All language subtitles for cowry-ifty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,813 --> 00:00:19,979 There is a legend in this city 2 00:00:20,720 --> 00:00:24,057 You may find it very naive if I tell you 3 00:00:24,057 --> 00:00:27,925 Just like a kind of hidden career 4 00:00:28,328 --> 00:00:33,425 Like make-up artist for the corpse and fishermen 5 00:00:34,167 --> 00:00:36,369 In fact, in Japan 6 00:00:36,369 --> 00:00:39,395 there is a factory which sells labor 7 00:00:42,909 --> 00:00:45,678 Named Samson Metal Mine Eastern Factory 8 00:00:45,678 --> 00:00:49,307 You will not find it unusual 9 00:00:49,716 --> 00:00:52,752 Those people who owe a big sum of money, 10 00:00:52,752 --> 00:00:55,588 committed crime and have nowhere to hide, 11 00:00:55,588 --> 00:00:59,159 and they don't have any birth registration, 12 00:00:59,159 --> 00:01:02,629 are imprisoned in this place 13 00:01:02,629 --> 00:01:06,087 They are forced to work day and night 14 00:01:07,000 --> 00:01:10,603 Of course, no mobile phone is allowed here 15 00:01:10,603 --> 00:01:14,441 Even personal stuff is prohibited 16 00:01:14,441 --> 00:01:16,276 It makes you fells like 17 00:01:16,276 --> 00:01:19,507 Iiving in a different world 18 00:01:48,441 --> 00:01:52,070 You are not allowed to leave before paying back the money 19 00:01:53,079 --> 00:01:56,139 Of course, you are not allowed to connect with the world outside 20 00:01:56,249 --> 00:01:57,784 Your debt, for example 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,719 you have to work here for one year 22 00:02:27,614 --> 00:02:30,674 Don't look around. Work seriously 23 00:03:17,230 --> 00:03:19,130 Daisy 24 00:03:19,499 --> 00:03:21,865 A new comer has arrived your department today 25 00:03:22,402 --> 00:03:24,070 My name's Cherry 26 00:03:24,070 --> 00:03:25,162 Nice to meet you 27 00:03:25,705 --> 00:03:26,933 Work hard 28 00:03:33,213 --> 00:03:35,545 Move that cargo here 29 00:03:36,849 --> 00:03:37,838 Yes 30 00:03:49,395 --> 00:03:51,158 Don't be so slow 31 00:05:00,033 --> 00:05:02,797 Who asked you to moved these boxes 32 00:05:03,303 --> 00:05:05,362 You are such a dump 33 00:05:05,505 --> 00:05:07,370 Move them over there 34 00:05:09,676 --> 00:05:11,974 Help me to clean up the mess 35 00:05:30,129 --> 00:05:31,562 Thank you 36 00:05:53,886 --> 00:05:59,722 Is there any man here? 37 00:05:59,926 --> 00:06:04,488 Men and women are separated in this factory 38 00:06:06,199 --> 00:06:08,690 Really? 39 00:06:24,050 --> 00:06:26,450 Let me go 40 00:06:28,554 --> 00:06:30,715 Please let me go 41 00:06:30,857 --> 00:06:33,121 Don't vainly hope it 42 00:06:45,004 --> 00:06:47,700 Keep quiet 43 00:07:23,743 --> 00:07:26,439 Seems like no one will come from above and save us 44 00:07:30,416 --> 00:07:32,475 You will get used to this soon 45 00:07:32,618 --> 00:07:35,587 The most important thing here is to get used to this kind of thing 46 00:07:35,888 --> 00:07:38,618 Are you used to staying here, Jenny? 47 00:07:38,891 --> 00:07:42,486 I have been here for a long time 48 00:07:43,596 --> 00:07:44,897 Because my family 49 00:07:44,897 --> 00:07:47,525 borrow a huge debt which you can't imagine 50 00:07:48,367 --> 00:07:53,703 So I was imprisoned here one day 51 00:07:55,274 --> 00:07:57,944 And my sister who is studying in the university 52 00:07:57,944 --> 00:08:00,213 was forced to become prostitute 53 00:08:00,213 --> 00:08:02,943 when I was only 15 years old 54 00:08:03,649 --> 00:08:05,344 How long do you need to stay here? 55 00:08:05,618 --> 00:08:07,813 I am not sure 56 00:08:08,120 --> 00:08:10,156 The capital plus the interest... 57 00:08:10,156 --> 00:08:12,249 The amount is uncountable 58 00:08:14,427 --> 00:08:15,361 Right 59 00:08:15,361 --> 00:08:17,226 Cherry, why are you here? 60 00:08:17,897 --> 00:08:22,401 I borrowed a lot of money 61 00:08:22,401 --> 00:08:27,862 Maybe I bought too many expensive stuffs 62 00:08:30,276 --> 00:08:33,045 Really? 63 00:08:33,045 --> 00:08:35,479 You don't look like that 64 00:08:41,888 --> 00:08:44,516 Who is sleeping on this bed? 65 00:08:45,424 --> 00:08:47,585 This... 66 00:08:47,727 --> 00:08:51,094 I think she is not coming back 67 00:08:56,636 --> 00:08:58,035 How is it? 68 00:08:58,738 --> 00:09:00,399 Are you regretting for what you've done? 69 00:09:01,374 --> 00:09:03,672 You have offended the regulations here 70 00:09:04,010 --> 00:09:07,070 Do you want to betray the companions here? 71 00:09:08,848 --> 00:09:10,349 Sorry 72 00:09:10,349 --> 00:09:11,751 I will not do this again 73 00:09:11,751 --> 00:09:13,252 In order to punish you 74 00:09:13,252 --> 00:09:15,788 I will add another 500,000 yen on your debt 75 00:09:15,788 --> 00:09:17,323 No 76 00:09:17,323 --> 00:09:18,224 Please forgive me 77 00:09:18,224 --> 00:09:19,987 You want me to forgive you? 78 00:09:25,631 --> 00:09:28,401 I can do anything for you 79 00:09:28,401 --> 00:09:30,392 Please forgive me 80 00:09:30,503 --> 00:09:32,130 Really? 81 00:10:00,266 --> 00:10:01,665 No 82 00:10:04,470 --> 00:10:06,370 Don't do this 83 00:10:10,242 --> 00:10:11,641 No, please don't 84 00:10:25,625 --> 00:10:28,219 Have you said that you can do anything for me? 85 00:10:28,928 --> 00:10:30,361 Come on 86 00:10:57,289 --> 00:10:59,086 No, please don't 87 00:11:33,693 --> 00:11:37,459 About the case of Yuki's escape 88 00:11:39,432 --> 00:11:41,967 Beside the monitor here 89 00:11:41,967 --> 00:11:45,630 everybody will be responsible for this 90 00:11:47,940 --> 00:11:51,944 If you cannot afford the payment of this month, 91 00:11:51,944 --> 00:11:57,283 An additional debt will be added on you for punishment 92 00:11:57,283 --> 00:11:59,051 Impossible 93 00:11:59,051 --> 00:12:00,541 Shut your mouth 94 00:12:33,886 --> 00:12:34,818 Right 95 00:12:35,588 --> 00:12:37,579 What is it 96 00:12:38,257 --> 00:12:42,284 I think it is a part of the commodity 97 00:12:42,561 --> 00:12:44,927 We don't know the details of this 98 00:12:49,268 --> 00:12:50,469 Time for lunch 99 00:12:50,469 --> 00:12:52,198 Come to eat when you have finished your work 100 00:13:00,479 --> 00:13:01,673 You have to continue your work 101 00:13:02,848 --> 00:13:03,616 I will have no mistaken that... 102 00:13:03,616 --> 00:13:04,683 because of you 103 00:13:04,683 --> 00:13:06,378 we will have to work a lot more in this month 104 00:13:21,033 --> 00:13:24,628 Yuki is not coming for lunch really? 105 00:13:25,638 --> 00:13:28,106 It is her fault to escape in vain 106 00:13:28,274 --> 00:13:30,435 It is her fate to be caught again 107 00:13:33,212 --> 00:13:35,614 I heard that some men wanted to escape in the past 108 00:13:35,614 --> 00:13:40,142 and they were killed at last 109 00:13:40,419 --> 00:13:41,545 Being killed? 110 00:13:43,055 --> 00:13:44,955 so Yuki was lucky this time 111 00:13:56,468 --> 00:13:58,504 Are there a lot of men working here? 112 00:13:58,504 --> 00:14:01,803 In another factory? 113 00:14:02,274 --> 00:14:05,243 Why would you think of that? 114 00:14:06,212 --> 00:14:08,146 Nothing 115 00:14:10,616 --> 00:14:12,284 I don't know anything 116 00:14:12,284 --> 00:14:15,515 It is forbidden to talk to the men here 117 00:14:16,388 --> 00:14:17,946 Really? 118 00:14:19,592 --> 00:14:21,093 What do you think? 119 00:14:21,093 --> 00:14:21,961 What is it? 120 00:14:21,961 --> 00:14:23,656 You want to fight? 121 00:14:41,347 --> 00:14:43,983 Her name is Shirley 122 00:14:43,983 --> 00:14:47,186 She was an ordinary worker, same as us before 123 00:14:47,186 --> 00:14:49,054 And we don't know what trick did she used 124 00:14:49,054 --> 00:14:51,022 to become the supervisor here now 125 00:14:51,190 --> 00:14:53,522 So no one is dared to annoy her 126 00:14:58,564 --> 00:14:59,792 No problem? 127 00:15:15,214 --> 00:15:17,648 Go back to work now 128 00:15:26,025 --> 00:15:29,188 Yuki had been sexually abused by Justin already? 129 00:15:29,862 --> 00:15:33,298 Don't you know how to fight back, you fool? 130 00:15:34,300 --> 00:15:36,564 You asked for it 131 00:16:27,453 --> 00:16:29,478 You want to steal the information inside? 132 00:16:29,688 --> 00:16:30,823 Any problem? 133 00:16:30,823 --> 00:16:32,723 They seem to be difficult to cope with 134 00:16:32,992 --> 00:16:34,619 No big deal 135 00:16:35,294 --> 00:16:38,627 I am just sneaking inside the factory, that's it 136 00:16:38,964 --> 00:16:40,056 The factory? 137 00:16:41,066 --> 00:16:42,701 My target this time is the most controversial... 138 00:16:42,701 --> 00:16:44,436 The Samson Chan enterprise 139 00:16:44,436 --> 00:16:47,239 His main investment was to purchase enterprise 140 00:16:47,239 --> 00:16:48,900 Just like those website... etc 141 00:16:49,675 --> 00:16:50,903 Samson? 142 00:16:52,745 --> 00:16:58,012 Anyway, I have to sneak inside his factory 143 00:16:59,284 --> 00:17:02,185 I heard that there are some bad, secret information 144 00:17:07,326 --> 00:17:10,396 Samson is a very famous man in Japan 145 00:17:10,396 --> 00:17:15,424 Any news about him will be very valuable 146 00:17:21,407 --> 00:17:26,174 You are not going to stop even I obstruct you? 147 00:17:31,617 --> 00:17:32,651 Then I will not see you for a long time 148 00:17:32,651 --> 00:17:34,710 It is for you 149 00:17:49,001 --> 00:17:50,298 Thank you 150 00:17:59,711 --> 00:18:02,509 You better go back 151 00:18:03,749 --> 00:18:05,910 I will buy you a ring next time 152 00:18:17,529 --> 00:18:18,826 Henry 153 00:18:20,732 --> 00:18:23,257 Henry 154 00:18:25,370 --> 00:18:26,701 Henry 155 00:18:35,380 --> 00:18:38,907 Is it me who is calling? 156 00:18:39,618 --> 00:18:41,779 You wake us up 157 00:18:42,054 --> 00:18:42,921 Sorry 158 00:18:42,921 --> 00:18:44,411 for waking you up 159 00:18:46,925 --> 00:18:48,756 You talked about Henry? 160 00:18:49,027 --> 00:18:52,731 Is that the guy who was working here? 161 00:18:52,731 --> 00:18:54,221 You know him? 162 00:18:54,766 --> 00:18:56,927 But I'd never talked to him before 163 00:18:57,469 --> 00:19:00,097 Where is he now? 164 00:19:01,406 --> 00:19:03,601 About 2 months ago 165 00:19:04,243 --> 00:19:07,312 Something happened in the male factory 166 00:19:07,312 --> 00:19:08,574 Don't talk about it again 167 00:19:08,881 --> 00:19:11,611 What happened? 168 00:19:11,950 --> 00:19:13,508 I don't know 169 00:19:14,086 --> 00:19:16,021 But after that incident 170 00:19:16,021 --> 00:19:17,784 That guy disappeared 171 00:19:18,724 --> 00:19:20,359 But it is just a legend 172 00:19:20,359 --> 00:19:24,420 And we don't know what had happened 173 00:19:28,267 --> 00:19:32,033 Is he your boyfriend? 174 00:19:32,738 --> 00:19:36,265 Is that you purpose to come in here? 175 00:19:41,947 --> 00:19:46,008 I find it weird for that 176 00:19:47,386 --> 00:19:52,346 You are not supposed to be found in this kind of place 177 00:19:53,192 --> 00:19:55,394 I think you are disappointed now 178 00:19:55,394 --> 00:19:57,862 This place is not as simple as you think 179 00:20:00,999 --> 00:20:02,330 Sorry 180 00:20:03,202 --> 00:20:05,500 I really don't know 181 00:20:05,671 --> 00:20:07,339 I told you before 182 00:20:07,339 --> 00:20:10,604 We are not allowed to talk to the men 183 00:20:27,559 --> 00:20:29,424 Can I sit here? 184 00:20:38,904 --> 00:20:42,032 How long have you been in here? 185 00:20:47,980 --> 00:20:50,141 She can't stand it at last 186 00:20:51,617 --> 00:20:53,050 That guy... 187 00:21:02,160 --> 00:21:06,529 I want to tell you about the case of Henry 188 00:21:07,266 --> 00:21:09,234 Who are you actually? 189 00:21:10,335 --> 00:21:12,826 Don't talk about such a meaningless thing 190 00:21:13,939 --> 00:21:15,668 If you tell me 191 00:21:15,807 --> 00:21:18,674 I will give you my food 192 00:21:22,047 --> 00:21:24,538 If it is the case... 193 00:22:01,520 --> 00:22:02,953 Sorry 194 00:22:03,088 --> 00:22:04,988 I touched it carelessly 195 00:22:07,326 --> 00:22:08,554 Wait 196 00:22:10,295 --> 00:22:11,387 What is it? 197 00:22:11,663 --> 00:22:12,994 Do you want to fight? 198 00:22:13,665 --> 00:22:15,656 Go to eat something now 199 00:22:16,635 --> 00:22:20,503 You can use your beauty to get some food 200 00:22:23,475 --> 00:22:25,568 You like doing that? 201 00:22:25,844 --> 00:22:28,972 Besides eating, you need a man 202 00:22:35,620 --> 00:22:39,420 I don't know a thing about me 203 00:22:40,125 --> 00:22:41,217 Don't bull shit 204 00:22:42,894 --> 00:22:44,555 I don't like you for a long time 205 00:22:51,770 --> 00:22:53,431 Stop this 206 00:22:54,005 --> 00:22:55,666 You two 207 00:23:01,613 --> 00:23:03,548 What happened? 208 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 Nothing 209 00:23:04,716 --> 00:23:06,479 We just have an argument 210 00:23:07,152 --> 00:23:08,380 Really? 211 00:23:09,855 --> 00:23:12,847 Seems like you both need some guidance 212 00:23:13,325 --> 00:23:16,761 I heard her conversation with the man a moment ago 213 00:23:17,496 --> 00:23:20,795 It seems that she is looking for Henry 214 00:23:21,466 --> 00:23:22,990 I didn't do anything wrong 215 00:23:23,335 --> 00:23:24,136 That's enough 216 00:23:24,136 --> 00:23:25,364 Keep quiet 217 00:23:26,605 --> 00:23:28,095 I will punish you myself 218 00:23:31,510 --> 00:23:32,943 Wait 219 00:23:41,086 --> 00:23:41,953 What is it? 220 00:23:41,953 --> 00:23:43,750 Why did you bring me here? 221 00:23:45,223 --> 00:23:46,656 Let me go 222 00:23:46,992 --> 00:23:50,951 Looks like you need to introspect here 223 00:23:56,067 --> 00:23:58,228 Did you make yourself clear? 224 00:23:58,403 --> 00:24:01,406 If you're smart enough to co-operated with me 225 00:24:01,406 --> 00:24:05,069 Then your life will be better here 226 00:24:16,054 --> 00:24:18,955 Now tell me 227 00:24:19,391 --> 00:24:24,522 Where is Henry now? 228 00:24:26,064 --> 00:24:28,760 It seems that you don't understand 229 00:24:43,381 --> 00:24:49,377 Is Henry your friend? 230 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 I am his... 231 00:24:52,324 --> 00:24:54,292 His fiancee 232 00:24:55,126 --> 00:24:56,821 Really? 233 00:24:57,295 --> 00:25:00,264 Stop thinking of any meaningless thing 234 00:25:03,001 --> 00:25:04,302 It seems like I need to... 235 00:25:04,302 --> 00:25:06,463 give you some serious guidance 236 00:25:06,838 --> 00:25:09,671 I just want to know if Henry is still alive 237 00:25:10,275 --> 00:25:13,176 Please tell me 238 00:25:25,557 --> 00:25:28,526 Is this a gift he gave you? 239 00:25:29,594 --> 00:25:31,892 I need to take away this 240 00:25:35,500 --> 00:25:39,834 You better keep on working here 241 00:25:41,139 --> 00:25:44,267 Don't think of any meaningless thing 242 00:25:44,609 --> 00:25:48,340 No matter of your body and your heart 243 00:25:50,882 --> 00:25:56,684 It's better to be the same of the machine here 244 00:26:27,285 --> 00:26:29,253 Who is in charge of taking of these parts? 245 00:26:33,858 --> 00:26:35,587 You again? 246 00:26:35,694 --> 00:26:37,457 No me 247 00:26:37,829 --> 00:26:40,457 You want to learn about Henry? 248 00:26:44,603 --> 00:26:48,869 You are so annoying 249 00:26:50,008 --> 00:26:53,944 Who is responsible for this? 250 00:26:55,714 --> 00:26:57,648 It's me 251 00:27:02,253 --> 00:27:04,153 I am responsible for this 252 00:27:27,245 --> 00:27:29,247 Henry 253 00:27:29,247 --> 00:27:30,942 I don't believe in this 254 00:27:31,082 --> 00:27:32,811 It's him 255 00:27:33,084 --> 00:27:35,253 Is he the guy you're looking for? 256 00:27:35,253 --> 00:27:37,322 He was dead 2 months ago 257 00:27:37,322 --> 00:27:39,620 You better forget him 258 00:27:40,892 --> 00:27:42,761 Where is he now? 259 00:27:42,761 --> 00:27:45,594 Do you think you can get the information for free? 260 00:27:46,064 --> 00:27:47,827 No 261 00:27:54,873 --> 00:27:58,502 Don't do this 262 00:28:18,029 --> 00:28:20,497 Let me go 263 00:29:54,826 --> 00:29:56,828 It was written very clearly here 264 00:29:56,828 --> 00:30:00,662 He was dead 2 months ago 265 00:30:21,219 --> 00:30:23,847 Let's go for a meal now 266 00:30:31,196 --> 00:30:32,424 Do you smoke? 267 00:30:45,810 --> 00:30:48,973 I'll let you have a look at Shirley's stuffs 268 00:30:56,554 --> 00:31:00,490 When I was only teenager, my boyfriend is a professional thief 269 00:31:00,825 --> 00:31:03,919 He helped me make different kinds of keys 270 00:31:05,730 --> 00:31:10,030 Once, he made the key to Shirley's room 271 00:31:11,636 --> 00:31:15,128 Then, I stole her cigarettes 272 00:31:16,474 --> 00:31:19,637 This was no big deal 273 00:31:22,180 --> 00:31:25,377 I don't think she would notice this 274 00:31:29,087 --> 00:31:32,318 Do you want anything in particular? 275 00:31:35,193 --> 00:31:37,127 For example, chocolate 276 00:31:37,428 --> 00:31:39,487 Or cosmetics... etc 277 00:31:44,469 --> 00:31:47,131 Are you abused by Justin again? 278 00:31:48,139 --> 00:31:51,700 Everybody looks like this after seeing him 279 00:31:51,843 --> 00:31:54,676 All of you will be distracted 280 00:31:57,015 --> 00:31:59,450 I am sick of him 281 00:31:59,450 --> 00:32:03,011 Even Daisy was abused by him after arguing with you 282 00:32:05,924 --> 00:32:08,859 And I was lucky because of helping you 283 00:32:08,893 --> 00:32:11,123 In fact, l... 284 00:32:12,063 --> 00:32:14,465 We are just like slaves here 285 00:32:14,465 --> 00:32:18,136 We don't have any human right here 286 00:32:18,136 --> 00:32:19,728 This is impossible 287 00:32:20,038 --> 00:32:22,563 It can't be like this 288 00:32:28,913 --> 00:32:33,217 I heard this kind of legends in Tokyo in the past 289 00:32:33,217 --> 00:32:35,208 But no one will ever believe in this 290 00:32:36,220 --> 00:32:38,450 And I think it is not true, too 291 00:32:39,057 --> 00:32:42,026 Samson Metal Eastern Factory 292 00:32:42,060 --> 00:32:47,165 I found this is true when I entered here 293 00:32:47,165 --> 00:32:52,937 We are really working here 294 00:32:52,937 --> 00:32:56,134 Non-stop working 295 00:32:56,841 --> 00:33:02,613 We don't know when we can leave this place 296 00:33:02,613 --> 00:33:04,911 We've lost our freedom 297 00:33:05,616 --> 00:33:09,020 Dreams and hopes are just words in the past 298 00:33:09,020 --> 00:33:13,116 They were disappeared in our brains 299 00:33:13,758 --> 00:33:16,494 We have the same thinking now 300 00:33:16,494 --> 00:33:22,033 That we are dreaming of a dream 301 00:33:22,033 --> 00:33:25,069 that miracles will appear someday 302 00:33:25,069 --> 00:33:28,095 And tomorrow will not be there 303 00:33:30,375 --> 00:33:34,311 Shirley said we are just machines 304 00:33:35,046 --> 00:33:37,582 But it will be better if we are just machines 305 00:33:37,582 --> 00:33:41,619 Then we don't need to dream and hope anymore 306 00:33:41,619 --> 00:33:44,349 We don't have feelings anymore 307 00:33:44,989 --> 00:33:49,449 We know only about working 308 00:35:26,023 --> 00:35:27,422 Who are you? 309 00:35:30,995 --> 00:35:33,520 She is a new comer 310 00:35:36,734 --> 00:35:40,500 Greet to Director Samson 311 00:35:42,540 --> 00:35:45,100 My name is Cherry 312 00:35:46,144 --> 00:35:49,045 Oh, Cherry. 313 00:35:49,614 --> 00:35:51,015 Although you find it difficult here 314 00:35:51,015 --> 00:35:52,744 you have to work hard 315 00:36:15,606 --> 00:36:17,475 Maybe I will not see you for a period of time 316 00:36:17,475 --> 00:36:18,942 It's for you 317 00:36:29,720 --> 00:36:31,187 What's up? 318 00:36:31,856 --> 00:36:33,619 Be quick 319 00:36:34,525 --> 00:36:40,191 Did Shirley eat here usually? 320 00:36:40,565 --> 00:36:43,659 I think she always eat at her home 321 00:36:49,006 --> 00:36:50,701 Lemmy 322 00:39:17,722 --> 00:39:20,282 You were so careless 323 00:39:20,491 --> 00:39:22,982 You didn't lock the door before you left 324 00:39:24,362 --> 00:39:25,886 I am sorry 325 00:39:26,230 --> 00:39:28,164 I will be careful next time 326 00:39:29,800 --> 00:39:31,995 Where are the new samples? 327 00:40:06,570 --> 00:40:11,371 Can you improve the efficiency? 328 00:40:13,077 --> 00:40:17,639 I received a large order recently 329 00:40:19,183 --> 00:40:21,218 Do we need to ask the male workers at the 3rd floor...? 330 00:40:21,218 --> 00:40:22,947 To work faster? 331 00:40:23,587 --> 00:40:25,555 I don't understand you 332 00:40:28,292 --> 00:40:31,056 How did you manage the female workers? 333 00:40:33,764 --> 00:40:36,324 To do this game 334 00:40:36,867 --> 00:40:40,325 It is only a very simple kind of thing 335 00:40:42,907 --> 00:40:45,603 Anyway, the males are very dangerous 336 00:40:48,679 --> 00:40:49,907 I am sorry 337 00:40:51,582 --> 00:40:53,174 I understand 338 00:40:54,552 --> 00:40:57,851 Pull yourself together, Shirley 339 00:40:59,657 --> 00:41:05,357 The guy before had no problem, isn't he? 340 00:41:07,698 --> 00:41:10,758 Do you mean Henry? 341 00:41:10,868 --> 00:41:13,837 Yes, it's him 342 00:41:14,805 --> 00:41:16,440 That guy learnt from a reporter that 343 00:41:16,440 --> 00:41:22,436 this is the place to produce illegal arms 344 00:41:22,947 --> 00:41:26,212 This is your fault 345 00:41:31,088 --> 00:41:33,318 If this happen again 346 00:41:33,858 --> 00:41:37,123 You are responsible for it 347 00:41:40,064 --> 00:41:42,555 Tell me about this 348 00:41:43,067 --> 00:41:48,061 How much do you know about this factory 349 00:41:48,205 --> 00:41:49,604 Everything 350 00:41:50,074 --> 00:41:53,635 You send all the people who owe a big debt here 351 00:41:53,777 --> 00:41:56,143 by the help of the triad 352 00:41:56,947 --> 00:42:00,542 You utilize them to produce illegal weapons 353 00:42:02,319 --> 00:42:05,550 And sell the weapons back to the triad 354 00:42:06,390 --> 00:42:08,290 It is so troublesome 355 00:42:08,559 --> 00:42:11,824 You slander us with your imagination 356 00:42:12,830 --> 00:42:16,391 But I will not interrupt 357 00:42:17,434 --> 00:42:21,666 I am a man with fame 358 00:42:22,606 --> 00:42:25,973 And I have connection with the politicians 359 00:42:27,511 --> 00:42:31,845 because I had been working hard for years 360 00:42:34,818 --> 00:42:36,115 Shirley 361 00:42:39,290 --> 00:42:42,555 You should know how to end this case 362 00:42:47,331 --> 00:42:52,098 I will forgive you if you finished handling this case 363 00:42:52,703 --> 00:42:54,466 Understand? 364 00:43:14,358 --> 00:43:16,087 Shirley 365 00:43:16,493 --> 00:43:19,485 You only die for Samson even at last 366 00:43:21,031 --> 00:43:22,633 Use your power to bully the weak people 367 00:43:22,633 --> 00:43:25,067 The weak people are constantly bullied 368 00:43:25,436 --> 00:43:27,631 What do you think the weak people can do? 369 00:43:28,973 --> 00:43:31,100 To rebel against the illegal power 370 00:43:31,375 --> 00:43:33,741 and fight with all their strength 371 00:43:50,260 --> 00:43:53,491 You are always lenient with the male 372 00:43:53,597 --> 00:43:55,462 You are lovely 373 00:43:57,601 --> 00:44:03,198 But you have to be considerate 374 00:48:23,634 --> 00:48:25,033 Southern area? 375 00:48:26,570 --> 00:48:29,004 I heard that it was a hostel in the past 376 00:48:29,273 --> 00:48:31,138 But it was locked now 377 00:48:31,541 --> 00:48:33,805 What happened in the Southern area? 378 00:48:34,678 --> 00:48:38,815 I think Henry was locked there by Shirley 379 00:48:38,815 --> 00:48:40,717 What are you saying? 380 00:48:40,717 --> 00:48:42,912 It is impossible 381 00:48:45,522 --> 00:48:49,049 Why did Shirley do that? 382 00:48:49,192 --> 00:48:50,659 I don't know 383 00:48:50,761 --> 00:48:53,931 But Shirley always has the keys with her 384 00:48:53,931 --> 00:48:58,231 I think it is very unusual 385 00:48:58,335 --> 00:49:01,071 Don't lose your head 386 00:49:01,071 --> 00:49:06,236 I don't want to see you hurt 387 00:49:08,545 --> 00:49:13,881 I heard that Henry has relationship with Shirley 388 00:49:13,984 --> 00:49:16,680 Maybe you are right 389 00:49:18,088 --> 00:49:19,885 Don't say this 390 00:49:22,893 --> 00:49:24,995 If it is true 391 00:49:24,995 --> 00:49:26,895 Do you want to see Henry anymore 392 00:50:03,300 --> 00:50:04,995 What's up? 393 00:50:06,069 --> 00:50:08,970 This is not the time for your bath 394 00:50:09,639 --> 00:50:11,004 Sorry 395 00:50:11,608 --> 00:50:13,803 I want to ask you something 396 00:50:14,778 --> 00:50:16,143 What's up? 397 00:50:17,647 --> 00:50:21,640 It is about my boyfriend 398 00:50:23,086 --> 00:50:26,578 Are you still missing him? 399 00:50:26,957 --> 00:50:30,256 I want to know if he has sex with you 400 00:50:32,629 --> 00:50:37,931 What a great imagination 401 00:50:43,673 --> 00:50:48,133 Why don't you come here now 402 00:50:52,883 --> 00:50:59,311 Henry is a good guy actually 403 00:51:01,058 --> 00:51:05,791 Even staying here, he is still charming 404 00:51:06,930 --> 00:51:10,834 He is totally different with the other male workers 405 00:51:10,834 --> 00:51:14,497 So I like him frankly 406 00:51:15,472 --> 00:51:21,172 But I think you should know this 407 00:51:22,879 --> 00:51:26,337 He was dead 408 00:51:28,885 --> 00:51:36,223 He was killed by a couple who had been working here for long 409 00:51:44,267 --> 00:51:47,896 The woman killer was caught soon 410 00:51:48,572 --> 00:51:52,770 Later when we were waiting for the man who came back for her 411 00:51:54,044 --> 00:51:58,447 We killed the man at last 412 00:51:59,082 --> 00:52:03,041 I'd heard of this ramous already 413 00:52:04,121 --> 00:52:09,855 That is not a legend, that is truth 414 00:52:12,996 --> 00:52:25,568 Now the woman killer is edified here 415 00:52:27,277 --> 00:52:33,876 And we want her to forget the man totally 416 00:52:35,919 --> 00:52:38,722 What's up? 417 00:52:38,722 --> 00:52:41,520 Do you have any lover? 418 00:52:43,560 --> 00:52:47,257 I only need sex 419 00:53:10,654 --> 00:53:11,780 No 420 00:53:23,099 --> 00:53:24,964 What's up? 421 00:53:25,335 --> 00:53:28,395 Not bad 422 00:53:28,705 --> 00:53:33,904 You will become a sex addict very soon 423 00:53:56,633 --> 00:53:58,533 Is it a key for the southern area 424 00:54:02,539 --> 00:54:05,064 Are you telling the truth? 425 00:54:07,644 --> 00:54:09,012 Please 426 00:54:09,012 --> 00:54:12,812 We need your help this time 427 00:55:23,353 --> 00:55:25,082 Cherry 428 00:55:25,288 --> 00:55:26,983 We need your help 429 00:56:30,220 --> 00:56:32,882 Have you finished with the key? 430 00:56:37,260 --> 00:56:38,887 Forget it 431 00:56:40,130 --> 00:56:42,031 If she doesn't come back 432 00:56:42,031 --> 00:56:43,867 It will be useless even if we finished it 433 00:56:43,867 --> 00:56:46,169 We need to finish it before she come back 434 00:56:46,169 --> 00:56:47,864 Do you think she will be back? 435 00:56:48,738 --> 00:56:51,172 10 days has passed already 436 00:56:52,776 --> 00:56:56,769 Maybe she is already.... 437 00:56:57,680 --> 00:56:59,307 Don't stop 438 00:56:59,983 --> 00:57:01,284 If Cherry is not here 439 00:57:01,284 --> 00:57:04,151 We have to be hurry to finish the quota 440 00:57:08,958 --> 00:57:10,983 It may be a good thing if she never come back 441 00:57:11,561 --> 00:57:14,864 rather than staying here forever 442 00:57:14,864 --> 00:57:18,601 She can see her boyfriend in the paradise 443 00:57:18,601 --> 00:57:20,068 No more bull shit 444 00:57:22,205 --> 00:57:24,264 We have to trust Cherry 445 00:57:24,707 --> 00:57:27,801 She must still be alive 446 00:57:28,611 --> 00:57:31,671 I admire Cherry all the time 447 00:57:32,048 --> 00:57:36,610 Cherry is not the kind of woman who will give up easily 448 00:57:38,421 --> 00:57:43,120 So I will not give up and suspect Cherry 449 00:58:07,784 --> 00:58:09,979 I have something to talk to you 450 00:58:27,904 --> 00:58:30,406 Now, we miss one woman in the factory 451 00:58:30,406 --> 00:58:33,398 Will it affect our efficiency in dealing with the order? 452 00:58:33,810 --> 00:58:35,345 Take it easy 453 00:58:35,345 --> 00:58:38,109 We will finish the order before the deadline 454 00:59:11,347 --> 00:59:13,645 Same as what I think 455 00:59:19,822 --> 00:59:22,313 What happened? 456 00:59:26,462 --> 00:59:30,296 You become a useless person after coming here 457 00:59:30,567 --> 00:59:33,331 And you never say a word 458 00:59:33,570 --> 00:59:37,336 We have no clue about this 459 01:00:08,004 --> 01:00:11,735 You still have the same reaction as a woman 460 01:00:12,208 --> 01:00:13,232 This holy shit... 461 01:00:18,815 --> 01:00:21,978 Is it an eye-sight by a useless person? 462 01:00:25,688 --> 01:00:30,216 I can feel a kind of high spirit from you 463 01:00:33,529 --> 01:00:34,864 Go out 464 01:00:34,864 --> 01:00:36,832 Leave us here 465 01:00:59,689 --> 01:01:01,748 No 466 01:01:04,060 --> 01:01:09,225 Now, scream as loud as you can 467 01:01:11,200 --> 01:01:12,963 What do you want? 468 01:01:13,469 --> 01:01:15,096 Let me go 469 01:01:17,974 --> 01:01:20,101 Don't be silly 470 01:01:33,456 --> 01:01:37,119 Stop it 471 01:01:51,240 --> 01:01:55,006 Don't touch me 472 01:02:21,337 --> 01:02:26,741 This is the first time for me to be here 473 01:02:28,478 --> 01:02:35,077 And I was raped by them here 474 01:04:24,527 --> 01:04:26,995 Is it very comfortable? 475 01:04:31,367 --> 01:04:33,096 Is your climax coming? 476 01:04:57,593 --> 01:04:58,958 Go back 477 01:05:20,650 --> 01:05:21,912 The machine is on 478 01:05:46,509 --> 01:05:47,373 What happened? 479 01:05:47,576 --> 01:05:48,474 The elevator was stopped 480 01:05:48,678 --> 01:05:49,645 Action 481 01:05:55,618 --> 01:05:56,812 Cherry 482 01:05:59,121 --> 01:06:00,790 Daisy stopped the elevator 483 01:06:00,790 --> 01:06:02,917 The people of Samson were trapped 484 01:06:03,025 --> 01:06:04,927 We can leave here by this chance 485 01:06:04,927 --> 01:06:06,724 The key we ordered had been finished now 486 01:06:13,903 --> 01:06:16,064 Go to the southern area quickly 487 01:06:17,273 --> 01:06:19,742 Thank you 488 01:06:19,742 --> 01:06:20,643 Understand 489 01:06:20,643 --> 01:06:22,042 Before the elevator recover its function 490 01:06:22,378 --> 01:06:23,970 Hurry 491 01:06:25,348 --> 01:06:26,215 Sorry 492 01:06:26,215 --> 01:06:27,204 It will be function again soon 493 01:06:35,758 --> 01:06:41,030 Shirley, about that girl... 494 01:06:41,030 --> 01:06:47,094 I think you know how to deal with her without my word 495 01:07:20,870 --> 01:07:21,802 Henry 496 01:07:22,071 --> 01:07:22,969 Henry 497 01:07:24,173 --> 01:07:25,231 Are you here? 498 01:07:25,374 --> 01:07:26,898 Answer me 499 01:07:27,376 --> 01:07:28,775 Henry 500 01:07:47,063 --> 01:07:48,325 Henry 501 01:07:53,335 --> 01:07:54,597 Henry 502 01:07:54,904 --> 01:07:56,005 Cherry 503 01:07:56,005 --> 01:07:57,039 Henry 504 01:07:57,039 --> 01:07:58,474 Why do you come here? 505 01:07:58,474 --> 01:08:01,136 I am here to save you 506 01:08:05,281 --> 01:08:07,010 The exit is here 507 01:08:12,788 --> 01:08:15,052 Right, you find it 508 01:08:15,191 --> 01:08:16,283 Don't be silly 509 01:08:19,428 --> 01:08:20,963 No 510 01:08:20,963 --> 01:08:22,362 Shirley 511 01:08:23,332 --> 01:08:24,567 No 512 01:08:24,567 --> 01:08:26,330 Shirley 513 01:08:31,407 --> 01:08:35,275 I know that females are not trustworthy 514 01:08:36,045 --> 01:08:38,741 I've got the lesson before 515 01:08:41,717 --> 01:08:43,651 Shirley 516 01:08:44,753 --> 01:08:49,816 You are killed because of man 517 01:08:51,861 --> 01:08:57,595 And you didn't remember the lesson you learn from your husband 518 01:08:59,735 --> 01:09:06,971 Didn't you forget the result of your husband? 519 01:09:50,085 --> 01:09:52,254 Long time no see 520 01:09:52,254 --> 01:09:54,745 Mr. Henry 521 01:09:54,857 --> 01:09:55,346 Stop it 522 01:10:05,267 --> 01:10:08,828 Cherry 523 01:10:09,071 --> 01:10:11,596 Don't give up 524 01:10:12,174 --> 01:10:15,974 Another foolish woman 525 01:10:47,109 --> 01:10:48,633 Cherry 526 01:10:48,844 --> 01:10:50,277 Are you okay? 527 01:10:52,815 --> 01:10:54,646 Are you... 528 01:10:54,984 --> 01:10:59,648 Is she being... to you? 529 01:11:03,459 --> 01:11:04,326 No 530 01:11:04,326 --> 01:11:07,352 She lost hopes to everyone 531 01:11:08,063 --> 01:11:10,332 She intended to run many years ago but failed 532 01:11:10,332 --> 01:11:13,028 She always wish her husband will come back to save her 533 01:11:13,902 --> 01:11:16,205 Although her husband was killed 534 01:11:16,205 --> 01:11:19,074 She put her last hope on me 535 01:11:19,074 --> 01:11:22,271 and she never give up 536 01:11:26,282 --> 01:11:29,877 I never give up too 537 01:11:31,053 --> 01:11:36,821 I still believe that you are alive 538 01:11:36,992 --> 01:11:38,653 I understand 539 01:11:40,229 --> 01:11:42,629 You don't have to say a word 540 01:12:10,859 --> 01:12:12,486 It was close 541 01:12:16,665 --> 01:12:18,189 Work hard 542 01:13:12,321 --> 01:13:13,549 Cherry 543 01:13:15,290 --> 01:13:16,552 Cherry 544 01:13:20,696 --> 01:13:22,288 Cherry 545 01:13:22,831 --> 01:13:26,824 Cherry 546 01:13:37,780 --> 01:13:42,384 After that, even Henry disclose the case to the public 547 01:13:42,384 --> 01:13:47,083 That factory continues to run as always 548 01:13:51,760 --> 01:13:53,057 Henry 549 01:13:55,000 --> 01:13:59,800 Subtitles: Arig�n 550 01:14:07,843 --> 01:14:12,214 Henry works hard to investigate about the news of my friends 551 01:14:12,214 --> 01:14:15,877 but he finds no clue 552 01:14:18,987 --> 01:14:22,491 The legend of this secret factory 553 01:14:22,491 --> 01:14:28,487 has become another talk of the town again! 36067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.