Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,243 --> 00:01:24,274
Female Prisoner Sigma
2
00:02:04,858 --> 00:02:06,917
Look straight ahead!
3
00:02:13,600 --> 00:02:15,125
Name?
4
00:02:16,202 --> 00:02:17,931
“You Kanzaki.
5
00:02:18,338 --> 00:02:19,965
Date of birth?
6
00:02:20,306 --> 00:02:24,368
May 30th, 1983.
7
00:02:24,844 --> 00:02:26,710
Charges — murder.
8
00:02:26,779 --> 00:02:30,841
Pursuant to Article 56, you are
sentenced to ten years in prison.
9
00:02:30,917 --> 00:02:32,510
That's correct, isn't it?
10
00:02:37,690 --> 00:02:39,419
Answer her!
11
00:02:39,826 --> 00:02:42,454
That is correct.
12
00:02:43,530 --> 00:02:47,091
Don't be mistaken.
You don't have any human rights.
13
00:02:47,834 --> 00:02:49,996
You won't be called by your name.
14
00:02:50,069 --> 00:02:53,369
As of today, you are number 964.
15
00:03:29,275 --> 00:03:31,573
The first three days you will
be in a single cell.
16
00:03:37,584 --> 00:03:39,678
The moon's full today.
17
00:04:16,422 --> 00:04:18,413
Sis...
18
00:04:21,160 --> 00:04:24,790
Sis, you came.
19
00:04:26,532 --> 00:04:28,523
You came for me.
20
00:04:30,036 --> 00:04:34,735
Revenge, please take revenge.
21
00:04:36,142 --> 00:04:38,076
Please take revenge.
22
00:04:39,512 --> 00:04:41,412
Please take revenge.
23
00:04:42,749 --> 00:04:44,717
Please take revenge.
24
00:04:45,785 --> 00:04:47,776
Please take revenge.
25
00:05:14,747 --> 00:05:16,476
Help...
26
00:05:17,650 --> 00:05:19,243
Help...
27
00:05:19,886 --> 00:05:21,650
Help...
28
00:06:23,082 --> 00:06:24,709
Morning check!
29
00:06:35,561 --> 00:06:37,086
Unlocking cell 101!
30
00:06:37,163 --> 00:06:38,392
Unlocking cell 102!
31
00:06:38,464 --> 00:06:39,659
Unlocking cell 103!
32
00:06:39,732 --> 00:06:41,097
Unlocking cell 104!
33
00:06:41,167 --> 00:06:43,101
Unlocking cell 105!
34
00:06:49,509 --> 00:06:50,169
Count!
35
00:06:50,243 --> 00:06:51,321
1, 2, 3, 4!
36
00:06:51,344 --> 00:06:52,539
Count!
1, 2, 3, 4!
37
00:07:54,740 --> 00:07:56,640
You're new here, huh?
38
00:08:14,427 --> 00:08:17,419
3 Days Later
39
00:08:25,671 --> 00:08:27,002
Get in!
40
00:08:34,780 --> 00:08:36,748
Group one, start working!
41
00:08:36,816 --> 00:08:38,682
Yes, ma'am!
42
00:09:03,242 --> 00:09:05,301
You're going to prepare your bedrooms now.
43
00:09:05,378 --> 00:09:06,188
Count!
44
00:09:06,212 --> 00:09:08,681
1, 2, 3, 4, 5.
Count!
45
00:09:08,748 --> 00:09:10,273
Get to work!
46
00:09:18,624 --> 00:09:22,788
Are you Manami Kanzaki's older sister?
47
00:09:27,033 --> 00:09:31,368
So, you came to find out why she died.
48
00:09:34,240 --> 00:09:35,708
And you are?
49
00:09:36,309 --> 00:09:38,038
Sanae Miyama.
50
00:09:39,145 --> 00:09:41,341
Manami and I got along well.
51
00:09:42,014 --> 00:09:44,005
Poor girl.
52
00:09:44,584 --> 00:09:46,177
Why did she die?
53
00:09:46,786 --> 00:09:48,618
What happened to her?
54
00:09:49,722 --> 00:09:54,023
I can't trust anything the officials here say.
55
00:09:55,828 --> 00:09:57,172
On a night with a full moon,
56
00:09:57,196 --> 00:10:00,188
she bit her own tongue and committed
suicide in Special Housing Unit One.
57
00:10:00,266 --> 00:10:01,791
Suicide?
58
00:10:02,935 --> 00:10:04,926
No way! She was poisoned!
59
00:10:05,004 --> 00:10:06,972
She would never commit suicide!
60
00:10:07,039 --> 00:10:09,064
That's what I think too.
61
00:10:10,242 --> 00:10:16,204
But you know, when the
moon is full at night,
62
00:10:16,282 --> 00:10:19,343
inexplicable phenomena happen here.
63
00:10:21,954 --> 00:10:27,654
It sounds stupid, but an
abominable force is around.
64
00:10:28,628 --> 00:10:33,794
My first day, I was in Special
Housing Unit One
65
00:10:33,866 --> 00:10:36,892
and it was a full moon.
66
00:10:41,307 --> 00:10:45,175
Tomoko Matsushita,
she used to be in this room.
67
00:10:45,678 --> 00:10:49,080
She hit her head against the wall
and bit off her tongue.
68
00:10:54,320 --> 00:10:58,382
An evil force is making people go crazy.
69
00:10:59,492 --> 00:11:02,894
I have a keen sense for things like that.
70
00:11:03,562 --> 00:11:04,906
You know what?
71
00:11:04,930 --> 00:11:09,911
I think it's just the bitter souls of the
women who died in this prison.
72
00:11:09,935 --> 00:11:11,733
I bet the restless souls are
just wandering around
73
00:11:11,804 --> 00:11:14,501
looking for a place to stay.
74
00:11:14,573 --> 00:11:19,909
This place is particularly bad:
beating, torture, rape.
75
00:11:20,312 --> 00:11:24,078
Whoever doesn't listen to the guards gets it.
76
00:11:24,150 --> 00:11:26,414
There's no law here.
77
00:11:29,455 --> 00:11:32,481
But hey, do you know Sigma?
78
00:11:32,558 --> 00:11:35,220
Of course! Female Prisoner Sigma!
79
00:11:35,294 --> 00:11:36,784
Sigma?
80
00:11:37,763 --> 00:11:39,322
This is also a rumor.
81
00:11:39,398 --> 00:11:42,698
A savior will come to the female prisoners
82
00:11:42,768 --> 00:11:44,998
and take revenge on the guards.
83
00:11:45,071 --> 00:11:49,352
She gets imprisoned,
smashes the guards heads in,
84
00:11:49,375 --> 00:11:51,673
and disappears again without a trace.
85
00:11:51,744 --> 00:11:53,610
Nobody knows her face or her name,
86
00:11:53,679 --> 00:11:57,013
and she goes from prison to prison.
87
00:11:58,818 --> 00:12:01,446
How old are you? Jesus, get a grip.
88
00:12:01,520 --> 00:12:05,388
Oh come on, it's not like we're
taking it seriously either.
89
00:12:05,458 --> 00:12:08,393
It's just a “wouldn't it be great
if she existed“ kinda thing.
90
00:12:08,794 --> 00:12:11,161
I mean we don't know what
will happen tomorrow.
91
00:12:11,230 --> 00:12:13,995
That's why we cling to beliefs like that.
92
00:12:14,066 --> 00:12:15,864
What does clinging do?
93
00:12:15,935 --> 00:12:18,802
I'll just stick to reality and get out of here.
94
00:12:18,871 --> 00:12:22,273
Probably, by wagging your tail at the guards.
95
00:13:33,078 --> 00:13:35,012
Thanks for coming all the way out here.
96
00:13:35,080 --> 00:13:36,570
You look well.
97
00:13:37,316 --> 00:13:40,149
You look a little worn.
98
00:13:41,787 --> 00:13:44,085
Yeah, in the beginning, it's...
99
00:13:44,156 --> 00:13:45,885
You get used to it though.
100
00:13:45,958 --> 00:13:47,892
And it's only three years.
101
00:13:52,398 --> 00:13:55,959
Sis, don't worry about me.
102
00:13:57,169 --> 00:14:01,868
I'm going to win their favor and
then I'll be out of here.
103
00:14:03,075 --> 00:14:04,509
And then...
104
00:14:06,512 --> 00:14:09,277
You'll take revenge on that man.
105
00:14:14,320 --> 00:14:16,880
Next time, I won't fail.
106
00:14:18,824 --> 00:14:21,122
Next time around, I swear
I will kill that bastard.
107
00:14:22,962 --> 00:14:29,493
For that, I will endure whatever
may come at me here.
108
00:14:46,418 --> 00:14:48,045
What...
109
00:14:49,088 --> 00:14:50,988
What happened?
110
00:14:51,423 --> 00:14:54,120
An autopsy report will be ready soon.
111
00:15:05,671 --> 00:15:07,469
What happened?
112
00:15:11,477 --> 00:15:13,571
What in the world happened?!
113
00:15:15,514 --> 00:15:18,211
Weren't you going to live until
you had your revenge?!
114
00:15:19,451 --> 00:15:22,045
You said you'd stay alive!
115
00:15:22,888 --> 00:15:24,982
You promised!
116
00:15:41,573 --> 00:15:44,474
“You Kanzaki has come here after
murdering Suguru Yaguchi.
117
00:15:44,543 --> 00:15:47,478
A man who used and discarded
her sister like a toy.
118
00:15:47,913 --> 00:15:53,374
She completed her sister's vendetta
and asked to be put in this facility.
119
00:15:54,453 --> 00:15:59,357
So, she came here to find out
why her sister died.
120
00:15:59,892 --> 00:16:01,656
That seems to be the case.
121
00:16:02,061 --> 00:16:05,122
Investigate her sister's case.
122
00:16:15,674 --> 00:16:18,405
You report every detail you hear as well.
123
00:16:20,045 --> 00:16:21,274
Yes, sir.
124
00:20:14,947 --> 00:20:18,178
It is now time for work. Attention!
125
00:20:25,490 --> 00:20:27,151
Unlocking cell 101!
126
00:20:27,226 --> 00:20:28,489
Unlocking cell 102!
127
00:20:28,560 --> 00:20:30,460
Unlocking cell 103!
128
00:20:32,864 --> 00:20:33,626
Numbers!
129
00:20:33,699 --> 00:20:39,763
720 — 356 — 138 — 427 — 964.
130
00:20:39,838 --> 00:20:42,205
All five are present!
131
00:20:43,208 --> 00:20:44,698
964!
132
00:20:44,776 --> 00:20:47,074
You come with me to the warden's office!
133
00:20:47,145 --> 00:20:48,374
Yes, ma'am.
134
00:20:54,653 --> 00:20:56,849
The rest of you, move to your work stations!
135
00:20:56,922 --> 00:20:58,287
Yes, sir!
136
00:21:08,133 --> 00:21:14,561
You're the first person to ever come
here at their own request.
137
00:21:19,244 --> 00:21:21,008
Why are you here?
138
00:21:23,115 --> 00:21:26,915
To atone for my sins.
139
00:21:35,160 --> 00:21:37,652
The cause of your sister's death?
140
00:21:42,000 --> 00:21:43,468
Answer!
141
00:21:58,884 --> 00:22:05,881
I came here to atone for my sins.
142
00:22:20,906 --> 00:22:26,345
The cause of your sister's death...
143
00:22:26,411 --> 00:22:29,073
Depending on how you behave,
I might just tell you.
144
00:22:32,484 --> 00:22:34,851
Do you understand what I'm saying?
145
00:22:37,356 --> 00:22:40,553
It also means that, depending on your answer,
146
00:22:40,625 --> 00:22:44,858
you could get out earlier.
147
00:22:49,568 --> 00:22:55,837
I could also just keep going
until your hand breaks.
148
00:22:57,909 --> 00:23:04,372
Become my dog, or disobey and suffer?
149
00:23:06,451 --> 00:23:09,819
To atone for my sins.
150
00:23:13,191 --> 00:23:14,818
All right, then.
151
00:23:15,560 --> 00:23:18,120
I'll show you what Hell is like!
152
00:23:32,177 --> 00:23:33,542
Ryou!
153
00:23:34,112 --> 00:23:35,079
Are you all right?
154
00:23:35,147 --> 00:23:36,308
Hang in there.
155
00:23:36,381 --> 00:23:38,110
Ryou...
156
00:23:45,190 --> 00:23:49,957
And then she was forced to
become Shibayama's dog.
157
00:23:53,198 --> 00:23:57,066
Manami was also one of
Shibayama's dogs...
158
00:23:59,671 --> 00:24:01,765
In order to get out of here
as soon as possible
159
00:24:01,840 --> 00:24:04,935
and to complete the revenge
she had started.
160
00:24:11,349 --> 00:24:16,344
I'm going to win their favor and
then I'll be out of here.
161
00:24:17,456 --> 00:24:18,981
And then...
162
00:24:20,592 --> 00:24:22,754
Next time around, I swear
I will kill that bastard.
163
00:24:29,034 --> 00:24:33,699
So, does that mean that my sister's
death is not on their hands?
164
00:24:34,906 --> 00:24:38,672
I doubt that they'd kill people
who are working with them.
165
00:24:41,713 --> 00:24:44,944
Special Housing Unit One on a full moon...
166
00:24:45,016 --> 00:24:47,644
The key to everything's in there.
167
00:25:44,476 --> 00:25:46,069
964!
168
00:25:46,144 --> 00:25:46,702
Yes!
169
00:25:46,778 --> 00:25:48,041
Come in.
170
00:25:53,552 --> 00:25:54,951
What's this mess?!
171
00:25:55,020 --> 00:25:56,510
Do it again!
172
00:25:57,522 --> 00:25:58,751
Yes, ma'am.
173
00:26:17,342 --> 00:26:18,832
964!
174
00:26:18,910 --> 00:26:20,207
Yes, ma'am.
175
00:26:20,278 --> 00:26:21,939
Clean this up.
176
00:26:24,716 --> 00:26:25,877
Yes, ma'am.
177
00:26:51,910 --> 00:26:53,469
964!
178
00:26:53,545 --> 00:26:55,980
What the fuck are you doing?
Hurry up, you bitch!
179
00:26:58,817 --> 00:27:00,478
Get up already!
180
00:27:01,553 --> 00:27:03,112
I said hurry up!
181
00:27:03,588 --> 00:27:05,488
What the fuck's the matter?!
182
00:27:16,001 --> 00:27:17,799
How are you doing?
183
00:27:23,408 --> 00:27:26,002
This will continue every day.
184
00:27:28,279 --> 00:27:32,716
I only came here to atone for my sins.
185
00:27:34,352 --> 00:27:36,286
Put her in solitary confinement.
186
00:27:36,354 --> 00:27:37,480
Yes!
187
00:27:37,555 --> 00:27:39,717
Move 964 to solitary confinement!
188
00:27:39,791 --> 00:27:40,690
Yes!
189
00:27:40,759 --> 00:27:42,227
Stand up!
190
00:27:42,293 --> 00:27:43,852
Come on!
191
00:27:46,164 --> 00:27:47,689
Walk!
192
00:28:53,865 --> 00:28:57,597
For the next five days,
you won't be permitted to sleep.
193
00:28:58,369 --> 00:29:01,031
This is where true Hell begins.
194
00:29:56,094 --> 00:29:57,823
964!
195
00:29:57,896 --> 00:29:59,386
Look up!
196
00:30:52,250 --> 00:30:54,082
964!
197
00:30:54,152 --> 00:30:55,586
Don't fall asleep!
198
00:30:59,424 --> 00:31:01,119
964!
199
00:31:01,559 --> 00:31:03,084
Don't fall asleep!
200
00:32:59,677 --> 00:33:03,477
You're going crazy, aren't you?
201
00:33:10,288 --> 00:33:12,416
That's a great look on your face.
202
00:33:13,992 --> 00:33:15,460
What will it be?
203
00:33:16,127 --> 00:33:18,061
You will become my dog, right?
204
00:33:19,097 --> 00:33:24,331
I only came here to atone for my sins.
205
00:33:52,864 --> 00:33:55,356
964, get in.
206
00:33:58,903 --> 00:34:00,113
Ryou! Ryou!
207
00:34:00,138 --> 00:34:01,105
Ryou...
208
00:34:01,172 --> 00:34:02,833
This is horrible.
209
00:34:02,907 --> 00:34:04,534
Ryou!
210
00:34:08,479 --> 00:34:10,538
I've been thinking since then.
211
00:34:11,816 --> 00:34:17,186
Maybe Manami found out a secret
because she was a dog,
212
00:34:17,989 --> 00:34:20,083
and that's why she was silenced.
213
00:34:21,559 --> 00:34:24,927
Maybe even the secret of the
nights with a full moon.
214
00:34:25,530 --> 00:34:31,230
So, inexplicable phenomena are
something Shibayama made up?
215
00:34:32,570 --> 00:34:34,664
I don't know if they made it all up,
216
00:34:34,739 --> 00:34:38,300
but it's clear that they are
taking advantage of it.
217
00:34:38,676 --> 00:34:43,773
To keep their own dirty secrets hidden,
they spread scary rumors.
218
00:34:46,951 --> 00:34:49,477
To find out the real truth...
219
00:34:51,255 --> 00:34:53,952
“No risk, no gain“.
220
00:34:54,025 --> 00:34:56,653
There's no choice but to get close to them.
221
00:34:59,063 --> 00:35:00,428
138, entering.
222
00:35:00,498 --> 00:35:02,990
427, entering.
223
00:35:10,341 --> 00:35:12,833
Those bastards didn't even
give us any antiseptics.
224
00:35:12,910 --> 00:35:16,471
Don't worry, though.
Sachiko knows someone.
225
00:35:16,547 --> 00:35:18,379
I'm good at getting stuff.
226
00:35:19,117 --> 00:35:20,482
Hang in there.
227
00:35:23,421 --> 00:35:25,116
You'll be better soon.
228
00:35:25,189 --> 00:35:28,318
I guess you can manage even
in a place like this.
229
00:35:28,392 --> 00:35:31,020
Yeah, we can't just keep losing.
230
00:35:31,095 --> 00:35:37,034
Though we've been losing
every battle until now.
231
00:35:37,101 --> 00:35:38,626
What are you in for?
232
00:35:38,703 --> 00:35:41,604
Me? Robbery.
233
00:35:41,672 --> 00:35:45,575
I was deceived by a man and went
into an old lady's house.
234
00:35:45,643 --> 00:35:48,613
Once this girl believes something,
there's no stopping her.
235
00:35:48,679 --> 00:35:50,147
What about you, Sachiko?
236
00:35:50,214 --> 00:35:52,046
Of course it was men and money.
237
00:35:52,116 --> 00:35:54,346
I supported this guy and
ran out of money.
238
00:35:54,418 --> 00:35:56,887
You broke an ATM, didn't you?
239
00:35:56,954 --> 00:35:59,321
That's pretty impressive!
240
00:36:00,625 --> 00:36:02,559
For me it was men too.
241
00:36:02,627 --> 00:36:05,289
I couldn't forgive my husband's cheating.
242
00:36:05,363 --> 00:36:07,855
So, she went and stabbed
him with a kitchen knife.
243
00:36:10,268 --> 00:36:12,046
That girl too.
244
00:36:12,069 --> 00:36:15,382
She was betrayed by her baby's father,
245
00:36:15,406 --> 00:36:19,036
and choked him with a necktie.
246
00:36:19,477 --> 00:36:21,707
We've all failed somehow.
247
00:36:23,514 --> 00:36:25,744
But you're amazing, Ryou.
248
00:36:25,816 --> 00:36:29,275
You completed your sister's revenge
and came here to find out
249
00:36:29,353 --> 00:36:32,687
about the strange circumstances
surrounding her death.
250
00:36:32,757 --> 00:36:35,852
And this place is especially bad.
251
00:36:35,927 --> 00:36:39,261
You know, you're kind of like Sigma.
252
00:36:39,330 --> 00:36:40,695
It's not like that.
253
00:36:40,765 --> 00:36:43,598
But you're cool!
254
00:36:43,668 --> 00:36:48,299
Ah... Wouldn't it be nice if
Sigma really came?
255
00:36:56,380 --> 00:36:57,848
Stan working!
256
00:37:08,392 --> 00:37:09,655
Ma'am...
257
00:37:11,295 --> 00:37:14,162
What is it, 964?
258
00:37:14,232 --> 00:37:18,362
I'd like to talk to Warden Shibayama.
259
00:37:23,975 --> 00:37:26,910
So, I guess you couldn't take it anymore.
260
00:37:28,746 --> 00:37:30,805
That was a good decision.
261
00:37:40,458 --> 00:37:43,621
From now on, I'll take care of you.
262
00:37:45,129 --> 00:37:47,223
Even in a place like this,
263
00:37:47,765 --> 00:37:50,462
if you listen to what I say,
264
00:37:51,168 --> 00:37:54,001
life can be quite pleasant.
265
00:38:51,729 --> 00:38:53,094
Morning inspection!
266
00:39:01,739 --> 00:39:02,763
Unlocking cell 101!
267
00:39:02,840 --> 00:39:03,705
Unlocking cell 102!
268
00:39:03,774 --> 00:39:04,707
Unlocking cell 103!
269
00:39:04,775 --> 00:39:06,470
Unlocking cell 104!
270
00:39:16,821 --> 00:39:17,364
Count!
271
00:39:17,388 --> 00:39:18,532
1, 2, 3!
Count!
272
00:39:18,556 --> 00:39:19,132
Count!
273
00:39:19,156 --> 00:39:21,124
1, 2, 3, 4, 5!
Count!
274
00:39:21,192 --> 00:39:23,217
All five are present!
275
00:39:23,294 --> 00:39:26,662
Today there will be a special
inspection by the chief!
276
00:39:27,098 --> 00:39:28,691
Attention!
277
00:40:36,200 --> 00:40:39,431
You can sense my power, huh?
278
00:41:38,429 --> 00:41:40,193
The chief of the prison...
279
00:41:40,965 --> 00:41:42,057
Huh?
280
00:41:42,900 --> 00:41:47,098
The chief, that guy has spiritual powers.
281
00:41:48,305 --> 00:41:50,137
Spiritual powers?
282
00:41:51,008 --> 00:41:54,672
And his powers are quite strong.
283
00:41:56,447 --> 00:42:00,179
I also felt an evil aura.
284
00:42:01,051 --> 00:42:02,815
What kind of person is he?
285
00:42:03,888 --> 00:42:05,788
Shouzou Saionji...
286
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
He's a powerful guy in the
underworld of the legal circles.
287
00:42:09,059 --> 00:42:13,018
I've heard he helps several fixers who
are involved in criminal activities.
288
00:42:14,098 --> 00:42:17,363
So the Don of the
Japanese underworld, huh?
289
00:42:18,936 --> 00:42:23,305
Saionji and the inexplicable phenomena
on the nights of a full moon...
290
00:42:24,141 --> 00:42:26,166
Might they be related?
291
00:42:26,610 --> 00:42:28,203
I don't know.
292
00:42:28,913 --> 00:42:32,247
But it sounds like there might be a connection.
293
00:42:50,868 --> 00:42:53,894
964, the warden wants to see you.
294
00:43:10,387 --> 00:43:12,879
What's the matter, why did you stop?
295
00:43:12,957 --> 00:43:16,621
Mr. Kudou, I have something
I'd like to talk about.
296
00:43:17,695 --> 00:43:19,390
Talk?
297
00:43:26,203 --> 00:43:28,900
Usually, that would not be allowed,
298
00:43:29,540 --> 00:43:32,009
but this is just another
perk of being a dog.
299
00:43:33,243 --> 00:43:35,871
What is it? I'm listening.
300
00:43:41,185 --> 00:43:42,812
What's wrong?
301
00:43:42,886 --> 00:43:44,581
How about you?
302
00:43:45,389 --> 00:43:47,414
How do you feel, Kudou?
303
00:43:47,992 --> 00:43:51,257
What do you think about me?
304
00:43:59,937 --> 00:44:00,580
Count!
305
00:44:00,604 --> 00:44:03,164
1, 2, 3, 4, 5.
Count!
306
00:44:03,240 --> 00:44:04,435
All five are present!
307
00:44:25,029 --> 00:44:28,693
Kudou, I need your help.
308
00:44:29,099 --> 00:44:30,726
For what?
309
00:44:31,035 --> 00:44:32,901
To find out about my sister.
310
00:44:34,605 --> 00:44:36,232
What happened?
311
00:44:36,340 --> 00:44:40,777
That's... That's something
I can't talk about.
312
00:44:41,478 --> 00:44:42,489
You can't talk about it?
313
00:44:42,513 --> 00:44:44,481
No, I don't know about it.
314
00:44:45,015 --> 00:44:46,642
I see.
315
00:44:46,850 --> 00:44:49,329
You shouldn't get involved in this.
316
00:44:49,353 --> 00:44:51,031
My sister was killed.
317
00:44:51,055 --> 00:44:53,080
No, that's not true.
318
00:44:53,157 --> 00:44:56,058
Please stop.
Please don't talk about that!
319
00:44:58,162 --> 00:45:00,740
If we're heard, we're in trouble.
320
00:45:00,764 --> 00:45:02,254
There's nobody around.
321
00:45:02,332 --> 00:45:04,323
Even then, we'll be heard.
322
00:45:08,972 --> 00:45:11,134
Anyway, this talk is over.
323
00:45:11,575 --> 00:45:13,202
Let's go.
324
00:45:21,618 --> 00:45:26,166
Numbers 202 and 164 have gone to the
medical room for stomach pain,
325
00:45:26,190 --> 00:45:28,682
but they seemed to be fine.
326
00:45:28,759 --> 00:45:32,559
Group 5, numbers 283 and 351
327
00:45:32,629 --> 00:45:35,758
have been written up for chatting
during work hours.
328
00:45:35,833 --> 00:45:39,269
Today's new arrivals have
undergone their examination.
329
00:45:44,274 --> 00:45:50,111
I don't know what you're up to,
but could you stay out of my way?
330
00:45:51,048 --> 00:45:57,784
I have a child on the outside.
That's why I want out.
331
00:45:58,589 --> 00:46:02,321
It's your fault that it's taking longer.
332
00:46:03,761 --> 00:46:06,492
This is something Shibayama decided on.
333
00:46:06,563 --> 00:46:09,055
There's nothing I can do about it.
334
00:46:47,204 --> 00:46:49,366
You will start preparing your beds now.
335
00:46:49,439 --> 00:46:50,099
Numbers!
336
00:46:50,174 --> 00:46:52,609
1, 2, 3, 4, 5!
337
00:46:52,676 --> 00:46:54,144
Get to it!
338
00:47:26,043 --> 00:47:27,511
What's this about?
339
00:47:27,578 --> 00:47:28,568
What are you talking about?
340
00:47:28,645 --> 00:47:30,079
Don't act dumb!
341
00:47:30,147 --> 00:47:31,478
You did this, didn't you?
342
00:47:31,548 --> 00:47:32,709
What are you talking about?
343
00:47:32,783 --> 00:47:36,447
Listen, I don't care if you wag your
ass at the warden or not.
344
00:47:36,520 --> 00:47:40,354
However, I will not tolerate
you betraying us!
345
00:48:11,154 --> 00:48:14,522
Ma'am, I discovered this in 720's bedding.
346
00:48:17,294 --> 00:48:18,420
720!
347
00:48:18,495 --> 00:48:19,656
Yes, ma'am!
348
00:48:22,299 --> 00:48:24,028
What's this?
349
00:48:27,871 --> 00:48:30,169
Move 720 to the examination cell!
350
00:48:30,240 --> 00:48:31,469
Yes!
351
00:48:33,810 --> 00:48:35,642
It wasn't me!
352
00:48:36,113 --> 00:48:37,308
It wasn't me!
353
00:48:37,381 --> 00:48:39,179
Shut up!
354
00:50:05,235 --> 00:50:07,135
Are you suffering?
355
00:50:08,739 --> 00:50:10,571
Do you feel hatred?
356
00:50:14,411 --> 00:50:16,903
It wasn't me.
357
00:50:58,121 --> 00:50:59,714
Lick it.
358
00:51:01,691 --> 00:51:04,820
Lick it and prove your submission.
359
00:51:19,543 --> 00:51:22,672
If you do it, this will end.
360
00:51:23,413 --> 00:51:25,745
You'll have it easy.
361
00:51:28,952 --> 00:51:31,717
You just sealed your fate!
362
00:51:32,956 --> 00:51:35,220
Put her in Special Housing Unit One!
363
00:51:38,695 --> 00:51:40,356
Walk!
364
00:51:43,767 --> 00:51:45,360
I said walk!
365
00:51:46,236 --> 00:51:48,170
Hey! I said walk!
366
00:51:48,338 --> 00:51:50,238
Hurry up!
367
00:52:10,127 --> 00:52:11,754
Walk!
368
00:52:12,562 --> 00:52:13,620
Come on!
369
00:52:25,342 --> 00:52:27,902
The moon will be full in three days.
370
00:52:28,678 --> 00:52:33,081
You know what that means, right?
371
00:52:34,651 --> 00:52:36,881
What's going to happen?
372
00:52:39,289 --> 00:52:41,257
You're a sacrifice.
373
00:52:42,325 --> 00:52:46,626
This is where the fallen fall even further.
374
00:52:48,665 --> 00:52:54,069
We turn that depraved energy into power.
375
00:52:54,571 --> 00:52:56,300
We?
376
00:52:57,073 --> 00:53:02,739
Suffering, hatred, anger, envy...
377
00:53:03,380 --> 00:53:10,013
The greater the negative energies
you emit, the better.
378
00:53:24,568 --> 00:53:26,366
Do you understand?
379
00:53:27,337 --> 00:53:30,238
Well, in three days you'll understand,
even if you don't want to.
380
00:55:41,671 --> 00:55:43,799
Are you trying to blackmail me?
381
00:55:44,808 --> 00:55:46,742
It's not blackmail.
382
00:55:47,777 --> 00:55:50,542
I'm just asking you to do me a favor.
383
00:55:50,914 --> 00:55:53,508
You said you'd tell the warden.
384
00:55:55,218 --> 00:55:57,496
I never said that,
385
00:55:57,520 --> 00:56:02,321
but you're already an accomplice.
386
00:56:06,329 --> 00:56:08,297
This is the only time I'll do this.
387
00:56:09,499 --> 00:56:11,126
Got it.
388
00:56:26,683 --> 00:56:28,310
How?
389
00:56:28,852 --> 00:56:30,479
Are you all right?
390
00:56:30,820 --> 00:56:33,755
I'd be lying if I said yes.
391
00:56:34,524 --> 00:56:37,721
I had Sachiko get some medicine for you.
392
00:56:46,202 --> 00:56:48,534
Shibayama said something weird.
393
00:56:48,605 --> 00:56:50,164
Weird?
394
00:56:51,808 --> 00:56:55,176
“We turn depraved energy into power."
395
00:56:55,779 --> 00:57:00,683
“Suffering, hatred, anger, envy..."
396
00:57:01,050 --> 00:57:05,419
"The greater the negative energies
you emit, the better."
397
00:57:06,523 --> 00:57:08,067
Dark magic...
398
00:57:08,091 --> 00:57:09,718
What?
399
00:57:09,793 --> 00:57:13,593
They use people's intense desires as energy
400
00:57:14,264 --> 00:57:16,733
and receive dark powers.
401
00:57:16,800 --> 00:57:18,734
Dark powers?
402
00:57:19,369 --> 00:57:21,667
For instance, this prison.
403
00:57:22,705 --> 00:57:25,037
It's full of that kind of power.
404
00:57:25,108 --> 00:57:27,042
And they're...
405
00:57:27,110 --> 00:57:30,341
Sanae, let's get out of here.
406
00:57:30,413 --> 00:57:32,142
How?
407
00:57:32,615 --> 00:57:35,016
Opening the locks is no problem.
408
00:57:37,487 --> 00:57:39,012
But we can't.
409
00:57:39,088 --> 00:57:40,317
What?
410
00:57:40,723 --> 00:57:43,021
If we leave, we won't find
out how Manami died.
411
00:57:43,092 --> 00:57:45,220
Sanae, that doesn't concern...
412
00:57:45,295 --> 00:57:46,906
Yes, it does.
413
00:57:46,930 --> 00:57:49,262
I liked Manami too.
414
00:57:49,833 --> 00:57:53,463
And on top of that, for all those
who are living here in fear,
415
00:57:53,536 --> 00:57:55,800
we need to reveal the truth!
416
00:57:56,339 --> 00:58:00,105
Of course, I need your help.
417
00:58:02,278 --> 00:58:05,213
Isn't there a way?
418
00:58:06,249 --> 00:58:08,775
I can get a key.
419
00:58:09,886 --> 00:58:10,963
However...
420
00:58:10,987 --> 00:58:12,614
However?
421
00:58:13,122 --> 00:58:16,285
I don't know about their powers.
422
00:58:16,359 --> 00:58:18,259
Will it be dangerous?
423
00:58:18,695 --> 00:58:20,172
Yeah...
424
00:58:20,196 --> 00:58:22,028
Very.
425
00:58:24,767 --> 00:58:26,826
But you can do it, Ryou.
426
00:58:27,370 --> 00:58:29,202
I know.
427
00:58:30,139 --> 00:58:33,074
You have much more power
than normal people.
428
00:58:33,977 --> 00:58:36,036
Almost as if you're Sigma.
429
00:58:40,183 --> 00:58:41,844
We have no choice.
430
01:00:57,854 --> 01:00:59,720
Don't fuck with me.
431
01:06:09,031 --> 01:06:10,931
You!
432
01:06:20,476 --> 01:06:22,638
What kind of ritual is this?!
433
01:06:23,212 --> 01:06:25,340
Did you do this to my sister too?
434
01:06:25,414 --> 01:06:26,677
Speak!
435
01:06:27,216 --> 01:06:29,514
Help me, please!
436
01:06:29,585 --> 01:06:32,054
I only made the preparations for him.
437
01:06:32,121 --> 01:06:33,680
Him?!
438
01:06:34,890 --> 01:06:37,154
It's coming, let me go.
439
01:06:37,226 --> 01:06:38,557
What's coming?
440
01:06:38,627 --> 01:06:39,685
Hey!
441
01:06:39,762 --> 01:06:41,230
It's coming...
442
01:06:42,465 --> 01:06:44,092
It's coming.
443
01:06:44,367 --> 01:06:45,777
It's coming.
444
01:06:45,801 --> 01:06:47,462
It's coming!
445
01:09:00,936 --> 01:09:03,428
Ah, it's you...
446
01:09:05,241 --> 01:09:12,170
You're a spirit medium for dark ghosts!
447
01:09:15,484 --> 01:09:17,578
That's correct.
448
01:09:18,454 --> 01:09:23,893
In order to maintain that power,
you killed those women.
449
01:09:27,663 --> 01:09:32,362
The souls of those who have fallen
all the way are the best.
450
01:09:40,409 --> 01:09:43,003
And you too!
451
01:09:44,613 --> 01:09:48,072
You can't get away.
452
01:10:18,380 --> 01:10:21,975
The power you emanate...
453
01:10:22,518 --> 01:10:24,987
How did you gather it?
454
01:10:45,207 --> 01:10:49,667
Give your soul to me!
455
01:10:51,981 --> 01:10:54,245
In any case...
456
01:10:55,451 --> 01:10:59,854
I cannot let you live!
457
01:12:56,839 --> 01:13:01,003
Who are...
458
01:13:02,611 --> 01:13:05,376
Who are you?
459
01:13:07,249 --> 01:13:09,877
Who the hell are you?
460
01:13:12,554 --> 01:13:14,579
I am Sigma.
461
01:13:15,457 --> 01:13:23,387
I'm the rage, the rage of all the
women driven into death.
462
01:13:30,038 --> 01:13:32,564
Sigma...
463
01:15:10,305 --> 01:15:12,171
Ryou...
464
01:15:40,002 --> 01:15:44,872
You are people who have to atone for your sins.
465
01:15:44,940 --> 01:15:52,940
And you have to achieve that as
people with human rights.
466
01:15:54,249 --> 01:15:59,187
I have come here to clean up my
predecessor's evil management
467
01:15:59,521 --> 01:16:05,722
and to create a bright, airy prison.
468
01:16:06,762 --> 01:16:09,356
I will help you on your way to rehabilitation,
469
01:16:09,431 --> 01:16:12,924
so that you can lead proper lives again.
470
01:16:14,636 --> 01:16:22,636
Today this prison is reborn
into that kind of place.
471
01:16:29,451 --> 01:16:33,649
I haven't felt so at ease since coming here.
472
01:16:34,423 --> 01:16:37,791
It feels like a big weight was
lifted off our shoulders.
473
01:16:37,859 --> 01:16:40,829
Yeah, I feel lighter.
474
01:16:42,297 --> 01:16:44,163
Guys...
475
01:16:47,536 --> 01:16:48,980
It's fine.
476
01:16:49,004 --> 01:16:50,836
Don't say anything.
477
01:16:52,908 --> 01:16:57,072
That's right, you have to get out
soon and see your kid.
478
01:16:59,247 --> 01:17:01,147
Thank you.
479
01:17:05,354 --> 01:17:08,790
But anyway, where (fit! “you go?
480
01:17:09,791 --> 01:17:13,887
See, I told you she was Sigma.
481
01:17:13,962 --> 01:17:17,159
She appears suddenly,
and disappears just as fast.
482
01:17:17,232 --> 01:17:19,792
I guess Sigma is real.
483
01:17:19,868 --> 01:17:22,997
I see, that must be it.
484
01:17:25,974 --> 01:17:28,286
I kind of want some rice.
485
01:17:28,310 --> 01:17:30,904
Yeah, some delicious rice.
486
01:17:30,979 --> 01:17:33,209
I mean, I'm sick of the food here.
487
01:17:37,552 --> 01:17:39,179
Excuse me.
488
01:17:40,922 --> 01:17:42,366
Chief...
489
01:17:42,391 --> 01:17:45,604
It's about Ryou Kanzak, the one who vanished.
490
01:17:45,627 --> 01:17:47,538
Did you find anything?
491
01:17:47,562 --> 01:17:51,643
Yes, but it's quite strange.
492
01:17:51,667 --> 01:17:53,244
What is it?
493
01:17:53,268 --> 01:17:57,227
That's the picture that was taken
when she entered this prison.
494
01:17:57,673 --> 01:18:04,079
And this is a picture of Ryou Kanzaki
when she was living outside.
495
01:18:04,880 --> 01:18:10,649
This Ryou Kanzaki committed suicide
with her sister Manami.
496
01:18:10,719 --> 01:18:15,247
Both women had been betrayed
by men and that was why.
497
01:18:18,126 --> 01:18:20,561
What does this mean?
498
01:18:21,196 --> 01:18:28,068
Who on earth was the Ryou Kanzaki
who was here then?
499
01:18:28,770 --> 01:18:36,770
I looked at the ID and the police database,
but can't find anything.
500
01:18:39,081 --> 01:18:44,019
So, that means she doesn't exist.
501
01:18:44,753 --> 01:18:46,380
That's what it looks like.
33915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.