All language subtitles for our.girl.s04e03.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:01,655 You told them we were coming! 2 00:00:01,656 --> 00:00:05,667 I tried to warn you. I shouldn't have trusted him. 3 00:00:05,668 --> 00:00:13,639 Don't drive yourself mad, trying to make sense of it. We could have lost everyone. 4 00:00:13,640 --> 00:00:18,040 I miss Elvis. Can't ever really ever get over something like that. 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,319 Vest! Vest! 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,959 How you doing? I'm all right. 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,239 I'll tell you when I'm not, how about that? 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,240 Have you seen Rab? 9 00:00:33,920 --> 00:00:37,039 MUSIC: Good Thing Going by Sugar Minott 10 00:00:37,040 --> 00:00:41,319 # Ooh, see that girl 11 00:00:41,320 --> 00:00:47,520 # She does something to my chemistry... # 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,799 INDISTINCT VOICES 13 00:00:53,800 --> 00:00:56,079 Here we go, where's the intel? Oh... 14 00:00:56,080 --> 00:00:58,999 LAUGHTER 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,560 Culture. Fuck's sake, weren't you feeling it? Were you not feeling it? 16 00:01:05,600 --> 00:01:08,480 The old monk. LAUGHTER 17 00:01:11,800 --> 00:01:14,839 You need to sit down, you, mate. You've had too many. 18 00:01:14,840 --> 00:01:17,479 Yeah, sit down. Maisie, drink that. 19 00:01:17,480 --> 00:01:21,199 What, are you, drinking my...? Come on now, don't start. LAUGHTER 20 00:01:21,200 --> 00:01:24,479 Come on. Take that away. No, no, I don't even want it. Keep them going. 21 00:01:24,480 --> 00:01:27,119 No, literally, man. No. 22 00:01:27,120 --> 00:01:30,759 Well, it's lager, just not as we know it. 23 00:01:30,760 --> 00:01:32,959 Would it be rude to order a wine? 24 00:01:32,960 --> 00:01:35,399 Would you like me to grab you the wine list? 25 00:01:35,400 --> 00:01:39,799 Seriously? Nope, I'm taking the piss. 26 00:01:39,800 --> 00:01:44,319 Right, guys, one more beer each and then it's back to the barracks. 27 00:01:44,320 --> 00:01:48,959 Up the rant, then, Brains. Yeah, one more jog, then, is it, Kingy? Yeah, one more. 28 00:01:48,960 --> 00:01:50,560 Yeah, I'm good. I'll help you. 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,719 Hi, love, how are you? 30 00:01:54,720 --> 00:01:58,399 Beer? I don't suppose you've ever been to Liverpool? 31 00:01:58,400 --> 00:02:00,399 It's where The Beatles come from. 32 00:02:00,400 --> 00:02:02,399 Beer? 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 Yeah, lovely, thank you. 34 00:02:08,200 --> 00:02:09,880 Brains, you're trying too hard. 35 00:02:12,040 --> 00:02:14,040 It's a nice beer, that, it's quite refreshing. 36 00:02:15,600 --> 00:02:18,520 I'm going to the toilet. SHE LAUGHS 37 00:02:21,880 --> 00:02:23,480 Are there any clubs around here? 38 00:02:27,520 --> 00:02:28,960 All right. 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 Thank you. 40 00:02:35,840 --> 00:02:38,399 Cheers. LAUGHTER 41 00:02:38,400 --> 00:02:41,719 Shit, I think that barmaid just tried to pull me. 42 00:02:41,720 --> 00:02:45,079 Did she have a Labrador and a white stick? That'll be going up your arse in a minute. 43 00:02:45,080 --> 00:02:47,359 You need to sort your khazi out, love. It was that ripe, 44 00:02:47,360 --> 00:02:51,079 I couldn't even use it. HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 45 00:02:51,080 --> 00:02:53,159 Yeah, all right, whatever, mate, 46 00:02:53,160 --> 00:02:57,599 don't be expecting me to give you five stars on TripAdvisor. HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 47 00:02:57,600 --> 00:03:02,519 We just wanted a drink. What? Oi! Come on, we better just get out of here. 48 00:03:02,520 --> 00:03:05,639 Come on. All right, guv. All right, all right, all right. 49 00:03:05,640 --> 00:03:08,879 No harm done. Hey! Now, that's smart, isn't it? All right, mate! 50 00:03:08,880 --> 00:03:12,479 What are you looking at? All right, cool. All right, that's fine. 51 00:03:12,480 --> 00:03:14,559 All right, guys, we're withdrawing. 52 00:03:14,560 --> 00:03:17,279 Go, go! 53 00:03:17,280 --> 00:03:19,959 Out, now! Adios, si! 54 00:03:19,960 --> 00:03:26,279 Como perros! Bye-bye, adios! Thank you for a memorable evening. HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 55 00:03:26,280 --> 00:03:28,519 Very sensitive about their toilets. 56 00:03:28,520 --> 00:03:31,079 Get back to the vehicle before anyone speaks. 57 00:03:31,080 --> 00:03:33,040 "British Army in tactical withdrawal." 58 00:03:40,680 --> 00:03:43,359 You using your hotspot, Rab? Yeah. 59 00:03:43,360 --> 00:03:46,799 And, no, you can't share it. What?! 60 00:03:46,800 --> 00:03:49,919 Shittin' 'ell! What? 61 00:03:49,920 --> 00:03:53,239 This used to be British Honduras. Anyways, it's Belize now, 62 00:03:53,240 --> 00:03:56,919 and there's been some scuffles up by the border with Guatemala. 63 00:03:56,920 --> 00:03:58,679 It's always the same. 64 00:03:58,680 --> 00:04:01,959 People scrapping over a bit of land that's no use to man or beast. 65 00:04:01,960 --> 00:04:05,719 Well, World War III almost started up over the state of their shitter. 66 00:04:05,720 --> 00:04:08,759 Didn't think they liked us much from the off. 67 00:04:08,760 --> 00:04:10,959 Hmm. Apart from the barmaid. 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,639 Ugh, you're a sucker for a pair of boobs, aren't you, Brains? 69 00:04:13,640 --> 00:04:16,919 If only, mate. Oh, and it's banged out with drugs around here. 70 00:04:16,920 --> 00:04:20,519 Drugs and alligators. Winning combo. 71 00:04:20,520 --> 00:04:22,719 MUSIC: Battlecry by Jordan Mackampa 72 00:04:22,720 --> 00:04:25,559 # Can you hear the people marching louder than the drums? 73 00:04:25,560 --> 00:04:28,559 # Can you hear the people coming louder than the drums? 74 00:04:28,560 --> 00:04:34,679 # Can you hear the people marching louder than the drums? 75 00:04:34,680 --> 00:04:39,479 # Can you hear the people coming? 76 00:04:39,480 --> 00:04:42,879 # Can you hear the people marching louder than the drums? 77 00:04:42,880 --> 00:04:45,199 # This is our battlecry 78 00:04:45,200 --> 00:04:48,839 # Can you hear the people marching louder than the drums? 79 00:04:48,840 --> 00:04:50,880 # This is our battlecry. # 80 00:05:10,000 --> 00:05:13,239 With respect, sir... When you are taking a bollocking, Captain James, 81 00:05:13,240 --> 00:05:16,319 you accept, apologise and move on! 82 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 Sir. 83 00:05:23,120 --> 00:05:26,959 The forward action reports do not make good reading. 84 00:05:26,960 --> 00:05:28,639 Mea culpa, sir. 85 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 I let you down. 86 00:05:31,920 --> 00:05:35,519 I let the guys down. You let yourself down, Charles. 87 00:05:35,520 --> 00:05:38,160 Sir. Relax, take a seat. 88 00:05:42,960 --> 00:05:48,639 I'm surprised this Captain Azizi was able to pull the wool over your eyes 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,519 quite so easily. I was naive, sir. Naive at best. 90 00:05:52,520 --> 00:05:56,279 You were lucky. On Cat A, no deaths. 91 00:05:56,280 --> 00:05:57,839 One special forces fatality, sir. 92 00:05:57,840 --> 00:06:01,199 The finding of the board of enquiry does not link Captain Elvis Harte's 93 00:06:01,200 --> 00:06:06,759 death with your piss-poor judgment of Captain Azizi. 94 00:06:06,760 --> 00:06:08,880 KNOCKING AT DOOR Sir. Come in. 95 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Sir. 96 00:06:14,200 --> 00:06:15,920 Thank you, Lane. Come in. 97 00:06:27,040 --> 00:06:30,360 Why do you think I asked you here, Lane? Sir? 98 00:06:36,240 --> 00:06:40,800 "Corporal Lane was emotionally involved with Captain Harte." 99 00:06:41,920 --> 00:06:44,920 Who's saying that, sir? Somewhat taken out of context, sir. 100 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 Is it not true? 101 00:06:51,960 --> 00:06:55,759 Elvis's death had nothing to do with our emotional involvement, sir. 102 00:06:55,760 --> 00:07:00,439 Elvis' death meant that you were not in a fit state to administer medical 103 00:07:00,440 --> 00:07:03,039 assistance. When you are on duty, 104 00:07:03,040 --> 00:07:07,039 we do not expect lines to be blurred between our troops, 105 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 it rarely ends well. 106 00:07:11,720 --> 00:07:13,480 Will that be all, sir? 107 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Yes, Lane. 108 00:07:22,840 --> 00:07:25,760 Dismissed. Thank you, sir. 109 00:07:39,360 --> 00:07:42,320 I thought Central America was supposed to be famed for its coffee! 110 00:07:45,080 --> 00:07:47,880 You knew they were emotionally involved and you didn't call it in. 111 00:07:50,400 --> 00:07:51,760 I'm sorry, sir. 112 00:07:53,120 --> 00:07:57,280 I need you, as Commanding Officer, to call everything in. 113 00:07:59,120 --> 00:08:01,919 If you are too emotionally involved with this unit, 114 00:08:01,920 --> 00:08:04,159 then maybe it's you who needs to move on. 115 00:08:04,160 --> 00:08:05,680 That won't be necessary, sir. 116 00:08:07,240 --> 00:08:10,039 Lane's actions after the explosion were understandable given the 117 00:08:10,040 --> 00:08:11,240 circumstances. 118 00:08:12,800 --> 00:08:16,079 We are not linking the events at the compound with the incident or the 119 00:08:16,080 --> 00:08:17,320 death in Kabul. 120 00:08:22,440 --> 00:08:24,399 He was my best friend, Sir. 121 00:08:24,400 --> 00:08:25,840 I'm aware of that. 122 00:08:27,120 --> 00:08:29,840 It's one of the reasons you're not being disciplined. 123 00:08:33,000 --> 00:08:34,840 It's on your record. 124 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 Sir. 125 00:08:45,240 --> 00:08:47,479 2 Section! 126 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 2 Section, shun! 127 00:08:52,120 --> 00:08:56,759 As you were, guys. This is Captain Roger, Belizean Special Forces, 128 00:08:56,760 --> 00:08:59,559 expert in jungle warfare. Served with the SAS. 129 00:08:59,560 --> 00:09:01,319 Morning, guys. TROOPS: Sir. 130 00:09:01,320 --> 00:09:04,679 I trust you've all read the casualty extraction plan and programme. 131 00:09:04,680 --> 00:09:06,039 Sir. Monk? 132 00:09:06,040 --> 00:09:09,199 Unconscious casualty. A medic would assess any further danger to 133 00:09:09,200 --> 00:09:11,760 everyone then carry out a CABC. Carry on, Lane. 134 00:09:17,400 --> 00:09:22,400 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 135 00:09:24,080 --> 00:09:26,839 Told you they were good. 136 00:09:26,840 --> 00:09:29,519 The jungle is a hostile and unforgiving environment. 137 00:09:29,520 --> 00:09:33,479 Yes, this is an exercise, but as with all exercises, 138 00:09:33,480 --> 00:09:37,839 there must always be a plan. We'll be dividing you into two teams. Each team will be given a 139 00:09:37,840 --> 00:09:40,079 grid reference of where their casualty is. 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,479 You collect your casualty, put them on the stretcher, 141 00:09:42,480 --> 00:09:46,479 and return to the RV point as quickly and as safely as you can. 142 00:09:46,480 --> 00:09:48,239 Time is life. 143 00:09:48,240 --> 00:09:51,239 The longer you take, the more chance this casualty has of dying. 144 00:09:51,240 --> 00:09:55,799 Lane, Kalil, Kingy - Alpha team. 145 00:09:55,800 --> 00:09:58,879 LOCSTAT of your casualty, MIST AT attached to patient. 146 00:09:58,880 --> 00:10:02,079 Carry out the appropriate treatment, call it in and evacuate, 147 00:10:02,080 --> 00:10:05,519 being mindful not to worsen the casualty's condition. 148 00:10:05,520 --> 00:10:09,719 Brains, Monk, Richards and myself - Bravo team. 149 00:10:09,720 --> 00:10:13,719 You all checked your kit? Sir. Then check it again. 150 00:10:13,720 --> 00:10:16,199 With me watching. 151 00:10:16,200 --> 00:10:18,559 Right, double away. 152 00:10:18,560 --> 00:10:19,880 Move! 153 00:10:23,440 --> 00:10:26,720 Your kit could save your life - this jungle is lethal. 154 00:10:36,600 --> 00:10:38,879 Kit, out. 155 00:10:38,880 --> 00:10:41,719 All of it, sir? Quite hard for me to inspect it 156 00:10:41,720 --> 00:10:44,839 if it is at the bottom of your kit bag. Fair enough. 157 00:10:44,840 --> 00:10:46,400 Sir. 158 00:10:54,160 --> 00:10:58,479 Unnecessary. I just thought there might be some time for some tunes, sir. 159 00:10:58,480 --> 00:11:02,999 You need 100% concentration on this exercise, 160 00:11:03,000 --> 00:11:05,719 or you could die. 161 00:11:05,720 --> 00:11:08,079 That should shut your mouth. 162 00:11:08,080 --> 00:11:11,759 Check the battery. At maximum. 163 00:11:11,760 --> 00:11:14,280 Weapon checked? And double checked. 164 00:11:16,360 --> 00:11:20,159 Right, guys, you forget anything in the jungle, you're kyboshed. 165 00:11:20,160 --> 00:11:21,759 Bravo team, on me. 166 00:11:21,760 --> 00:11:24,639 Alpha team, on Roger, he won't be accompanying you in the jungle, 167 00:11:24,640 --> 00:11:26,879 as this is a medic-led exercise. 168 00:11:26,880 --> 00:11:30,959 We don't have a medic in Bravo, boss. I have completed my team medic course every time I've deployed in 169 00:11:30,960 --> 00:11:34,039 operations in Afghan, which is five times more than you, Richards. 170 00:11:34,040 --> 00:11:38,159 Get your rations from these guys. Is it like a race, boss? It's a jungle casualty extraction at speed, 171 00:11:38,160 --> 00:11:40,999 Brains - were you not listening? It's a race, basically, isn't it? 172 00:11:41,000 --> 00:11:42,799 OK. Sort your kit out. 173 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Right, get on! 174 00:11:47,440 --> 00:11:52,759 The most important thing is that you all make it to the RV point in one piece. 175 00:11:52,760 --> 00:11:56,399 Casualty intact and on your stretchers. Will we need leech socks, sir? 176 00:11:56,400 --> 00:11:59,999 Have you got some? No, sir. Then I guess you don't. 177 00:12:00,000 --> 00:12:03,279 Guys, come to attention. 178 00:12:03,280 --> 00:12:04,840 Right turn! 179 00:12:06,400 --> 00:12:08,959 By the front, quick march! 180 00:12:08,960 --> 00:12:12,720 Left, right, left, right, left, right, left. 181 00:12:38,520 --> 00:12:42,359 Good luck, mate. Don't patronise me. You, Georgie, Kingy, versus the 182 00:12:42,360 --> 00:12:46,439 rest. Oh, you getting competitive, man? I am, we're going to win. 183 00:12:46,440 --> 00:12:50,839 Oh! Yes, we are. Kingy, Kingy, do you think there's any chance of nipping back to that bar at 184 00:12:50,840 --> 00:12:55,279 some point? Got as much chance as getting back to that bar as your team have of winning! 185 00:12:55,280 --> 00:12:59,480 Whoa! Wahey! Yeah, put them up. Hey, Brains, you in love? LAUGHTER 186 00:13:04,720 --> 00:13:08,519 Go! Right, Bravo team, form up. Yeah, game on. 187 00:13:08,520 --> 00:13:10,960 Oh, fresh air. 188 00:13:16,920 --> 00:13:20,959 Alpha team. Sir. You are entering the jungle, over there. 189 00:13:20,960 --> 00:13:24,159 Your lives depend on sticking to your roots. Over the river? Indeed. 190 00:13:24,160 --> 00:13:26,639 What about my boots? I wouldn't advise taking them off, 191 00:13:26,640 --> 00:13:29,239 piranhas love toes. LAUGHTER 192 00:13:29,240 --> 00:13:32,399 On your casualty you will find a grid reference for the RV point. 193 00:13:32,400 --> 00:13:35,159 I will be there waiting for you. Prepare to move. 194 00:13:35,160 --> 00:13:37,919 OK. Move! Let's go. Good luck. And you. 195 00:13:37,920 --> 00:13:40,319 Bravo team, back on the truck. 196 00:13:40,320 --> 00:13:44,879 What? You are obviously entering the jungle at a different point. 197 00:13:44,880 --> 00:13:47,559 OK, Charles? Move! 198 00:13:47,560 --> 00:13:51,559 Isn't that giving them a head start? We'll just have to tab it, won't we, Brains? 199 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 OK, kit on. 200 00:14:02,320 --> 00:14:06,439 Was he being serious about them piranhas? Think so. 201 00:14:06,440 --> 00:14:10,359 Can they bite through boots? Oh, Rab, shut up, he was winding you up. 202 00:14:10,360 --> 00:14:11,720 What else is in here, then? 203 00:14:13,200 --> 00:14:16,159 Alligators. Oh, ha-ha! LAUGHTER 204 00:14:16,160 --> 00:14:19,719 Why don't you Google where piranhas live, Rab? Whoa, whoa, whoa! 205 00:14:19,720 --> 00:14:23,159 Whoa! Whoa! It's not funny! 206 00:14:23,160 --> 00:14:25,079 I think I've got trench foot already. 207 00:14:25,080 --> 00:14:28,839 I can feel my toenail varnish peeling off. Yeah, ditto. 208 00:14:28,840 --> 00:14:30,799 LAUGHTER 209 00:14:30,800 --> 00:14:33,719 I bet this place is a mosquito's paradise at night. 210 00:14:33,720 --> 00:14:36,639 You are wearing your repellent, aren't you, Rab? 211 00:14:36,640 --> 00:14:38,160 Yeah. 212 00:14:40,520 --> 00:14:42,519 How long will it take for our clothes to dry out? 213 00:14:42,520 --> 00:14:45,239 You shouldn't get wet and let your clothes dry out on your body, 214 00:14:45,240 --> 00:14:47,559 my mum said it's a bladder infection waiting to happen. 215 00:14:47,560 --> 00:14:49,680 Shut up. Thanks for the information, Rab. 216 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 Come on. 217 00:15:32,720 --> 00:15:34,959 I'll see you at the RV point, Captain James. 218 00:15:34,960 --> 00:15:37,159 I'm just going back to base to pick up the Brigadier, 219 00:15:37,160 --> 00:15:39,719 he wants to be there to congratulate the victim. 220 00:15:39,720 --> 00:15:42,919 And what would you say our ETA is, Roger? Two hours to casualty, then, 221 00:15:42,920 --> 00:15:46,279 depending on diagnosis after assessments, three hours to the RV point. 222 00:15:46,280 --> 00:15:50,599 All right, guys, do me a favour, let's win this one. You're not after impressing the Brigadier, are you, 223 00:15:50,600 --> 00:15:54,320 boss? I'll feed you to the alligators if you slow us up, Richards. All right, guys, on me. 224 00:16:48,000 --> 00:16:49,799 Path's run out. 225 00:16:49,800 --> 00:16:52,599 Right, we've got the casualty grid reference. Let's just forge on. 226 00:16:52,600 --> 00:16:55,319 What about all this shit in the way? Well, this is when we take out our 227 00:16:55,320 --> 00:16:57,959 military-issue machetes and hack our way through. 228 00:16:57,960 --> 00:17:00,719 Excellent. Your enthusiasm is commendable, Rab. 229 00:17:00,720 --> 00:17:04,879 When that Roger bloke handed these out, I was like, "Stop it!" 230 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 SHE LAUGHS 231 00:17:08,280 --> 00:17:11,639 Kalil, that is a lethal weapon you happen to be swinging around like a 232 00:17:11,640 --> 00:17:15,839 ten-year-old with a lasso. Sorry. Lasso? 233 00:17:15,840 --> 00:17:19,199 Yeah, cowboys and Indians. Bit rude. 234 00:17:19,200 --> 00:17:22,999 Oh, ha-ha. Right, one person hacking at a time. 235 00:17:23,000 --> 00:17:27,040 You can never stand still in the jungle. Oh, go on. Panthers. 236 00:17:28,360 --> 00:17:31,079 What? You can never see them because they blend in with the bark. 237 00:17:31,080 --> 00:17:34,639 Bark? Tree. I know what bark is, I mean, 238 00:17:34,640 --> 00:17:38,359 why would a panther blend in with bark? You're sucking the life out of my story. 239 00:17:38,360 --> 00:17:41,399 Oh, was it a joke? No, it's fact, I Googled it. 240 00:17:41,400 --> 00:17:44,679 Anyway, panthers sit up in trees, and when something or someone stands 241 00:17:44,680 --> 00:17:46,599 still below them, they pounce. 242 00:17:46,600 --> 00:17:48,719 CHIRPING 243 00:17:48,720 --> 00:17:51,919 What are you two doing? He's winding me up! 244 00:17:51,920 --> 00:17:54,479 Right, come on, double. It's a true story! 245 00:17:54,480 --> 00:17:57,639 Panthers! They are, they do, they knock them out in the trees. 246 00:17:57,640 --> 00:18:02,040 Kalil, do you ever shut up?! No, he does not. It's not a case of shut up, I Wikipedia'd it! 247 00:18:12,720 --> 00:18:15,600 Fallen tree ahead. Bloody hell. 248 00:18:19,400 --> 00:18:21,919 Ugh, we can't get under it, can't get over it. 249 00:18:21,920 --> 00:18:26,079 Oh, no, we'll have to go around it. My mum used to read me that book. 250 00:18:26,080 --> 00:18:28,679 Loved it, Sgt King. We can get over that, Kingy. I mean, 251 00:18:28,680 --> 00:18:31,199 they must know it was there. We can't go off track. 252 00:18:31,200 --> 00:18:34,560 We can all get over that, surely. Come on, let's go. 253 00:18:36,520 --> 00:18:38,080 Come on! 254 00:19:00,120 --> 00:19:01,639 SNARLING 255 00:19:01,640 --> 00:19:04,399 Animals live in the jungle - surely that isn't news to you. 256 00:19:04,400 --> 00:19:07,759 What sort of animals, boss? Man-eating ones. Yeah, I'm all right, then(!) 257 00:19:07,760 --> 00:19:10,920 Fuck's sake! Man-eating animal! Ain't no shit coming near me. 258 00:19:20,440 --> 00:19:23,119 Right, Rab, you top-marked in the assault course, 259 00:19:23,120 --> 00:19:25,279 we get you to the top of this trunk... 260 00:19:25,280 --> 00:19:28,399 Using the rope. One end of. 261 00:19:28,400 --> 00:19:31,639 Make sure it's safe to jump down, then secure the rope to the tree. 262 00:19:31,640 --> 00:19:35,039 We get the medic to the top of the trunk and you will help her down, 263 00:19:35,040 --> 00:19:38,319 I'll then use the rope to get myself up and over. 264 00:19:38,320 --> 00:19:42,759 All clear? Er, isn't this medic-led? This was your suggestion, Lane. 265 00:19:42,760 --> 00:19:45,039 Eh, I'll be very happy to take the credit. 266 00:19:45,040 --> 00:19:47,919 Will we get a cup or something? You get a handshake from the Brig if 267 00:19:47,920 --> 00:19:51,639 you're lucky. Right, come on then, Rab - a little less rabbit... 268 00:19:51,640 --> 00:19:55,159 And a bit more hopping, over that. SHE LAUGHS 269 00:19:55,160 --> 00:19:57,000 One, two, three. 270 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 HE GRUNTS 271 00:20:04,040 --> 00:20:07,800 "I'm on top of the world, Ma!" I'm not your ma, Kalil. 272 00:20:13,720 --> 00:20:15,520 There you go. 273 00:20:26,000 --> 00:20:27,399 GROWLING 274 00:20:27,400 --> 00:20:28,879 Safe to jump down? 275 00:20:28,880 --> 00:20:30,639 RAB YELLS 276 00:20:30,640 --> 00:20:34,799 Rab! Kalil! Are you OK? 277 00:20:34,800 --> 00:20:37,119 Of course I am. I'm only messing about. 278 00:20:37,120 --> 00:20:40,799 When I get over there, you are going to get a kick up the arse! 279 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 Kalil! Rab! 280 00:20:52,200 --> 00:20:53,960 HE GRUNTS 281 00:20:57,560 --> 00:20:59,080 What are you doing now, Kalil? 282 00:21:01,800 --> 00:21:04,200 Um...just securing the rope to the tree. 283 00:21:17,320 --> 00:21:19,599 Do you think anybody's been around these parts? 284 00:21:19,600 --> 00:21:21,480 What are you talking about now, Rab? 285 00:21:22,960 --> 00:21:25,560 You know, do people live around here? 286 00:21:26,560 --> 00:21:29,720 Secure the rope and stop talking shit, Kalil. 287 00:21:41,520 --> 00:21:43,199 Rope secured, guys. 288 00:21:43,200 --> 00:21:47,599 Better be, or I'll be hanging you with it later. All right, good. SHE LAUGHS 289 00:21:47,600 --> 00:21:49,999 All right. Thanks, Kingy. 290 00:21:50,000 --> 00:21:52,160 Right, three, two, one. 291 00:22:09,200 --> 00:22:12,439 I'll catch you, Georgie. Get her down safely, Kalil. 292 00:22:12,440 --> 00:22:15,799 Or what, you'll hang me twice? Careful jumping down, Lane. 293 00:22:15,800 --> 00:22:18,759 Rab, wait. Put me down. 294 00:22:18,760 --> 00:22:22,240 Down, release, release. Down. Yep. 295 00:22:23,800 --> 00:22:26,879 Yep. OK. 296 00:22:26,880 --> 00:22:30,119 Down safe, Kingy. All right. Thanks. 297 00:22:30,120 --> 00:22:34,279 Bergens, yeah? Ready? Yeah. Dropping. 298 00:22:34,280 --> 00:22:36,320 Georgie. Got it. 299 00:22:42,960 --> 00:22:45,120 Shall I untie the rope and we can crack on? 300 00:22:47,520 --> 00:22:49,080 Yep. 301 00:23:12,200 --> 00:23:16,239 By my reckoning, chaps, we are very close. Oh, mate! 302 00:23:16,240 --> 00:23:20,639 That's me with wet socks! Yeah, my jungle boots aren't massively waterproof, it's got to be said. 303 00:23:20,640 --> 00:23:23,759 Mine are fine. You've probably got the Doris boots on. 304 00:23:23,760 --> 00:23:27,200 Focus up, guys - casualty approximately 200 metres ahead. 305 00:23:29,560 --> 00:23:31,360 Seen! 306 00:23:36,960 --> 00:23:39,120 Hold there, guys, hold there. 307 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 No further danger. On me. 308 00:23:53,000 --> 00:23:56,959 Well, he ain't going anywhere. Deep laceration to upper left arm. 309 00:23:56,960 --> 00:23:59,719 We dress the wound and tourniquet. I'll contact Charlie One-Zero, 310 00:23:59,720 --> 00:24:01,399 let them know of our progress. 311 00:24:01,400 --> 00:24:04,879 Maisie, Monk, dress the wound, cat tourniquet, blast bandage. 312 00:24:04,880 --> 00:24:07,359 Brains, get the stretcher out. Boss. 313 00:24:07,360 --> 00:24:10,759 'Charlie One-Zero, this is Bravo fire team, we have now located 314 00:24:10,760 --> 00:24:12,479 'and treated the casualty. 315 00:24:12,480 --> 00:24:15,679 'Over.' Charlie One-Zero, roger your last. 316 00:24:15,680 --> 00:24:19,399 Over. Please confirm that we are the first call sign to recover the 317 00:24:19,400 --> 00:24:21,799 casualty. Over. 318 00:24:21,800 --> 00:24:25,119 Charlie One-Zero, I can confirm you are the first call sign to collect 319 00:24:25,120 --> 00:24:31,199 casualty. You've got 53 minutes to beat the group of Royal Engineers' time last month. 320 00:24:31,200 --> 00:24:35,839 You've got no chance. Out. 321 00:24:35,840 --> 00:24:39,959 We're in the lead, guys, and we've got 52 minutes. Let's move this casualty fast. 322 00:24:39,960 --> 00:24:44,199 Let's hope Alpha's casualty has got a well mashed-up spine. We're going to do this. 323 00:24:44,200 --> 00:24:47,360 All OK? Boss. Watch your footing here. 324 00:24:50,520 --> 00:24:53,799 That's the boss's team on the way back to the RV with a casualty. 325 00:24:53,800 --> 00:24:55,440 Let's move! 326 00:25:03,720 --> 00:25:07,999 Hold up here a sec, guys. I think if we take this route, we could make up some time. 327 00:25:08,000 --> 00:25:11,839 We get to the Brigadier first, we beat the Royal Engineers' time, and the beers are on me. 328 00:25:11,840 --> 00:25:14,399 We could go back to that bar, boss. This barmaid, yeah... 329 00:25:14,400 --> 00:25:17,879 Oh, she so fucking didn't! What? Fancy you, Brains! 330 00:25:17,880 --> 00:25:23,359 Right, let's move. Nah, she did. Get over it. Can't believe we get a bloody neck injury. 331 00:25:23,360 --> 00:25:27,519 This is going to slow us down a bit. No, it's not. I mean, let's face it, he's not going to feel it, 332 00:25:27,520 --> 00:25:31,239 even if we drop him, is he? Her. Is it a she? Rab, what do you think these are? 333 00:25:31,240 --> 00:25:34,879 Let's get her back safely and Brains can marry her. He's in love with the barmaid, isn't he? 334 00:25:34,880 --> 00:25:38,159 Aw, I think it's sweet. She doesn't even seem to know, though. 335 00:25:38,160 --> 00:25:41,039 Not sure you're the one to take the piss when it comes to affairs of the 336 00:25:41,040 --> 00:25:43,479 heart, Rab. What's that supposed to mean? 337 00:25:43,480 --> 00:25:46,799 What? We'll pick some nice flowers for her on the way back to the RV 338 00:25:46,800 --> 00:25:49,559 point. Don't worry. That'll placate her. 339 00:25:49,560 --> 00:25:53,199 Who? "Who?" "Who?" "Who?" LAUGHTER 340 00:25:53,200 --> 00:25:56,479 Right, keep the neck steady and let's transfer her onto the stretcher. 341 00:25:56,480 --> 00:25:59,999 Ready, Kingy? One, two, three. Lift. 342 00:26:00,000 --> 00:26:04,559 Fucking leeches! We'll burn them off at the RV point. Burn them off, boss?! Exactly. 343 00:26:04,560 --> 00:26:07,439 That all sounds a bit alarming. Not with a blowtorch, you doughnut. 344 00:26:07,440 --> 00:26:11,679 Just cos Rab's not here, don't act like the clever clogs now. You burn them off with a cigarette end, Monk. 345 00:26:11,680 --> 00:26:15,439 You don't even smoke! Do you reckon my barmaid smokes? Only if you don't oil her up properly. 346 00:26:15,440 --> 00:26:17,999 Eh, don't diss my bae, Monk! LAUGHTER 347 00:26:18,000 --> 00:26:21,320 Boss, can we take five for a drink? No, we're forging a bit further. 348 00:26:23,120 --> 00:26:25,040 HE SCREAMS 349 00:26:26,720 --> 00:26:31,519 Boss, boss! Boss, what's happening? Boss! Fuck! 350 00:26:31,520 --> 00:26:34,280 What the hell was that? Shh, shh! 351 00:26:35,800 --> 00:26:39,999 Was that the boss? Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team, over. 352 00:26:40,000 --> 00:26:41,839 Kingy, we need to get to... 353 00:26:41,840 --> 00:26:45,639 Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team. Acknowledge, over. 354 00:26:45,640 --> 00:26:49,719 It was the boss. Rab! Comms are down. Must be under a canopy. 355 00:26:49,720 --> 00:26:52,760 Right, let's follow the screams. What shall we do about her? Leave it! 356 00:26:54,680 --> 00:26:57,719 Let's tab it as best we can. Stay safe, guys. 357 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 SCREAMING 358 00:27:01,880 --> 00:27:04,399 Get on the comms, Monk, now! 359 00:27:04,400 --> 00:27:09,079 What the hell is it?! It's some kind of trap. Keep still, boss! 360 00:27:09,080 --> 00:27:12,800 Zero, this is Bravo fire team. Keep still, boss! 361 00:27:15,120 --> 00:27:20,119 It sounded like it came from over there. Sound travels differently in the jungle, Rab. Shh! Listen. 362 00:27:20,120 --> 00:27:23,120 SCREAMING That way. 363 00:27:24,760 --> 00:27:28,039 Zero, this is Bravo fire team. Acknowledge, over. 364 00:27:28,040 --> 00:27:31,999 Guys, guys, over here! Guys! He stepped on some kind of trap! 365 00:27:32,000 --> 00:27:36,839 Right leg torn through. Boss, boss.... I didn't want to move anything because, 366 00:27:36,840 --> 00:27:40,359 well, I didn't know. Well done. Well done, Richards. 367 00:27:40,360 --> 00:27:42,239 You called it in, Monk? Comms ain't working. 368 00:27:42,240 --> 00:27:46,439 Keep trying! Hello, zero, this is Bravo fire team, message, over. 369 00:27:46,440 --> 00:27:50,079 Come on, you piece of shit. Richards, cut off his trousers for me. 370 00:27:50,080 --> 00:27:53,319 Boss, you're going to be OK. Hello, zero, this is Bravo fire team. 371 00:27:53,320 --> 00:27:54,760 Message, over. 372 00:27:56,160 --> 00:27:58,720 Shit. It's gone straight through the bone. 373 00:27:59,920 --> 00:28:02,359 I can't risk moving these spears. 374 00:28:02,360 --> 00:28:05,479 All right, let's cut him free, let's cut him free. 375 00:28:05,480 --> 00:28:09,039 Kingy, I need some twinings to make some bandages, OK? 376 00:28:09,040 --> 00:28:12,479 Right, Rab...Rab! On me. 377 00:28:12,480 --> 00:28:16,119 Boss, I'm going to give you some pain relief, OK? 378 00:28:16,120 --> 00:28:20,399 Keep breathing for me. Keep breathing. He's free. 379 00:28:20,400 --> 00:28:24,199 All right, get him on the ground, quick. Nice and steady, come on. HE CONTINUES TO SCREAM 380 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 Get him to lie down. 381 00:28:27,480 --> 00:28:30,279 Grab his leg. You're all right, sir, you're all right. 382 00:28:30,280 --> 00:28:33,839 Hello, zero, this is Bravo fire team. Message, over. Monk, anything? 383 00:28:33,840 --> 00:28:37,679 Nothing, sir, comms ain't working. Richards, I need a tourniquet, I need a blast bandage. 384 00:28:37,680 --> 00:28:40,999 Hello, zero, this is Alpha fire team. Message, over. Right, we need 385 00:28:41,000 --> 00:28:44,999 to evacuate him back to the RV point. We need to get a medivac from here, there's no way he'll be able 386 00:28:45,000 --> 00:28:48,879 to make it up there. Well, they've got a stretcher down here. Yeah, we're lucky the patient was a 387 00:28:48,880 --> 00:28:52,359 dummy. Look, I can't risk the branches smashing up against his leg and moving the spear. 388 00:28:52,360 --> 00:28:55,279 Look, we can clear a path, if that's all you're concerned about. 389 00:28:55,280 --> 00:28:57,919 The quickest and simplest solution is you take the guys to the RV 390 00:28:57,920 --> 00:29:00,439 point, sort out the medivac. You know our grid reference, 391 00:29:00,440 --> 00:29:03,999 I'll stay with the boss. From a medical point of view, that's my advice. 392 00:29:04,000 --> 00:29:08,599 OK, do you need me to stay with you? No, it's unnecessary. We need to get him out of here and into a hospital, 393 00:29:08,600 --> 00:29:11,399 ASAP. On it. Right, guys, on me. 394 00:29:11,400 --> 00:29:15,159 I've given him the last of the pain relief, so he should be stable for the next couple of hours. 395 00:29:15,160 --> 00:29:18,079 Do you want me to stay with you? No, you go with Kingy. We're going to 396 00:29:18,080 --> 00:29:21,079 tab it back as quick as we can to the RV point, leaving the patient 397 00:29:21,080 --> 00:29:25,119 and the medic here. Let's move. Rab, let's move. 398 00:29:25,120 --> 00:29:27,120 Keep hydrated, guys. Brains, come on. 399 00:29:28,520 --> 00:29:33,080 Brains! Brains, Richards, Rab, on me! See you later, boss. 400 00:29:38,640 --> 00:29:41,119 HE SCREAMS IN AGONY 401 00:29:41,120 --> 00:29:43,720 Keep breathing. Keep breathing through it. 402 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 Well done, guys. 403 00:30:35,240 --> 00:30:37,040 200 metres ahead. 404 00:30:40,560 --> 00:30:42,160 Foot it. 405 00:30:48,600 --> 00:30:51,879 Ah, not bad. Four hours, 45, huh? 406 00:30:51,880 --> 00:30:53,400 Yeah, pretty good. 407 00:30:58,840 --> 00:31:01,560 Sir...we've got a problem. 408 00:31:05,600 --> 00:31:07,800 I need some more pain relief. It should be here soon. 409 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 I think I'm burning up. 410 00:31:13,360 --> 00:31:17,200 Yeah, you've got a fever. That's to be expected with a fracture, though. 411 00:31:20,040 --> 00:31:22,519 Come on. Are you all right, Lane? 412 00:31:22,520 --> 00:31:24,639 Shouldn't I be asking you that question? 413 00:31:24,640 --> 00:31:26,800 MOVEMENT IN TREES 414 00:31:28,720 --> 00:31:32,319 It could be a wild boar. It could be our guys. SOMEONE WHISTLES 415 00:31:32,320 --> 00:31:34,319 Hey! 416 00:31:34,320 --> 00:31:39,039 Lane. What? Move me. We need to hide. 417 00:31:39,040 --> 00:31:42,400 Move me. Ready? Lane. Go on now, move, move! 418 00:31:50,240 --> 00:31:52,440 HE MOANS 419 00:32:14,360 --> 00:32:16,520 Shh, shh. 420 00:32:31,360 --> 00:32:33,560 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 421 00:33:22,800 --> 00:33:25,640 GUN CLICKS 422 00:33:36,800 --> 00:33:40,480 Drop the knife! I said, drop the knife! HE GRUNTS 423 00:33:45,760 --> 00:33:48,399 It's all right. We're not going to hurt you. 424 00:33:48,400 --> 00:33:50,600 Boar. Was hunting boar. 425 00:33:51,880 --> 00:33:54,239 You speak English? 426 00:33:54,240 --> 00:33:55,720 Yes. 427 00:33:58,960 --> 00:34:01,119 He stepped on the trap. 428 00:34:01,120 --> 00:34:03,320 Do not pull! They are... 429 00:34:04,800 --> 00:34:08,680 I think he's trying to say they're barbed. Yes. 430 00:34:10,400 --> 00:34:14,639 We're waiting for help. You cannot wait here. We need to wait here for our men. Bandits here. 431 00:34:14,640 --> 00:34:17,279 We don't want any trouble. We just need to get him to a hospital. 432 00:34:17,280 --> 00:34:19,000 They see you, they kill you. 433 00:34:23,240 --> 00:34:25,520 What type of bandits? Drugs! 434 00:34:42,120 --> 00:34:43,800 MOVEMENT IN TREES 435 00:34:53,240 --> 00:34:55,200 Move! Move, now! 436 00:34:58,200 --> 00:35:00,839 GUNFIRE AND SHOUTING 437 00:35:00,840 --> 00:35:02,720 Get down! 438 00:35:05,440 --> 00:35:07,559 Get down, get down, get down! 439 00:35:07,560 --> 00:35:10,240 THEY SHOUT IN OWN LANGUAGE 440 00:35:16,880 --> 00:35:21,000 Drug runners. 'Ground support to follow.' Roger. 441 00:35:22,600 --> 00:35:25,359 We've never seen them this far south. This is a problem. 442 00:35:25,360 --> 00:35:27,919 They just fired. They didn't even know who we were. 443 00:35:27,920 --> 00:35:31,279 They wouldn't care. They've slaughtered entire villages. 444 00:35:31,280 --> 00:35:34,399 Why? They say it's business. 445 00:35:34,400 --> 00:35:36,480 Their livelihood is worth millions. 446 00:35:38,280 --> 00:35:39,760 Let's go. 447 00:36:02,760 --> 00:36:05,280 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 448 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 Lean on me. 449 00:36:23,920 --> 00:36:25,799 Ready? Let's go. 450 00:36:25,800 --> 00:36:28,120 Let's go. That's it. 451 00:36:30,360 --> 00:36:35,199 Down, down, down. Quick! One, two. 452 00:36:35,200 --> 00:36:37,239 HE GROANS IN PAIN 453 00:36:37,240 --> 00:36:39,320 OK. 454 00:36:41,560 --> 00:36:46,079 Good. Go back. Lean back, lean back, lean back. 455 00:36:46,080 --> 00:36:47,960 Keep your leg elevated. 456 00:37:15,680 --> 00:37:17,679 Are you OK? 457 00:37:17,680 --> 00:37:20,240 Anyone they suspect of talking to the authorities is killed. 458 00:37:21,280 --> 00:37:24,999 Sometimes they take one person from a village and kill him as a warning. 459 00:37:25,000 --> 00:37:26,839 Why? 460 00:37:26,840 --> 00:37:29,319 They don't want anyone getting in their way. 461 00:37:29,320 --> 00:37:32,119 Well, what about the police, or the army? 462 00:37:32,120 --> 00:37:34,520 They're as corrupt, or as frightened as we are. 463 00:37:36,280 --> 00:37:38,359 They let the drugs through the Guatemala border, 464 00:37:38,360 --> 00:37:41,919 along the rivers to the sea. Hmm, and around the world? 465 00:37:41,920 --> 00:37:44,680 Yes. If they saw me talking to you... 466 00:37:47,200 --> 00:37:51,479 Well, why don't you just leave us here? They killed my father. 467 00:37:51,480 --> 00:37:53,000 They are not good people. 468 00:37:54,360 --> 00:37:58,959 You shouldn't have to be frightened. Be frightened? We all are. 469 00:37:58,960 --> 00:38:00,879 And you should be. 470 00:38:00,880 --> 00:38:02,799 They'll kill us cos we're Army? 471 00:38:02,800 --> 00:38:05,760 Tortured and killed. They hate Army most. 472 00:38:35,960 --> 00:38:37,880 We're here. 473 00:38:39,960 --> 00:38:41,640 That's it. Straight ahead. 474 00:38:46,520 --> 00:38:48,280 Straight through here. 475 00:38:50,240 --> 00:38:53,319 Where are they? Shit! Sir? 476 00:38:53,320 --> 00:38:55,399 Georgie? 477 00:38:55,400 --> 00:38:58,040 What the fuck do we do? Boss? Scout the area. 478 00:39:00,280 --> 00:39:02,919 Right, Richards, Kalil, search front, left and right. 479 00:39:02,920 --> 00:39:04,719 Brains, Monk, check the rear. 480 00:39:04,720 --> 00:39:06,760 Lane! Monk, on me. 481 00:39:09,080 --> 00:39:10,880 Fuck! 482 00:39:13,440 --> 00:39:16,479 If there's no sign, we head back to the RV point before dark. 483 00:39:16,480 --> 00:39:19,560 I'm not liking this. Sir? Dummy. 484 00:39:23,600 --> 00:39:25,879 We're not leaving them out here alone. 485 00:39:25,880 --> 00:39:28,519 Clearly they had to move. Or were forcibly moved. 486 00:39:28,520 --> 00:39:32,240 We stay here until we find them. Sergeant? Boss's Bergen. 487 00:39:35,240 --> 00:39:37,000 They've taken the medical Bergen. 488 00:39:38,920 --> 00:39:40,999 We need to leave here before dark. 489 00:39:41,000 --> 00:39:42,640 We're not leaving without them. 490 00:39:45,280 --> 00:39:47,600 Sir? Blood! 491 00:39:50,240 --> 00:39:53,159 We'd be endangering everybody, staying in the jungle at night. 492 00:39:53,160 --> 00:39:55,159 We head back to the RV point. 493 00:39:55,160 --> 00:39:57,679 Wherever they are, James will set off his tracker, 494 00:39:57,680 --> 00:40:00,359 we rescue them from there. How do we know he even has his tracker? 495 00:40:00,360 --> 00:40:03,200 Why do you think I had everybody double-check their kit? 496 00:40:09,560 --> 00:40:11,159 Right, guys, listen in. 497 00:40:11,160 --> 00:40:14,359 Brains, organise a 100-metre search, and stay on comms. 498 00:40:14,360 --> 00:40:15,960 Mais. 499 00:40:19,960 --> 00:40:22,639 And, Monk, push this way. Mais, stick to that path. 500 00:40:22,640 --> 00:40:24,720 Rab, eyes on this area. I'll take this path. 501 00:41:05,280 --> 00:41:07,920 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 502 00:41:38,480 --> 00:41:40,279 I think they got away by boat. 503 00:41:40,280 --> 00:41:41,680 Or they were taken. 504 00:41:43,840 --> 00:41:46,319 Now we go back to the RV point. 505 00:41:46,320 --> 00:41:49,519 Maybe we should head further. This area is extremely dangerous. 506 00:41:49,520 --> 00:41:54,560 People who work this river would have no qualms about slaying all of us. We shouldn't be here. 507 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 JAMES GROANS IN PAIN I've got you. Come on. 508 00:42:28,640 --> 00:42:32,200 Right, oh, oh! Slow, slow. 509 00:42:33,520 --> 00:42:34,960 There you go. 510 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 Oh! JAMES MOANS 511 00:42:53,640 --> 00:43:00,039 Good. Help me! Quick, there's a bed. 512 00:43:00,040 --> 00:43:02,399 Right, lay me down. 513 00:43:02,400 --> 00:43:05,599 HE MOANS IN PAIN 514 00:43:05,600 --> 00:43:07,559 Stay here. Is it safe? 515 00:43:07,560 --> 00:43:09,400 Stay here and stay quiet. 516 00:43:15,960 --> 00:43:18,720 Here. What do you think, boss? 517 00:43:20,440 --> 00:43:22,240 Well, this is as safe a place as any. 518 00:43:24,000 --> 00:43:26,239 If I activate this now, 519 00:43:26,240 --> 00:43:27,719 they'll be here by first light. 520 00:43:27,720 --> 00:43:29,680 First light?! Why not now? 521 00:43:32,240 --> 00:43:34,719 They can't reach through the jungle at night. 522 00:43:34,720 --> 00:43:36,440 First light will have to do. 523 00:43:38,520 --> 00:43:43,039 Here. Do you have to do that again? 524 00:43:43,040 --> 00:43:45,399 Just want to shut you up talking. 525 00:43:45,400 --> 00:43:48,039 Glad to see you haven't lost your sense of humour. 526 00:43:48,040 --> 00:43:51,280 VILLAGERS SPEAK IN OWN LANGUAGE 527 00:43:58,480 --> 00:44:01,799 How is he? Yeah, he's running a temperature, 528 00:44:01,800 --> 00:44:03,439 and I'm worried about his fever. 529 00:44:03,440 --> 00:44:07,439 Do you know anywhere we could get medication or any pain relief? 530 00:44:07,440 --> 00:44:09,639 We need to get him to a hospital. 531 00:44:09,640 --> 00:44:12,479 Erm, tomorrow, I can take you downriver to a town. 532 00:44:12,480 --> 00:44:14,599 No, no, no. We need to wait here for our men. 533 00:44:14,600 --> 00:44:17,519 You can't bring people here! The Army mustn't come here! 534 00:44:17,520 --> 00:44:19,960 Of course not. We'll move downriver. 535 00:44:22,080 --> 00:44:24,000 Was that your mother? 536 00:44:25,760 --> 00:44:28,559 She will be fine. Well, should we explain, should we talk to her? 537 00:44:28,560 --> 00:44:29,960 She doesn't speak English. 538 00:44:31,640 --> 00:44:34,640 I will get food. And water, please. 539 00:44:37,800 --> 00:44:40,439 What do you think, boss? We need to get out of here ASAP. 540 00:44:40,440 --> 00:44:44,680 It's a clusterfuck. If we get seen here, there'll be repercussions. 541 00:44:48,160 --> 00:44:50,320 How long before my leg gets infected? 542 00:44:54,520 --> 00:44:56,599 We need to get you to hospital. 543 00:44:56,600 --> 00:45:01,040 How long, Lane? You'll be all right until tomorrow. 544 00:45:10,000 --> 00:45:12,639 Thank you. Tell your mother we said thank you. 545 00:45:12,640 --> 00:45:15,480 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 546 00:45:17,760 --> 00:45:21,279 What's wrong with her foot? Tell her I'm a medic, I'll have a look at it. 547 00:45:21,280 --> 00:45:23,280 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 548 00:45:45,160 --> 00:45:47,239 How long has it been like this? 549 00:45:47,240 --> 00:45:49,239 One year. Maybe more. 550 00:45:49,240 --> 00:45:53,679 OK. Right, so, what's happened is she's obviously stood on something 551 00:45:53,680 --> 00:45:56,959 sharp, like a stone or a bit of glass, 552 00:45:56,960 --> 00:46:02,399 and it's embedded itself into her heel and her skin has grown over it. 553 00:46:02,400 --> 00:46:05,519 She probably didn't notice it at first, but now every time she stands 554 00:46:05,520 --> 00:46:08,039 on her heel, it's agony for her. 555 00:46:08,040 --> 00:46:10,479 Can you help? Yeah. 556 00:46:10,480 --> 00:46:12,800 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 557 00:46:17,400 --> 00:46:20,680 Can you get me a bowl of clean water, please? Thank you. 558 00:46:26,240 --> 00:46:28,000 Is she OK, Lane? 559 00:46:30,120 --> 00:46:32,559 Are you going to put it in your, er, after action report, 560 00:46:32,560 --> 00:46:34,760 and how I got myself emotionally involved? 561 00:46:35,880 --> 00:46:37,919 I tried to give an honest account. 562 00:46:37,920 --> 00:46:40,919 Yeah, well, maybe you should question yourself and not me. 563 00:46:40,920 --> 00:46:42,559 There you go. 564 00:46:42,560 --> 00:46:43,960 That's the guilty bastard. 565 00:46:45,160 --> 00:46:48,159 You think I don't question myself? I'm going to bandage your foot, OK? 566 00:46:48,160 --> 00:46:50,959 It's going to be two minutes. All I do is question myself and the role I 567 00:46:50,960 --> 00:46:53,200 played in Elvis... HE CLEARS HIS THROAT 568 00:46:58,240 --> 00:47:00,279 I question myself, all right? 569 00:47:00,280 --> 00:47:03,080 Have you asked yourself if Elvis's death is down to you? 570 00:47:04,080 --> 00:47:06,839 I know Afghan was my fault. 571 00:47:06,840 --> 00:47:09,600 I was naive. I took my eye off the ball. 572 00:47:10,800 --> 00:47:13,639 I asked myself if there was anything I could have done differently and 573 00:47:13,640 --> 00:47:18,319 the answer is, yes, a hell of a lot. I trusted Azizi. 574 00:47:18,320 --> 00:47:20,679 It doesn't make me a good soldier. 575 00:47:20,680 --> 00:47:23,439 How can you be a good soldier when your judgment's quite so fucked? 576 00:47:23,440 --> 00:47:27,080 I'm emotion...I'm emotionally involved with every person I work with! 577 00:47:28,560 --> 00:47:31,119 Yeah, well, we know when it crosses a line, though, don't we? 578 00:47:31,120 --> 00:47:33,759 Yeah, like you and Molly. Yeah. 579 00:47:33,760 --> 00:47:35,560 And you and Elvis. 580 00:47:39,760 --> 00:47:43,160 And perhaps I've crossed a line when it comes to my feelings for you. 581 00:47:51,240 --> 00:47:53,000 You have feelings for all the guys. 582 00:47:55,240 --> 00:47:58,479 Elvis has bonded us, Lane. 583 00:47:58,480 --> 00:48:00,080 Me and you. 584 00:48:06,240 --> 00:48:07,880 Lane? There you go. 585 00:48:17,680 --> 00:48:20,080 KETTLE CLATTERS 586 00:48:24,200 --> 00:48:27,599 What? Ezra, what is it? 587 00:48:27,600 --> 00:48:29,840 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 588 00:48:31,880 --> 00:48:33,440 Ezra, what's going on? 589 00:48:40,000 --> 00:48:42,759 What is it? 590 00:48:42,760 --> 00:48:44,160 Ezra. 591 00:48:47,200 --> 00:48:50,600 EZRA'S MOTHER SPEAKS IN OWN LANGUAGE 592 00:48:53,000 --> 00:48:54,360 Ezra? 593 00:48:59,880 --> 00:49:02,560 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 594 00:49:04,160 --> 00:49:06,239 Shit! We need to get out of here. 595 00:49:06,240 --> 00:49:08,399 Do you think you can move? I'm going to get up, Lane. 596 00:49:08,400 --> 00:49:11,360 Right, after three. One, two, three. 597 00:49:17,240 --> 00:49:19,719 Boss, hurry! 598 00:49:19,720 --> 00:49:22,320 Quick. Quick. 599 00:49:24,400 --> 00:49:26,639 Lean on me, lean on me. 600 00:49:26,640 --> 00:49:29,240 Wait. Come here. OK, let's go. 601 00:49:33,200 --> 00:49:34,840 Come on. 602 00:50:01,840 --> 00:50:04,439 I just wish there was something we could do now. 603 00:50:04,440 --> 00:50:05,520 First light. 604 00:50:06,800 --> 00:50:08,919 It's frustrating. 605 00:50:08,920 --> 00:50:11,919 I mean, we know roughly where they are from the tracker, right? 606 00:50:11,920 --> 00:50:14,879 So why don't we... We can't access the villages on the river in the dark. 607 00:50:14,880 --> 00:50:16,879 Can't we just take a vessel and...? 608 00:50:16,880 --> 00:50:18,880 People will die if we try to get them now. 609 00:50:20,680 --> 00:50:23,680 Understand that, Sergeant, because that is real. 610 00:50:35,000 --> 00:50:38,039 Anybody other than Georgie and the boss, I'd be worried. 611 00:50:38,040 --> 00:50:40,519 What, so you're saying you're not worried? 612 00:50:40,520 --> 00:50:44,239 Maisie... Just leave it, you two, yeah? 613 00:50:44,240 --> 00:50:47,279 Us two? Hold on a minute, all I'm being is nice. 614 00:50:47,280 --> 00:50:49,559 It's her! What am I supposed to have done, Mais? 615 00:50:49,560 --> 00:50:52,999 Leave it, Rab! Just sort out your hammock and try and get some shut-eye. 616 00:50:53,000 --> 00:50:54,360 Yeah, early start tomorrow. 617 00:51:00,160 --> 00:51:04,119 Right, what the fuck is happening to them?! They've been forced to move. 618 00:51:04,120 --> 00:51:06,720 They're laying low in this village, waiting for us. 619 00:51:23,920 --> 00:51:29,439 Move into there, next to the trees. Hold on. JAMES GASPS 620 00:51:29,440 --> 00:51:32,599 You all right? I need to get these spears out of my leg. 621 00:51:32,600 --> 00:51:36,840 Every time I move, they cut into the bone. I can't risk removing them. You'd bleed out. 622 00:51:38,760 --> 00:51:42,479 I'm sorry, Lane. Ready? Ready? 623 00:51:42,480 --> 00:51:44,559 Yeah. Lean on me. HE GROANS 624 00:51:44,560 --> 00:51:47,639 That's it. 625 00:51:47,640 --> 00:51:49,719 Got you. I've got you. 626 00:51:49,720 --> 00:51:52,000 I've got you. 627 00:51:53,120 --> 00:51:55,040 There you go. Oh. 628 00:51:58,600 --> 00:52:01,040 I need to loosen this, boss. HE GASPS 629 00:52:02,560 --> 00:52:04,360 There you go. 630 00:52:11,760 --> 00:52:13,080 How's it looking? 631 00:52:14,240 --> 00:52:16,279 Yeah. 632 00:52:16,280 --> 00:52:19,239 "Yeah"? Yeah, fine. 633 00:52:19,240 --> 00:52:22,000 I'll be happier when I get you to hospital, though. 634 00:52:34,840 --> 00:52:36,440 Is Kingy still out there? 635 00:52:38,440 --> 00:52:39,879 Nah. 636 00:52:39,880 --> 00:52:42,000 Nah. He won't be asleep. 637 00:52:44,200 --> 00:52:46,920 Not a chance. 638 00:52:50,680 --> 00:52:52,599 The tracker was set off here 639 00:52:52,600 --> 00:52:55,479 and continues to send intermittent signals. 640 00:52:55,480 --> 00:52:57,519 Is that the closest we can pinpoint? 641 00:52:57,520 --> 00:53:00,959 At the moment. Once we're able to access 3-D satellite imagery, 642 00:53:00,960 --> 00:53:04,039 we should be able to track them to within 250 metres. 643 00:53:04,040 --> 00:53:06,879 Had I known they were there, I would never have given the go-ahead. 644 00:53:06,880 --> 00:53:09,719 And all along this river here, what's going on there? 645 00:53:09,720 --> 00:53:11,559 A collection of small villages. 646 00:53:11,560 --> 00:53:13,440 They could be anywhere in that strip. 647 00:53:15,320 --> 00:53:17,560 What time's first light? 0536. 648 00:53:23,200 --> 00:53:26,360 Look, rest, rest. HE GRUNTS 649 00:53:30,120 --> 00:53:31,600 You need to rest, too. 650 00:53:34,160 --> 00:53:37,680 How's the pain? It's just every time I move. 651 00:53:53,120 --> 00:53:55,600 HE GRUNTS IN PAIN 652 00:54:01,200 --> 00:54:02,720 There you go. 653 00:54:04,240 --> 00:54:06,560 MOVEMENT IN BUSHES 654 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 We're not safe here. 655 00:54:47,440 --> 00:54:49,799 DISTANT MACHINE GUNFIRE 656 00:54:49,800 --> 00:54:52,240 DISTANT SCREAMS 657 00:55:04,200 --> 00:55:06,200 They're terrorising the village. 658 00:55:09,240 --> 00:55:11,040 There's nothing we can do. 659 00:55:36,800 --> 00:55:38,239 We need to find somewhere to hide. 660 00:55:38,240 --> 00:55:41,119 We can't stay here. The tracker's still in the hut. 661 00:55:41,120 --> 00:55:43,799 Once they've picked up the signal, they'll come and find us. 662 00:55:43,800 --> 00:55:46,759 We'll move to the village. There was a signal there 20 minutes ago, 663 00:55:46,760 --> 00:55:50,079 so they haven't moved yet, thank God! You guys, you're monitoring drone footage. 664 00:55:50,080 --> 00:55:52,560 If that's Bones and his posse, who's that? 665 00:55:54,000 --> 00:55:57,200 We are safe to rest here. 666 00:56:00,440 --> 00:56:02,399 We're here. 667 00:56:02,400 --> 00:56:04,319 They were last seen at the village. 668 00:56:04,320 --> 00:56:07,039 Where would you go if you were fleeing, Roger? 669 00:56:07,040 --> 00:56:09,239 They know the river will lead down to a town. 670 00:56:09,240 --> 00:56:11,320 GUN CLICKS 60836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.