All language subtitles for fico-fp7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,243 --> 00:01:24,274 Female Prisoner Sigma 2 00:02:04,858 --> 00:02:06,917 Look straight ahead! 3 00:02:13,600 --> 00:02:15,125 Name? 4 00:02:16,202 --> 00:02:17,931 “You Kanzaki. 5 00:02:18,338 --> 00:02:19,965 Date of birth? 6 00:02:20,306 --> 00:02:24,368 May 30th, 1983. 7 00:02:24,844 --> 00:02:26,710 Charges murder. 8 00:02:26,779 --> 00:02:30,841 Pursuant to Article 56, you are sentenced to ten years in prison. 9 00:02:30,917 --> 00:02:32,510 That's correct, isn't it? 10 00:02:37,690 --> 00:02:39,419 Answer her! 11 00:02:39,826 --> 00:02:42,454 That is correct. 12 00:02:43,530 --> 00:02:47,091 Don't be mistaken. You don't have any human rights. 13 00:02:47,834 --> 00:02:49,996 You won't be called by your name. 14 00:02:50,069 --> 00:02:53,369 As of today, you are number 964. 15 00:03:29,275 --> 00:03:31,573 The first three days you will be in a single cell. 16 00:03:37,584 --> 00:03:39,678 The moon's full today. 17 00:04:16,422 --> 00:04:18,413 Sis... 18 00:04:21,160 --> 00:04:24,790 Sis, you came. 19 00:04:26,532 --> 00:04:28,523 You came for me. 20 00:04:30,036 --> 00:04:34,735 Revenge, please take revenge. 21 00:04:36,142 --> 00:04:38,076 Please take revenge. 22 00:04:39,512 --> 00:04:41,412 Please take revenge. 23 00:04:42,749 --> 00:04:44,717 Please take revenge. 24 00:04:45,785 --> 00:04:47,776 Please take revenge. 25 00:05:14,747 --> 00:05:16,476 Help... 26 00:05:17,650 --> 00:05:19,243 Help... 27 00:05:19,886 --> 00:05:21,650 Help... 28 00:06:23,082 --> 00:06:24,709 Morning check! 29 00:06:35,561 --> 00:06:37,086 Unlocking cell 101! 30 00:06:37,163 --> 00:06:38,392 Unlocking cell 102! 31 00:06:38,464 --> 00:06:39,659 Unlocking cell 103! 32 00:06:39,732 --> 00:06:41,097 Unlocking cell 104! 33 00:06:41,167 --> 00:06:43,101 Unlocking cell 105! 34 00:06:49,509 --> 00:06:50,169 Count! 35 00:06:50,243 --> 00:06:51,321 1, 2, 3, 4! 36 00:06:51,344 --> 00:06:52,539 Count! 1, 2, 3, 4! 37 00:07:54,740 --> 00:07:56,640 You're new here, huh? 38 00:08:14,427 --> 00:08:17,419 3 Days Later 39 00:08:25,671 --> 00:08:27,002 Get in! 40 00:08:34,780 --> 00:08:36,748 Group one, start working! 41 00:08:36,816 --> 00:08:38,682 Yes, ma'am! 42 00:09:03,242 --> 00:09:05,301 You're going to prepare your bedrooms now. 43 00:09:05,378 --> 00:09:06,188 Count! 44 00:09:06,212 --> 00:09:08,681 1, 2, 3, 4, 5. Count! 45 00:09:08,748 --> 00:09:10,273 Get to work! 46 00:09:18,624 --> 00:09:22,788 Are you Manami Kanzaki's older sister? 47 00:09:27,033 --> 00:09:31,368 So, you came to find out why she died. 48 00:09:34,240 --> 00:09:35,708 And you are? 49 00:09:36,309 --> 00:09:38,038 Sanae Miyama. 50 00:09:39,145 --> 00:09:41,341 Manami and I got along well. 51 00:09:42,014 --> 00:09:44,005 Poor girl. 52 00:09:44,584 --> 00:09:46,177 Why did she die? 53 00:09:46,786 --> 00:09:48,618 What happened to her? 54 00:09:49,722 --> 00:09:54,023 I can't trust anything the officials here say. 55 00:09:55,828 --> 00:09:57,172 On a night with a full moon, 56 00:09:57,196 --> 00:10:00,188 she bit her own tongue and committed suicide in Special Housing Unit One. 57 00:10:00,266 --> 00:10:01,791 Suicide? 58 00:10:02,935 --> 00:10:04,926 No way! She was poisoned! 59 00:10:05,004 --> 00:10:06,972 She would never commit suicide! 60 00:10:07,039 --> 00:10:09,064 That's what I think too. 61 00:10:10,242 --> 00:10:16,204 But you know, when the moon is full at night, 62 00:10:16,282 --> 00:10:19,343 inexplicable phenomena happen here. 63 00:10:21,954 --> 00:10:27,654 It sounds stupid, but an abominable force is around. 64 00:10:28,628 --> 00:10:33,794 My first day, I was in Special Housing Unit One 65 00:10:33,866 --> 00:10:36,892 and it was a full moon. 66 00:10:41,307 --> 00:10:45,175 Tomoko Matsushita, she used to be in this room. 67 00:10:45,678 --> 00:10:49,080 She hit her head against the wall and bit off her tongue. 68 00:10:54,320 --> 00:10:58,382 An evil force is making people go crazy. 69 00:10:59,492 --> 00:11:02,894 I have a keen sense for things like that. 70 00:11:03,562 --> 00:11:04,906 You know what? 71 00:11:04,930 --> 00:11:09,911 I think it's just the bitter souls of the women who died in this prison. 72 00:11:09,935 --> 00:11:11,733 I bet the restless souls are just wandering around 73 00:11:11,804 --> 00:11:14,501 looking for a place to stay. 74 00:11:14,573 --> 00:11:19,909 This place is particularly bad: beating, torture, rape. 75 00:11:20,312 --> 00:11:24,078 Whoever doesn't listen to the guards gets it. 76 00:11:24,150 --> 00:11:26,414 There's no law here. 77 00:11:29,455 --> 00:11:32,481 But hey, do you know Sigma? 78 00:11:32,558 --> 00:11:35,220 Of course! Female Prisoner Sigma! 79 00:11:35,294 --> 00:11:36,784 Sigma? 80 00:11:37,763 --> 00:11:39,322 This is also a rumor. 81 00:11:39,398 --> 00:11:42,698 A savior will come to the female prisoners 82 00:11:42,768 --> 00:11:44,998 and take revenge on the guards. 83 00:11:45,071 --> 00:11:49,352 She gets imprisoned, smashes the guards heads in, 84 00:11:49,375 --> 00:11:51,673 and disappears again without a trace. 85 00:11:51,744 --> 00:11:53,610 Nobody knows her face or her name, 86 00:11:53,679 --> 00:11:57,013 and she goes from prison to prison. 87 00:11:58,818 --> 00:12:01,446 How old are you? Jesus, get a grip. 88 00:12:01,520 --> 00:12:05,388 Oh come on, it's not like we're taking it seriously either. 89 00:12:05,458 --> 00:12:08,393 It's just a “wouldn't it be great if she existed“ kinda thing. 90 00:12:08,794 --> 00:12:11,161 I mean we don't know what will happen tomorrow. 91 00:12:11,230 --> 00:12:13,995 That's why we cling to beliefs like that. 92 00:12:14,066 --> 00:12:15,864 What does clinging do? 93 00:12:15,935 --> 00:12:18,802 I'll just stick to reality and get out of here. 94 00:12:18,871 --> 00:12:22,273 Probably, by wagging your tail at the guards. 95 00:13:33,078 --> 00:13:35,012 Thanks for coming all the way out here. 96 00:13:35,080 --> 00:13:36,570 You look well. 97 00:13:37,316 --> 00:13:40,149 You look a little worn. 98 00:13:41,787 --> 00:13:44,085 Yeah, in the beginning, it's... 99 00:13:44,156 --> 00:13:45,885 You get used to it though. 100 00:13:45,958 --> 00:13:47,892 And it's only three years. 101 00:13:52,398 --> 00:13:55,959 Sis, don't worry about me. 102 00:13:57,169 --> 00:14:01,868 I'm going to win their favor and then I'll be out of here. 103 00:14:03,075 --> 00:14:04,509 And then... 104 00:14:06,512 --> 00:14:09,277 You'll take revenge on that man. 105 00:14:14,320 --> 00:14:16,880 Next time, I won't fail. 106 00:14:18,824 --> 00:14:21,122 Next time around, I swear I will kill that bastard. 107 00:14:22,962 --> 00:14:29,493 For that, I will endure whatever may come at me here. 108 00:14:46,418 --> 00:14:48,045 What... 109 00:14:49,088 --> 00:14:50,988 What happened? 110 00:14:51,423 --> 00:14:54,120 An autopsy report will be ready soon. 111 00:15:05,671 --> 00:15:07,469 What happened? 112 00:15:11,477 --> 00:15:13,571 What in the world happened?! 113 00:15:15,514 --> 00:15:18,211 Weren't you going to live until you had your revenge?! 114 00:15:19,451 --> 00:15:22,045 You said you'd stay alive! 115 00:15:22,888 --> 00:15:24,982 You promised! 116 00:15:41,573 --> 00:15:44,474 “You Kanzaki has come here after murdering Suguru Yaguchi. 117 00:15:44,543 --> 00:15:47,478 A man who used and discarded her sister like a toy. 118 00:15:47,913 --> 00:15:53,374 She completed her sister's vendetta and asked to be put in this facility. 119 00:15:54,453 --> 00:15:59,357 So, she came here to find out why her sister died. 120 00:15:59,892 --> 00:16:01,656 That seems to be the case. 121 00:16:02,061 --> 00:16:05,122 Investigate her sister's case. 122 00:16:15,674 --> 00:16:18,405 You report every detail you hear as well. 123 00:16:20,045 --> 00:16:21,274 Yes, sir. 124 00:20:14,947 --> 00:20:18,178 It is now time for work. Attention! 125 00:20:25,490 --> 00:20:27,151 Unlocking cell 101! 126 00:20:27,226 --> 00:20:28,489 Unlocking cell 102! 127 00:20:28,560 --> 00:20:30,460 Unlocking cell 103! 128 00:20:32,864 --> 00:20:33,626 Numbers! 129 00:20:33,699 --> 00:20:39,763 720 356 138 427 964. 130 00:20:39,838 --> 00:20:42,205 All five are present! 131 00:20:43,208 --> 00:20:44,698 964! 132 00:20:44,776 --> 00:20:47,074 You come with me to the warden's office! 133 00:20:47,145 --> 00:20:48,374 Yes, ma'am. 134 00:20:54,653 --> 00:20:56,849 The rest of you, move to your work stations! 135 00:20:56,922 --> 00:20:58,287 Yes, sir! 136 00:21:08,133 --> 00:21:14,561 You're the first person to ever come here at their own request. 137 00:21:19,244 --> 00:21:21,008 Why are you here? 138 00:21:23,115 --> 00:21:26,915 To atone for my sins. 139 00:21:35,160 --> 00:21:37,652 The cause of your sister's death? 140 00:21:42,000 --> 00:21:43,468 Answer! 141 00:21:58,884 --> 00:22:05,881 I came here to atone for my sins. 142 00:22:20,906 --> 00:22:26,345 The cause of your sister's death... 143 00:22:26,411 --> 00:22:29,073 Depending on how you behave, I might just tell you. 144 00:22:32,484 --> 00:22:34,851 Do you understand what I'm saying? 145 00:22:37,356 --> 00:22:40,553 It also means that, depending on your answer, 146 00:22:40,625 --> 00:22:44,858 you could get out earlier. 147 00:22:49,568 --> 00:22:55,837 I could also just keep going until your hand breaks. 148 00:22:57,909 --> 00:23:04,372 Become my dog, or disobey and suffer? 149 00:23:06,451 --> 00:23:09,819 To atone for my sins. 150 00:23:13,191 --> 00:23:14,818 All right, then. 151 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 I'll show you what Hell is like! 152 00:23:32,177 --> 00:23:33,542 Ryou! 153 00:23:34,112 --> 00:23:35,079 Are you all right? 154 00:23:35,147 --> 00:23:36,308 Hang in there. 155 00:23:36,381 --> 00:23:38,110 Ryou... 156 00:23:45,190 --> 00:23:49,957 And then she was forced to become Shibayama's dog. 157 00:23:53,198 --> 00:23:57,066 Manami was also one of Shibayama's dogs... 158 00:23:59,671 --> 00:24:01,765 In order to get out of here as soon as possible 159 00:24:01,840 --> 00:24:04,935 and to complete the revenge she had started. 160 00:24:11,349 --> 00:24:16,344 I'm going to win their favor and then I'll be out of here. 161 00:24:17,456 --> 00:24:18,981 And then... 162 00:24:20,592 --> 00:24:22,754 Next time around, I swear I will kill that bastard. 163 00:24:29,034 --> 00:24:33,699 So, does that mean that my sister's death is not on their hands? 164 00:24:34,906 --> 00:24:38,672 I doubt that they'd kill people who are working with them. 165 00:24:41,713 --> 00:24:44,944 Special Housing Unit One on a full moon... 166 00:24:45,016 --> 00:24:47,644 The key to everything's in there. 167 00:25:44,476 --> 00:25:46,069 964! 168 00:25:46,144 --> 00:25:46,702 Yes! 169 00:25:46,778 --> 00:25:48,041 Come in. 170 00:25:53,552 --> 00:25:54,951 What's this mess?! 171 00:25:55,020 --> 00:25:56,510 Do it again! 172 00:25:57,522 --> 00:25:58,751 Yes, ma'am. 173 00:26:17,342 --> 00:26:18,832 964! 174 00:26:18,910 --> 00:26:20,207 Yes, ma'am. 175 00:26:20,278 --> 00:26:21,939 Clean this up. 176 00:26:24,716 --> 00:26:25,877 Yes, ma'am. 177 00:26:51,910 --> 00:26:53,469 964! 178 00:26:53,545 --> 00:26:55,980 What the fuck are you doing? Hurry up, you bitch! 179 00:26:58,817 --> 00:27:00,478 Get up already! 180 00:27:01,553 --> 00:27:03,112 I said hurry up! 181 00:27:03,588 --> 00:27:05,488 What the fuck's the matter?! 182 00:27:16,001 --> 00:27:17,799 How are you doing? 183 00:27:23,408 --> 00:27:26,002 This will continue every day. 184 00:27:28,279 --> 00:27:32,716 I only came here to atone for my sins. 185 00:27:34,352 --> 00:27:36,286 Put her in solitary confinement. 186 00:27:36,354 --> 00:27:37,480 Yes! 187 00:27:37,555 --> 00:27:39,717 Move 964 to solitary confinement! 188 00:27:39,791 --> 00:27:40,690 Yes! 189 00:27:40,759 --> 00:27:42,227 Stand up! 190 00:27:42,293 --> 00:27:43,852 Come on! 191 00:27:46,164 --> 00:27:47,689 Walk! 192 00:28:53,865 --> 00:28:57,597 For the next five days, you won't be permitted to sleep. 193 00:28:58,369 --> 00:29:01,031 This is where true Hell begins. 194 00:29:56,094 --> 00:29:57,823 964! 195 00:29:57,896 --> 00:29:59,386 Look up! 196 00:30:52,250 --> 00:30:54,082 964! 197 00:30:54,152 --> 00:30:55,586 Don't fall asleep! 198 00:30:59,424 --> 00:31:01,119 964! 199 00:31:01,559 --> 00:31:03,084 Don't fall asleep! 200 00:32:59,677 --> 00:33:03,477 You're going crazy, aren't you? 201 00:33:10,288 --> 00:33:12,416 That's a great look on your face. 202 00:33:13,992 --> 00:33:15,460 What will it be? 203 00:33:16,127 --> 00:33:18,061 You will become my dog, right? 204 00:33:19,097 --> 00:33:24,331 I only came here to atone for my sins. 205 00:33:52,864 --> 00:33:55,356 964, get in. 206 00:33:58,903 --> 00:34:00,113 Ryou! Ryou! 207 00:34:00,138 --> 00:34:01,105 Ryou... 208 00:34:01,172 --> 00:34:02,833 This is horrible. 209 00:34:02,907 --> 00:34:04,534 Ryou! 210 00:34:08,479 --> 00:34:10,538 I've been thinking since then. 211 00:34:11,816 --> 00:34:17,186 Maybe Manami found out a secret because she was a dog, 212 00:34:17,989 --> 00:34:20,083 and that's why she was silenced. 213 00:34:21,559 --> 00:34:24,927 Maybe even the secret of the nights with a full moon. 214 00:34:25,530 --> 00:34:31,230 So, inexplicable phenomena are something Shibayama made up? 215 00:34:32,570 --> 00:34:34,664 I don't know if they made it all up, 216 00:34:34,739 --> 00:34:38,300 but it's clear that they are taking advantage of it. 217 00:34:38,676 --> 00:34:43,773 To keep their own dirty secrets hidden, they spread scary rumors. 218 00:34:46,951 --> 00:34:49,477 To find out the real truth... 219 00:34:51,255 --> 00:34:53,952 “No risk, no gain“. 220 00:34:54,025 --> 00:34:56,653 There's no choice but to get close to them. 221 00:34:59,063 --> 00:35:00,428 138, entering. 222 00:35:00,498 --> 00:35:02,990 427, entering. 223 00:35:10,341 --> 00:35:12,833 Those bastards didn't even give us any antiseptics. 224 00:35:12,910 --> 00:35:16,471 Don't worry, though. Sachiko knows someone. 225 00:35:16,547 --> 00:35:18,379 I'm good at getting stuff. 226 00:35:19,117 --> 00:35:20,482 Hang in there. 227 00:35:23,421 --> 00:35:25,116 You'll be better soon. 228 00:35:25,189 --> 00:35:28,318 I guess you can manage even in a place like this. 229 00:35:28,392 --> 00:35:31,020 Yeah, we can't just keep losing. 230 00:35:31,095 --> 00:35:37,034 Though we've been losing every battle until now. 231 00:35:37,101 --> 00:35:38,626 What are you in for? 232 00:35:38,703 --> 00:35:41,604 Me? Robbery. 233 00:35:41,672 --> 00:35:45,575 I was deceived by a man and went into an old lady's house. 234 00:35:45,643 --> 00:35:48,613 Once this girl believes something, there's no stopping her. 235 00:35:48,679 --> 00:35:50,147 What about you, Sachiko? 236 00:35:50,214 --> 00:35:52,046 Of course it was men and money. 237 00:35:52,116 --> 00:35:54,346 I supported this guy and ran out of money. 238 00:35:54,418 --> 00:35:56,887 You broke an ATM, didn't you? 239 00:35:56,954 --> 00:35:59,321 That's pretty impressive! 240 00:36:00,625 --> 00:36:02,559 For me it was men too. 241 00:36:02,627 --> 00:36:05,289 I couldn't forgive my husband's cheating. 242 00:36:05,363 --> 00:36:07,855 So, she went and stabbed him with a kitchen knife. 243 00:36:10,268 --> 00:36:12,046 That girl too. 244 00:36:12,069 --> 00:36:15,382 She was betrayed by her baby's father, 245 00:36:15,406 --> 00:36:19,036 and choked him with a necktie. 246 00:36:19,477 --> 00:36:21,707 We've all failed somehow. 247 00:36:23,514 --> 00:36:25,744 But you're amazing, Ryou. 248 00:36:25,816 --> 00:36:29,275 You completed your sister's revenge and came here to find out 249 00:36:29,353 --> 00:36:32,687 about the strange circumstances surrounding her death. 250 00:36:32,757 --> 00:36:35,852 And this place is especially bad. 251 00:36:35,927 --> 00:36:39,261 You know, you're kind of like Sigma. 252 00:36:39,330 --> 00:36:40,695 It's not like that. 253 00:36:40,765 --> 00:36:43,598 But you're cool! 254 00:36:43,668 --> 00:36:48,299 Ah... Wouldn't it be nice if Sigma really came? 255 00:36:56,380 --> 00:36:57,848 Stan working! 256 00:37:08,392 --> 00:37:09,655 Ma'am... 257 00:37:11,295 --> 00:37:14,162 What is it, 964? 258 00:37:14,232 --> 00:37:18,362 I'd like to talk to Warden Shibayama. 259 00:37:23,975 --> 00:37:26,910 So, I guess you couldn't take it anymore. 260 00:37:28,746 --> 00:37:30,805 That was a good decision. 261 00:37:40,458 --> 00:37:43,621 From now on, I'll take care of you. 262 00:37:45,129 --> 00:37:47,223 Even in a place like this, 263 00:37:47,765 --> 00:37:50,462 if you listen to what I say, 264 00:37:51,168 --> 00:37:54,001 life can be quite pleasant. 265 00:38:51,729 --> 00:38:53,094 Morning inspection! 266 00:39:01,739 --> 00:39:02,763 Unlocking cell 101! 267 00:39:02,840 --> 00:39:03,705 Unlocking cell 102! 268 00:39:03,774 --> 00:39:04,707 Unlocking cell 103! 269 00:39:04,775 --> 00:39:06,470 Unlocking cell 104! 270 00:39:16,821 --> 00:39:17,364 Count! 271 00:39:17,388 --> 00:39:18,532 1, 2, 3! Count! 272 00:39:18,556 --> 00:39:19,132 Count! 273 00:39:19,156 --> 00:39:21,124 1, 2, 3, 4, 5! Count! 274 00:39:21,192 --> 00:39:23,217 All five are present! 275 00:39:23,294 --> 00:39:26,662 Today there will be a special inspection by the chief! 276 00:39:27,098 --> 00:39:28,691 Attention! 277 00:40:36,200 --> 00:40:39,431 You can sense my power, huh? 278 00:41:38,429 --> 00:41:40,193 The chief of the prison... 279 00:41:40,965 --> 00:41:42,057 Huh? 280 00:41:42,900 --> 00:41:47,098 The chief, that guy has spiritual powers. 281 00:41:48,305 --> 00:41:50,137 Spiritual powers? 282 00:41:51,008 --> 00:41:54,672 And his powers are quite strong. 283 00:41:56,447 --> 00:42:00,179 I also felt an evil aura. 284 00:42:01,051 --> 00:42:02,815 What kind of person is he? 285 00:42:03,888 --> 00:42:05,788 Shouzou Saionji... 286 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 He's a powerful guy in the underworld of the legal circles. 287 00:42:09,059 --> 00:42:13,018 I've heard he helps several fixers who are involved in criminal activities. 288 00:42:14,098 --> 00:42:17,363 So the Don of the Japanese underworld, huh? 289 00:42:18,936 --> 00:42:23,305 Saionji and the inexplicable phenomena on the nights of a full moon... 290 00:42:24,141 --> 00:42:26,166 Might they be related? 291 00:42:26,610 --> 00:42:28,203 I don't know. 292 00:42:28,913 --> 00:42:32,247 But it sounds like there might be a connection. 293 00:42:50,868 --> 00:42:53,894 964, the warden wants to see you. 294 00:43:10,387 --> 00:43:12,879 What's the matter, why did you stop? 295 00:43:12,957 --> 00:43:16,621 Mr. Kudou, I have something I'd like to talk about. 296 00:43:17,695 --> 00:43:19,390 Talk? 297 00:43:26,203 --> 00:43:28,900 Usually, that would not be allowed, 298 00:43:29,540 --> 00:43:32,009 but this is just another perk of being a dog. 299 00:43:33,243 --> 00:43:35,871 What is it? I'm listening. 300 00:43:41,185 --> 00:43:42,812 What's wrong? 301 00:43:42,886 --> 00:43:44,581 How about you? 302 00:43:45,389 --> 00:43:47,414 How do you feel, Kudou? 303 00:43:47,992 --> 00:43:51,257 What do you think about me? 304 00:43:59,937 --> 00:44:00,580 Count! 305 00:44:00,604 --> 00:44:03,164 1, 2, 3, 4, 5. Count! 306 00:44:03,240 --> 00:44:04,435 All five are present! 307 00:44:25,029 --> 00:44:28,693 Kudou, I need your help. 308 00:44:29,099 --> 00:44:30,726 For what? 309 00:44:31,035 --> 00:44:32,901 To find out about my sister. 310 00:44:34,605 --> 00:44:36,232 What happened? 311 00:44:36,340 --> 00:44:40,777 That's... That's something I can't talk about. 312 00:44:41,478 --> 00:44:42,489 You can't talk about it? 313 00:44:42,513 --> 00:44:44,481 No, I don't know about it. 314 00:44:45,015 --> 00:44:46,642 I see. 315 00:44:46,850 --> 00:44:49,329 You shouldn't get involved in this. 316 00:44:49,353 --> 00:44:51,031 My sister was killed. 317 00:44:51,055 --> 00:44:53,080 No, that's not true. 318 00:44:53,157 --> 00:44:56,058 Please stop. Please don't talk about that! 319 00:44:58,162 --> 00:45:00,740 If we're heard, we're in trouble. 320 00:45:00,764 --> 00:45:02,254 There's nobody around. 321 00:45:02,332 --> 00:45:04,323 Even then, we'll be heard. 322 00:45:08,972 --> 00:45:11,134 Anyway, this talk is over. 323 00:45:11,575 --> 00:45:13,202 Let's go. 324 00:45:21,618 --> 00:45:26,166 Numbers 202 and 164 have gone to the medical room for stomach pain, 325 00:45:26,190 --> 00:45:28,682 but they seemed to be fine. 326 00:45:28,759 --> 00:45:32,559 Group 5, numbers 283 and 351 327 00:45:32,629 --> 00:45:35,758 have been written up for chatting during work hours. 328 00:45:35,833 --> 00:45:39,269 Today's new arrivals have undergone their examination. 329 00:45:44,274 --> 00:45:50,111 I don't know what you're up to, but could you stay out of my way? 330 00:45:51,048 --> 00:45:57,784 I have a child on the outside. That's why I want out. 331 00:45:58,589 --> 00:46:02,321 It's your fault that it's taking longer. 332 00:46:03,761 --> 00:46:06,492 This is something Shibayama decided on. 333 00:46:06,563 --> 00:46:09,055 There's nothing I can do about it. 334 00:46:47,204 --> 00:46:49,366 You will start preparing your beds now. 335 00:46:49,439 --> 00:46:50,099 Numbers! 336 00:46:50,174 --> 00:46:52,609 1, 2, 3, 4, 5! 337 00:46:52,676 --> 00:46:54,144 Get to it! 338 00:47:26,043 --> 00:47:27,511 What's this about? 339 00:47:27,578 --> 00:47:28,568 What are you talking about? 340 00:47:28,645 --> 00:47:30,079 Don't act dumb! 341 00:47:30,147 --> 00:47:31,478 You did this, didn't you? 342 00:47:31,548 --> 00:47:32,709 What are you talking about? 343 00:47:32,783 --> 00:47:36,447 Listen, I don't care if you wag your ass at the warden or not. 344 00:47:36,520 --> 00:47:40,354 However, I will not tolerate you betraying us! 345 00:48:11,154 --> 00:48:14,522 Ma'am, I discovered this in 720's bedding. 346 00:48:17,294 --> 00:48:18,420 720! 347 00:48:18,495 --> 00:48:19,656 Yes, ma'am! 348 00:48:22,299 --> 00:48:24,028 What's this? 349 00:48:27,871 --> 00:48:30,169 Move 720 to the examination cell! 350 00:48:30,240 --> 00:48:31,469 Yes! 351 00:48:33,810 --> 00:48:35,642 It wasn't me! 352 00:48:36,113 --> 00:48:37,308 It wasn't me! 353 00:48:37,381 --> 00:48:39,179 Shut up! 354 00:50:05,235 --> 00:50:07,135 Are you suffering? 355 00:50:08,739 --> 00:50:10,571 Do you feel hatred? 356 00:50:14,411 --> 00:50:16,903 It wasn't me. 357 00:50:58,121 --> 00:50:59,714 Lick it. 358 00:51:01,691 --> 00:51:04,820 Lick it and prove your submission. 359 00:51:19,543 --> 00:51:22,672 If you do it, this will end. 360 00:51:23,413 --> 00:51:25,745 You'll have it easy. 361 00:51:28,952 --> 00:51:31,717 You just sealed your fate! 362 00:51:32,956 --> 00:51:35,220 Put her in Special Housing Unit One! 363 00:51:38,695 --> 00:51:40,356 Walk! 364 00:51:43,767 --> 00:51:45,360 I said walk! 365 00:51:46,236 --> 00:51:48,170 Hey! I said walk! 366 00:51:48,338 --> 00:51:50,238 Hurry up! 367 00:52:10,127 --> 00:52:11,754 Walk! 368 00:52:12,562 --> 00:52:13,620 Come on! 369 00:52:25,342 --> 00:52:27,902 The moon will be full in three days. 370 00:52:28,678 --> 00:52:33,081 You know what that means, right? 371 00:52:34,651 --> 00:52:36,881 What's going to happen? 372 00:52:39,289 --> 00:52:41,257 You're a sacrifice. 373 00:52:42,325 --> 00:52:46,626 This is where the fallen fall even further. 374 00:52:48,665 --> 00:52:54,069 We turn that depraved energy into power. 375 00:52:54,571 --> 00:52:56,300 We? 376 00:52:57,073 --> 00:53:02,739 Suffering, hatred, anger, envy... 377 00:53:03,380 --> 00:53:10,013 The greater the negative energies you emit, the better. 378 00:53:24,568 --> 00:53:26,366 Do you understand? 379 00:53:27,337 --> 00:53:30,238 Well, in three days you'll understand, even if you don't want to. 380 00:55:41,671 --> 00:55:43,799 Are you trying to blackmail me? 381 00:55:44,808 --> 00:55:46,742 It's not blackmail. 382 00:55:47,777 --> 00:55:50,542 I'm just asking you to do me a favor. 383 00:55:50,914 --> 00:55:53,508 You said you'd tell the warden. 384 00:55:55,218 --> 00:55:57,496 I never said that, 385 00:55:57,520 --> 00:56:02,321 but you're already an accomplice. 386 00:56:06,329 --> 00:56:08,297 This is the only time I'll do this. 387 00:56:09,499 --> 00:56:11,126 Got it. 388 00:56:26,683 --> 00:56:28,310 How? 389 00:56:28,852 --> 00:56:30,479 Are you all right? 390 00:56:30,820 --> 00:56:33,755 I'd be lying if I said yes. 391 00:56:34,524 --> 00:56:37,721 I had Sachiko get some medicine for you. 392 00:56:46,202 --> 00:56:48,534 Shibayama said something weird. 393 00:56:48,605 --> 00:56:50,164 Weird? 394 00:56:51,808 --> 00:56:55,176 “We turn depraved energy into power." 395 00:56:55,779 --> 00:57:00,683 “Suffering, hatred, anger, envy..." 396 00:57:01,050 --> 00:57:05,419 "The greater the negative energies you emit, the better." 397 00:57:06,523 --> 00:57:08,067 Dark magic... 398 00:57:08,091 --> 00:57:09,718 What? 399 00:57:09,793 --> 00:57:13,593 They use people's intense desires as energy 400 00:57:14,264 --> 00:57:16,733 and receive dark powers. 401 00:57:16,800 --> 00:57:18,734 Dark powers? 402 00:57:19,369 --> 00:57:21,667 For instance, this prison. 403 00:57:22,705 --> 00:57:25,037 It's full of that kind of power. 404 00:57:25,108 --> 00:57:27,042 And they're... 405 00:57:27,110 --> 00:57:30,341 Sanae, let's get out of here. 406 00:57:30,413 --> 00:57:32,142 How? 407 00:57:32,615 --> 00:57:35,016 Opening the locks is no problem. 408 00:57:37,487 --> 00:57:39,012 But we can't. 409 00:57:39,088 --> 00:57:40,317 What? 410 00:57:40,723 --> 00:57:43,021 If we leave, we won't find out how Manami died. 411 00:57:43,092 --> 00:57:45,220 Sanae, that doesn't concern... 412 00:57:45,295 --> 00:57:46,906 Yes, it does. 413 00:57:46,930 --> 00:57:49,262 I liked Manami too. 414 00:57:49,833 --> 00:57:53,463 And on top of that, for all those who are living here in fear, 415 00:57:53,536 --> 00:57:55,800 we need to reveal the truth! 416 00:57:56,339 --> 00:58:00,105 Of course, I need your help. 417 00:58:02,278 --> 00:58:05,213 Isn't there a way? 418 00:58:06,249 --> 00:58:08,775 I can get a key. 419 00:58:09,886 --> 00:58:10,963 However... 420 00:58:10,987 --> 00:58:12,614 However? 421 00:58:13,122 --> 00:58:16,285 I don't know about their powers. 422 00:58:16,359 --> 00:58:18,259 Will it be dangerous? 423 00:58:18,695 --> 00:58:20,172 Yeah... 424 00:58:20,196 --> 00:58:22,028 Very. 425 00:58:24,767 --> 00:58:26,826 But you can do it, Ryou. 426 00:58:27,370 --> 00:58:29,202 I know. 427 00:58:30,139 --> 00:58:33,074 You have much more power than normal people. 428 00:58:33,977 --> 00:58:36,036 Almost as if you're Sigma. 429 00:58:40,183 --> 00:58:41,844 We have no choice. 430 01:00:57,854 --> 01:00:59,720 Don't fuck with me. 431 01:06:09,031 --> 01:06:10,931 You! 432 01:06:20,476 --> 01:06:22,638 What kind of ritual is this?! 433 01:06:23,212 --> 01:06:25,340 Did you do this to my sister too? 434 01:06:25,414 --> 01:06:26,677 Speak! 435 01:06:27,216 --> 01:06:29,514 Help me, please! 436 01:06:29,585 --> 01:06:32,054 I only made the preparations for him. 437 01:06:32,121 --> 01:06:33,680 Him?! 438 01:06:34,890 --> 01:06:37,154 It's coming, let me go. 439 01:06:37,226 --> 01:06:38,557 What's coming? 440 01:06:38,627 --> 01:06:39,685 Hey! 441 01:06:39,762 --> 01:06:41,230 It's coming... 442 01:06:42,465 --> 01:06:44,092 It's coming. 443 01:06:44,367 --> 01:06:45,777 It's coming. 444 01:06:45,801 --> 01:06:47,462 It's coming! 445 01:09:00,936 --> 01:09:03,428 Ah, it's you... 446 01:09:05,241 --> 01:09:12,170 You're a spirit medium for dark ghosts! 447 01:09:15,484 --> 01:09:17,578 That's correct. 448 01:09:18,454 --> 01:09:23,893 In order to maintain that power, you killed those women. 449 01:09:27,663 --> 01:09:32,362 The souls of those who have fallen all the way are the best. 450 01:09:40,409 --> 01:09:43,003 And you too! 451 01:09:44,613 --> 01:09:48,072 You can't get away. 452 01:10:18,380 --> 01:10:21,975 The power you emanate... 453 01:10:22,518 --> 01:10:24,987 How did you gather it? 454 01:10:45,207 --> 01:10:49,667 Give your soul to me! 455 01:10:51,981 --> 01:10:54,245 In any case... 456 01:10:55,451 --> 01:10:59,854 I cannot let you live! 457 01:12:56,839 --> 01:13:01,003 Who are... 458 01:13:02,611 --> 01:13:05,376 Who are you? 459 01:13:07,249 --> 01:13:09,877 Who the hell are you? 460 01:13:12,554 --> 01:13:14,579 I am Sigma. 461 01:13:15,457 --> 01:13:23,387 I'm the rage, the rage of all the women driven into death. 462 01:13:30,038 --> 01:13:32,564 Sigma... 463 01:15:10,305 --> 01:15:12,171 Ryou... 464 01:15:40,002 --> 01:15:44,872 You are people who have to atone for your sins. 465 01:15:44,940 --> 01:15:52,940 And you have to achieve that as people with human rights. 466 01:15:54,249 --> 01:15:59,187 I have come here to clean up my predecessor's evil management 467 01:15:59,521 --> 01:16:05,722 and to create a bright, airy prison. 468 01:16:06,762 --> 01:16:09,356 I will help you on your way to rehabilitation, 469 01:16:09,431 --> 01:16:12,924 so that you can lead proper lives again. 470 01:16:14,636 --> 01:16:22,636 Today this prison is reborn into that kind of place. 471 01:16:29,451 --> 01:16:33,649 I haven't felt so at ease since coming here. 472 01:16:34,423 --> 01:16:37,791 It feels like a big weight was lifted off our shoulders. 473 01:16:37,859 --> 01:16:40,829 Yeah, I feel lighter. 474 01:16:42,297 --> 01:16:44,163 Guys... 475 01:16:47,536 --> 01:16:48,980 It's fine. 476 01:16:49,004 --> 01:16:50,836 Don't say anything. 477 01:16:52,908 --> 01:16:57,072 That's right, you have to get out soon and see your kid. 478 01:16:59,247 --> 01:17:01,147 Thank you. 479 01:17:05,354 --> 01:17:08,790 But anyway, where (fit! “you go? 480 01:17:09,791 --> 01:17:13,887 See, I told you she was Sigma. 481 01:17:13,962 --> 01:17:17,159 She appears suddenly, and disappears just as fast. 482 01:17:17,232 --> 01:17:19,792 I guess Sigma is real. 483 01:17:19,868 --> 01:17:22,997 I see, that must be it. 484 01:17:25,974 --> 01:17:28,286 I kind of want some rice. 485 01:17:28,310 --> 01:17:30,904 Yeah, some delicious rice. 486 01:17:30,979 --> 01:17:33,209 I mean, I'm sick of the food here. 487 01:17:37,552 --> 01:17:39,179 Excuse me. 488 01:17:40,922 --> 01:17:42,366 Chief... 489 01:17:42,391 --> 01:17:45,604 It's about Ryou Kanzak, the one who vanished. 490 01:17:45,627 --> 01:17:47,538 Did you find anything? 491 01:17:47,562 --> 01:17:51,643 Yes, but it's quite strange. 492 01:17:51,667 --> 01:17:53,244 What is it? 493 01:17:53,268 --> 01:17:57,227 That's the picture that was taken when she entered this prison. 494 01:17:57,673 --> 01:18:04,079 And this is a picture of Ryou Kanzaki when she was living outside. 495 01:18:04,880 --> 01:18:10,649 This Ryou Kanzaki committed suicide with her sister Manami. 496 01:18:10,719 --> 01:18:15,247 Both women had been betrayed by men and that was why. 497 01:18:18,126 --> 01:18:20,561 What does this mean? 498 01:18:21,196 --> 01:18:28,068 Who on earth was the Ryou Kanzaki who was here then? 499 01:18:28,770 --> 01:18:36,770 I looked at the ID and the police database, but can't find anything. 500 01:18:39,081 --> 01:18:44,019 So, that means she doesn't exist. 501 01:18:44,753 --> 01:18:46,380 That's what it looks like. 33915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.