19:56,904
E isso, � pago parcialmente
por eles
314
00:19:57,071 --> 00:20:00,783
e o resto, �...
315
00:20:01,200 --> 00:20:03,415
- Por nossa conta.
- Mas e...
316
00:20:03,849 --> 00:20:06,538
Quanto seria como encargo
complementar?
317
00:20:06,705 --> 00:20:08,749
- � cerca de 300 euros.
- 300 euros?
318
00:20:08,916 --> 00:20:10,250
- Isso.
- Certo.
319
00:20:12,795 --> 00:20:17,508
Ent�o 300 euros que ser�o
necess�rios daqui alguns meses.
320
00:20:17,509 --> 00:20:19,565
N�s queremos que ele
continue os estudos.
321
00:20:19,566 --> 00:20:22,304
Isso eu compreendo
perfeitamente.
322
00:20:22,471 --> 00:20:25,516
- Ele luta, ele...
- � prioridade, entendo bem.
323
00:20:25,682 --> 00:20:28,560
- �, � nossa prioridade.
- � normal.
324
00:20:28,727 --> 00:20:31,355
Justamente, eu constatei
325
00:20:31,563 --> 00:20:36,485
que depois que seus ganhos
baixaram,
326
00:20:36,652 --> 00:20:40,405
o senhor est� utilizando
sua poupan�a.
327
00:20:40,572 --> 00:20:43,325
Transferindo da poupan�a
para sua conta corrente
328
00:20:43,492 --> 00:20:46,286
para n�o entrar no vermelho
ao final do m�s.
329
00:20:46,453 --> 00:20:48,080
� bem isso?
330
00:20:48,247 --> 00:20:52,626
Ou o senhor teve gastos
imprevistos, ultimamente?
331
00:20:52,627 --> 00:20:53,960
N�o, tomamos cuidado.
332
00:20:53,961 --> 00:20:55,963
- Tomam cuidado.
- Sim.
333
00:20:56,171 --> 00:20:58,882
J� pensaram em...
334
00:20:59,049 --> 00:21:01,677
talvez vender o apartamento?
335
00:21:04,346 --> 00:21:07,641
Para reembolsar a d�vida
que voc�s t�m
336
00:21:07,808 --> 00:21:09,608
e principalmente recuperar
um pec�lio
337
00:21:09,768 --> 00:21:12,604
para constituir uma poupan�a
de precau��o?
338
00:21:12,771 --> 00:21:14,314
Pensamos, mas n�o.
339
00:21:14,815 --> 00:21:16,984
Por que n�o?
Qual � a raz�o?
340
00:21:17,151 --> 00:21:19,361
- Minha mulher e eu conversamos.
- Sim.
341
00:21:19,528 --> 00:21:21,321
E...
342
00:21:21,488 --> 00:21:22,948
Bem...
343
00:21:23,490 --> 00:21:27,119
Primeiro, s� faltam 5 anos...
344
00:21:27,286 --> 00:21:30,831
- De presta��es, sim.
- �, de presta��es.
345
00:21:30,998 --> 00:21:33,498
E seria como se tudo
o que fizemos
346
00:21:33,584 --> 00:21:37,087
- n�o servisse para nada.
- Sim, eu entendo...
347
00:21:37,254 --> 00:21:39,882
� a �nica coisa que possu�mos.
348
00:21:40,716 --> 00:21:42,016
E sendo assim...
349
00:21:42,176 --> 00:21:45,470
Mas seria apenas
uma situa��o...
350
00:21:46,430 --> 00:21:48,098
- tempor�ria.
- �, mas n�o quero.
351
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
Ao vender, voc�s ter�o em m�os
um capital.
352
00:21:53,478 --> 00:21:56,815
Permitiria alugar algo
353
00:21:56,982 --> 00:22:01,486
com aluguel inferior
ao que pagam como presta��o.
354
00:22:01,653 --> 00:22:06,033
E quando a situa��o
se estabilizar,
355
00:22:06,200 --> 00:22:10,871
- podem adquirir um novo im�vel.
- N�o sei se � poss�vel.
356
00:22:11,038 --> 00:22:12,623
- Claro que sim.
- N�o!
357
00:22:12,789 --> 00:22:16,001
Porque se eu vendo, n�o sei
se poderemos comprar de novo.
358
00:22:16,168 --> 00:22:19,087
E se n�o pudermos comprar,
seremos locat�rios
359
00:22:19,254 --> 00:22:21,882
e na minha idade,
ser locat�rio... � n�o!
360
00:22:22,049 --> 00:22:25,969
- Certo. Voc�s j�...
- Ser� a �ltima solu��o e...
361
00:22:26,136 --> 00:22:28,472
- Bom...
- ainda n�o estamos l�.
362
00:22:29,514 --> 00:22:32,976
Ent�o j� pensaram
e n�o � essa a op��o.
363
00:22:33,143 --> 00:22:36,271
Mas e j� pensaram...
364
00:22:36,438 --> 00:22:39,566
numa situa��o, claro,
menos agrad�vel a pensar...
365
00:22:39,775 --> 00:22:43,028
O que acontece se o senhor
n�o estiver mais aqui?
366
00:22:45,113 --> 00:22:47,407
N�o estar aqui, significa...
367
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
Algu�m morre, pronto.
368
00:22:52,120 --> 00:22:56,541
J� previram isso?
Se prepararam para isso?
369
00:22:56,708 --> 00:23:00,712
Falo de preven��o,
de seguro por morte,
370
00:23:02,005 --> 00:23:04,466
que prev� o pagamento
de um capital
371
00:23:04,633 --> 00:23:07,594
aos familiares
ou aos entes queridos,
372
00:23:07,761 --> 00:23:10,555
- para proteg�-los.
- N�o.
373
00:23:10,589 --> 00:23:11,889
�.
374
00:23:13,392 --> 00:23:18,563
Pois eu acho que � algo
a ser avaliado...
375
00:23:19,064 --> 00:23:22,442
Quando n�o se tem
uma poupan�a suficiente,
376
00:23:22,609 --> 00:23:25,862
um seguro por morte
lhe permite
377
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
enfrentar o futuro
com mais serenidade.
378
00:23:29,817 --> 00:23:31,117
Certo?
379
00:23:31,118 --> 00:23:32,494
� um gasto que � �til.
380
00:23:32,661 --> 00:23:36,873
� um gasto que lhe permite
assegurar o futuro
381
00:23:37,040 --> 00:23:40,294
dos entes queridos,
simplesmente.
382
00:23:40,460 --> 00:23:42,129
� uma prote��o suplementar.
383
00:23:42,296 --> 00:23:45,507
Porque, atualmente, voc�s est�o
numa situa��o um pouco prec�ria.
384
00:23:45,674 --> 00:23:50,345
E nesse caso,
eu acho que isso poderia...
385
00:23:50,512 --> 00:23:52,806
lhe assegurar o futuro.
386
00:24:24,463 --> 00:24:25,763
Que se dane.
387
00:24:35,098 --> 00:24:37,184
Nossa, eles j� chegaram.
388
00:24:48,153 --> 00:24:50,280
- Ol�!
- Ol�!
389
00:24:50,614 --> 00:24:51,914
Ol�.
390
00:24:54,993 --> 00:24:58,080
- Minha esposa, Karine.
- Prazer, minha esposa.
391
00:24:59,581 --> 00:25:02,549
- Faz tempo que chegaram?
- Quinze minutos.
392
00:25:04,086 --> 00:25:06,380
Muito bem, � esta aqui.
393
00:25:13,595 --> 00:25:15,722
Tomem cuidado,
aqui escorrega um pouco.
394
00:25:16,973 --> 00:25:18,273
Eu vou na frente.
395
00:25:19,476 --> 00:25:20,811
H� uma antena parab�lica?
396
00:25:20,977 --> 00:25:22,277
Sim.
397
00:25:22,813 --> 00:25:26,733
- Ligada exteriormente?
- �, na parab�lica.
398
00:25:30,237 --> 00:25:33,407
Tem prateleiras,
um arm�rio na entrada.
399
00:25:35,283 --> 00:25:38,703
Ali a cozinha de canto,
a sala de jantar.
400
00:25:38,870 --> 00:25:43,083
Havia uma mesa com 4 cadeiras,
mas era um modelo ingl�s,
401
00:25:43,250 --> 00:25:46,503
modular,
e uma banqueta aqui.
402
00:25:46,670 --> 00:25:48,255
Mas n�o era muito pr�tico.
403
00:25:49,506 --> 00:25:52,926
Achamos assim melhor,
a mesa e as cadeiras.
404
00:25:53,093 --> 00:25:55,220
- � mais pr�tico.
- Sim.
405
00:25:55,387 --> 00:25:59,099
- E d� para usar l� fora.
- Isso, quando se quer.
406
00:26:00,225 --> 00:26:03,770
E para limpar, � s� p�r
as cadeiras sobre a mesa,
407
00:26:03,937 --> 00:26:06,314
enquanto a banqueta
era fixa...
408
00:26:07,399 --> 00:26:09,359
N�o, mas eu gostei assim.
409
00:26:10,735 --> 00:26:12,988
- E aqui �...
- A cozinha.
410
00:26:13,155 --> 00:26:17,075
Tem bastante espa�o,
� bem pr�tico.
411
00:26:19,453 --> 00:26:23,874
- E aqui...
- Gavetas, pequenos arm�rios.
412
00:26:24,374 --> 00:26:26,251
Lugar sob a pia.
413
00:26:27,252 --> 00:26:30,213
- N�o � alto demais para voc�?
- Veremos.
414
00:26:32,549 --> 00:26:35,594
- Pomos um banquinho.
- N�o, vai dar.
415
00:26:35,595 --> 00:26:36,895
Tem �gua quente e o...
416
00:26:36,896 --> 00:26:40,056
botij�o de g�s.
417
00:26:40,223 --> 00:26:43,018
E um botij�o de g�s
para o fog�o.
418
00:26:43,185 --> 00:26:45,353
- Tem forninho?
- Tem.
419
00:26:45,520 --> 00:26:46,938
Bonitinho o forninho.
420
00:26:47,355 --> 00:26:48,655
Bem legal.
421
00:26:49,316 --> 00:26:51,568
E est� em bom estado.
422
00:26:55,447 --> 00:26:59,868
E h� um fornecedor por aqui,
onde vendem o g�s?
423
00:27:00,035 --> 00:27:01,870
Na parte externa do camping.
424
00:27:02,037 --> 00:27:05,540
- � preciso ir buscar?
- �, mas s�o s� 500m.
425
00:27:06,458 --> 00:27:09,628
- Vou lhes mostrar o resto.
- Agora a parte noturna.
426
00:27:09,794 --> 00:27:11,094
Isso.
427
00:27:12,672 --> 00:27:15,258
Vou deixar que passem,
porque...
428
00:27:15,425 --> 00:27:18,803
- Por ali, Titi.
- Fa�o assim.
429
00:27:18,970 --> 00:27:21,515
- Pode abrir mais.
- Me ajuda, querido?
430
00:27:21,681 --> 00:27:24,643
Aqui fica a ducha.
431
00:27:26,895 --> 00:27:29,231
- Ducha, pia.
- E h� onde p�r as coisas.
432
00:27:29,397 --> 00:27:31,399
Ali tamb�m.
433
00:27:31,566 --> 00:27:33,318
O aquecedor...
434
00:27:35,320 --> 00:27:39,324
- Ela � de que ano?
- Tem 16 anos.
435
00:27:39,491 --> 00:27:42,118
- Ela � nossa h�...
- 10 anos.
436
00:27:42,285 --> 00:27:43,703
Mas tem 16 anos.
437
00:27:44,538 --> 00:27:47,207
Vendo aquele armarinho ali...
438
00:27:48,124 --> 00:27:51,127
- Eu j� diria, uns 16 anos.
- Sim, � verdade.
439
00:27:51,795 --> 00:27:54,714
- O vidro aqui...
- Vamos troc�-lo.
440
00:27:54,881 --> 00:27:58,843
�, isso n�o � nada.
Eu vou consertar.
441
00:28:03,515 --> 00:28:06,810
Aqui, o banheiro.
� igual, pode abrir.
442
00:28:06,977 --> 00:28:09,896
Todas as portas abrem
completamente.
443
00:28:36,881 --> 00:28:38,181
Bem...
444
00:28:39,342 --> 00:28:42,804
Estamos interessados na compra,
se baixar um pouco o pre�o.
445
00:28:42,971 --> 00:28:44,347
Est� um pouco caro.
446
00:28:45,015 --> 00:28:46,975
O que poderiam fazer?
447
00:28:47,142 --> 00:28:49,019
Quanto podem baixar?
448
00:28:50,186 --> 00:28:51,521
Bem...
449
00:28:52,105 --> 00:28:54,691
J� est� bem abaixo
do pre�o de mercado.
450
00:28:56,359 --> 00:28:59,654
Mas se fizerem
um pequeno esfor�o...
451
00:28:59,821 --> 00:29:02,198
Para mim, ela vale 6.000 euros.
452
00:29:02,365 --> 00:29:03,700
S� 6.000?
453
00:29:03,867 --> 00:29:05,243
Isso, n�o...
454
00:29:05,410 --> 00:29:06,710
N�o!
455
00:29:06,953 --> 00:29:10,123
Entre 6.000 e 7.000,
a diferen�a � 1.000 euros.
456
00:29:10,290 --> 00:29:12,500
Para n�s � imposs�vel.
N�o!
457
00:29:12,667 --> 00:29:18,465
Mas no an�ncio constava 35m�
e pela minha medida s�o 33.
458
00:29:18,466 --> 00:29:23,011
�?
Mas ela n�o foi encurtada.
459
00:29:23,178 --> 00:29:24,478
N�o, s�o 35.
460
00:29:24,512 --> 00:29:27,223
Podemos fazer as medidas
se quiserem, mas...
461
00:29:27,390 --> 00:29:30,663
Falamos ao telefone,
havia acordo em 7.000,
462
00:29:30,664 --> 00:29:33,938
viajamos at� aqui...
N�o, n�o. N�o posso...
463
00:29:34,915 --> 00:29:36,565
- N�o, n�o...
- Bem, n�o, enfim...
464
00:29:36,566 --> 00:29:38,652
Pod�amos fazer...
465
00:29:38,818 --> 00:29:41,738
Foi avaliada em 7.500,
ent�o j� baixamos...
466
00:29:41,905 --> 00:29:45,659
- 7.000, � o topo da faixa.
- N�o, n�o.
467
00:29:45,825 --> 00:29:49,871
Conversamos por telefone,
mas eu ainda n�o tinha visto.
468
00:29:50,038 --> 00:29:52,624
Eu n�o iria discutir pre�o
antes de ver.
469
00:29:52,791 --> 00:29:57,295
Certo, mas a descrevi,
expliquei qual era o estado.
470
00:29:57,462 --> 00:30:01,341
Podemos falar em descontar 100,
eventualmente 200.
471
00:30:01,508 --> 00:30:04,928
Para mim seria 6.900.
Posso diminuir...
472
00:30:05,095 --> 00:30:07,472
- Eu posso ir a 6.200.
- Ah, n�o!
473
00:30:07,639 --> 00:30:09,474
- Para mim � n�o.
- N�o, n�o.
474
00:30:09,891 --> 00:30:13,853
J� olhei na internet.
Se quiser, olhamos juntos.
475
00:30:14,020 --> 00:30:17,565
- Vamos olhar e...
- N�o, eu n�o preciso.
476
00:30:17,732 --> 00:30:20,485
- Pedimos uma avalia��o.
- J� fizemos.
477
00:30:20,652 --> 00:30:24,614
Uma casa m�vel como esta
custa entre 7.500 e 8.000 euros.
478
00:30:24,781 --> 00:30:27,867
Eu afirmo,
j� est� abaixo do mercado.
479
00:30:28,034 --> 00:30:29,828
Tem uma pequena varanda,
480
00:30:29,994 --> 00:30:32,080
o isolamento externo
foi refeito...
481
00:30:32,247 --> 00:30:35,291
J� lhe falei do aquecedor
de �gua, h� pouco...
482
00:30:35,458 --> 00:30:37,252
- N�o.
- Tem 16 anos.
483
00:30:37,419 --> 00:30:39,337
O ch�o n�o est� perfeito.
484
00:30:39,504 --> 00:30:42,757
Posso ir at� 6.300,
mas se olharmos bem...
485
00:30:42,924 --> 00:30:46,177
H� algumas coisas
a serem reformadas, tamb�m.
486
00:30:46,344 --> 00:30:49,264
E n�o tem acesso direto
� praia,
487
00:30:49,431 --> 00:30:51,766
ent�o podemos rever esse pre�o.
488
00:30:51,933 --> 00:30:55,186
Nenhuma casa m�vel aqui
tem acesso direto � praia.
489
00:30:55,353 --> 00:30:58,690
N�o. N�o, n�o.
� 6.900...
490
00:30:58,857 --> 00:31:01,651
E, francamente,
� um pre�o...
491
00:31:02,652 --> 00:31:05,697
Que est� abaixo do mercado.
N�o posso baixar mais.
492
00:31:05,864 --> 00:31:08,199
Seja como for, por 6.900
n�o ir�o vend�-la.
493
00:31:08,200 --> 00:31:14,038
Eu n�o acredito. J� olhei por a�
e por 6.900, negativo.
494
00:31:14,330 --> 00:31:17,667
- Voc�s � que sabem.
- N�o, � isso.
495
00:31:17,834 --> 00:31:19,134
Enfim...
496
00:31:20,128 --> 00:31:22,046
6.300, eu aceito.
497
00:31:22,213 --> 00:31:26,468
Eu propus 6.000, j� aumentei...
498
00:31:28,762 --> 00:31:32,140
- Pago em dinheiro.
- N�o � essa a quest�o.
499
00:31:32,307 --> 00:31:35,185
Conversamos por telefone,
ficou combinado...
500
00:31:35,351 --> 00:31:38,980
N�s viemos at� aqui,
h� o gasto com o carro...
501
00:31:39,147 --> 00:31:41,566
Mas n�s tamb�m.
Agora j� vimos, 6.300...
502
00:31:41,733 --> 00:31:45,153
Sentamos, fazemos a papelada,
preencho o cheque,
503
00:31:45,320 --> 00:31:47,655
e acabou o seu problema.
Vendida e fim.
504
00:31:47,822 --> 00:31:49,122
Todo mundo fica contente.
505
00:31:49,157 --> 00:31:53,661
Olha, francamente, senhor,
n�o vim aqui para brincar.
506
00:31:53,828 --> 00:31:55,789
Esta casa m�vel
vale muito para n�s.
507
00:31:55,955 --> 00:31:58,833
A estamos vendendo por raz�es
que s�o...
508
00:31:59,000 --> 00:32:00,300
pessoais.
509
00:32:01,127 --> 00:32:04,714
O pre�o est� abaixo do mercado
porque precisamos vend�-la.
510
00:32:04,881 --> 00:32:08,676
Conversamos por telefone e foi
dito que concordava com 7.000.
511
00:32:08,843 --> 00:32:11,387
Posso baixar a 6.900
e at� 6.800.
512
00:32:11,554 --> 00:32:14,349
- Menos que isso, � imposs�vel.
- Sim, percebi.
513
00:32:14,516 --> 00:32:19,103
N�o quer baixar o pre�o
por motivos sentimentais.
514
00:32:19,270 --> 00:32:23,733
Deve ter vivido coisas boas
nesta casa,
515
00:32:23,900 --> 00:32:26,486
mas ela n�o vale mais
do que 6.300.
516
00:32:26,653 --> 00:32:29,197
N�o a vender�
por mais que 6.300.
517
00:32:29,364 --> 00:32:32,867
Mas, ao mesmo tempo,
estamos mesmo interessados.
518
00:32:33,034 --> 00:32:34,536
Ent�o, vamos ver quem ganha.
519
00:32:34,702 --> 00:32:36,788
O senhor sair� com o cheque,
pronto.
520
00:32:36,955 --> 00:32:40,959
N�o � o caso,
para mim n�o � um joguinho.
521
00:32:41,125 --> 00:32:45,463
- Venderemos a casa por...
- N�o � quest�o de jogo,
522
00:32:45,630 --> 00:32:48,967
mas lhes permitir� realizar
futuros projetos...
523
00:32:49,133 --> 00:32:52,011
Sabe o que faremos?
Paramos aqui.
524
00:32:52,178 --> 00:32:55,765
� um neg�cio, se n�o podemos
discutir o pre�o...
525
00:32:55,932 --> 00:32:58,893
N�o, n�o �...
Querida, espere um pouco.
526
00:32:59,060 --> 00:33:03,940
N�o � o fato de discutir pre�o,
� que t�nhamos um compromisso.
527
00:33:04,107 --> 00:33:07,610
J� demos nosso pre�o
e 6.300 n�o � o caso.
528
00:33:07,777 --> 00:33:10,905
Propus 6.900 e � o m�nimo,
acabou.
529
00:33:11,990 --> 00:33:14,868
Agora, n�o quero mais vender,
acabou.
530
00:33:37,181 --> 00:33:39,225
Lhe proponho
uma situa��o concreta.
531
00:33:39,392 --> 00:33:41,895
Imagine que ao seu
superior hier�rquico,
532
00:33:42,061 --> 00:33:45,440
o senhor apresente uma sugest�o,
uma proposta nova,
533
00:33:45,607 --> 00:33:48,484
e que ele n�o a considere.
534
00:33:48,651 --> 00:33:51,487
- Como reagir�?
- Reagirei bem.
535
00:33:54,282 --> 00:33:58,745
Tentarei explicar
porque penso assim.
536
00:33:59,329 --> 00:34:00,629
E...
537
00:34:02,165 --> 00:34:04,709
penso que insistirei um pouco.
538
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
Por�m, na situa��o,
ele n�o querer� ouvir nada.
539
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Como reagir�?
540
00:34:12,508 --> 00:34:15,261
Pedirei que ele me explique
o porqu�,
541
00:34:15,428 --> 00:34:16,728
para compreender.
542
00:34:17,639 --> 00:34:20,642
Lhe agrade�o muito,
Sr. Taugourdeau.
543
00:34:30,485 --> 00:34:34,280
Tiveram a oportunidade de ver
o comportamento do Thierry.
544
00:34:34,447 --> 00:34:37,283
Imagino que voc�s j� t�m
uma primeira impress�o,
545
00:34:37,450 --> 00:34:39,535
observando a grava��o.
546
00:34:39,702 --> 00:34:43,122
Por�m, iremos primeiro
utilizar a tabela que lhes dei
547
00:34:43,289 --> 00:34:46,042
e trataremos desses pontos
que ela cont�m.
548
00:34:46,209 --> 00:34:48,336
O primeiro item �
a postura geral.
549
00:34:48,503 --> 00:34:51,631
O que acharam da postura
do Thierry?
550
00:34:52,340 --> 00:34:56,333
N�o muito din�mica, francamente,
um pouco afundado na cadeira.
551
00:34:56,469 --> 00:34:59,931
Sim, exatamente.
H� outros que concordam?
552
00:35:00,098 --> 00:35:02,600
Eu concordo inteiramente,
553
00:35:02,767 --> 00:35:04,852
mas acho que tamb�m h�
a camisa aberta...
554
00:35:05,019 --> 00:35:07,480
N�o sei qual � o emprego
que procura,
555
00:35:07,647 --> 00:35:10,316
mas achei que parece
um pouco relaxado...
556
00:35:10,392 --> 00:35:11,692
Efetivamente.
557
00:35:11,693 --> 00:35:15,822
Thierry, � verdade que pareceu
afundado na cadeira.
558
00:35:15,989 --> 00:35:19,534
A postura geral est� ligada
559
00:35:19,701 --> 00:35:24,163
� imagem que se envia
no �mbito n�o verbal.
560
00:35:24,330 --> 00:35:28,251
Sabemos que isso contribui
com 55% dessa imagem.
561
00:35:28,418 --> 00:35:31,671
O objetivo � mostrar
ao entrevistador
562
00:35:31,838 --> 00:35:34,007
que voc� est� disposto
a estar ali,
563
00:35:34,173 --> 00:35:38,636
de abrir a porta a ele,
digamos assim.
564
00:35:38,803 --> 00:35:41,597
N�o sei se compreendeu
o que eu quis dizer?
565
00:35:41,764 --> 00:35:44,600
Isso � algo muito importante.
566
00:35:44,767 --> 00:35:48,187
Em rela��o � amabilidade,
o que voc�s acharam?
567
00:35:48,354 --> 00:35:51,858
Um pouco frio, eu acho.
Distante, n�o sorri.
568
00:35:52,025 --> 00:35:53,735
Isso mesmo.
Muito bem.
569
00:35:53,901 --> 00:35:58,448
No in�cio, quando o cumprimenta,
570
00:35:58,614 --> 00:36:00,700
ele n�o retorna o cumprimento.
571
00:36:00,867 --> 00:36:03,703
- � um dos pequenos truques...
- Muito bem.
572
00:36:03,870 --> 00:36:07,081
Se fosse real, voc�s teriam
vontade de conversar
573
00:36:07,248 --> 00:36:09,709
com o Thierry
que viram no v�deo?
574
00:36:09,868 --> 00:36:11,168
Eu n�o.
575
00:36:12,504 --> 00:36:17,550
E � verdade. E a amabilidade
� algo verdadeiramente �til
576
00:36:17,717 --> 00:36:20,011
em uma entrevista.
577
00:36:20,178 --> 00:36:24,348
A ideia aqui � passar um bom
sentimento ao entrevistador.
578
00:36:24,515 --> 00:36:28,895
Durante a entrevista, a pessoa �
projetada no local de trabalho,
579
00:36:29,062 --> 00:36:31,773
na maneira como ir�
se comportar
580
00:36:31,939 --> 00:36:35,318
quando ocupar aquela vaga
na empresa.
581
00:36:35,485 --> 00:36:37,195
Logo, � muito importante
582
00:36:37,361 --> 00:36:40,782
mostrar essa amabilidade
durante a entrevista.
583
00:36:40,948 --> 00:36:44,994
- Ignoro o que est� pensando.
- Bem, estou...
584
00:36:45,161 --> 00:36:47,538
- Estou de acordo.
- Certo. Bem...
585
00:36:47,705 --> 00:36:50,917
Em rela��o ao olhar,
o que acharam?
586
00:36:51,667 --> 00:36:54,212
- Ele busca...
- Pensativo.
587
00:36:54,378 --> 00:36:56,118
D� impress�o que ele
n�o est� ali.
588
00:36:56,119 --> 00:36:57,819
Foi � entrevista,
mas n�o est� ali.
589
00:36:57,820 --> 00:36:59,216
Concordam?
590
00:36:59,217 --> 00:37:00,906
O olhar � fugidio.
591
00:37:00,907 --> 00:37:04,847
D� a impress�o que ele
n�o est� se abrindo.
592
00:37:05,014 --> 00:37:08,559
Est� recuado,
apenas responde �s perguntas.
593
00:37:08,726 --> 00:37:12,188
Parece que ele n�o est�
investindo na entrevista.
594
00:37:12,814 --> 00:37:14,482
Ele n�o mostra...
595
00:37:14,649 --> 00:37:16,234
- que est� ali.
- Certo.
596
00:37:16,859 --> 00:37:18,402
A pot�ncia da voz?
597
00:37:21,572 --> 00:37:23,866
- Pode falar.
- Achei correta.
598
00:37:24,033 --> 00:37:27,286
- Puderam escutar?
- Sim, escuta-se bem.
599
00:37:27,453 --> 00:37:29,205
Concordo, escuta-se bem.
600
00:37:29,372 --> 00:37:32,166
Eu tamb�m concordo.
Postura de voz, correta.
601
00:37:32,167 --> 00:37:36,129
N�o � forte demais. Por vezes,
abaixa, mas d� para entender.
602
00:37:36,130 --> 00:37:37,170
Muito bem.
603
00:37:37,171 --> 00:37:40,258
Eu j� acho que n�o dava
para escutar bem.
604
00:37:40,424 --> 00:37:45,096
- N�o se ouvia bem?
- No final das frases, baixava.
605
00:37:45,263 --> 00:37:48,057
- Concordo.
- Em uns momentos, abaixava.
606
00:37:48,224 --> 00:37:52,562
Certo. Nesse caso est�o falando
do ritmo da fala.
607
00:37:52,728 --> 00:37:55,273
Neste caso, o que acham?
608
00:37:57,984 --> 00:37:59,485
- Sim?
- � mole.
609
00:37:59,652 --> 00:38:02,488
- �... � mole.
- Certo.
610
00:38:05,616 --> 00:38:08,786
- Sim, diga.
- Ele responde r�pido demais.
611
00:38:09,495 --> 00:38:13,457
- N�o para, para refletir.
- Certo, obrigado.
612
00:38:13,624 --> 00:38:16,335
Ele n�o desenvolve o suficiente
o assunto.
613
00:40:06,195 --> 00:40:07,655
Sim, estou na escuta.
614
00:40:18,749 --> 00:40:20,049
Recebido.
615
00:40:22,295 --> 00:40:24,713
- O senhor � maior de idade?
- Sim, sou.
616
00:40:24,714 --> 00:40:27,174
Tem a carteira de identidade?
617
00:40:27,341 --> 00:40:31,804
- Ou algum papel com seu nome?
- N�o, n�o tenho a identidade.
618
00:40:31,971 --> 00:40:35,057
Eu preciso de um papel
lhe identificando.
619
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
Algo que prove sua identidade.
620
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
Por favor.
621
00:40:43,983 --> 00:40:45,609
Se quiser que isso
ande r�pido,
622
00:40:45,776 --> 00:40:48,863
coloque na mesa
o que tem nos bolsos.
623
00:40:49,572 --> 00:40:51,619
N�o entendo o que est� falando.
624
00:40:51,620 --> 00:40:53,534
No entanto, falo bem franc�s.
625
00:40:53,701 --> 00:40:55,995
Lhe pe�o gentilmente
de esvaziar seus bolsos
626
00:40:56,162 --> 00:40:58,914
- e colocar tudo na mesa.
- Vou esvaziar os bolsos.
627
00:40:59,081 --> 00:41:00,381
Obrigada.
628
00:41:00,382 --> 00:41:03,002
Meu telefone
e o carregador.
629
00:41:03,169 --> 00:41:04,879
Isto nos pertence.
630
00:41:05,046 --> 00:41:06,422
- � mesmo?
- Sim, senhor.
631
00:41:06,589 --> 00:41:09,091
Ah, �?
E desde quando?
632
00:41:09,258 --> 00:41:12,011
O senhor foi filmado
dentro da loja.
633
00:41:12,178 --> 00:41:14,972
Lhe vimos abrir a embalagem,
jog�-la fora
634
00:41:15,139 --> 00:41:17,182
e colocar este artigo no bolso.
635
00:41:17,183 --> 00:41:19,066
Certo, e o telefone tamb�m?
636
00:41:19,067 --> 00:41:22,223
N�o, o telefone � seu.
637
00:41:22,224 --> 00:41:24,023
Tem algum documento
de identidade?
638
00:41:24,190 --> 00:41:26,484
- N�o.
- Deixe isto aqui.
639
00:41:26,650 --> 00:41:28,944
Mas que hist�ria � essa?
640
00:41:28,978 --> 00:41:30,278
Ele est� falando s�rio?
641
00:41:30,279 --> 00:41:32,679
Por favor, senhor.
Um documento de identifica��o.
642
00:41:32,680 --> 00:41:33,980
Certo.
643
00:41:35,868 --> 00:41:37,409
Se quiser resolver isso logo,
644
00:41:37,410 --> 00:41:39,747
mostre uma identidade
e preencha o formul�rio.
645
00:41:39,914 --> 00:41:42,208
Assim que pagar, pode ir
e tudo termina aqui.
646
00:41:42,375 --> 00:41:47,004
Pagar o qu�?
Voc� pegou meu carregador...
647
00:41:47,171 --> 00:41:50,174
Ele n�o � seu.
Foi pego da loja.
648
00:41:50,341 --> 00:41:53,344
E onde est� a prova?
649
00:41:53,511 --> 00:41:55,554
Acalme-se.
Calma, por favor, certo?
650
00:41:55,721 --> 00:41:59,892
- O senhor foi filmado.
- Certo, me mostre a prova.
651
00:42:00,059 --> 00:42:04,230
- Ent�o, artigo 17�.
- Que seja, azar!
652
00:42:04,397 --> 00:42:07,708
Lhe pe�o, gentilmente,
um documento de identidade.
653
00:42:07,709 --> 00:42:10,509
Ela o trata com respeito
e o senhor tamb�m a trata assim.
654
00:42:10,510 --> 00:42:14,949
Tudo bem normal. Ponha o celular
de volta e obede�a-a.
655
00:42:15,116 --> 00:42:17,410
Por favor, senhor, ser� r�pido.
656
00:42:17,411 --> 00:42:21,497
Um documento de identidade
para podermos preencher isso.
657
00:42:26,252 --> 00:42:28,746
Tenho todo o tempo do mundo,
n�o tem problema.
658
00:42:28,747 --> 00:42:30,047
� como desejar.
659
00:42:41,517 --> 00:42:44,812
- Quer saber a verdade?
- V� em frente.
660
00:42:44,979 --> 00:42:47,731
Eu peguei o carregador,
� verdade eu o roubei.
661
00:42:47,898 --> 00:42:49,650
- E sabe por qu�?
- N�o.
662
00:42:49,702 --> 00:42:52,152
Porque h� algu�m no exterior
da loja que me disse:
663
00:42:52,153 --> 00:42:55,781
"Voc� entra l� e pega
um carregador,
664
00:42:55,782 --> 00:42:59,118
- sen�o dou um tiro na sua cara.
- E onde est� esse senhor?
665
00:42:59,285 --> 00:43:01,245
Deve estar na frente da loja.
666
00:43:01,412 --> 00:43:04,832
Ele me mandou pegar,
ou atiraria em mim.
667
00:43:04,999 --> 00:43:08,419
Ent�o, voc�s est�o me enfiando
numa merda.
668
00:43:08,586 --> 00:43:10,921
- Espere.
- Eu n�o tenho como pagar.
669
00:43:11,088 --> 00:43:13,299
N�o somos n�s que o estamos
amea�ando.
670
00:43:13,466 --> 00:43:15,259
E como faremos?
671
00:43:16,077 --> 00:43:17,677
Consegue entender
minha situa��o?
672
00:43:17,678 --> 00:43:20,973
Entendo, mas n�o �
nosso problema.
673
00:43:21,140 --> 00:43:23,893
Ah, n�o!
N�o est�o a� pra nada!
674
00:43:24,101 --> 00:43:27,104
Um cara atira em mim
e voc�s n�o t�m nada a ver?
675
00:43:27,271 --> 00:43:29,648
Acalme-se. N�s estamos
conversando educadamente.
676
00:43:29,815 --> 00:43:33,027
Fa�amos isso r�pido.
Nos d� um documento.
677
00:43:33,028 --> 00:43:34,869
- Preenchemos, paga e fim.
- Pega a�!
678
00:43:34,870 --> 00:43:37,490
N�o, senhor, nada de intimidade.
679
00:43:37,656 --> 00:43:41,535
- Respeito comigo.
- Que seja, est� contente?
680
00:43:42,069 --> 00:43:45,831
Quanto custa o carregador?
J� t� ficando puto!
681
00:43:45,998 --> 00:43:48,115
Poderia ir buscar a embalagem,
682
00:43:48,116 --> 00:43:50,586
escanear e trazer
o ticket de caixa?
683
00:43:50,753 --> 00:43:52,053
Leve isso.
684
00:43:52,213 --> 00:43:56,442
- E traga a embalagem, eu quero.
- O senhor n�o d� ordens aqui.
685
00:43:56,443 --> 00:43:58,143
O senhor n�o tem nada
que querer.
686
00:43:58,144 --> 00:44:02,806
Tenho sim, agora sou cliente,
ent�o sou o rei.
687
00:44:02,807 --> 00:44:06,810
N�o tem direito a dar ordens,
nem � o rei aqui.
688
00:44:06,811 --> 00:44:10,898
- O cliente � rei, ou n�o?
- N�o no momento.
689
00:44:11,148 --> 00:44:12,448
Por favor!
690
00:44:13,567 --> 00:44:17,363
Por favor, um pouco de sil�ncio,
por favor.
691
00:44:18,072 --> 00:44:21,742
Estamos todos reunidos hoje
e voc�s sabem porque.
692
00:44:22,201 --> 00:44:24,578
Pediria � Gis�le de vir aqui.
693
00:44:24,745 --> 00:44:28,082
Ent�o, Gis�le,
minha grande amiga...
694
00:44:28,449 --> 00:44:29,749
Ent�o, Gis�le,
695
00:44:29,750 --> 00:44:32,628
na ocasi�o de sua sa�da
para se aposentar,
696
00:44:32,795 --> 00:44:34,421
n�s decidimos,
697
00:44:34,630 --> 00:44:36,966
montar um pequeno coral.
698
00:44:37,132 --> 00:44:38,432
� isso.
699
00:44:38,968 --> 00:44:43,639
Pe�o a meus colegas
que venham at� aqui.
700
00:44:45,849 --> 00:44:47,601
Obrigada.
701
00:44:48,894 --> 00:44:50,194
Muito obrigada.
702
00:44:51,772 --> 00:44:53,072
Esperem um pouco...
703
00:44:53,732 --> 00:44:56,151
Se n�o enxergo,
n�o vai dar certo...
704
00:44:56,735 --> 00:44:58,035
Perd�o.
705
00:44:59,647 --> 00:45:00,947
Agora...
706
00:45:00,948 --> 00:45:03,242
1, 2, 3.
707
00:45:03,659 --> 00:45:07,663
Ela vende salsichas negras
Bacon e salsich�o
708
00:45:07,830 --> 00:45:11,792
Sobre macarr�o
Ela sempre tem uma opini�o
709
00:45:11,959 --> 00:45:15,754
Ela n�o conta as horas
Ela tem um grande cora��o
710
00:45:15,921 --> 00:45:19,717
Atr�s de seu balc�o
Ela transpira felicidade
711
00:45:19,883 --> 00:45:24,054
Feitas bem as contas
Faz mais de 30 anos
712
00:45:24,221 --> 00:45:25,521
Que ama seu trabalho
713
00:45:25,556 --> 00:45:27,641
Que ama seus clientes
714
00:45:27,808 --> 00:45:31,645
Agora olhe, preste aten��o
715
00:45:31,812 --> 00:45:35,899
Estamos aqui, Gis�le
Para lhe dar um adeus
716
00:45:36,066 --> 00:45:39,987
Agora olhe, preste aten��o
717
00:45:40,154 --> 00:45:44,283
Ver� que as pessoas a amam
E n�o � pouco
718
00:45:44,450 --> 00:45:48,370
Logo ir� embora
Logo viver� sossegada
719
00:45:48,537 --> 00:45:52,541
Para n�s ser� estranho
N�o v�-la mais aqui, Gis�le
720
00:45:52,708 --> 00:45:56,253
Os dias e os anos
Ir�o passar suavemente
721
00:45:56,420 --> 00:45:59,882
Mas pode estar segura
Que n�o lhe esqueceremos
722
00:46:00,049 --> 00:46:04,011
Agora olhe, preste aten��o
723
00:46:04,178 --> 00:46:08,140
Estamos aqui, Gis�le
Para lhe dar um adeus
724
00:46:08,307 --> 00:46:11,977
Agora olhe, preste aten��o
725
00:46:12,144 --> 00:46:15,898
Ver� que as pessoas a amam
E n�o � pouco
726
00:46:29,662 --> 00:46:31,914
Bem.
Um pequeno discurso para Gis�le.
727
00:46:35,751 --> 00:46:37,051
Gis�le,
728
00:46:37,586 --> 00:46:41,840
a quem n�o conhe�o t�o bem
quanto a maioria aqui,
729
00:46:43,425 --> 00:46:45,552
eu gostaria de dizer
o que creio
730
00:46:45,761 --> 00:46:47,061
que todos aqui sentem.
731
00:46:48,555 --> 00:46:50,474
Gis�le Gerwig,
732
00:46:50,641 --> 00:46:53,928
n�o h� necessidade de trabalhar
com voc� por muito tempo
733
00:46:53,929 --> 00:46:55,229
para apreci�-la.
734
00:46:55,396 --> 00:46:58,774
Estou entre voc�s
h� 6 meses agora,
735
00:47:00,359 --> 00:47:04,780
mas sei que sabem muito mais
que eu sobre esta loja.
736
00:47:04,947 --> 00:47:07,282
E que poder�o
me ensinar muito.
737
00:47:08,617 --> 00:47:09,917
Sempre chega no hor�rio.
738
00:47:11,578 --> 00:47:14,039
Sempre disposta a dar
uma ajuda.
739
00:47:14,206 --> 00:47:15,582
Sempre sorridente.
740
00:47:17,209 --> 00:47:19,420
Sempre dando bons conselhos
aos clientes.
741
00:47:19,628 --> 00:47:20,928
� importante.
742
00:47:22,214 --> 00:47:26,093
Porque essa � nossa miss�o,
servir o cliente.
743
00:47:26,260 --> 00:47:30,305
E durante 32 anos
voc� encarnou isso, Gis�le.
744
00:47:31,098 --> 00:47:32,398
32 anos.
745
00:47:34,476 --> 00:47:38,480
Primeiro, no caixa,
por 12 anos.
746
00:47:39,022 --> 00:47:43,026
Depois no balc�o de frios
onde trabalhou 20 anos.
747
00:47:44,737 --> 00:47:46,321
Agora est� saindo,
748
00:47:47,531 --> 00:47:52,369
mas saiba, cara Gis�le,
que ficaremos sempre felizes
749
00:47:52,536 --> 00:47:55,122
ao v�-la nos visitando
750
00:47:55,330 --> 00:47:56,630
e dizendo um "oi".
751
00:47:56,915 --> 00:47:59,793
E do fundo do cora��o,
um grande "muito obrigado".
752
00:48:06,258 --> 00:48:07,634
Pronto.
753
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
- O que vai fazer?
- Voc� j� vai ver.
754
00:48:12,055 --> 00:48:14,099
O que vai p�r?
755
00:48:15,092 --> 00:48:16,392
Pronto?
756
00:48:16,393 --> 00:48:17,693
Esta.
757
00:48:44,797 --> 00:48:46,097
Boa!
758
00:49:50,529 --> 00:49:52,239
Posso dan�ar com voc�s?
759
00:49:52,406 --> 00:49:53,706
Vai, venha.
760
00:49:54,783 --> 00:49:56,451
Ah, n�o...
761
00:49:58,287 --> 00:50:00,205
Vai dance com sua m�e.
762
00:50:03,750 --> 00:50:05,050
Sua vez.
763
00:51:04,102 --> 00:51:05,402
C�mera 22.
764
00:51:08,607 --> 00:51:13,535
� a prateleira de colantes,
de roupas de baixo...
765
00:51:15,572 --> 00:51:17,324
Percebeu?
766
00:51:18,075 --> 00:51:19,375
N�o...
767
00:51:19,993 --> 00:51:23,121
A bolsa dela est� aberta
e ao alcance da m�o.
768
00:51:23,288 --> 00:51:26,291
Ent�o ela pode p�r
tudo o que quiser.
769
00:51:30,672 --> 00:51:32,922
Eles fazem parecer
que se interessam por algo,
770
00:51:32,923 --> 00:51:35,342
e em seguida
enfiam na bolsa.
771
00:51:45,310 --> 00:51:48,689
Note que o ladr�o
772
00:51:49,314 --> 00:51:51,483
n�o tem idade, nem cor.
773
00:51:51,650 --> 00:51:53,944
Todo mundo � suscet�vel
de roubar.
774
00:51:58,115 --> 00:52:00,701
Velhos, jovens...
775
00:52:03,328 --> 00:52:04,628
Preste aten��o.
776
00:52:10,502 --> 00:52:12,963
O produto continua na m�o.
777
00:52:13,130 --> 00:52:16,008
Ela n�o p�s no carrinho.
Desconfie.
778
00:52:31,857 --> 00:52:33,657
Nesse caso,
parece que est� tudo bem.
779
00:52:37,904 --> 00:52:40,449
Mas durante esse tempo
h� outras coisas...
780
00:52:40,615 --> 00:52:43,577
Acontecem v�rias outras coisas
nas outras telas.
781
00:52:43,744 --> 00:52:48,081
Bem, h� mais ou menos
80 c�meras no total.
782
00:52:48,540 --> 00:52:52,544
Voc� pode ir se acostumando.
Tem um tempo para isso.
783
00:52:52,711 --> 00:52:56,548
Se quiser mudar,
� s� digitar o n�mero da c�mera.
784
00:52:56,715 --> 00:52:59,509
Estou pondo a 32...
E depois a tecla CAM.
785
00:53:00,677 --> 00:53:02,012
Essa � a m�vel central.
786
00:53:04,347 --> 00:53:07,059
A que permite controlar
todas as se��es.
787
00:53:20,739 --> 00:53:24,951
Mas com essa reforma
a visibilidade � quase nula.
788
00:53:30,290 --> 00:53:31,917
Este � o setor de vinhos.
789
00:53:42,302 --> 00:53:43,602
Olha os apaixonados...
790
00:53:48,558 --> 00:53:50,894
Mas n�o � por isso
que eles n�o roubam.
791
00:54:18,463 --> 00:54:21,424
A 54 s�o os jogos digitais.
792
00:54:23,927 --> 00:54:26,263
E os CDs.
Aqui precisa cuidar bem.
793
00:54:28,181 --> 00:54:29,891
C�mera 35.
794
00:55:01,882 --> 00:55:04,217
Outro com o artigo na m�o.
795
00:55:07,137 --> 00:55:08,847
N�o � normal.
796
00:55:09,431 --> 00:55:12,684
Precisa ficar cuidando,
ver se ele n�o abre a embalagem.
797
00:55:21,568 --> 00:55:23,653
Viu, ainda est� nas m�os.
798
00:55:28,408 --> 00:55:29,743
�timo.
799
00:55:35,949 --> 00:55:37,249
C�mera 18.
800
00:55:37,250 --> 00:55:38,550
S�o os caixas.
801
00:55:41,630 --> 00:55:46,016
Com os caixas,
fa�a zooms para ver
802
00:55:46,017 --> 00:55:48,470
se elas escaneiam
todas as mercadorias.
803
00:55:49,846 --> 00:55:53,391
Se elas n�o deixam passar
carrinhos com coisas dentro.
804
00:55:54,309 --> 00:55:55,609
Pode acontecer.
805
00:55:56,478 --> 00:56:01,107
Isso porque o diretor est�
tentando aumentar o faturamento.
806
00:56:02,651 --> 00:56:04,621
Como n�o houve muitos
que aceitaram
807
00:56:04,622 --> 00:56:06,071
adiantar a aposentadoria,
808
00:56:07,197 --> 00:56:09,658
ele est� atr�s de aumentar
as demiss�es.
809
00:56:17,082 --> 00:56:19,709
Ent�o, qualquer problema,
n�o hesite,
810
00:56:19,876 --> 00:56:22,796
avise a respons�vel dos caixas
811
00:56:22,963 --> 00:56:25,382
para que ela fa�a a abordagem.
812
00:56:54,286 --> 00:56:55,620
Me d� a ducha.
813
00:57:06,673 --> 00:57:07,973
D� aqui sua m�o.
814
00:57:24,701 --> 00:57:27,401
- Obrigado por terem vindo.
- Obrigada por nos receber.
815
00:57:27,402 --> 00:57:29,779
Eu queria esse encontro
816
00:57:29,946 --> 00:57:33,033
para nos atualizarmos
sobre a orienta��o do Matthieu.
817
00:57:34,159 --> 00:57:36,453
O projeto com Matthieu
� um projeto
818
00:57:36,619 --> 00:57:39,831
que � ambicioso,
mas realista.
819
00:57:42,042 --> 00:57:45,670
A necessidade do encontro
� porque neste momento
820
00:57:45,837 --> 00:57:49,382
a participa��o dele
diminuiu um pouco,
821
00:57:49,549 --> 00:57:51,551
e os resultados pioraram.
822
00:57:51,718 --> 00:57:56,514
Mais adiante, isso pode,
se as coisas n�o se arranjarem,
823
00:57:56,681 --> 00:57:58,767
comprometer a orienta��o.
824
00:57:58,933 --> 00:58:01,895
Bem, serei bem claro
em rela��o a isso,
825
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
porque n�o quero
826
00:58:04,105 --> 00:58:08,610
dar uma propor��o demasiada
� situa��o.
827
00:58:08,818 --> 00:58:11,946
Matthieu fez um bom ano
no in�cio,
828
00:58:12,856 --> 00:58:14,156
com bons resultados.
829
00:58:14,157 --> 00:58:17,619
� por isso que terminado
o ano,
830
00:58:18,578 --> 00:58:22,732
ele j� falava
de engenharia biol�gica,
831
00:58:22,733 --> 00:58:24,625
- no Centro Universit�rio, n�o?
- Sim.
832
00:58:24,626 --> 00:58:27,879
Foi um projeto que voc�
amadureceu. Muito bem!
833
00:58:28,046 --> 00:58:29,506
Foi bem constru�do.
834
00:58:29,839 --> 00:58:32,967
E foi aprovado,
no final do primeiro ano,
835
00:58:33,134 --> 00:58:35,303
como sendo
um projeto coerente.
836
00:58:36,221 --> 00:58:41,226
Ao contr�rio, os resultados
deste primeiro semestre,
837
00:58:41,851 --> 00:58:43,436
n�o s�o
838
00:58:43,645 --> 00:58:45,313
t�o bons quanto deveriam ser.
839
00:58:45,480 --> 00:58:50,235
Lembro que � uma especialidade
exigente, muito seletiva.
840
00:58:51,861 --> 00:58:54,447
Houve ent�o um recuo
neste primeiro trimestre.
841
00:58:54,614 --> 00:58:58,493
O que pode nos dizer
a respeito, Matthieu?
842
00:59:00,370 --> 00:59:02,288
N�o sei,
843
00:59:02,455 --> 00:59:06,501
talvez press�o demais.
844
00:59:06,668 --> 00:59:09,311
Porque como tenho muita vontade
de entrar
845
00:59:09,312 --> 00:59:10,964
nesse centro tecnol�gico,
846
00:59:11,381 --> 00:59:13,133
pus muita press�o
em mim mesmo.
847
00:59:13,299 --> 00:59:15,093
E tamb�m...
848
00:59:15,927 --> 00:59:21,927
E fui mal na prova surpresa
de Ci�ncias da Vida e da Terra.
849
00:59:22,392 --> 00:59:25,854
Fui mal de verdade nessa prova,
850
00:59:26,020 --> 00:59:29,524
porque eu sabia que haveria
uma outra prova
851
00:59:29,691 --> 00:59:31,651
na semana seguinte
852
00:59:31,818 --> 00:59:36,531
e a professora disse que era
importante para o Centro,
853
00:59:36,698 --> 00:59:40,118
eu estudei, e estudei,
e estudei,
854
00:59:40,285 --> 00:59:43,621
- e infelizmente eu...
- Bem, seja como for,
855
00:59:43,830 --> 00:59:45,790
houve uma pequena perda,
856
00:59:45,957 --> 00:59:49,627
e � por isso que � importante
nos vermos,
857
00:59:49,794 --> 00:59:54,007
para conversar
e para eu lhes alertar.
858
00:59:55,341 --> 00:59:58,553
Isso para, no 2� trimestre,
termos certeza
859
00:59:58,720 --> 01:00:03,516
de voltar ao n�vel de exig�ncia
necess�rio para entrar no CTU.
860
01:00:04,142 --> 01:00:06,769
Talvez voc� exija muito
de si mesmo,
861
01:00:06,936 --> 01:00:09,397
- antes das provas.
- Isso influi.
862
01:00:09,564 --> 01:00:12,275
Porque em casa,
tenho a impress�o que...
863
01:00:12,442 --> 01:00:13,742
Ele estuda muito.
864
01:00:13,818 --> 01:00:16,905
E acho que ele est� no n�vel,
mas �s vezes,
865
01:00:17,071 --> 01:00:21,701
a nota n�o reflete
o quanto ele se esfor�ou.
866
01:00:22,202 --> 01:00:23,953
Voc� precisa se dedicar,
867
01:00:24,162 --> 01:00:28,124
ter consci�ncia que tem
capacidade.
868
01:00:29,542 --> 01:00:34,088
Ent�o, continue a estudar
e n�o se disperse.
869
01:00:35,507 --> 01:00:38,009
Voc� diz:
"eu estudo, estudo, estudo..."
870
01:00:38,176 --> 01:00:42,680
Ent�o, ou n�o est� sendo eficaz,
ou algo lhe preocupa.
871
01:00:42,847 --> 01:00:47,352
N�o faz mal. Objetivo: Centro
Tecnol�gico Universit�rio.
872
01:01:26,349 --> 01:01:27,649
Entre aqui, senhor.
873
01:01:34,607 --> 01:01:35,907
Bem...
874
01:01:36,668 --> 01:01:38,297
Sabe por que est� aqui, senhor?
875
01:01:38,298 --> 01:01:39,598
N�o, n�o sei.
876
01:01:39,737 --> 01:01:42,115
N�o, o senhor n�o sabe?
877
01:01:42,807 --> 01:01:45,287
O senhor esqueceu de registrar
um artigo no caixa?
878
01:01:45,288 --> 01:01:46,588
N�o, est� tudo aqui.
879
01:01:46,589 --> 01:01:49,080
�, mas o senhor esqueceu
de um.
880
01:01:50,832 --> 01:01:55,169
- Qual?
- Ah! � o senhor quem sabe.
881
01:01:56,087 --> 01:01:59,882
N�o, tudo o que tenho
est� aqui.
882
01:02:00,049 --> 01:02:01,449
Pode nos mostrar, por favor?
883
01:02:01,509 --> 01:02:03,469
Est� em seu bolso.
884
01:02:03,636 --> 01:02:06,764
O senhor foi filmado.
O artigo n�o est� a�,
885
01:02:06,931 --> 01:02:08,231
est� com o senhor.
886
01:02:11,811 --> 01:02:13,605
�, bem. Eu peguei isso...
887
01:02:17,817 --> 01:02:20,862
- Pode ir escanear isso?
- Foi acidental...
888
01:02:20,895 --> 01:02:22,195
Pois, �...
889
01:02:22,196 --> 01:02:23,698
Deixemos isto aqui, senhor.
890
01:02:24,949 --> 01:02:27,702
O senhor tem documentos
de identifica��o?
891
01:02:27,869 --> 01:02:30,997
Fiz isso sem pensar...
892
01:02:51,142 --> 01:02:54,020
- Esse � o endere�o atual?
- Sim, �.
893
01:02:55,146 --> 01:02:56,446
Sr. Derval...
894
01:03:00,652 --> 01:03:04,072
Meu colega ir� voltar
com o artigo j� registrado,
895
01:03:04,238 --> 01:03:08,201
o senhor s� ter� que pagar
e pronto, acaba assim.
896
01:03:08,368 --> 01:03:09,786
Mas eu n�o tenho...
897
01:03:10,495 --> 01:03:12,789
N�o tenho dinheiro para pagar.
898
01:03:14,832 --> 01:03:17,710
- N�o tem dinheiro com o senhor?
- N�o... Acho que...
899
01:03:23,007 --> 01:03:24,550
Vou terminar isto.
900
01:03:30,848 --> 01:03:32,850
- Confere?
- Sim.
901
01:03:33,017 --> 01:03:36,437
- Devo assinar alguma coisa?
- Sim. Aqui.
902
01:03:36,938 --> 01:03:38,238
Bem, senhor...
903
01:03:39,899 --> 01:03:43,277
- N�o tem o dinheiro?
- N�o. N�o...
904
01:03:43,444 --> 01:03:45,196
N�o, era tudo o que eu tinha.
905
01:03:45,363 --> 01:03:49,242
Tinha o suficiente para pagar
a conta, mas...
906
01:03:49,409 --> 01:03:50,709
E em sua casa?
907
01:03:50,743 --> 01:03:54,372
N�o, era tudo o que eu tinha
at� o fim do m�s...
908
01:03:54,539 --> 01:03:56,290
- N�o tem dinheiro em casa?
- N�o.
909
01:03:56,457 --> 01:04:01,421
Se deixar aqui a identidade,
pode ir at� sua casa,
910
01:04:01,587 --> 01:04:04,716
- trazer o dinheiro e...
- N�o, eu...
911
01:04:04,882 --> 01:04:07,218
Encoste na parede, senhor.
912
01:04:07,385 --> 01:04:09,345
Ficou em 15,75 euros.
913
01:04:09,512 --> 01:04:12,765
- Mas eu n�o...
- Ele n�o tem como pagar.
914
01:04:12,932 --> 01:04:16,561
- N�o tenho como pagar.
- Propus a ele ir em casa.
915
01:04:16,728 --> 01:04:19,790
Voc�s n�o podem ficar com isso,
p�r de volta na prateleira?
916
01:04:19,791 --> 01:04:22,400
N�o, n�o � poss�vel.
� um produto perec�vel.
917
01:04:22,567 --> 01:04:25,445
Zadi, c�digo V.
Zadi, c�digo V.
918
01:04:25,611 --> 01:04:26,911
Sim, na escuta.
919
01:04:28,489 --> 01:04:30,742
Zadi, c�digo V.
Zadi, c�digo V.
920
01:04:33,411 --> 01:04:37,081
N�o teria algu�m pr�ximo
ao senhor, que pudesse ajudar?
921
01:04:37,082 --> 01:04:39,228
- N�o.
- Algum amigo?
922
01:04:39,229 --> 01:04:40,529
N�o. Eu...
923
01:04:41,002 --> 01:04:45,298
- N�o tenho ningu�m que pode...
- Ent�o, artigo 17�.
924
01:04:45,465 --> 01:04:49,343
Bem, � a primeira vez.
A primeira vez que acontece.
925
01:04:56,768 --> 01:04:58,352
Eu nunca fiz...
926
01:05:00,229 --> 01:05:03,941
- Nunca me aconteceu.
- Se pagar, acaba aqui.
927
01:05:04,108 --> 01:05:07,862
Poderei pagar mais adiante,
mas agora n�o tenho dinheiro.
928
01:05:13,367 --> 01:05:14,667
Ent�o � o 17�.
929
01:05:20,082 --> 01:05:21,382
Bom...
930
01:05:30,968 --> 01:05:32,720
Eu fa�o o 17�.
931
01:05:37,099 --> 01:05:39,268
N�o h� nenhum outro jeito?
932
01:05:39,435 --> 01:05:40,812
N�o, senhor.
933
01:05:44,816 --> 01:05:46,116
Mas � como digo,
934
01:05:47,068 --> 01:05:50,196
o senhor pagando,
acaba aqui.
935
01:05:50,363 --> 01:05:53,950
Se eu pudesse pagar,
eu pagaria...
936
01:05:54,116 --> 01:05:57,078
N�o estou de m� vontade.
937
01:05:57,787 --> 01:06:00,164
Se eu pudesse pagar,
eu pagaria.
938
01:06:35,575 --> 01:06:38,369
- Trouxe o contrato de emprego?
- Sim.
939
01:06:38,536 --> 01:06:39,912
Preciso dele.
940
01:06:48,045 --> 01:06:50,298
- A� est�.
- Obrigada.
941
01:06:57,013 --> 01:06:58,313
Certo.
942
01:06:58,556 --> 01:07:00,933
O per�odo de experi�ncia
j� passou.
943
01:07:06,939 --> 01:07:09,692
Isto � o que havia informado,
est� bom.
944
01:07:12,570 --> 01:07:14,405
Certo, isso � perfeito.
945
01:07:14,780 --> 01:07:17,700
Fico com ele, farei a fotoc�pia
daqui a pouco.
946
01:07:19,535 --> 01:07:22,580
Ent�o se trata de um empr�stimo
de 2.000 euros?
947
01:07:22,747 --> 01:07:24,047
Isso mesmo.
948
01:07:25,458 --> 01:07:27,919
Encontrou um bom carro usado?
949
01:07:28,085 --> 01:07:30,546
Sim, acho que j� encontrei.
950
01:07:31,297 --> 01:07:34,383
Digo isso, porque posso
lhe conseguir
951
01:07:34,451 --> 01:07:36,301
- um empr�stimo at� 4.500.
- N�o, n�o.
952
01:07:36,302 --> 01:07:37,720
- Certo...
- N�o!
953
01:07:39,055 --> 01:07:43,184
Ent�o, 2.000 euros para pagar
em 3 anos...
954
01:07:49,231 --> 01:07:53,486
Com o seguro, a mensalidade
ser� de cerca de 60 euros.
955
01:07:53,653 --> 01:07:55,988
- Assim est� bem?
- Sim, muito bem.
956
01:08:02,036 --> 01:08:05,164
- Est� contente no novo emprego?
- Sim, est� bom.
957
01:08:05,331 --> 01:08:07,541
- Est� indo bem?
- Sim, muito bem.
958
01:08:25,351 --> 01:08:27,770
- Volte ao seu local, Samuel.
- Certo.
959
01:08:32,149 --> 01:08:36,946
- Bem, o que houve?
- N�o sei.
960
01:08:37,113 --> 01:08:39,073
- N�o sabe?
- N�o.
961
01:08:40,149 --> 01:08:43,869
Sra. Anselmi, a senhora ficou
com os cupons de desconto?
962
01:08:45,287 --> 01:08:47,915
N�o, joguei-os fora como sempre.
963
01:08:48,874 --> 01:08:51,627
N�o, a senhora
n�o os jogou fora.
964
01:08:52,420 --> 01:08:53,870
A senhora os guardou para si.
965
01:08:54,630 --> 01:08:58,426
N�o, eu joguei no lixeiro,
sob o caixa.
966
01:09:01,637 --> 01:09:05,558
Thierry, pe�a ao Samuel para
verificar o que h� na lixeira.
967
01:09:05,725 --> 01:09:07,768
Thierry a Samuel?
968
01:09:09,186 --> 01:09:10,604
Na escuta, Thierry.
969
01:09:10,771 --> 01:09:13,733
Poderia verificar na lixeira
da Fran�oise
970
01:09:13,899 --> 01:09:16,193
se h� cupons de desconto?
971
01:09:18,070 --> 01:09:20,156
- OK, recebido.
- Certo.
972
01:09:49,310 --> 01:09:50,644
Samuel para Thierry.
973
01:09:50,811 --> 01:09:52,111
Prossiga.
974
01:09:53,606 --> 01:09:56,734
N�o encontrei nada.
N�o h� nada na lixeira.
975
01:09:56,901 --> 01:09:58,201
Recebido.
976
01:10:01,781 --> 01:10:04,033
E ent�o?
Onde est�o os cupons?
977
01:10:05,534 --> 01:10:07,078
Est�o comigo.
978
01:10:07,244 --> 01:10:08,544
Confesso.
979
01:10:10,456 --> 01:10:11,756
Est�o aqui.
980
01:10:13,793 --> 01:10:16,712
Mas juro que � a primeira vez.
981
01:10:22,885 --> 01:10:25,763
N�o foi a primeira vez, senhora.
A senhora foi filmada.
982
01:10:29,475 --> 01:10:32,645
- Jean-Eddy, confirma isso?
- Sim, senhor. Afirmativo.
983
01:10:35,189 --> 01:10:37,274
- Thierry, confirma?
- Sim.
984
01:10:39,068 --> 01:10:41,362
N�o foi a primeira vez,
Sra. Anselmi.
985
01:10:46,200 --> 01:10:47,910
Como explica isso?
986
01:10:48,077 --> 01:10:50,788
- Sabe que � proibido, n�o?
- Sim, eu sei.
987
01:10:51,664 --> 01:10:54,458
Sei perfeitamente
que � proibido.
988
01:10:54,459 --> 01:10:55,459
E agora?
989
01:10:55,460 --> 01:10:57,878
O senhor me conhece
h� um bom tempo.
990
01:10:58,879 --> 01:11:01,215
Sou dedicada ao meu trabalho.
991
01:11:03,425 --> 01:11:04,844
O que fez, causa perdas.
992
01:11:05,636 --> 01:11:07,471
- Eu sei...
- � roubo.
993
01:11:07,573 --> 01:11:09,573
Mas n�o foi da loja
que a senhora roubou.
994
01:11:09,574 --> 01:11:11,349
Foi o b�nus salarial
do Thierry,
995
01:11:11,350 --> 01:11:14,353
do Jean-Eddy
e de seus colegas.
996
01:11:14,979 --> 01:11:17,982
- Tem consci�ncia disso?
- Sim.
997
01:11:18,482 --> 01:11:19,782
Sim.
998
01:11:20,818 --> 01:11:22,118
E ent�o?
999
01:11:23,988 --> 01:11:25,865
Pode se dar um jeito.
1000
01:11:27,324 --> 01:11:29,869
Nesse caso, francamente,
n�o vejo como.
1001
01:11:34,540 --> 01:11:37,668
Que jeito?
O que posso fazer? Nada.
1002
01:11:37,835 --> 01:11:39,336
Tem alguma ideia?
1003
01:11:40,963 --> 01:11:42,590
D� a eles meu b�nus.
1004
01:11:43,632 --> 01:11:45,467
Retire meu b�nus.
1005
01:11:45,634 --> 01:11:48,512
E seus colegas?
O que dir�o eles disso?
1006
01:11:48,679 --> 01:11:50,264
O que eles ir�o pensar?
1007
01:11:50,472 --> 01:11:53,475
Que � poss�vel ficar
com os cupons de desconto
1008
01:11:53,642 --> 01:11:55,728
e continuar trabalhando,
tranquilamente.
1009
01:12:02,526 --> 01:12:04,195
J� lhe expliquei.
1010
01:12:05,905 --> 01:12:07,489
Sou uma pessoa dedicada.
1011
01:12:08,240 --> 01:12:09,540
� poss�vel dar um jeito.
1012
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
O problema entre n�s, agora,
Sra. Anselmi
1013
01:12:16,415 --> 01:12:17,791
� de confian�a.
1014
01:12:18,709 --> 01:12:20,085
Acabou-se a confian�a.
1015
01:12:20,703 --> 01:12:22,003
Eu n�o consigo trabalhar
1016
01:12:22,004 --> 01:12:25,090
com pessoas em quem
n�o tenho confian�a.
1017
01:12:30,221 --> 01:12:35,017
- Mas eu confio no senhor.
- Mas eu n�o mais, em voc�.
1018
01:12:35,768 --> 01:12:37,311
N�o confio mais na senhora.
1019
01:12:37,478 --> 01:12:38,778
J� confiei,
1020
01:12:41,857 --> 01:12:43,651
mas agora acabou.
1021
01:13:48,340 --> 01:13:49,640
Sim?
1022
01:13:52,761 --> 01:13:54,138
N�o, n�o agora.
1023
01:15:19,098 --> 01:15:20,516
Bom dia!
1024
01:15:21,058 --> 01:15:22,558
Pode fechar a porta,
por favor?
1025
01:15:28,148 --> 01:15:30,984
- Bom dia, senhoras, senhores.
- Bom dia.
1026
01:15:31,819 --> 01:15:34,530
Obrigado por comparecerem
a esta reuni�o,
1027
01:15:35,364 --> 01:15:39,159
que eu preferia n�o estar
fazendo, bem sinceramente.
1028
01:15:40,953 --> 01:15:44,540
Nos aconteceu algo
bastante excepcional,
1029
01:15:45,833 --> 01:15:47,418
que concerne todos n�s.
1030
01:15:48,502 --> 01:15:49,852
Eu mesmo,
em primeiro lugar.
1031
01:15:51,505 --> 01:15:57,136
E solicitei ao diretor
de recursos humanos do grupo
1032
01:15:57,302 --> 01:15:59,972
que estivesse aqui hoje,
1033
01:16:00,139 --> 01:16:05,436
porque quero compartilhar
o que aconteceu.
1034
01:16:06,562 --> 01:16:10,858
E, se poss�vel, responder
�s eventuais quest�es.
1035
01:16:11,984 --> 01:16:15,320
Este � o Sr. Draux. Deixarei
que ele pr�prio se apresente.
1036
01:16:16,856 --> 01:16:18,156
Bom dia a todos.
1037
01:16:18,157 --> 01:16:22,703
Sou o Sr. Draux, diretor
de recursos humanos do grupo.
1038
01:16:22,870 --> 01:16:27,166
Estou aqui a pedido do Sr. Ouhib
e da diretoria do grupo.
1039
01:16:27,332 --> 01:16:29,168
Irei diretamente ao ponto.
1040
01:16:29,334 --> 01:16:31,378
O que aconteceu?
1041
01:16:32,171 --> 01:16:35,048
H� uma colega sua,
a Sra. Anselmi,
1042
01:16:35,215 --> 01:16:38,844
que suicidou-se aqui,
no local de trabalho.
1043
01:16:40,387 --> 01:16:44,099
O Sr. Ouhib informou que era...
1044
01:16:45,309 --> 01:16:48,103
uma pessoa que trabalhou aqui
por mais de 20 anos.
1045
01:16:48,270 --> 01:16:50,439
Todos a conheciam, certamente.
1046
01:16:50,606 --> 01:16:54,818
Ela era bem vista por voc�s,
pelos clientes...
1047
01:16:54,985 --> 01:16:57,112
e trabalhava corretamente.
1048
01:16:59,364 --> 01:17:02,534
Entre voc�s, h� os que
se acercaram dela.
1049
01:17:02,701 --> 01:17:05,037
Talvez tomando caf�
ou no almo�o.
1050
01:17:05,204 --> 01:17:08,916
Outros mesmo, a encontraram
fora do trabalho.
1051
01:17:10,125 --> 01:17:13,712
E nem por isso
a conheceram bem.
1052
01:17:13,879 --> 01:17:16,590
Entendam bem
o que quero lhes dizer.
1053
01:17:16,757 --> 01:17:20,636
Ningu�m aqui deve se sentir
culpado por esse gesto dela.
1054
01:17:21,303 --> 01:17:25,891
Claro, ela se suicidou aqui,
1055
01:17:26,058 --> 01:17:28,727
no local em que trabalhava,
1056
01:17:28,894 --> 01:17:31,146
ap�s ter deixado o grupo,
1057
01:17:32,147 --> 01:17:36,276
mas a vida da Sra. Anselmi
n�o se resumia ao trabalho.
1058
01:17:36,443 --> 01:17:39,988
A vida de algu�m compreende
muitas coisas. Havia a fam�lia,
1059
01:17:40,155 --> 01:17:43,200
ela tinha um filho, irm�os,
irm�s, amigos...
1060
01:17:43,367 --> 01:17:46,912
Tinha as alegrias dela,
tristezas, projetos, decep��es.
1061
01:17:47,996 --> 01:17:51,083
O trabalho era
uma parte da vida dela,
1062
01:17:51,250 --> 01:17:53,835
mas havia muitas outras coisas
em torno disso.
1063
01:17:57,172 --> 01:18:00,133
Quando uma porta est� fechada,
1064
01:18:00,884 --> 01:18:03,387
n�o se sabe o que se passa
atr�s dela.
1065
01:18:03,554 --> 01:18:05,636
A pouco, ficamos sabendo
pelo Sr. Ouhib
1066
01:18:05,637 --> 01:18:07,391
que a Sra. Anselmi
tinha um filho
1067
01:18:07,558 --> 01:18:08,858
que se drogava.
1068
01:18:09,434 --> 01:18:12,187
� algo que � muito,
muito pesado.
1069
01:18:12,354 --> 01:18:15,899
Os grandes problemas financeiros
que ela tinha
1070
01:18:16,066 --> 01:18:19,403
se davam em fun��o disso.
1071
01:18:20,737 --> 01:18:22,489
Ent�o, voc�s podem perceber
que...
1072
01:18:23,740 --> 01:18:27,160
H� muitas coisas
que podem explicar esse gesto,
1073
01:18:27,327 --> 01:18:30,581
embora apenas ela,
conhecesse as raz�es reais.
1074
01:18:30,739 --> 01:18:32,039
Apenas ela.
1075
01:18:32,040 --> 01:18:36,253
Ningu�m aqui deve sentir-se
respons�vel, seja l� do que for.
1076
01:19:05,365 --> 01:19:08,869
Senhoras e senhores, agora
convido-os a ficar em p�.
1077
01:21:08,363 --> 01:21:13,076
Em nome do Pai e do Filho,
e do Esp�rito Santo.
1078
01:21:13,660 --> 01:21:15,954
O Senhor esteja convosco.
1079
01:22:55,262 --> 01:22:57,722
- Vai levar este aqui?
- Vou.
1080
01:23:43,435 --> 01:23:45,270
Fique ali perto da parede,
por favor.
1081
01:23:47,898 --> 01:23:49,482
Por favor, ali atr�s.
1082
01:23:53,153 --> 01:23:55,447
- Tem seu cart�o Malin a�?
- N�o.
1083
01:23:55,614 --> 01:23:57,657
- N�o? Tem certeza?
- Tenho.
1084
01:23:57,824 --> 01:24:01,453
Sabe bem por que est� aqui.
Uma d�vida...
1085
01:24:01,620 --> 01:24:03,020
- N�o?
- N�o, n�o sei porque.
1086
01:24:03,121 --> 01:24:05,665
N�o vou ficar enrolando.
1087
01:24:05,832 --> 01:24:09,669
Vi voc� passando seu cart�o
de fidelidade no caixa
1088
01:24:09,836 --> 01:24:13,506
quando havia clientes
que n�o tinham o cart�o.
1089
01:24:13,673 --> 01:24:16,134
E com esse cart�o
voc� recuperava os pontos.
1090
01:24:18,053 --> 01:24:19,353
� isso.
1091
01:24:22,515 --> 01:24:26,311
- N�o, eu n�o tinha o cart�o.
- N�o, n�o diga isso.
1092
01:24:26,478 --> 01:24:28,563
Pois eu pr�pria lhe vi fazendo.
1093
01:24:29,105 --> 01:24:31,316
E Thierry lhe viu fazendo
pela c�mera.
1094
01:24:31,483 --> 01:24:33,109
Temos todas as provas.
1095
01:24:33,276 --> 01:24:35,445
Voc� sabe muito bem
o que acontece.
1096
01:24:35,612 --> 01:24:38,114
E sabe tamb�m como se chama
o que voc� fez.
1097
01:24:38,823 --> 01:24:40,575
Sabe ou n�o sabe?
1098
01:24:42,827 --> 01:24:45,705
Me d� seu cart�o Malin,
por favor.
1099
01:24:45,872 --> 01:24:47,332
Ele est� em meu arm�rio.
1100
01:24:48,583 --> 01:24:51,086
N�o est� facilitando
sua vida.
1101
01:24:51,252 --> 01:24:53,421
D� a ela o cart�o,
ser� mais simples.
1102
01:24:55,507 --> 01:24:56,883
Porque fez isso?
1103
01:24:58,760 --> 01:25:00,762
N�o consigo entender.
1104
01:25:01,221 --> 01:25:03,628
Os pontos eram
multiplicados por 10.
1105
01:25:04,174 --> 01:25:05,474
Ah, �...
1106
01:25:05,475 --> 01:25:09,229
Agora s�o os problemas que ser�o
multiplicados por 10.
1107
01:25:16,277 --> 01:25:18,627
O que farei agora
ser� verificar seu cart�o.
1108
01:25:18,738 --> 01:25:21,088
Saberemos o n�mero de vezes
que voc� o passou e,
1109
01:25:21,116 --> 01:25:23,785
em seguida,
comunicaremos � dire��o.
1110
01:25:24,577 --> 01:25:28,373
S�o apenas pontos,
eu n�o roubei nada.
1111
01:25:29,582 --> 01:25:31,376
Sou obrigada a verificar isso.
1112
01:25:52,647 --> 01:25:54,080
N�o ir�o fazer uma den�ncia
1113
01:25:54,081 --> 01:25:56,151
s� por causa
de um cart�o de fidelidade...
1114
01:25:59,487 --> 01:26:00,787
N�o sei.
1115
01:28:41,755 --> 01:28:46,255
- Art Subs -
7 Anos fazendo Arte para voc�!
1116
01:28:46,256 --> 01:28:49,756
Legenda
Durenkian
86866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.