Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,813 --> 00:00:19,979
There is a legend in this city
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,057
You may find it very naive if I tell you
3
00:00:24,057 --> 00:00:27,925
Just like a kind of hidden career
4
00:00:28,328 --> 00:00:33,425
Like make-up artist for the corpse and fishermen
5
00:00:34,167 --> 00:00:36,369
In fact, in Japan
6
00:00:36,369 --> 00:00:39,395
there is a factory which sells labor
7
00:00:42,909 --> 00:00:45,678
Named Samson Metal Mine Eastern Factory
8
00:00:45,678 --> 00:00:49,307
You will not find it unusual
9
00:00:49,716 --> 00:00:52,752
Those people who owe a big sum of money,
10
00:00:52,752 --> 00:00:55,588
committed crime and have nowhere to hide,
11
00:00:55,588 --> 00:00:59,159
and they don't have any birth registration,
12
00:00:59,159 --> 00:01:02,629
are imprisoned in this place
13
00:01:02,629 --> 00:01:06,087
They are forced to work day and night
14
00:01:07,000 --> 00:01:10,603
Of course, no mobile phone is allowed here
15
00:01:10,603 --> 00:01:14,441
Even personal stuff is prohibited
16
00:01:14,441 --> 00:01:16,276
It makes you fells like
17
00:01:16,276 --> 00:01:19,507
Iiving in a different world
18
00:01:48,441 --> 00:01:52,070
You are not allowed to leave
before paying back the money
19
00:01:53,079 --> 00:01:56,139
Of course, you are not allowed
to connect with the world outside
20
00:01:56,249 --> 00:01:57,784
Your debt, for example
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,719
you have to work here for one year
22
00:02:27,614 --> 00:02:30,674
Don't look around. Work seriously
23
00:03:17,230 --> 00:03:19,130
Daisy
24
00:03:19,499 --> 00:03:21,865
A new comer has arrived your department today
25
00:03:22,402 --> 00:03:24,070
My name's Cherry
26
00:03:24,070 --> 00:03:25,162
Nice to meet you
27
00:03:25,705 --> 00:03:26,933
Work hard
28
00:03:33,213 --> 00:03:35,545
Move that cargo here
29
00:03:36,849 --> 00:03:37,838
Yes
30
00:03:49,395 --> 00:03:51,158
Don't be so slow
31
00:05:00,033 --> 00:05:02,797
Who asked you to moved these boxes
32
00:05:03,303 --> 00:05:05,362
You are such a dump
33
00:05:05,505 --> 00:05:07,370
Move them over there
34
00:05:09,676 --> 00:05:11,974
Help me to clean up the mess
35
00:05:30,129 --> 00:05:31,562
Thank you
36
00:05:53,886 --> 00:05:59,722
Is there any man here?
37
00:05:59,926 --> 00:06:04,488
Men and women are separated in this factory
38
00:06:06,199 --> 00:06:08,690
Really?
39
00:06:24,050 --> 00:06:26,450
Let me go
40
00:06:28,554 --> 00:06:30,715
Please let me go
41
00:06:30,857 --> 00:06:33,121
Don't vainly hope it
42
00:06:45,004 --> 00:06:47,700
Keep quiet
43
00:07:23,743 --> 00:07:26,439
Seems like no one will come
from above and save us
44
00:07:30,416 --> 00:07:32,475
You will get used to this soon
45
00:07:32,618 --> 00:07:35,587
The most important thing here
is to get used to this kind of thing
46
00:07:35,888 --> 00:07:38,618
Are you used to staying here, Jenny?
47
00:07:38,891 --> 00:07:42,486
I have been here for a long time
48
00:07:43,596 --> 00:07:44,897
Because my family
49
00:07:44,897 --> 00:07:47,525
borrow a huge debt which you can't imagine
50
00:07:48,367 --> 00:07:53,703
So I was imprisoned here one day
51
00:07:55,274 --> 00:07:57,944
And my sister who is studying in the university
52
00:07:57,944 --> 00:08:00,213
was forced to become prostitute
53
00:08:00,213 --> 00:08:02,943
when I was only 15 years old
54
00:08:03,649 --> 00:08:05,344
How long do you need to stay here?
55
00:08:05,618 --> 00:08:07,813
I am not sure
56
00:08:08,120 --> 00:08:10,156
The capital plus the interest...
57
00:08:10,156 --> 00:08:12,249
The amount is uncountable
58
00:08:14,427 --> 00:08:15,361
Right
59
00:08:15,361 --> 00:08:17,226
Cherry, why are you here?
60
00:08:17,897 --> 00:08:22,401
I borrowed a lot of money
61
00:08:22,401 --> 00:08:27,862
Maybe I bought too many expensive stuffs
62
00:08:30,276 --> 00:08:33,045
Really?
63
00:08:33,045 --> 00:08:35,479
You don't look like that
64
00:08:41,888 --> 00:08:44,516
Who is sleeping on this bed?
65
00:08:45,424 --> 00:08:47,585
This...
66
00:08:47,727 --> 00:08:51,094
I think she is not coming back
67
00:08:56,636 --> 00:08:58,035
How is it?
68
00:08:58,738 --> 00:09:00,399
Are you regretting for what you've done?
69
00:09:01,374 --> 00:09:03,672
You have offended the regulations here
70
00:09:04,010 --> 00:09:07,070
Do you want to betray the companions here?
71
00:09:08,848 --> 00:09:10,349
Sorry
72
00:09:10,349 --> 00:09:11,751
I will not do this again
73
00:09:11,751 --> 00:09:13,252
In order to punish you
74
00:09:13,252 --> 00:09:15,788
I will add another 500,000 yen on your debt
75
00:09:15,788 --> 00:09:17,323
No
76
00:09:17,323 --> 00:09:18,224
Please forgive me
77
00:09:18,224 --> 00:09:19,987
You want me to forgive you?
78
00:09:25,631 --> 00:09:28,401
I can do anything for you
79
00:09:28,401 --> 00:09:30,392
Please forgive me
80
00:09:30,503 --> 00:09:32,130
Really?
81
00:10:00,266 --> 00:10:01,665
No
82
00:10:04,470 --> 00:10:06,370
Don't do this
83
00:10:10,242 --> 00:10:11,641
No, please don't
84
00:10:25,625 --> 00:10:28,219
Have you said that you can do anything for me?
85
00:10:28,928 --> 00:10:30,361
Come on
86
00:10:57,289 --> 00:10:59,086
No, please don't
87
00:11:33,693 --> 00:11:37,459
About the case of Yuki's escape
88
00:11:39,432 --> 00:11:41,967
Beside the monitor here
89
00:11:41,967 --> 00:11:45,630
everybody will be responsible for this
90
00:11:47,940 --> 00:11:51,944
If you cannot afford the payment of this month,
91
00:11:51,944 --> 00:11:57,283
An additional debt will be
added on you for punishment
92
00:11:57,283 --> 00:11:59,051
Impossible
93
00:11:59,051 --> 00:12:00,541
Shut your mouth
94
00:12:33,886 --> 00:12:34,818
Right
95
00:12:35,588 --> 00:12:37,579
What is it
96
00:12:38,257 --> 00:12:42,284
I think it is a part of the commodity
97
00:12:42,561 --> 00:12:44,927
We don't know the details of this
98
00:12:49,268 --> 00:12:50,469
Time for lunch
99
00:12:50,469 --> 00:12:52,198
Come to eat when you have finished your work
100
00:13:00,479 --> 00:13:01,673
You have to continue your work
101
00:13:02,848 --> 00:13:03,616
I will have no mistaken that...
102
00:13:03,616 --> 00:13:04,683
because of you
103
00:13:04,683 --> 00:13:06,378
we will have to work a lot more in this month
104
00:13:21,033 --> 00:13:24,628
Yuki is not coming for lunch really?
105
00:13:25,638 --> 00:13:28,106
It is her fault to escape in vain
106
00:13:28,274 --> 00:13:30,435
It is her fate to be caught again
107
00:13:33,212 --> 00:13:35,614
I heard that some men wanted to escape in the past
108
00:13:35,614 --> 00:13:40,142
and they were killed at last
109
00:13:40,419 --> 00:13:41,545
Being killed?
110
00:13:43,055 --> 00:13:44,955
so Yuki was lucky this time
111
00:13:56,468 --> 00:13:58,504
Are there a lot of men working here?
112
00:13:58,504 --> 00:14:01,803
In another factory?
113
00:14:02,274 --> 00:14:05,243
Why would you think of that?
114
00:14:06,212 --> 00:14:08,146
Nothing
115
00:14:10,616 --> 00:14:12,284
I don't know anything
116
00:14:12,284 --> 00:14:15,515
It is forbidden to talk to the men here
117
00:14:16,388 --> 00:14:17,946
Really?
118
00:14:19,592 --> 00:14:21,093
What do you think?
119
00:14:21,093 --> 00:14:21,961
What is it?
120
00:14:21,961 --> 00:14:23,656
You want to fight?
121
00:14:41,347 --> 00:14:43,983
Her name is Shirley
122
00:14:43,983 --> 00:14:47,186
She was an ordinary worker, same as us before
123
00:14:47,186 --> 00:14:49,054
And we don't know what trick did she used
124
00:14:49,054 --> 00:14:51,022
to become the supervisor here now
125
00:14:51,190 --> 00:14:53,522
So no one is dared to annoy her
126
00:14:58,564 --> 00:14:59,792
No problem?
127
00:15:15,214 --> 00:15:17,648
Go back to work now
128
00:15:26,025 --> 00:15:29,188
Yuki had been sexually abused by Justin already?
129
00:15:29,862 --> 00:15:33,298
Don't you know how to fight back, you fool?
130
00:15:34,300 --> 00:15:36,564
You asked for it
131
00:16:27,453 --> 00:16:29,478
You want to steal the information inside?
132
00:16:29,688 --> 00:16:30,823
Any problem?
133
00:16:30,823 --> 00:16:32,723
They seem to be difficult to cope with
134
00:16:32,992 --> 00:16:34,619
No big deal
135
00:16:35,294 --> 00:16:38,627
I am just sneaking inside the factory, that's it
136
00:16:38,964 --> 00:16:40,056
The factory?
137
00:16:41,066 --> 00:16:42,701
My target this time is the most controversial...
138
00:16:42,701 --> 00:16:44,436
The Samson Chan enterprise
139
00:16:44,436 --> 00:16:47,239
His main investment was to purchase enterprise
140
00:16:47,239 --> 00:16:48,900
Just like those website... etc
141
00:16:49,675 --> 00:16:50,903
Samson?
142
00:16:52,745 --> 00:16:58,012
Anyway, I have to sneak inside his factory
143
00:16:59,284 --> 00:17:02,185
I heard that there are some bad, secret information
144
00:17:07,326 --> 00:17:10,396
Samson is a very famous man in Japan
145
00:17:10,396 --> 00:17:15,424
Any news about him will be very valuable
146
00:17:21,407 --> 00:17:26,174
You are not going to stop even I obstruct you?
147
00:17:31,617 --> 00:17:32,651
Then I will not see you for a long time
148
00:17:32,651 --> 00:17:34,710
It is for you
149
00:17:49,001 --> 00:17:50,298
Thank you
150
00:17:59,711 --> 00:18:02,509
You better go back
151
00:18:03,749 --> 00:18:05,910
I will buy you a ring next time
152
00:18:17,529 --> 00:18:18,826
Henry
153
00:18:20,732 --> 00:18:23,257
Henry
154
00:18:25,370 --> 00:18:26,701
Henry
155
00:18:35,380 --> 00:18:38,907
Is it me who is calling?
156
00:18:39,618 --> 00:18:41,779
You wake us up
157
00:18:42,054 --> 00:18:42,921
Sorry
158
00:18:42,921 --> 00:18:44,411
for waking you up
159
00:18:46,925 --> 00:18:48,756
You talked about Henry?
160
00:18:49,027 --> 00:18:52,731
Is that the guy who was working here?
161
00:18:52,731 --> 00:18:54,221
You know him?
162
00:18:54,766 --> 00:18:56,927
But I'd never talked to him before
163
00:18:57,469 --> 00:19:00,097
Where is he now?
164
00:19:01,406 --> 00:19:03,601
About 2 months ago
165
00:19:04,243 --> 00:19:07,312
Something happened in the male factory
166
00:19:07,312 --> 00:19:08,574
Don't talk about it again
167
00:19:08,881 --> 00:19:11,611
What happened?
168
00:19:11,950 --> 00:19:13,508
I don't know
169
00:19:14,086 --> 00:19:16,021
But after that incident
170
00:19:16,021 --> 00:19:17,784
That guy disappeared
171
00:19:18,724 --> 00:19:20,359
But it is just a legend
172
00:19:20,359 --> 00:19:24,420
And we don't know what had happened
173
00:19:28,267 --> 00:19:32,033
Is he your boyfriend?
174
00:19:32,738 --> 00:19:36,265
Is that you purpose to come in here?
175
00:19:41,947 --> 00:19:46,008
I find it weird for that
176
00:19:47,386 --> 00:19:52,346
You are not supposed
to be found in this kind of place
177
00:19:53,192 --> 00:19:55,394
I think you are disappointed now
178
00:19:55,394 --> 00:19:57,862
This place is not as simple as you think
179
00:20:00,999 --> 00:20:02,330
Sorry
180
00:20:03,202 --> 00:20:05,500
I really don't know
181
00:20:05,671 --> 00:20:07,339
I told you before
182
00:20:07,339 --> 00:20:10,604
We are not allowed to talk to the men
183
00:20:27,559 --> 00:20:29,424
Can I sit here?
184
00:20:38,904 --> 00:20:42,032
How long have you been in here?
185
00:20:47,980 --> 00:20:50,141
She can't stand it at last
186
00:20:51,617 --> 00:20:53,050
That guy...
187
00:21:02,160 --> 00:21:06,529
I want to tell you about the case of Henry
188
00:21:07,266 --> 00:21:09,234
Who are you actually?
189
00:21:10,335 --> 00:21:12,826
Don't talk about such a meaningless thing
190
00:21:13,939 --> 00:21:15,668
If you tell me
191
00:21:15,807 --> 00:21:18,674
I will give you my food
192
00:21:22,047 --> 00:21:24,538
If it is the case...
193
00:22:01,520 --> 00:22:02,953
Sorry
194
00:22:03,088 --> 00:22:04,988
I touched it carelessly
195
00:22:07,326 --> 00:22:08,554
Wait
196
00:22:10,295 --> 00:22:11,387
What is it?
197
00:22:11,663 --> 00:22:12,994
Do you want to fight?
198
00:22:13,665 --> 00:22:15,656
Go to eat something now
199
00:22:16,635 --> 00:22:20,503
You can use your beauty to get some food
200
00:22:23,475 --> 00:22:25,568
You like doing that?
201
00:22:25,844 --> 00:22:28,972
Besides eating, you need a man
202
00:22:35,620 --> 00:22:39,420
I don't know a thing about me
203
00:22:40,125 --> 00:22:41,217
Don't bull shit
204
00:22:42,894 --> 00:22:44,555
I don't like you for a long time
205
00:22:51,770 --> 00:22:53,431
Stop this
206
00:22:54,005 --> 00:22:55,666
You two
207
00:23:01,613 --> 00:23:03,548
What happened?
208
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
Nothing
209
00:23:04,716 --> 00:23:06,479
We just have an argument
210
00:23:07,152 --> 00:23:08,380
Really?
211
00:23:09,855 --> 00:23:12,847
Seems like you both need some guidance
212
00:23:13,325 --> 00:23:16,761
I heard her conversation
with the man a moment ago
213
00:23:17,496 --> 00:23:20,795
It seems that she is looking for Henry
214
00:23:21,466 --> 00:23:22,990
I didn't do anything wrong
215
00:23:23,335 --> 00:23:24,136
That's enough
216
00:23:24,136 --> 00:23:25,364
Keep quiet
217
00:23:26,605 --> 00:23:28,095
I will punish you myself
218
00:23:31,510 --> 00:23:32,943
Wait
219
00:23:41,086 --> 00:23:41,953
What is it?
220
00:23:41,953 --> 00:23:43,750
Why did you bring me here?
221
00:23:45,223 --> 00:23:46,656
Let me go
222
00:23:46,992 --> 00:23:50,951
Looks like you need to introspect here
223
00:23:56,067 --> 00:23:58,228
Did you make yourself clear?
224
00:23:58,403 --> 00:24:01,406
If you're smart enough to co-operated with me
225
00:24:01,406 --> 00:24:05,069
Then your life will be better here
226
00:24:16,054 --> 00:24:18,955
Now tell me
227
00:24:19,391 --> 00:24:24,522
Where is Henry now?
228
00:24:26,064 --> 00:24:28,760
It seems that you don't understand
229
00:24:43,381 --> 00:24:49,377
Is Henry your friend?
230
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
I am his...
231
00:24:52,324 --> 00:24:54,292
His fiancee
232
00:24:55,126 --> 00:24:56,821
Really?
233
00:24:57,295 --> 00:25:00,264
Stop thinking of any meaningless thing
234
00:25:03,001 --> 00:25:04,302
It seems like I need to...
235
00:25:04,302 --> 00:25:06,463
give you some serious guidance
236
00:25:06,838 --> 00:25:09,671
I just want to know if Henry is still alive
237
00:25:10,275 --> 00:25:13,176
Please tell me
238
00:25:25,557 --> 00:25:28,526
Is this a gift he gave you?
239
00:25:29,594 --> 00:25:31,892
I need to take away this
240
00:25:35,500 --> 00:25:39,834
You better keep on working here
241
00:25:41,139 --> 00:25:44,267
Don't think of any meaningless thing
242
00:25:44,609 --> 00:25:48,340
No matter of your body and your heart
243
00:25:50,882 --> 00:25:56,684
It's better to be the same of the machine here
244
00:26:27,285 --> 00:26:29,253
Who is in charge of taking of these parts?
245
00:26:33,858 --> 00:26:35,587
You again?
246
00:26:35,694 --> 00:26:37,457
No me
247
00:26:37,829 --> 00:26:40,457
You want to learn about Henry?
248
00:26:44,603 --> 00:26:48,869
You are so annoying
249
00:26:50,008 --> 00:26:53,944
Who is responsible for this?
250
00:26:55,714 --> 00:26:57,648
It's me
251
00:27:02,253 --> 00:27:04,153
I am responsible for this
252
00:27:27,245 --> 00:27:29,247
Henry
253
00:27:29,247 --> 00:27:30,942
I don't believe in this
254
00:27:31,082 --> 00:27:32,811
It's him
255
00:27:33,084 --> 00:27:35,253
Is he the guy you're looking for?
256
00:27:35,253 --> 00:27:37,322
He was dead 2 months ago
257
00:27:37,322 --> 00:27:39,620
You better forget him
258
00:27:40,892 --> 00:27:42,761
Where is he now?
259
00:27:42,761 --> 00:27:45,594
Do you think you can get the information for free?
260
00:27:46,064 --> 00:27:47,827
No
261
00:27:54,873 --> 00:27:58,502
Don't do this
262
00:28:18,029 --> 00:28:20,497
Let me go
263
00:29:54,826 --> 00:29:56,828
It was written very clearly here
264
00:29:56,828 --> 00:30:00,662
He was dead 2 months ago
265
00:30:21,219 --> 00:30:23,847
Let's go for a meal now
266
00:30:31,196 --> 00:30:32,424
Do you smoke?
267
00:30:45,810 --> 00:30:48,973
I'll let you have a look at Shirley's stuffs
268
00:30:56,554 --> 00:31:00,490
When I was only teenager,
my boyfriend is a professional thief
269
00:31:00,825 --> 00:31:03,919
He helped me make different kinds of keys
270
00:31:05,730 --> 00:31:10,030
Once, he made the key to Shirley's room
271
00:31:11,636 --> 00:31:15,128
Then, I stole her cigarettes
272
00:31:16,474 --> 00:31:19,637
This was no big deal
273
00:31:22,180 --> 00:31:25,377
I don't think she would notice this
274
00:31:29,087 --> 00:31:32,318
Do you want anything in particular?
275
00:31:35,193 --> 00:31:37,127
For example, chocolate
276
00:31:37,428 --> 00:31:39,487
Or cosmetics... etc
277
00:31:44,469 --> 00:31:47,131
Are you abused by Justin again?
278
00:31:48,139 --> 00:31:51,700
Everybody looks like this after seeing him
279
00:31:51,843 --> 00:31:54,676
All of you will be distracted
280
00:31:57,015 --> 00:31:59,450
I am sick of him
281
00:31:59,450 --> 00:32:03,011
Even Daisy was abused
by him after arguing with you
282
00:32:05,924 --> 00:32:08,859
And I was lucky because of helping you
283
00:32:08,893 --> 00:32:11,123
In fact, l...
284
00:32:12,063 --> 00:32:14,465
We are just like slaves here
285
00:32:14,465 --> 00:32:18,136
We don't have any human right here
286
00:32:18,136 --> 00:32:19,728
This is impossible
287
00:32:20,038 --> 00:32:22,563
It can't be like this
288
00:32:28,913 --> 00:32:33,217
I heard this kind of legends in Tokyo in the past
289
00:32:33,217 --> 00:32:35,208
But no one will ever believe in this
290
00:32:36,220 --> 00:32:38,450
And I think it is not true, too
291
00:32:39,057 --> 00:32:42,026
Samson Metal Eastern Factory
292
00:32:42,060 --> 00:32:47,165
I found this is true when I entered here
293
00:32:47,165 --> 00:32:52,937
We are really working here
294
00:32:52,937 --> 00:32:56,134
Non-stop working
295
00:32:56,841 --> 00:33:02,613
We don't know when we can leave this place
296
00:33:02,613 --> 00:33:04,911
We've lost our freedom
297
00:33:05,616 --> 00:33:09,020
Dreams and hopes are just words in the past
298
00:33:09,020 --> 00:33:13,116
They were disappeared in our brains
299
00:33:13,758 --> 00:33:16,494
We have the same thinking now
300
00:33:16,494 --> 00:33:22,033
That we are dreaming of a dream
301
00:33:22,033 --> 00:33:25,069
that miracles will appear someday
302
00:33:25,069 --> 00:33:28,095
And tomorrow will not be there
303
00:33:30,375 --> 00:33:34,311
Shirley said we are just machines
304
00:33:35,046 --> 00:33:37,582
But it will be better if we are just machines
305
00:33:37,582 --> 00:33:41,619
Then we don't need to dream and hope anymore
306
00:33:41,619 --> 00:33:44,349
We don't have feelings anymore
307
00:33:44,989 --> 00:33:49,449
We know only about working
308
00:35:26,023 --> 00:35:27,422
Who are you?
309
00:35:30,995 --> 00:35:33,520
She is a new comer
310
00:35:36,734 --> 00:35:40,500
Greet to Director Samson
311
00:35:42,540 --> 00:35:45,100
My name is Cherry
312
00:35:46,144 --> 00:35:49,045
Oh, Cherry.
313
00:35:49,614 --> 00:35:51,015
Although you find it difficult here
314
00:35:51,015 --> 00:35:52,744
you have to work hard
315
00:36:15,606 --> 00:36:17,475
Maybe I will not see you for a period of time
316
00:36:17,475 --> 00:36:18,942
It's for you
317
00:36:29,720 --> 00:36:31,187
What's up?
318
00:36:31,856 --> 00:36:33,619
Be quick
319
00:36:34,525 --> 00:36:40,191
Did Shirley eat here usually?
320
00:36:40,565 --> 00:36:43,659
I think she always eat at her home
321
00:36:49,006 --> 00:36:50,701
Lemmy
322
00:39:17,722 --> 00:39:20,282
You were so careless
323
00:39:20,491 --> 00:39:22,982
You didn't lock the door before you left
324
00:39:24,362 --> 00:39:25,886
I am sorry
325
00:39:26,230 --> 00:39:28,164
I will be careful next time
326
00:39:29,800 --> 00:39:31,995
Where are the new samples?
327
00:40:06,570 --> 00:40:11,371
Can you improve the efficiency?
328
00:40:13,077 --> 00:40:17,639
I received a large order recently
329
00:40:19,183 --> 00:40:21,218
Do we need to ask
the male workers at the 3rd floor...?
330
00:40:21,218 --> 00:40:22,947
To work faster?
331
00:40:23,587 --> 00:40:25,555
I don't understand you
332
00:40:28,292 --> 00:40:31,056
How did you manage the female workers?
333
00:40:33,764 --> 00:40:36,324
To do this game
334
00:40:36,867 --> 00:40:40,325
It is only a very simple kind of thing
335
00:40:42,907 --> 00:40:45,603
Anyway, the males are very dangerous
336
00:40:48,679 --> 00:40:49,907
I am sorry
337
00:40:51,582 --> 00:40:53,174
I understand
338
00:40:54,552 --> 00:40:57,851
Pull yourself together, Shirley
339
00:40:59,657 --> 00:41:05,357
The guy before had no problem, isn't he?
340
00:41:07,698 --> 00:41:10,758
Do you mean Henry?
341
00:41:10,868 --> 00:41:13,837
Yes, it's him
342
00:41:14,805 --> 00:41:16,440
That guy learnt from a reporter that
343
00:41:16,440 --> 00:41:22,436
this is the place to produce illegal arms
344
00:41:22,947 --> 00:41:26,212
This is your fault
345
00:41:31,088 --> 00:41:33,318
If this happen again
346
00:41:33,858 --> 00:41:37,123
You are responsible for it
347
00:41:40,064 --> 00:41:42,555
Tell me about this
348
00:41:43,067 --> 00:41:48,061
How much do you know about this factory
349
00:41:48,205 --> 00:41:49,604
Everything
350
00:41:50,074 --> 00:41:53,635
You send all the people who owe a big debt here
351
00:41:53,777 --> 00:41:56,143
by the help of the triad
352
00:41:56,947 --> 00:42:00,542
You utilize them to produce illegal weapons
353
00:42:02,319 --> 00:42:05,550
And sell the weapons back to the triad
354
00:42:06,390 --> 00:42:08,290
It is so troublesome
355
00:42:08,559 --> 00:42:11,824
You slander us with your imagination
356
00:42:12,830 --> 00:42:16,391
But I will not interrupt
357
00:42:17,434 --> 00:42:21,666
I am a man with fame
358
00:42:22,606 --> 00:42:25,973
And I have connection with the politicians
359
00:42:27,511 --> 00:42:31,845
because I had been working hard for years
360
00:42:34,818 --> 00:42:36,115
Shirley
361
00:42:39,290 --> 00:42:42,555
You should know how to end this case
362
00:42:47,331 --> 00:42:52,098
I will forgive you if you finished handling this case
363
00:42:52,703 --> 00:42:54,466
Understand?
364
00:43:14,358 --> 00:43:16,087
Shirley
365
00:43:16,493 --> 00:43:19,485
You only die for Samson even at last
366
00:43:21,031 --> 00:43:22,633
Use your power to bully the weak people
367
00:43:22,633 --> 00:43:25,067
The weak people are constantly bullied
368
00:43:25,436 --> 00:43:27,631
What do you think the weak people can do?
369
00:43:28,973 --> 00:43:31,100
To rebel against the illegal power
370
00:43:31,375 --> 00:43:33,741
and fight with all their strength
371
00:43:50,260 --> 00:43:53,491
You are always lenient with the male
372
00:43:53,597 --> 00:43:55,462
You are lovely
373
00:43:57,601 --> 00:44:03,198
But you have to be considerate
374
00:48:23,634 --> 00:48:25,033
Southern area?
375
00:48:26,570 --> 00:48:29,004
I heard that it was a hostel in the past
376
00:48:29,273 --> 00:48:31,138
But it was locked now
377
00:48:31,541 --> 00:48:33,805
What happened in the Southern area?
378
00:48:34,678 --> 00:48:38,815
I think Henry was locked there by Shirley
379
00:48:38,815 --> 00:48:40,717
What are you saying?
380
00:48:40,717 --> 00:48:42,912
It is impossible
381
00:48:45,522 --> 00:48:49,049
Why did Shirley do that?
382
00:48:49,192 --> 00:48:50,659
I don't know
383
00:48:50,761 --> 00:48:53,931
But Shirley always has the keys with her
384
00:48:53,931 --> 00:48:58,231
I think it is very unusual
385
00:48:58,335 --> 00:49:01,071
Don't lose your head
386
00:49:01,071 --> 00:49:06,236
I don't want to see you hurt
387
00:49:08,545 --> 00:49:13,881
I heard that Henry has relationship with Shirley
388
00:49:13,984 --> 00:49:16,680
Maybe you are right
389
00:49:18,088 --> 00:49:19,885
Don't say this
390
00:49:22,893 --> 00:49:24,995
If it is true
391
00:49:24,995 --> 00:49:26,895
Do you want to see Henry anymore
392
00:50:03,300 --> 00:50:04,995
What's up?
393
00:50:06,069 --> 00:50:08,970
This is not the time for your bath
394
00:50:09,639 --> 00:50:11,004
Sorry
395
00:50:11,608 --> 00:50:13,803
I want to ask you something
396
00:50:14,778 --> 00:50:16,143
What's up?
397
00:50:17,647 --> 00:50:21,640
It is about my boyfriend
398
00:50:23,086 --> 00:50:26,578
Are you still missing him?
399
00:50:26,957 --> 00:50:30,256
I want to know if he has sex with you
400
00:50:32,629 --> 00:50:37,931
What a great imagination
401
00:50:43,673 --> 00:50:48,133
Why don't you come here now
402
00:50:52,883 --> 00:50:59,311
Henry is a good guy actually
403
00:51:01,058 --> 00:51:05,791
Even staying here, he is still charming
404
00:51:06,930 --> 00:51:10,834
He is totally different with the other male workers
405
00:51:10,834 --> 00:51:14,497
So I like him frankly
406
00:51:15,472 --> 00:51:21,172
But I think you should know this
407
00:51:22,879 --> 00:51:26,337
He was dead
408
00:51:28,885 --> 00:51:36,223
He was killed by a couple
who had been working here for long
409
00:51:44,267 --> 00:51:47,896
The woman killer was caught soon
410
00:51:48,572 --> 00:51:52,770
Later when we were waiting
for the man who came back for her
411
00:51:54,044 --> 00:51:58,447
We killed the man at last
412
00:51:59,082 --> 00:52:03,041
I'd heard of this ramous already
413
00:52:04,121 --> 00:52:09,855
That is not a legend, that is truth
414
00:52:12,996 --> 00:52:25,568
Now the woman killer is edified here
415
00:52:27,277 --> 00:52:33,876
And we want her to forget the man totally
416
00:52:35,919 --> 00:52:38,722
What's up?
417
00:52:38,722 --> 00:52:41,520
Do you have any lover?
418
00:52:43,560 --> 00:52:47,257
I only need sex
419
00:53:10,654 --> 00:53:11,780
No
420
00:53:23,099 --> 00:53:24,964
What's up?
421
00:53:25,335 --> 00:53:28,395
Not bad
422
00:53:28,705 --> 00:53:33,904
You will become a sex addict very soon
423
00:53:56,633 --> 00:53:58,533
Is it a key for the southern area
424
00:54:02,539 --> 00:54:05,064
Are you telling the truth?
425
00:54:07,644 --> 00:54:09,012
Please
426
00:54:09,012 --> 00:54:12,812
We need your help this time
427
00:55:23,353 --> 00:55:25,082
Cherry
428
00:55:25,288 --> 00:55:26,983
We need your help
429
00:56:30,220 --> 00:56:32,882
Have you finished with the key?
430
00:56:37,260 --> 00:56:38,887
Forget it
431
00:56:40,130 --> 00:56:42,031
If she doesn't come back
432
00:56:42,031 --> 00:56:43,867
It will be useless even if we finished it
433
00:56:43,867 --> 00:56:46,169
We need to finish it before she come back
434
00:56:46,169 --> 00:56:47,864
Do you think she will be back?
435
00:56:48,738 --> 00:56:51,172
10 days has passed already
436
00:56:52,776 --> 00:56:56,769
Maybe she is already....
437
00:56:57,680 --> 00:56:59,307
Don't stop
438
00:56:59,983 --> 00:57:01,284
If Cherry is not here
439
00:57:01,284 --> 00:57:04,151
We have to be hurry to finish the quota
440
00:57:08,958 --> 00:57:10,983
It may be a good thing if she never come back
441
00:57:11,561 --> 00:57:14,864
rather than staying here forever
442
00:57:14,864 --> 00:57:18,601
She can see her boyfriend in the paradise
443
00:57:18,601 --> 00:57:20,068
No more bull shit
444
00:57:22,205 --> 00:57:24,264
We have to trust Cherry
445
00:57:24,707 --> 00:57:27,801
She must still be alive
446
00:57:28,611 --> 00:57:31,671
I admire Cherry all the time
447
00:57:32,048 --> 00:57:36,610
Cherry is not the kind of woman
who will give up easily
448
00:57:38,421 --> 00:57:43,120
So I will not give up and suspect Cherry
449
00:58:07,784 --> 00:58:09,979
I have something to talk to you
450
00:58:27,904 --> 00:58:30,406
Now, we miss one woman in the factory
451
00:58:30,406 --> 00:58:33,398
Will it affect our efficiency
in dealing with the order?
452
00:58:33,810 --> 00:58:35,345
Take it easy
453
00:58:35,345 --> 00:58:38,109
We will finish the order before the deadline
454
00:59:11,347 --> 00:59:13,645
Same as what I think
455
00:59:19,822 --> 00:59:22,313
What happened?
456
00:59:26,462 --> 00:59:30,296
You become a useless person after coming here
457
00:59:30,567 --> 00:59:33,331
And you never say a word
458
00:59:33,570 --> 00:59:37,336
We have no clue about this
459
01:00:08,004 --> 01:00:11,735
You still have the same reaction as a woman
460
01:00:12,208 --> 01:00:13,232
This holy shit...
461
01:00:18,815 --> 01:00:21,978
Is it an eye-sight by a useless person?
462
01:00:25,688 --> 01:00:30,216
I can feel a kind of high spirit from you
463
01:00:33,529 --> 01:00:34,864
Go out
464
01:00:34,864 --> 01:00:36,832
Leave us here
465
01:00:59,689 --> 01:01:01,748
No
466
01:01:04,060 --> 01:01:09,225
Now, scream as loud as you can
467
01:01:11,200 --> 01:01:12,963
What do you want?
468
01:01:13,469 --> 01:01:15,096
Let me go
469
01:01:17,974 --> 01:01:20,101
Don't be silly
470
01:01:33,456 --> 01:01:37,119
Stop it
471
01:01:51,240 --> 01:01:55,006
Don't touch me
472
01:02:21,337 --> 01:02:26,741
This is the first time for me to be here
473
01:02:28,478 --> 01:02:35,077
And I was raped by them here
474
01:04:24,527 --> 01:04:26,995
Is it very comfortable?
475
01:04:31,367 --> 01:04:33,096
Is your climax coming?
476
01:04:57,593 --> 01:04:58,958
Go back
477
01:05:20,650 --> 01:05:21,912
The machine is on
478
01:05:46,509 --> 01:05:47,373
What happened?
479
01:05:47,576 --> 01:05:48,474
The elevator was stopped
480
01:05:48,678 --> 01:05:49,645
Action
481
01:05:55,618 --> 01:05:56,812
Cherry
482
01:05:59,121 --> 01:06:00,790
Daisy stopped the elevator
483
01:06:00,790 --> 01:06:02,917
The people of Samson were trapped
484
01:06:03,025 --> 01:06:04,927
We can leave here by this chance
485
01:06:04,927 --> 01:06:06,724
The key we ordered had been finished now
486
01:06:13,903 --> 01:06:16,064
Go to the southern area quickly
487
01:06:17,273 --> 01:06:19,742
Thank you
488
01:06:19,742 --> 01:06:20,643
Understand
489
01:06:20,643 --> 01:06:22,042
Before the elevator recover its function
490
01:06:22,378 --> 01:06:23,970
Hurry
491
01:06:25,348 --> 01:06:26,215
Sorry
492
01:06:26,215 --> 01:06:27,204
It will be function again soon
493
01:06:35,758 --> 01:06:41,030
Shirley, about that girl...
494
01:06:41,030 --> 01:06:47,094
I think you know how
to deal with her without my word
495
01:07:20,870 --> 01:07:21,802
Henry
496
01:07:22,071 --> 01:07:22,969
Henry
497
01:07:24,173 --> 01:07:25,231
Are you here?
498
01:07:25,374 --> 01:07:26,898
Answer me
499
01:07:27,376 --> 01:07:28,775
Henry
500
01:07:47,063 --> 01:07:48,325
Henry
501
01:07:53,335 --> 01:07:54,597
Henry
502
01:07:54,904 --> 01:07:56,005
Cherry
503
01:07:56,005 --> 01:07:57,039
Henry
504
01:07:57,039 --> 01:07:58,474
Why do you come here?
505
01:07:58,474 --> 01:08:01,136
I am here to save you
506
01:08:05,281 --> 01:08:07,010
The exit is here
507
01:08:12,788 --> 01:08:15,052
Right, you find it
508
01:08:15,191 --> 01:08:16,283
Don't be silly
509
01:08:19,428 --> 01:08:20,963
No
510
01:08:20,963 --> 01:08:22,362
Shirley
511
01:08:23,332 --> 01:08:24,567
No
512
01:08:24,567 --> 01:08:26,330
Shirley
513
01:08:31,407 --> 01:08:35,275
I know that females are not trustworthy
514
01:08:36,045 --> 01:08:38,741
I've got the lesson before
515
01:08:41,717 --> 01:08:43,651
Shirley
516
01:08:44,753 --> 01:08:49,816
You are killed because of man
517
01:08:51,861 --> 01:08:57,595
And you didn't remember the lesson
you learn from your husband
518
01:08:59,735 --> 01:09:06,971
Didn't you forget the result of your husband?
519
01:09:50,085 --> 01:09:52,254
Long time no see
520
01:09:52,254 --> 01:09:54,745
Mr. Henry
521
01:09:54,857 --> 01:09:55,346
Stop it
522
01:10:05,267 --> 01:10:08,828
Cherry
523
01:10:09,071 --> 01:10:11,596
Don't give up
524
01:10:12,174 --> 01:10:15,974
Another foolish woman
525
01:10:47,109 --> 01:10:48,633
Cherry
526
01:10:48,844 --> 01:10:50,277
Are you okay?
527
01:10:52,815 --> 01:10:54,646
Are you...
528
01:10:54,984 --> 01:10:59,648
Is she being... to you?
529
01:11:03,459 --> 01:11:04,326
No
530
01:11:04,326 --> 01:11:07,352
She lost hopes to everyone
531
01:11:08,063 --> 01:11:10,332
She intended to run many years ago but failed
532
01:11:10,332 --> 01:11:13,028
She always wish her husband
will come back to save her
533
01:11:13,902 --> 01:11:16,205
Although her husband was killed
534
01:11:16,205 --> 01:11:19,074
She put her last hope on me
535
01:11:19,074 --> 01:11:22,271
and she never give up
536
01:11:26,282 --> 01:11:29,877
I never give up too
537
01:11:31,053 --> 01:11:36,821
I still believe that you are alive
538
01:11:36,992 --> 01:11:38,653
I understand
539
01:11:40,229 --> 01:11:42,629
You don't have to say a word
540
01:12:10,859 --> 01:12:12,486
It was close
541
01:12:16,665 --> 01:12:18,189
Work hard
542
01:13:12,321 --> 01:13:13,549
Cherry
543
01:13:15,290 --> 01:13:16,552
Cherry
544
01:13:20,696 --> 01:13:22,288
Cherry
545
01:13:22,831 --> 01:13:26,824
Cherry
546
01:13:37,780 --> 01:13:42,384
After that, even Henry disclose
the case to the public
547
01:13:42,384 --> 01:13:47,083
That factory continues to run as always
548
01:13:51,760 --> 01:13:53,057
Henry
549
01:13:55,000 --> 01:13:59,800
Subtitles: Arig�n
550
01:14:07,843 --> 01:14:12,214
Henry works hard to investigate
about the news of my friends
551
01:14:12,214 --> 01:14:15,877
but he finds no clue
552
01:14:18,987 --> 01:14:22,491
The legend of this secret factory
553
01:14:22,491 --> 01:14:28,487
has become another talk of the town again!
36067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.