Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,858 --> 00:01:10,000
VĂ PLACE BRAHMS?
2
00:02:25,901 --> 00:02:27,301
- Poftim.
- Mulţumesc.
3
00:02:29,981 --> 00:02:32,421
- Bună seara, dnă Tessier.
- Bună seara. Gaby e la mine?
4
00:02:32,581 --> 00:02:34,261
Da, urcaţi.
5
00:02:38,541 --> 00:02:42,861
Gaby, am întârziat!
Domnul a sunat?
6
00:02:43,021 --> 00:02:45,461
- Nu, doamnă.
- N-am găsit taxi şi traficul...
7
00:02:45,621 --> 00:02:47,501
- Rochia e gata?
- Da, doamnă.
8
00:02:47,701 --> 00:02:50,741
Fii draguţă şi pregăteşte-mi
o baie. Nu foarte fierbinte.
9
00:02:53,621 --> 00:02:56,981
Fermoarul ăsta nu merge
niciodată... Gata, s-a rezolvat.
10
00:02:58,141 --> 00:03:01,701
Gaby, unde ai pus...
Nu contează, l-am găsit.
11
00:03:03,621 --> 00:03:07,941
Cred că o să port haina de nurcă.
Gaby, ai reparat cureaua rochiei?
12
00:03:08,341 --> 00:03:12,261
- Oui, madame.
- Nu aşa. Vorbeşte în engleză!
13
00:03:12,581 --> 00:03:15,061
Bine, doamnă.
14
00:03:16,021 --> 00:03:18,741
Răspunde tu, Gaby.
Spune că tocmai am ieşit pe uşă.
15
00:03:23,101 --> 00:03:26,421
- Da, domnule...
- Lasă, vorbesc eu.
16
00:03:26,621 --> 00:03:31,981
Fii atentă la apă, Gaby.
Roger, iartă-mă, dar voi întârzia.
17
00:03:32,661 --> 00:03:40,541
Traficul la ora asta e îngrozitor!
Poftim? Nu poţi... Nu din nou!
18
00:03:42,701 --> 00:03:47,741
Ştiu că e vorba de afaceri,
dar seara asta e specială.
19
00:03:48,581 --> 00:03:50,941
E a cincea aniversare a noastră.
20
00:03:51,781 --> 00:03:54,821
Ce aniversare?
A serii când ne-am cunoscut.
21
00:03:57,101 --> 00:04:03,141
Bine, înţeleg... E bine şi mâine.
Noapte bună, iubitule.
22
00:04:08,541 --> 00:04:12,421
Afacerile astea le sunt
tare folositoare bărbaţilor.
23
00:04:12,621 --> 00:04:16,461
- Aşa e.
- Ar trebui să-i daţi un ultimatum .
24
00:04:16,901 --> 00:04:20,741
- Ce fel de ultimatum?
- Ori vă căsătoriţi, ori...
25
00:04:21,221 --> 00:04:23,781
Gaby, ţi-am spus că nu vrem
să ne căsătorim.
26
00:04:23,941 --> 00:04:26,901
- El nu vrea.
- Amândoi am mai fost căsătoriţi.
27
00:04:27,101 --> 00:04:30,781
Ştim că e bine ca doi oameni
să fie împreună fiindcă vor ei,
28
00:04:30,941 --> 00:04:34,541
nu fiindcă aşa trebuie.
Libertatea e foarte preţioasă.
29
00:04:35,061 --> 00:04:39,541
Pentru el, nu pentru dv.
El se întâlneşte cu alte fete.
30
00:04:39,781 --> 00:04:42,501
- Da.
- Dv nu vă vedeţi cu alţi bărbaţi.
31
00:04:42,701 --> 00:04:45,901
- Fiindcă nu vreau.
- Halal libertate!
32
00:04:47,021 --> 00:04:49,381
Îţi faci prea multe griji
pentru mine, Gaby.
33
00:04:50,701 --> 00:04:54,061
Mama spune: "Nu contează
când eşti tânără,
34
00:04:54,261 --> 00:04:57,581
dar când eşti bătrână,
îţi doreşti să fii măritată."
35
00:04:58,421 --> 00:05:04,061
- Gaby, sunt chiar aşa bătrână?
- Nu, dar sunteţi prea singură.
36
00:05:18,341 --> 00:05:21,861
Îmi pare rău pentru aseară.
A fost o săptămână groaznică.
37
00:05:22,101 --> 00:05:23,301
Ştiu, Roger.
38
00:05:24,301 --> 00:05:27,661
Încerc să închei afacerea din
Danemarca. Cea din Olanda a căzut.
39
00:05:27,901 --> 00:05:30,661
N-am primit marfa din America,
din cauza grevei.
40
00:05:30,861 --> 00:05:35,741
Nu e un subiect prea vesel.
Vrei să renunţăm la toate, Paula?
41
00:05:35,941 --> 00:05:38,541
Să ne retragem la ţară,
într-o căsuţă pe malul unui râu?
42
00:05:38,741 --> 00:05:41,061
Te-ai plictisi groaznic acolo.
43
00:05:41,221 --> 00:05:44,021
N-ai putea să trăieşti
fără tractoarele tale
44
00:05:44,221 --> 00:05:47,181
şi fără nopţile lungi din Paris.
45
00:05:48,101 --> 00:05:50,541
În ultima vreme,
conduci foarte repede.
46
00:05:51,021 --> 00:05:54,861
Ştiu. Ce înseamnă asta?
Că vreau să rămân tânăr?
47
00:05:55,621 --> 00:05:58,581
- Tu nu vei îmbătrâni niciodată.
- Te ador!
48
00:05:59,061 --> 00:06:02,341
Orice spun, tu înţelegi.
Ai un răspuns la orice întrebare.
49
00:06:03,701 --> 00:06:05,901
- Sunt remarcabilă!
- Da, eşti.
50
00:06:09,861 --> 00:06:12,341
Oare de câte ori am făcut asta?
De câte ori m-am aplecat
51
00:06:12,501 --> 00:06:15,901
să deschid radioul, în timp ce
tu mă conduceai acasă după cină?
52
00:06:16,461 --> 00:06:22,261
- Paula, sunt foarte egoist?
- Nu, Roger.
53
00:06:23,901 --> 00:06:28,341
E adevărat, uneori mă simt
singură şi nu tocmai tănără.
54
00:06:28,541 --> 00:06:32,781
Şi mi-e dor de tine. Însă ştiu ce
importante sunt... afacerile tale.
55
00:06:33,581 --> 00:06:35,901
Dar ştii ce importantă eşti tu
pentru mine?
56
00:06:36,101 --> 00:06:37,421
Cred că da.
57
00:06:45,141 --> 00:06:47,941
Azi am luat masa
cu Jacques Bunnell.
58
00:06:48,141 --> 00:06:50,461
O prietenă de-a lui are nevoie
de un decorator pentru apartament.
59
00:06:50,661 --> 00:06:55,381
O americancă bogată. Uite numele
şi adresa. Te duci mâine dimineaţă.
60
00:06:55,821 --> 00:06:58,941
- S-ar putea să câştigi nişte bani.
- Mi-ar prinde bine.
61
00:07:02,181 --> 00:07:06,301
Noapte bună. Te las să dormi.
62
00:07:57,061 --> 00:07:58,621
Bună seara.
63
00:08:01,541 --> 00:08:05,781
- Spune-mi... Aş vrea...
- Unde-ai fost? Te-am căutat!
64
00:08:23,301 --> 00:08:25,781
- Bună dimineaţa, Suzanne!
- Bună dimineaţa, dle Philip.
65
00:08:51,941 --> 00:08:53,381
Bună dimineaţa.
66
00:08:54,621 --> 00:08:58,021
Sunt Philip Van der Besh.
Aţi venit la mama?
67
00:08:58,181 --> 00:08:59,781
- Da.
- Luaţi loc.
68
00:09:00,421 --> 00:09:03,901
- Sper că n-am venit prea devreme.
- Nu, mama e trează, cu siguranţă.
69
00:09:04,101 --> 00:09:05,621
- Aţi venit pentru apartament?
- Da.
70
00:09:05,821 --> 00:09:08,261
Nu i-ar strica
să fie aranjat puţin.
71
00:09:08,461 --> 00:09:11,221
Chiar m-am întrebat pe ce staţi,
când sunteţi mai mult de trei.
72
00:09:11,421 --> 00:09:14,901
Nu ştiu. Lucrez toată ziua
şi seara mă duc direct la culcare.
73
00:09:15,661 --> 00:09:18,461
- Probabil munciţi foarte mult.
- Da, sunt avocat.
74
00:09:18,621 --> 00:09:21,381
Nu mă culc înainte de miezul
nopţii şi mă trezesc în zori.
75
00:09:23,141 --> 00:09:25,021
Dar acum e aproape 11!
76
00:09:26,701 --> 00:09:29,501
E ceva neobişnuit...
77
00:09:34,141 --> 00:09:36,541
Ghilotinat? Doamne sfinte!
Şi a murit?
78
00:09:39,581 --> 00:09:42,461
De fapt, nu muncesc atât de mult.
Nu destul. Doriţi o ţigară?
79
00:09:42,501 --> 00:09:42,701
De fapt, nu muncesc atât de mult.
Nu destul. Doriţi o ţigară?
80
00:09:42,861 --> 00:09:45,541
- Da, mulţumesc.
- Oare unde...
81
00:09:53,581 --> 00:09:57,181
- Încă mai plouă?
- Nu, nu mai plouă.
82
00:09:58,701 --> 00:10:02,141
Nu prea mai ştiu ce să spun.
Nu vă cunosc.
83
00:10:02,621 --> 00:10:05,821
Dacă v-aş cunoaşte, v-aş spune
cât mă bucur să vă revăd.
84
00:10:06,021 --> 00:10:08,021
- De ce?
- Nu ştiu. Asta aş spune.
85
00:10:08,221 --> 00:10:09,901
Suzanne, dl Philip a plecat?
86
00:10:10,061 --> 00:10:12,701
Vine mama! Când v-aţi născut?
Ce zi, ce lună?
87
00:10:12,861 --> 00:10:14,941
- Philip!
- Da, mamă.
88
00:10:18,141 --> 00:10:21,021
N-ar fi rău să mai ieşi din casă
înainte de 11, din când în când.
89
00:10:21,181 --> 00:10:24,501
- Da, mamă. Tocmai plecam.
- Oare cum te suportă dl Fleury?
90
00:10:24,701 --> 00:10:29,301
Eşti cea mai bogată clientă a lui.
Sper să ne revedem. Noroc!
91
00:10:30,461 --> 00:10:32,781
Scuzaţi-mă.
Voiaţi să mă vedeţi?
92
00:10:32,941 --> 00:10:37,341
Dl Jacques Bunnell mi-a spus
să trec pe la dv astăzi.
93
00:10:37,661 --> 00:10:40,461
Da, în legătură cu apartamentul!
Sunteţi decoratoarea.
94
00:10:40,661 --> 00:10:43,101
Mi-a vorbit frumos despre dv.
95
00:10:43,261 --> 00:10:46,781
Înainte să începem,
vreau să înţelegeţi ceva.
96
00:10:46,981 --> 00:10:50,301
Nu pot suferi oamenii
care încearcă să profite...
97
00:10:53,461 --> 00:10:57,061
Suzanne! Trebuie să le spui
orice lucru de zece ori!
98
00:10:57,261 --> 00:11:00,301
Nu mă înţelegeţi greşit. Vreau
ca apartamentul să arate bine.
99
00:11:00,461 --> 00:11:03,741
Dar există metode diverse, nu?
Am avut un tânăr...
100
00:11:03,941 --> 00:11:08,661
- M-aţi chemat, doamnă?
- Da, Suzanne.
101
00:11:09,501 --> 00:11:12,541
Şi-am spus să nu laşi
ferestrele deschise!
102
00:11:16,141 --> 00:11:19,021
- Da, doamnă.
- Te rog să nu mai uiţi.
103
00:11:21,501 --> 00:11:25,141
Se pare că servitorii te costă mai
puţin aici, dar consumul nervos...
104
00:11:25,301 --> 00:11:28,581
- Ce spuneam?
- Aţi avut un tânăr...
105
00:11:28,741 --> 00:11:33,061
Un tânăr? Da, decoratorul.
N-a rezistat mult.
106
00:11:33,781 --> 00:11:37,501
Am întâlnit hoţi la viaţa mea...
Ia loc, draga mea.
107
00:11:38,421 --> 00:11:44,221
Dar el era de o insolenţă...
Când te-ai născut, drăguţă?
108
00:11:45,301 --> 00:11:47,541
- Poftim?
- Când te-ai născut?
109
00:11:47,981 --> 00:11:52,061
Nu trebuie să-mi spui anul.
Nici nu te-aş întreba asta!
110
00:11:52,261 --> 00:11:54,261
- Dar în ce lună?
- Iunie.
111
00:11:55,261 --> 00:11:57,981
- În ce decadă?
- Pe 13.
112
00:11:58,461 --> 00:12:03,261
Gemeni! Ce interesant!
Nu cumva îţi aminteşti ora?
113
00:12:03,661 --> 00:12:06,581
- Mă tem că nu.
- Păcat.
114
00:12:08,261 --> 00:12:11,141
Decorăm parterul
în stil Ludovic XV?
115
00:12:11,781 --> 00:12:14,901
Vă va costa ceva mai mult. Dacă
vreţi să păstraţi mobila de acum...
116
00:12:15,101 --> 00:12:18,141
Sigur că vreau.
Vino să-ţi arăt casa.
117
00:12:18,741 --> 00:12:22,501
Lucrurile astea au stat degeaba
în depozit. E cazul să dea roade.
118
00:12:22,661 --> 00:12:26,941
Dar fiul meu studiază dreptul
internaţional şi călătorim mult.
119
00:12:27,101 --> 00:12:32,381
Acum vom sta la Paris o vreme.
Trebuie să-l cunoşti pe Philip!
120
00:12:32,821 --> 00:12:35,821
- L-am cunoscut.
- E fermecător şi tare inteligent.
121
00:12:35,981 --> 00:12:39,821
Dar habar n-am ce-i trece
prin minte. Asta e sufrageria.
122
00:12:40,661 --> 00:12:44,101
- Îmi pare rău de braţul lui...
- Care braţ?
123
00:12:45,221 --> 00:12:49,261
- Pe care-l ţine aşa.
- Zău? N-am observat.
124
00:12:49,661 --> 00:12:53,901
Trebuie să mă uit cu atenţie.
Mă gândeam că în sufragerie...
125
00:13:00,421 --> 00:13:03,621
- Pot să vă duc undeva?
- Doar nu stai aici de atunci!
126
00:13:03,821 --> 00:13:06,741
Nu, am avut nişte treburi.
Am trecut din întâmplare...
127
00:13:06,901 --> 00:13:09,421
Eu merg pe bulevardul Haussmann,
lângă Saint Augustin.
128
00:13:09,621 --> 00:13:11,981
- Nu te încurc?
- Deloc.
129
00:13:13,141 --> 00:13:15,621
Să te urci în chestia asta
e o adevărată artă.
130
00:13:15,821 --> 00:13:18,381
- Aţi reuşit?
- Da. Doar mi-am agăţat ciorapii.
131
00:13:28,981 --> 00:13:31,981
- Conduc prea repede?
- Nu, sunt obişnuită.
132
00:13:32,261 --> 00:13:35,301
Am un prieten care conduce repede.
Zice că-l ajută să rămână tânăr.
133
00:13:35,501 --> 00:13:38,061
- Vrea să rămână tânăr?
- Da.
134
00:13:38,301 --> 00:13:42,061
Eu nu. Deci v-aţi născut în zodia
potrivită ca să redecoraţi casa?
135
00:13:42,301 --> 00:13:44,941
- Sper că da.
- Credeţi în stele?
136
00:13:45,101 --> 00:13:47,861
Nu, dar mama dtale pare
să se lase condusă de ele.
137
00:13:48,101 --> 00:13:52,621
E foarte convenabil. Nu se mai
simte răspunzătoare pentru ce face.
138
00:13:53,421 --> 00:13:56,861
- Vi s-a părut confuză?
- Da, un pic.
139
00:13:57,741 --> 00:14:00,181
Nu e deloc. Joacă teatru.
140
00:14:01,501 --> 00:14:04,141
Trebuie să fie un obicei
de familie. Ce-ţi face braţul?
141
00:14:04,341 --> 00:14:05,781
Bine...
142
00:14:07,301 --> 00:14:10,941
Spuneţi-i mamei să vă plătească
pe parcurs. E bogată şi zgârcită.
143
00:14:11,941 --> 00:14:14,501
N-ar trebui să vorbeşti aşa
despre mama dtale.
144
00:14:14,901 --> 00:14:17,901
- Nu sunt un copil.
- Aşa, deci! Câţi ani ai?
145
00:14:18,061 --> 00:14:21,021
25. Dumneavoastră?
146
00:14:25,181 --> 00:14:26,421
40.
147
00:14:35,101 --> 00:14:38,301
- Ce e atât de amuzant?
- Fluieratul admirativ.
148
00:14:38,461 --> 00:14:40,941
Era mai admirativ
decât credeti.
149
00:14:47,781 --> 00:14:50,581
- Luaţi masa cu mine într-o zi?
- Nu.
150
00:14:51,141 --> 00:14:54,461
- Nu, pur şi simplu?
- Exact.
151
00:14:57,101 --> 00:14:59,301
lartă-mă, n-am vrut
să fiu nepoliticoasă.
152
00:14:59,701 --> 00:15:02,941
Dar mi-e greu să-mi
fac planuri când lucrez.
153
00:15:03,021 --> 00:15:06,741
- Înţeleg.
- Aici, la dreapta.
154
00:15:20,261 --> 00:15:22,621
- Îţi mulţumesc.
- N-aveţi pentru ce.
155
00:15:42,221 --> 00:15:44,701
- Bună ziua, dle Philip.
- Bună, Helene.
156
00:15:54,741 --> 00:15:59,701
- Bună dimineaţa, Alice.
- A întrebat de trei ori de tine.
157
00:16:00,141 --> 00:16:01,821
De ce?
158
00:16:02,181 --> 00:16:04,981
Probabil din cauza
dosarului Guillaut.
159
00:16:05,381 --> 00:16:08,701
- I l-am dat ieri.
- Ăsta trebuie să fie motivul.
160
00:16:11,781 --> 00:16:14,701
Ce s-a întâmplat?
Te-ai lovit?
161
00:16:15,061 --> 00:16:16,861
Nu, n-am nimic.
162
00:16:18,501 --> 00:16:21,901
Lasă-mă!
Iar faci pe nebunul? Zău aşa!
163
00:16:25,621 --> 00:16:28,621
Alice, am cunoscut
pe cineva azi dimineaţă.
164
00:16:28,821 --> 00:16:31,021
Ştiu, pe cea mai frumoasă fată din lume!
165
00:16:31,181 --> 00:16:39,781
Nu, o femeie. Caldă, fermecătoare,
veselă, şi totuşi tristă.
166
00:16:39,941 --> 00:16:43,061
- Avea o tristeţe adâncă în ochi.
- Din ce cauză?
167
00:16:43,941 --> 00:16:46,221
- Nu ştiu.
- Soţul ei?
168
00:16:46,421 --> 00:16:48,821
- Care soţ?
- Nu e măritată?
169
00:16:49,021 --> 00:16:51,461
- De unde să ştiu?
- N-ar trebui să afli?
170
00:16:51,621 --> 00:16:54,461
- Ce importanţă ar avea?
- Te rog să mă scuzi!
171
00:16:55,621 --> 00:16:58,541
Dacă e măritată, nu-i
merge bine. Nu e fericită.
172
00:16:58,941 --> 00:17:01,541
- N-ar putea fi decât cu tine.
- Exact.
173
00:17:03,301 --> 00:17:05,061
Dle Van der Besh!
174
00:17:05,261 --> 00:17:08,661
Bună dimineaţa, dle.
Şase duzini. Mulţumesc. Scuze...
175
00:17:08,861 --> 00:17:13,021
- Sper că ştii cât e ceasul.
- Da, îmi pare rău...
176
00:17:14,261 --> 00:17:18,061
A trebuit să mai stau acasă.
Mama nu se simte bine.
177
00:17:18,261 --> 00:17:23,341
Am vorbit cu ea la telefon acum
cinci minute şi era sănătoasă.
178
00:17:23,501 --> 00:17:28,141
Da, acum se simte mult mai bine.
Vă mulţumesc pentru grijă.
179
00:17:28,821 --> 00:17:31,181
Am citit dosarul Guillaut.
180
00:17:31,341 --> 00:17:35,261
Ştii bine cât respect
port familiei dumitale.
181
00:17:35,461 --> 00:17:39,661
Am fost încântat să te
angajez la biroul meu.
182
00:17:40,741 --> 00:17:45,141
Dar n-ai pic de ambiţie,
nici dorinţă de a lucra.
183
00:17:45,901 --> 00:17:52,061
Acesta nu e un dosar. Nu prezinţi
nici o lege care să susţină cazul.
184
00:17:52,421 --> 00:17:55,861
- Ce credeai că faci?
- Nu ştiu.
185
00:17:56,101 --> 00:17:57,701
- Nu-ţi pasă?
- Ba da.
186
00:17:57,901 --> 00:17:59,181
Atunci?
187
00:18:02,181 --> 00:18:05,941
Nu prea ştiu ce fac.
- Studiezi dreptul francez, sper.
188
00:18:06,421 --> 00:18:11,141
Nu, vreau să spun... Ce-am făcut
ca să demonstrez că sunt viu?
189
00:18:11,661 --> 00:18:20,021
- Încerci să fii amuzant?
- Nu, vreau să ştiu. Cum să fac?
190
00:18:22,501 --> 00:18:25,061
Toomai mi-am dat seama că
n-am fost niciodată îndrăgostit.
191
00:18:25,221 --> 00:18:27,701
Eu am fost! Refă dosarul!
192
00:18:33,221 --> 00:18:34,741
Cum o cheamă?
193
00:18:38,461 --> 00:18:40,101
Nu ştiu!
194
00:19:17,181 --> 00:19:18,981
Arăţi minunat în seara asta.
195
00:19:19,341 --> 00:19:22,141
Mereu spui aşa când port rochia
asta. O să-mi mai fac una.
196
00:19:22,461 --> 00:19:24,301
Nu e vorba de rochie.
197
00:19:24,941 --> 00:19:27,061
- Ce mai faci, Roger?
- Bine, mulţumesc.
198
00:19:27,461 --> 00:19:31,301
- Cum ai descoperit locul ăsta?
- Probabil cu partenerii de afaceri.
199
00:19:34,461 --> 00:19:38,421
- Cunoşti pe toată lumea.
- Nu, e o întâmplare...
200
00:19:47,181 --> 00:19:51,821
- Par foarte tineri, nu?
- Nu cred. De el ce zici?
201
00:19:55,381 --> 00:19:57,661
Nu, dar se străduieşte.
202
00:19:58,781 --> 00:20:00,141
Chelner!
203
00:20:00,821 --> 00:20:04,621
Trebuie să mă întorc devreme azi.
Nu ţi-am spus că am primit slujba.
204
00:20:05,461 --> 00:20:08,501
- Cunoştinţa lui Jacques Bunnell.
- Te-ai dus acolo?
205
00:20:08,661 --> 00:20:14,261
Da. Se numeşte Van der Besh.
E o femeie putred de bogată, dar...
206
00:20:19,181 --> 00:20:23,981
Ce coincidenţă! El e fiul ei.
Dl Van der Besh, dl Desmarest.
207
00:20:24,141 --> 00:20:26,061
- Bună seara.
- Ştiam c-o să te găsesc!
208
00:20:26,221 --> 00:20:29,101
M-ai căutat? Ce drăguţ!
209
00:20:29,301 --> 00:20:32,941
Te-am căutat şi în tot
acest timp erai aici...
210
00:20:33,501 --> 00:20:36,181
Nu chiar tot timpul.
Am luat cina la Berkeley.
211
00:20:36,701 --> 00:20:40,341
Începusem să mă întreb dacă
eşti adevărată sau doar un vis.
212
00:20:41,381 --> 00:20:44,181
Chelner!
Două pahare de whisky!
213
00:20:44,981 --> 00:20:46,981
Localul ăsta devine
prea cunoscut.
214
00:20:48,461 --> 00:20:51,781
Eşti căsătorită?
Speram să nu fii.
215
00:20:52,741 --> 00:20:54,261
I-auzi!
216
00:20:55,701 --> 00:21:00,061
Iertaţi-mă, domnule.
Am fost nepoliticos.
217
00:21:05,621 --> 00:21:09,501
- Vrei o cafea?
- Nu, detest cafeaua!
218
00:21:11,781 --> 00:21:15,421
O să beau ceva...
Un... cum îi spune?
219
00:21:16,581 --> 00:21:19,781
Nu mai contează.
Mă întorc imediat.
220
00:21:23,661 --> 00:21:29,181
Asta e un bărbat potrivit pentru
tine. Puternic, sigur pe el...
221
00:21:29,541 --> 00:21:31,421
Lucrurile nu sunt niciodată
atât de simple.
222
00:21:31,821 --> 00:21:35,261
- Îl iubeşti?
- Nu e treaba ta.
223
00:21:37,941 --> 00:21:43,741
lartă-mă. Ce ciudat...
Toată ziua mi-am cerut scuze.
224
00:21:44,741 --> 00:21:47,381
Claude, trei pahare de whisky!
225
00:21:48,421 --> 00:21:50,301
Bună seara!
226
00:21:51,581 --> 00:21:55,141
- Ce lume mică!
- Şi plină de surprize plăcute.
227
00:21:55,501 --> 00:22:00,101
- Mă tem că nu-mi amintesc...
- Iubito, bricheta mea e la tine?
228
00:22:00,581 --> 00:22:03,701
lubitule, îl mai ştii pe...
Dl Cherel, dl...
229
00:22:03,941 --> 00:22:06,021
Roger Desmarest.
230
00:22:07,341 --> 00:22:11,421
Mulţumesc, Claude.
Mă bucur că v-am revăzut.
231
00:22:14,981 --> 00:22:18,421
Şi apoi mi-am dat seama
că nu ştiu cum te cheamă.
232
00:22:18,621 --> 00:22:20,261
M-am întors.
233
00:22:21,741 --> 00:22:24,381
Vă rog să mă scuzaţi
dacă am spus ceva...
234
00:22:24,581 --> 00:22:27,861
Cu toţii am băut prea mult
la un moment dat...
235
00:22:28,261 --> 00:22:30,901
- Vrei să dansezi, iubito?
- Da, mi-ar plăcea.
236
00:22:33,861 --> 00:22:37,141
Îi dai voie? Mulţumesc.
237
00:22:39,421 --> 00:22:41,661
Ne întoarcem,
nu-ţi fă griji.
238
00:22:41,861 --> 00:22:44,261
Philip, mergem la "Regine".
Vii şi tu?
239
00:22:46,501 --> 00:22:51,341
- Ce băiat ciudat!
- Nu, e doar tânăr şi cam beat.
240
00:22:52,741 --> 00:22:54,741
"Te-am căutat în tot Parisul.
241
00:22:54,941 --> 00:22:58,021
Începusem să mă întreb dacă
eşti adevărată sau doar un vis!"
242
00:22:58,981 --> 00:23:00,341
Felicitări, Paula!
243
00:23:00,541 --> 00:23:03,581
E doar un copil.
Cred că e foarte nesigur.
244
00:23:03,781 --> 00:23:08,101
Nesigur? Un tânăr care te caută
prin tot oraşul, îţi ia mâna
245
00:23:08,301 --> 00:23:11,941
şi te întreabă dacă eşti măritată?
Asta nu e nesiguranţă.
246
00:23:12,141 --> 00:23:16,141
A trecut ceva timp de când un
bărbat m-a căutat prin tot Parisul.
247
00:23:16,341 --> 00:23:21,341
- Şi îţi place, nu?
- Evident. A plecat.
248
00:23:26,301 --> 00:23:28,181
Bine, acum pot
să-mi termin paharul.
249
00:23:36,381 --> 00:23:39,781
Trebuie să plec, altfel dimineaţă
voi arăta de 100 de ani.
250
00:23:39,981 --> 00:23:42,301
Te rog... A început
să-mi placă aici.
251
00:23:59,981 --> 00:24:02,501
Paula, o să spargă geamul!
252
00:24:24,901 --> 00:24:27,901
- Iubitule, ia-l tu.
- Haide!
253
00:24:28,781 --> 00:24:31,661
Mă simt bine, zău...
254
00:24:33,821 --> 00:24:35,381
- Găseşte-i cheia.
- Am cheie.
255
00:24:35,581 --> 00:24:36,861
Unde e?
256
00:24:38,381 --> 00:24:40,981
- Nu-ţi spun!
- Te rog!
257
00:24:42,261 --> 00:24:47,221
Micul tău Van der Besh începe
să mă calce pe nervi. Amice!
258
00:24:49,701 --> 00:24:50,861
Cheile mele!
259
00:24:51,021 --> 00:24:53,861
- Te descurci?
- Desigur.
260
00:24:56,501 --> 00:24:57,861
Noapte bună.
261
00:24:59,021 --> 00:25:00,381
Aşteptaţi!
262
00:25:03,421 --> 00:25:05,181
Noapte bună.
263
00:25:07,901 --> 00:25:10,341
Exact, noapte bună.
264
00:25:36,901 --> 00:25:40,421
- Îmi pare rău că nu te-ai distrat.
- Ba nu, a fost chiar amuzant.
265
00:25:42,741 --> 00:25:46,541
- Noapte bună, iubitule.
- Pot să urc, să bem ceva?
266
00:25:50,061 --> 00:25:51,421
Stai puţin!
267
00:26:18,867 --> 00:26:21,507
Nu pot să ţi-o dau.
O păstrez pentru Margo Glenville.
268
00:26:21,707 --> 00:26:25,347
Nu mă interesează.
Îmi place la nebunie şi o vreau.
269
00:26:26,947 --> 00:26:29,387
Te ador! Trebuie să plec.
Unde e pachetul meu?
270
00:26:29,547 --> 00:26:31,667
Acolo. Dar nu se potriveşte
cu pereţii de culoarea piersicii.
271
00:26:31,867 --> 00:26:36,947
- Îi fac albi. Vrei să vin mâine?
- Da, vreau să vezi nişte lămpi.
272
00:26:37,427 --> 00:26:40,947
Vin pe la 6. Pa, iubito!
273
00:26:46,307 --> 00:26:49,227
- Am venit să-mi cer scuze.
- Nu e nevoie.
274
00:26:49,867 --> 00:26:52,787
Mulţumeşte-i soţului dtale...
275
00:26:54,187 --> 00:26:57,147
- Te doare capul?
- Voi supravieţui.
276
00:26:57,347 --> 00:27:01,467
- Dar nu sunt sigur că vreau.
- Arăţi cam... Să te odihneşti.
277
00:27:02,267 --> 00:27:04,587
- Problema e că mi-e foame.
- Du-te şi mănâncă.
278
00:27:04,787 --> 00:27:08,987
De asta am venit. Ştiu că eşti
ocupată, dar... Iei masa cu mine?
279
00:27:09,147 --> 00:27:11,387
- E felul meu de a-mi cere scuze.
- Nu e nevoie.
280
00:27:11,587 --> 00:27:13,187
Dar vreau eu...
281
00:27:13,907 --> 00:27:16,987
Ce-ţi rezervă astrele pentru azi?
Ţi-a spus mama ta?
282
00:27:19,027 --> 00:27:22,827
Da. Trebuie să perseverez, chiar
dacă şansele de reuşită sunt mici.
283
00:27:23,307 --> 00:27:26,667
- Iar joci teatru.
- Te rog!
284
00:27:29,667 --> 00:27:32,107
E o zi foarte frumoasă.
- Putem mânca în afara oraşului.
285
00:27:34,067 --> 00:27:36,947
Sunt cu maşina. Dacă te
plictiseşti, poţi chema un taxi.
286
00:27:37,147 --> 00:27:38,947
Te gândeşti la toate.
287
00:27:50,347 --> 00:27:53,827
Iar s-au rupt! Presupun că
prietenele tale poartă pantaloni.
288
00:27:54,827 --> 00:27:56,267
N-am nici o prietenă.
289
00:27:56,387 --> 00:27:58,307
- De ce nu?
- Nu ştiu.
290
00:28:06,827 --> 00:28:10,707
Gândeşte-te. De când ai starea asta
generală de indiferenţă?
291
00:28:11,307 --> 00:28:14,947
Am cunoscut multe fete,
dar n-am rămas cu nici una.
292
00:28:15,147 --> 00:28:17,787
Probabil e vina mea,
dar toate sunt atât de tinere...
293
00:28:17,987 --> 00:28:21,267
- Şi ce e rău în asta?
- Nu ştiu. Eu sunt problema.
294
00:28:22,467 --> 00:28:25,627
Ultima mea prietenă era drăguţă...
Era întruchiparea imaginii
295
00:28:25,827 --> 00:28:28,107
pe care o au cei mai
în vârstă despre tineri.
296
00:28:28,267 --> 00:28:30,547
Şi care e imaginea asta?
297
00:28:32,787 --> 00:28:36,867
Încearcă să pară decadenţi.
Conduc maşinile cu viteză mare,
298
00:28:36,987 --> 00:28:40,907
fumează din clipa
când deschid ochii dimineaţa.
299
00:28:49,187 --> 00:28:52,027
Eu cred că iubirea
e mai mult de-atât.
300
00:28:53,067 --> 00:28:56,827
A plâns când ne-am despărţit.
Nu sunt mândru de asta.
301
00:28:57,467 --> 00:29:01,107
Urăsc despărţirile
şi momentele de rămas-bun.
302
00:29:01,547 --> 00:29:03,907
Atunci nu trebuie să te
îndrăgosteşti niciodată.
303
00:29:04,467 --> 00:29:08,267
- Chiar aşa e?
- Sper că nu.
304
00:29:09,387 --> 00:29:13,547
- Îl iubeşti pe soţul dtale?
- Nu sunt căsătorită.
305
00:29:19,907 --> 00:29:22,827
- Un Martini sec, dle.
- Mulţumesc.
306
00:29:23,667 --> 00:29:25,667
După noaptea trecută,
ar trebui să bei doar apă.
307
00:29:25,867 --> 00:29:29,347
- Beau ca să prind curaj.
- Te intimidez?
308
00:29:30,867 --> 00:29:35,787
Mie teamă că te plictisesc. Crezi
că sunt unul din tinerii răsfăţaţi,
309
00:29:35,827 --> 00:29:41,467
cărora părinţii le găsesc slujbe
şi apoi taie frunze la câini.
310
00:29:42,107 --> 00:29:46,147
- Asta crezi despre tine?
- Nu, îmi place meseria mea.
311
00:29:46,507 --> 00:29:48,147
Nu pari foarte entuziasmat.
312
00:29:48,387 --> 00:29:51,747
Dreptul administrativ
e groaznic de plictisitor.
313
00:29:51,787 --> 00:29:54,227
- Dar dreptul penal...
- Atunci, de ce nu studiezi asta?
314
00:29:55,827 --> 00:29:59,747
Nu s-a pomenit aşa
ceva în familia mea!
315
00:30:03,187 --> 00:30:04,627
Ai asistat vreodată la procesul
unei crime? E fascinant.
316
00:30:04,987 --> 00:30:08,307
E altfel în fiecare ţară,
dar întotdeauna interesant.
317
00:30:08,467 --> 00:30:11,187
În America e ca un meci de fotbal.
De ce ai minţit? N-am minţit!
318
00:30:11,387 --> 00:30:13,547
Aveai pistolul în mână!
Obiectez! Se respinge!
319
00:30:13,747 --> 00:30:17,387
Minţi, l-ai ameninţat! Ba nu!
Erai la colţul străzii!
320
00:30:17,947 --> 00:30:20,027
Obiectez! Se susţine!
321
00:30:24,467 --> 00:30:26,827
În Franţa e altfel.
322
00:30:27,027 --> 00:30:30,307
Francezii au logică, eleganţă
şi sunt foarte dramatici.
323
00:30:30,947 --> 00:30:33,467
J'accuse!
Scuze...
324
00:30:34,267 --> 00:30:36,907
Acuz, în numele morţilor!
325
00:30:36,987 --> 00:30:39,987
Te acuz că ţi-ai nesocotit
îndatoririle de fiinţă umană!
326
00:30:40,467 --> 00:30:42,747
Te acuz că ai lăsat
iubirea să treacă!
327
00:30:42,747 --> 00:30:47,427
Te acuz că ai respins fericirea,
trăind în minciună şi resemnare!
328
00:30:49,307 --> 00:30:51,547
Ar trebui să fii condamnată
la moarte.
329
00:30:51,707 --> 00:30:56,507
- Vei fi condamnată la singurătate.
- Ce sentinţă îngrozitoare!
330
00:30:57,267 --> 00:31:00,427
Cea mai crudă
şi mai înfricoşătoare.
331
00:31:00,987 --> 00:31:06,107
- Să trăieşti singur, fără iubire.
- Aşa e.
332
00:31:10,947 --> 00:31:14,067
Probabil mă consideri
şi mai ridicol decât aseară.
333
00:31:15,067 --> 00:31:17,347
- Nu.
- Sau crezi că iar joc teatru...
334
00:31:17,507 --> 00:31:23,227
Nu, mă gândeam la mine. Dar tu
eşti prea tânăr ca să te simţi aşa.
335
00:31:24,907 --> 00:31:28,347
- Singur, fără iubire...
- N-ai de unde să ştii.
336
00:31:30,267 --> 00:31:36,507
Trebuie să fie doi. Nu e destul
să iubeşti. Trebuie să fii iubit.
337
00:31:40,867 --> 00:31:43,507
- Pari tristă.
- Nu sunt.
338
00:31:46,347 --> 00:31:48,427
Aş vrea să...
339
00:31:53,067 --> 00:31:58,347
Nu te cunosc prea bine,
dar aş vrea să fii fericită.
340
00:32:06,787 --> 00:32:09,747
E bine aici. Am ajuns.
341
00:32:12,307 --> 00:32:15,507
Mulţumesc pentru invitaţie.
La revedere.
342
00:32:15,867 --> 00:32:18,707
- Unde te duci?
- Am nişte treburi.
343
00:32:19,187 --> 00:32:21,307
- Pot să vin şi eu?
- Nu. Mulţumesc din nou.
344
00:32:21,507 --> 00:32:24,067
- Aş vrea să merg cu dta...
- Nu. La revedere.
345
00:32:30,347 --> 00:32:36,387
Mă gândeam să te ajut la cărat.
Te conduc la magazin.
346
00:32:37,467 --> 00:32:39,867
Nu fi supărată pe mine,
n-aş suporta asta!
347
00:32:40,307 --> 00:32:43,867
Ce copil eşti! Trebuie să fi
fost tare răsfăţat când erai mic.
348
00:32:43,907 --> 00:32:47,107
Da, mama îmi dădea tot ce voiam.
Era mai uşor decât să refuze.
349
00:32:47,307 --> 00:32:49,787
- Şi tatăl tău?
- Am scăpat de el pe la 7 ani.
350
00:32:50,227 --> 00:32:53,947
De atunci, am călătorit cu mama.
Casa e acolo unde ţi-e inima.
351
00:32:54,667 --> 00:32:56,987
- Călătoriile îţi deschid mintea.
- Da, ai dreptate.
352
00:32:57,187 --> 00:33:00,707
Am un fond uriaş de informaţii
inutile potrivite pentru petreceri.
353
00:33:01,067 --> 00:33:04,987
Am mii de cunoştinţe, n-am
prieteni, am trecut prin 27 de şcoli
354
00:33:05,107 --> 00:33:08,027
şi ştiu să spun "Te iubesc"
în 13 limbi.
355
00:33:08,325 --> 00:33:09,842
Nu e rău deloc. În fine, eu...
356
00:33:10,467 --> 00:33:12,907
"Jeg elsker deg"
îmi place cel mai mult.
357
00:33:13,067 --> 00:33:15,907
- "Te iubesc" în norvegiană.
- Ai învăţat de la o norvegiancă?
358
00:33:16,107 --> 00:33:18,987
Da, "Jeg elsker deg".
Sună foarte emoţionant.
359
00:33:21,627 --> 00:33:23,827
- Am ajuns. La revedere.
- Stai...
360
00:33:24,167 --> 00:33:26,523
- ...puţin...
- Da?
361
00:33:29,067 --> 00:33:31,627
- Îţi place Brahms?
- Poftim?
362
00:33:32,107 --> 00:33:34,747
E un concert minunat
la Salle Pleyel, sâmbătă.
363
00:33:36,427 --> 00:33:39,707
Îţi place Brahms?
Ce s-a întâmplat?
364
00:33:40,147 --> 00:33:42,347
Nu mi s-a mai pus întrebarea
asta de când aveam 17 ani.
365
00:33:42,747 --> 00:33:45,547
- Şi ce ai răspuns?
- Da, desigur. Eram îndrăgostită.
366
00:33:45,707 --> 00:33:49,187
Am fost la concert, am stat
la balcon şi ne-am ţinut de mână.
367
00:33:49,667 --> 00:33:51,947
Nu mai ştiu dacă era Brahms,
dar a fost minunat
368
00:33:52,147 --> 00:33:54,427
- Deci îţi place?
- Nu ştiu. A fost demult...
369
00:33:54,627 --> 00:33:56,787
Vii la concert cu mine ca să afli?
370
00:33:57,187 --> 00:34:00,747
Îmi pare rău, nu pot. Încerc
să-mi păstrez weekend-ul liber.
371
00:34:01,307 --> 00:34:05,587
- Pentru bărbatul de aseară?
- Da.
372
00:34:06,427 --> 00:34:10,067
- E ceva permanent?
- Da. La revedere şi mulţumesc.
373
00:34:23,787 --> 00:34:26,947
Ce ciudat! Bărbaţii fumează
întotdeauna după...
374
00:34:27,107 --> 00:34:31,987
- Nu m-am gândit niciodată.
- Da aşa e. Îmi dai o ţigară?
375
00:34:33,027 --> 00:34:37,427
- Ştii lucruri interesante, Maisie.
- De ce-mi spui Maisie?
376
00:34:38,147 --> 00:34:41,107
Nu reţin numele.
Viaţa e mai simplă aşa.
377
00:34:41,507 --> 00:34:43,627
Le spui tuturor
iubitelor tale Maisie?
378
00:34:43,787 --> 00:34:46,787
- Da.
- Ce drăguţ!
379
00:34:47,187 --> 00:34:50,267
Şi eu care Maisie sunt?
Maisie nr. 7?
380
00:34:50,907 --> 00:34:55,747
- Maisie nr. 2? 127?
- Maisie nr. 1.
381
00:34:57,587 --> 00:35:00,547
Ce galant eşti!
Mai vreau puţină şampanie.
382
00:35:03,267 --> 00:35:06,427
Mă bucur că ai venit
la petrecerea de astăzi.
383
00:35:06,787 --> 00:35:09,787
Şi eu. Dar nu ştiu
de ce m-ai ales pe mine.
384
00:35:09,947 --> 00:35:15,267
- Erau atâţia tineri chipeşi acolo.
- Puştii ăia vorbesc întruna!
385
00:35:18,387 --> 00:35:23,987
Dar tu... Din clipa când
te-am văzut, am ştiut ce vrei.
386
00:35:24,747 --> 00:35:29,307
Nu râde. Nu întâlneşti asta
prea des. Întreabă orice fată.
387
00:35:29,507 --> 00:35:33,387
- Cum ai scăpat de Cherel?
- Bietul Andre...
388
00:35:33,787 --> 00:35:37,227
E important în lumea filmului,
dar e tare plictisitor.
389
00:35:38,307 --> 00:35:41,347
- Nu vreau să ştiu.
- Nu te gândi la el.
390
00:35:41,707 --> 00:35:45,427
Roger, hai să plecăm împreună
la sfârşitul săptămânii.
391
00:35:45,587 --> 00:35:49,267
Sigur cunoşti locuri grozave
pe lângă Paris. Eşti liber, nu?
392
00:35:51,587 --> 00:35:56,107
Auzisem că eşti cu cineva.
E adevărat?
393
00:35:57,667 --> 00:35:58,747
Nu, sunt liber.
394
00:36:03,667 --> 00:36:09,547
Da, iubitule. Aşteptam să-mi spui
ce vrei să facem în weekend.
395
00:36:15,467 --> 00:36:19,787
lartă-mă, iubito, dar am ocazia
să mă ocup de afacerea asta.
396
00:36:20,427 --> 00:36:25,747
Trebuie să mă duc la Bruxelles.
Aş putea cumpăra 75 de tractoare.
397
00:36:26,147 --> 00:36:33,187
Da, înţeleg. Sigur că da...
Nu ştiu. Poate mă duc la film.
398
00:36:34,507 --> 00:36:37,147
Da, ştiu că organizează
partide de bridge sâmbăta.
399
00:36:38,107 --> 00:36:42,427
Cine? Nu-l sun pe Jimmy!
De ce să mă scoată el în oraş?
400
00:36:44,347 --> 00:36:46,947
Roger, nu mai încerca să-mi faci
planuri pentru weekend!
401
00:36:47,467 --> 00:36:50,947
Draga mea, dacă nu vrei să plec,
o să văd ce pot face...
402
00:36:51,147 --> 00:36:55,627
Nu fi caraghios. Trebuie să pleci.
Probabil voi lucra după-amiază.
403
00:36:55,827 --> 00:36:59,507
Am amânat o clientă,
dar acum am timp...
404
00:37:00,547 --> 00:37:04,347
Da, o să lucrăm amândoi.
lubitule, când te întorci?
405
00:37:05,627 --> 00:37:08,467
Bine, voi fi aici.
Condu cu grijă. Pe curând.
406
00:37:43,787 --> 00:37:46,267
lartă-mă, am întârziat.
Dar ştii cum e...
407
00:37:59,467 --> 00:38:02,187
Ce faceţi? Circulaţi!
408
00:38:09,507 --> 00:38:14,507
12.000 de franci. Doamne!
Adică 24 dolari pe metru.
409
00:38:16,467 --> 00:38:20,187
Astăzi mă simt îngrozitor.
Acesta cât costă?
410
00:38:21,387 --> 00:38:25,947
- 14.000.
- Bine, îl iau.
411
00:38:28,467 --> 00:38:31,747
- N-are nici un defect, nu-i aşa?
- Nu, îmi place.
412
00:38:32,827 --> 00:38:37,027
Îmi place cum merge. Ai făcut
minuni, într-un timp foarte scurt.
413
00:38:37,627 --> 00:38:43,907
Să ştii că voi da o petrecere pe
19. De miercuri într-o săptămână.
414
00:38:44,347 --> 00:38:47,307
- Nu cred că pot...
- Dar am trimis deja invitaţiile!
415
00:38:47,867 --> 00:38:50,867
- Mă voi strădui.
- Trebuie să vii şi dumneata!
416
00:38:51,027 --> 00:38:54,107
Mulţumesc. Uitaţi-vă la aceste
materiale, dnă Van der Besh...
417
00:38:57,747 --> 00:38:59,587
Spune-mi Teresa.
418
00:38:59,787 --> 00:39:02,587
Acesta e pentru camera dv şi
acesta pentru camera fiului dv.
419
00:39:02,787 --> 00:39:09,827
I-am trimis o invitaţie şi
prietenului dtale, Roger Desmarest.
420
00:39:10,027 --> 00:39:13,627
Aşa îl cheamă, nu?
Am auzit că e foarte chipeş,
421
00:39:15,347 --> 00:39:20,587
Parisul e un oraş tare mic!
Fiecare ştie ce fac toţi ceilalţi.
422
00:39:20,987 --> 00:39:25,307
- Vrei nişte ceai?
- Nu, dar uitaţi-vă la materiale!
423
00:39:26,707 --> 00:39:30,467
Paula, nu mă mai uit la nimic.
Am încredere în dta.
424
00:39:30,627 --> 00:39:34,587
Dar să nu cheltuieşti prea mult.
Adu-ne nişte ceai, Suzanne.
425
00:39:35,387 --> 00:39:37,867
M-am gândit la asta
pentru camera fiului dv.
426
00:39:38,067 --> 00:39:40,787
N-aş putea să-ţi spun
ce i-ar plăcea lui Philip.
427
00:39:41,227 --> 00:39:46,427
- Nu e chiar atât de dificil.
- E imposibil. E maniaco-depresiv.
428
00:39:46,587 --> 00:39:51,267
Ba iubeşte lumea, ba o urăşte!
Exact ca tatăl lui. Ştii că bea?
429
00:39:53,587 --> 00:39:56,547
Şi tatăl lui bea.
Dar te fermeca!
430
00:39:57,587 --> 00:40:00,387
Ai venit, dragule!
Tocmai vorbeam despre tine.
431
00:40:00,747 --> 00:40:04,627
- Ce noroc pe mine! Bună ziua.
- Bună ziua. Eu trebuie să plec.
432
00:40:04,827 --> 00:40:06,507
Dar nu ţi-ai băut ceaiul!
433
00:40:06,707 --> 00:40:10,387
Vă mulţumesc, dar mai
am treabă. Vă sun vineri.
434
00:40:10,547 --> 00:40:14,907
- La revedere. Nu uita, pe 19!
- N-o să uit.
435
00:40:16,587 --> 00:40:18,347
Dă-mi voie să te conduc.
436
00:40:22,787 --> 00:40:24,107
- Ce e?
- Nimic.
437
00:40:24,547 --> 00:40:27,307
- S-a întâmplat ceva?
- Pot să cobor cu dta?
438
00:40:36,227 --> 00:40:39,627
Nu mă aşteptam să te văd azi.
Cum a rămas cu weekend-ul?
439
00:40:39,827 --> 00:40:42,387
- Roger a plecat, cu afaceri.
- Înţeleg...
440
00:40:54,907 --> 00:40:56,547
La revedere.
441
00:41:01,827 --> 00:41:03,907
Întrerupătorul e în spatele dtale...
442
00:41:12,387 --> 00:41:14,147
Lasă-mă să plec.
443
00:41:17,387 --> 00:41:19,827
Lasă-mă. Mă agasezi.
444
00:41:25,627 --> 00:41:28,947
Philip, te rog...
445
00:41:44,747 --> 00:41:46,987
Vin, doamnă! lmediat!
446
00:41:48,347 --> 00:41:50,147
Bună dimineaţa.
447
00:41:50,347 --> 00:41:53,907
Gaby, te iubesc în fiecare zi,
dar duminica dimineaţa te ador.
448
00:41:54,067 --> 00:41:56,747
V-aş putea aduce micul dejun
în cameră în fiecare dimineaţă.
449
00:41:56,907 --> 00:42:01,387
Ar fi prea de tot! Nu mai avem dulceaţă
de cireşe amare? O să iau mâine.
450
00:42:01,867 --> 00:42:04,307
- Aţi primit un mesaj.
- Unde e?
451
00:42:04,507 --> 00:42:08,307
A sunat foarte devreme.
A spus că nu vrea să vă deranjeze.
452
00:42:08,507 --> 00:42:10,827
- Domnul?
- Nu, un alt domn.
453
00:42:10,987 --> 00:42:14,347
Nu şi-a spus numele, dar m-a pus
să repet mesajul de mai multe ori.
454
00:42:14,707 --> 00:42:17,067
Şi care e mesajul?
455
00:42:17,627 --> 00:42:22,187
"Îmi pare rău pentru ieri.
Îţi place Brahms?"
456
00:42:24,067 --> 00:42:28,667
- Înţelegeţi ceva?
- Da, înţeleg...
457
00:42:29,227 --> 00:42:32,587
- Ce este un Brahms?
- Uită-te acolo.
458
00:42:34,987 --> 00:42:37,147
Al doilea album, de sus.
459
00:42:39,307 --> 00:42:42,907
Acela. Pune-l.
Apasă pe primul buton.
460
00:42:50,547 --> 00:42:52,387
Ăsta e Brahms.
461
00:42:58,907 --> 00:43:03,307
- Îmbracă-te.
- Trebuie? Cât e ceasul?
462
00:43:04,027 --> 00:43:08,147
- Aproape 5:30.
- Hai să mai stăm până mâine.
463
00:43:08,987 --> 00:43:11,147
- Nu.
- De ce nu?
464
00:43:11,547 --> 00:43:14,307
- Trebuie să fiu la Paris diseară.
- De ce?
465
00:43:15,387 --> 00:43:17,987
- Nu e problema ta.
- Eu nu merg.
466
00:43:19,227 --> 00:43:21,507
- Poftim?
- Nu merg.
467
00:43:23,867 --> 00:43:29,907
- Haide, Maisie!
- Vreau să rămân aici!
468
00:43:31,107 --> 00:43:34,347
- Maisie, încetează!
- Vreau să rămân!
469
00:43:56,747 --> 00:43:58,547
Mă bucur că ai hotărât
că-ţi place Brahms.
470
00:43:58,747 --> 00:44:02,027
- De fapt, nu prea ştiu.
- Important e că ai venit.
471
00:44:13,547 --> 00:44:16,027
Am voie să mă uit, nu?
472
00:46:10,987 --> 00:46:12,027
Iartă-mă...
473
00:46:26,107 --> 00:46:27,827
Martini sec...
474
00:46:29,347 --> 00:46:33,027
- Cât costă totul?
- Nouă franci.
475
00:46:40,227 --> 00:46:43,587
Nu contează. Am cerut special, unul
foarte sec. Ce s-a întâmplat?
476
00:46:47,987 --> 00:46:51,347
Nimic. Soneria! Ar trebui să ne
întoarcem. Pauza e pe sfârşite.
477
00:46:51,347 --> 00:46:54,627
- Iei cina cu mine după concert?
- Nu pot. Mă duc acasă.
478
00:46:55,467 --> 00:46:57,707
Parcă spuneai că a plecat
într-o călătorie de afaceri.
479
00:46:57,827 --> 00:47:00,707
- Roger se întoarce în seara asta.
- Şi dacă nu vine?
480
00:47:00,867 --> 00:47:02,587
Atunci voi cina singură.
481
00:47:04,267 --> 00:47:08,387
Trebuie să fie un om extraordinar,
ca să merite atâtea sacrificii.
482
00:47:08,627 --> 00:47:13,627
- Îl iubesc.
- Şi el? Te iubeşte?
483
00:47:14,667 --> 00:47:15,307
Da.
484
00:47:16,347 --> 00:47:18,504
Desigur. Totul e bine în
cea mai bună dintre lumi!
485
00:47:18,504 --> 00:47:20,850
Nu face pe cinicul, nu te prinde.
486
00:47:20,850 --> 00:47:22,726
La vârsta ta,
ar trebui să crezi în...
487
00:47:22,867 --> 00:47:26,347
Nu mai râde de mine! Nu-mi mai
vorbi de parcă aş avea cinci ani!
488
00:47:29,747 --> 00:47:30,907
Iartă-mă.
489
00:47:31,627 --> 00:47:35,947
Nu râd de tine, ci de rolurile
pe care le joci. Fii tu însuţi.
490
00:47:36,467 --> 00:47:39,747
E adevarat. De când te cunosc,
am făcut pe avocatul strălucit,
491
00:47:39,947 --> 00:47:43,147
pe amantul fermecător,
pe copilul răsfăţat...
492
00:47:43,547 --> 00:47:46,747
Dar am făcut toate astea
doar pentru tine.
493
00:47:48,547 --> 00:47:51,467
- Nu crezi ca asta e iubire?
- Ar trebui să ne grăbim.
494
00:48:10,787 --> 00:48:12,987
- Îmi pare rău. Am întârziat.
- Linişte!
495
00:48:31,627 --> 00:48:36,947
De cât timp eşti... cu Roger?
496
00:48:39,267 --> 00:48:43,107
- De cinci ani.
- Şi ai fost fericită?
497
00:48:43,627 --> 00:48:45,627
- Da.
- Mereu?
498
00:48:47,027 --> 00:48:54,627
"Mereu" nu există. Am avut cinci ani
de fericire, îndoieli, iubire, durere...
499
00:48:55,547 --> 00:48:59,787
- Dar numai fericirea contează.
- Acum nu eşti fericită.
500
00:49:00,987 --> 00:49:03,467
Ba da, sunt.
Ţi-am spus, îl iubesc.
501
00:49:04,507 --> 00:49:07,467
- Şi eu îmi iubesc mama, maşina...
- Nu văd ce legătură au...
502
00:49:07,667 --> 00:49:09,747
Spui ca-l iubeşti,
dar eşti singură.
503
00:49:09,947 --> 00:49:12,787
Petreci duminica singură, mănânci
singură. Cât de des dormi singură?
504
00:49:13,187 --> 00:49:15,067
- N-ai dreptul...
- Ba da!
505
00:49:17,507 --> 00:49:20,027
Am dreptul să mă îndrăgostesc de
tine, nimeni nu mă va împiedica!
506
00:49:20,187 --> 00:49:22,067
Şi te voi smulge de
lângă el, dacă voi putea!
507
00:49:25,067 --> 00:49:27,907
Şi o voi face!
508
00:49:29,947 --> 00:49:31,547
Domnule, vă rog...
509
00:49:47,427 --> 00:49:49,467
- Ce-i asta?
- Brahms.
510
00:49:50,547 --> 00:49:54,107
- De unde ştii?
- Aşa a spus prezentatorul.
511
00:49:55,507 --> 00:49:56,987
Îţi place?
512
00:50:00,707 --> 00:50:03,147
Programele de duminică
sunt groaznice.
513
00:50:03,627 --> 00:50:07,547
- Lasă-l acolo unde era.
- Oricum n-ai ce să asculţi.
514
00:50:09,507 --> 00:50:13,307
Ce ciudat! Când aveam opt
ani, voiam să mă fac dirijor.
515
00:50:15,547 --> 00:50:18,747
Eu voiam să fiu actriţă.
Şi o să fiu!
516
00:50:20,107 --> 00:50:25,347
Mâine seară iau cina cu Cherel.
Dar te sun imediat ce scap.
517
00:50:27,107 --> 00:50:31,227
Nu e frumos din partea ta să mă
laşi singură. O să-mi lipseşti.
518
00:50:32,067 --> 00:50:34,787
- Maisie, nu pot să conduc.
- Nu fi caraghios!
519
00:50:34,987 --> 00:50:39,827
Eşti un şofer nemaipomenit.
Tu faci totul foarte bine.
520
00:51:38,347 --> 00:51:40,507
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic. Mă bucur că te văd!
521
00:51:40,947 --> 00:51:42,827
- Cum a fost călătoria?
- Plăcută.
522
00:51:44,147 --> 00:51:46,107
- Tocmai te-ai întors acasă?
- Da.
523
00:51:46,547 --> 00:51:49,587
- Unde ai fost?
- La un concert, la Salle Pleyel.
524
00:51:50,387 --> 00:51:54,187
- Îţi place Brahms?
- De ce mă întrebi asta?
525
00:51:55,067 --> 00:51:57,307
Am auzit concertul la radio, pe drum.
526
00:51:57,827 --> 00:52:00,907
- Cum de te-ai dus?
- Tânărul Van der Besh m-a invitat.
527
00:52:03,947 --> 00:52:06,907
N-aveam ce face şi nu-mi aminteam
dacă-mi place Brahms sau nu.
528
00:52:07,347 --> 00:52:11,347
Un tânăr mi-a pus o întrebare
simplă şi nu ştiam să-i răspund.
529
00:52:12,707 --> 00:52:16,387
Nu prea mai ştiu nimic, decât că
iubitul meu e mereu plecat.
530
00:52:17,067 --> 00:52:19,747
- Paula, ce s-a întâmplat?
- Ţi-am spus.
531
00:52:19,947 --> 00:52:23,267
Cineva mi-a pus o întrebare.
Dar eu nu mai am răspunsuri.
532
00:52:23,467 --> 00:52:26,707
Deodată, toate întrebările sunt
importante. Îmi place Brahms?
533
00:52:26,867 --> 00:52:30,307
Care e culoarea mea preferată?
Îmi plac trandafirii? Te iubesc?
534
00:52:31,147 --> 00:52:33,987
Ce s-a întâmplat?
Ce ţi-a spus băiatul acela?
535
00:52:34,187 --> 00:52:37,787
Ce contează dacă te iubesc? Ştii
răspunsul la întrebarea asta, nu?
536
00:52:37,947 --> 00:52:40,067
- Ce ai mai făcut?
- Am ascultat Brahms.
537
00:52:40,267 --> 00:52:43,507
- Încetează odată cu Brahms!
- Nu pot să uit de el.
538
00:52:43,707 --> 00:52:46,787
- Paula, e vorba de mine?
- De tine şi de mine.
539
00:52:49,427 --> 00:52:52,787
- Ştii că te iubesc.
- Nu, nu ştiu. Nu mai ştiu nimic.
540
00:52:54,147 --> 00:52:57,027
Roger, oare timpul
m-a schimbat deja?
541
00:53:02,147 --> 00:53:06,427
Ce vrei să-ţi spun? Că eşti cea
mai importantă fiinţă pentru mine?
542
00:53:06,587 --> 00:53:11,227
Că există mereu cineva pe care te
poţi bizui, pe care să-l iubeşti.
543
00:53:13,387 --> 00:53:16,507
Uneori aş vrea să fiu una dintre
târfele pe care le agăţi în baruri.
544
00:53:16,667 --> 00:53:20,107
Nu vreau să fiu respectată
sau admirată. Doar să fiu iubită.
545
00:53:20,827 --> 00:53:23,147
Ştii că nu înseamnă nimic
pentru mine.
546
00:53:23,547 --> 00:53:28,747
- Aşa sunt. Nu ţi-am ascuns asta.
- Nu, ai fost sincer.
547
00:53:28,947 --> 00:53:33,747
- Şi ai spus că nu-ţi pasă.
- Aşa e.
548
00:53:34,827 --> 00:53:38,187
- Atâta timp cât suntem sinceri...
- Ne putem complace.
549
00:53:38,547 --> 00:53:40,147
Paula, ce ai?
550
00:53:40,347 --> 00:53:43,107
Aş vrea să fim ca atunci
când ne-am îndrăgostit.
551
00:53:43,307 --> 00:53:47,507
- Eram atât de siguri de viitor!
- Nimic nu s-a schimbat.
552
00:53:47,667 --> 00:53:49,867
- Putem continua, în felul ăsta?
- Desigur.
553
00:53:50,067 --> 00:53:53,387
- O veşnicie?
- De ce nu? Te iubesc.
554
00:54:01,787 --> 00:54:06,227
Ai avut un weekend urât.
Îmi pare rău că a trebuit să plec.
555
00:54:08,987 --> 00:54:13,107
- Nu-i nimic. Unde cinăm?
- Unde vrei să mergem?
556
00:54:13,547 --> 00:54:18,547
Nu-mi pasă. Mă duc să
mă schimb. Vin imediat.
557
00:54:19,507 --> 00:54:21,427
Ţi-a căzut masca...
558
00:54:26,387 --> 00:54:32,707
Nu-i nimic.
Mergem la "L'Escargot"?
559
00:54:33,347 --> 00:54:35,507
- Crezi că găsim locuri?
- Da.
560
00:54:36,307 --> 00:54:40,627
- Nu vrei să bei ceva?
- Tu vrei?
561
00:54:41,627 --> 00:54:47,307
Nu, mulţumesc. Călătoria la
Bruxelles a fost plină de succese?
562
00:54:48,947 --> 00:54:52,747
- Da, a fost blne...
- Nu pari entuziasmat.
563
00:54:54,147 --> 00:54:57,747
- Ce zici de "Chez Allard"?
- Nu cred că e deschis duminica.
564
00:54:58,907 --> 00:55:04,707
Mai bine mergem la "Escargot".
Roger, mă bucur că ai venit acasă.
565
00:55:05,867 --> 00:55:08,307
- Şi eu.
- Traficul a fost îngrozitor?
566
00:55:09,387 --> 00:55:13,187
Aşa e întotdeauna duminica.
Dar pe bulevard se merge repede.
567
00:55:13,387 --> 00:55:16,267
Dar nu există nici un
bulevard spre Bruxelles...
568
00:55:18,267 --> 00:55:21,467
Sigur că nu.
Am spus bulevard?
569
00:55:22,587 --> 00:55:26,947
Au reparat drumul aşa bine,
că pare, un adevărat bulevard.
570
00:55:27,107 --> 00:55:31,187
- Am mers excelent.
- Asta e bine.
571
00:55:32,747 --> 00:55:36,507
- Mergem într-un local cu muzică?
- Ar fi frumos.
572
00:55:39,147 --> 00:55:42,507
Nu ştiu care sunt deschise.
O să vedem din maşină.
573
00:55:46,867 --> 00:55:49,627
- A sunat la uşa?
- Da, mă duc eu.
574
00:55:57,587 --> 00:55:59,667
- Bună, Gaby.
- Bună seara, domnule.
575
00:55:59,867 --> 00:56:01,667
- Cine e?
- Gaby.
576
00:56:01,867 --> 00:56:04,107
- Am o scrisoare pentru doama.
- Ai primit o scrisoare.
577
00:56:04,747 --> 00:56:07,947
Cum merge cu engleza?
Nu te-am mai văzut de mult.
578
00:56:08,107 --> 00:56:10,307
Eu am fost aici!
579
00:56:14,267 --> 00:56:17,827
- De la cine e?
- Nu ştiu.
580
00:56:20,147 --> 00:56:24,987
- Vrei să mi-o citeşti, iubitule?
- Poate e ceva personal.
581
00:56:26,067 --> 00:56:27,707
Nu prea cred.
582
00:56:29,707 --> 00:56:32,827
Ba da. E de la tânărul
Van der Besh.
583
00:56:34,387 --> 00:56:38,467
Nu contează. Noi doi
n-avem secrete, nu-i aşa?
584
00:56:43,707 --> 00:56:47,267
"Te rog să mă ierţi. Am fost gelos
şi nu te poţi purta astfel
585
00:56:47,467 --> 00:56:52,307
decât cu ceea ce-ţi aparţine.
O să scapi de mine o vreme.
586
00:56:52,507 --> 00:56:57,947
Plec la Londra, să lucrez la un
caz important, dar nu-mi pasă.
587
00:57:00,267 --> 00:57:02,347
Fiindcă mă voi gândi
tot timpul la dta.
588
00:57:03,587 --> 00:57:09,307
Te rog, aminteşte-ţi, chiar dacă nu
vrei să mă mai vezi, că te iubesc.
589
00:57:13,347 --> 00:57:15,027
Al dtale, Philip."
590
00:57:19,907 --> 00:57:23,427
- Sunt gata.
- N-ai spus unde vrei să mergem.
591
00:57:23,587 --> 00:57:26,187
Într-un local cu muzică, nu?
592
00:57:31,627 --> 00:57:35,147
E adevărat, Milord, că faptele
par simple, aşa cum s-a sugerat.
593
00:57:36,307 --> 00:57:38,747
Într-o zi, la o anumită oră,
într-un anumit loc,
594
00:57:38,907 --> 00:57:42,827
două nave s-au ciocnit:
una engleză, cealaltă franceză.
595
00:57:42,987 --> 00:57:45,907
Astea sunt actele pe care
le-aţi cerut, de la Paris.
596
00:57:46,067 --> 00:57:47,867
- Cum merge?
- Bine.
597
00:57:48,027 --> 00:57:50,027
- Aveţi şi o scrisoare.
- Mulţumesc.
598
00:57:50,467 --> 00:57:57,267
Mă întreb cum va explica învăţatul
meu prieten mărturia lui Sharp...
599
00:57:58,347 --> 00:58:04,187
"În cele 10 minute dinaintea
coliziunii n-am auzit
600
00:58:04,387 --> 00:58:08,587
nici un semnal al navei engleze."
Complicaţie peste complicaţie.
601
00:58:10,707 --> 00:58:15,787
Mai e problema ceţii. Martorul
Glenvilie spune că ceaţa se ridica.
602
00:58:16,787 --> 00:58:21,627
Dar martorul Olivier insistă pe
ideea că ceaţa era foarte densă.
603
00:58:21,787 --> 00:58:26,747
Avem şi mărturia
timonierului Belnapp,
604
00:58:30,067 --> 00:58:33,747
care a recunoscut că a părăsit
puntea ceva mai devreme,
605
00:58:33,947 --> 00:58:36,467
ca să-şi pună zahăr în cafea.
606
00:58:37,227 --> 00:58:40,627
Milord, vă reamintesc mărturia
marinarului Gendrin...
607
00:58:41,187 --> 00:58:44,347
Trebuie să mă întorc la Paris.
E foarte important. Îmi pare rău.
608
00:58:57,427 --> 00:58:59,867
La aeroport, vă rog. Dar întâi
ne oprim la Dorchester.
609
00:59:11,417 --> 00:59:15,657
- Arată minunat. Nu-i aşa, Lucien?
- Mulţumesc, dragă Myrtle.
610
00:59:16,057 --> 00:59:18,817
- Ţi-a luat mulţi bani?
- Mie nu, draga mea.
611
00:59:19,017 --> 00:59:23,297
- El cine e?
- Face comerţ cu camioane.
612
00:59:24,257 --> 00:59:27,617
Cred că asta mi-a spus ea.
Dar se vede pe faţa lui!
613
00:59:28,897 --> 00:59:34,217
- Pare atrăgător.
- Crezi? De fapt, chiar este.
614
00:59:37,097 --> 00:59:39,657
Te rog, Roger,
arăţi prea plictisit!
615
00:59:39,857 --> 00:59:43,697
Cum m-aş putea plictisi într-o
companie atât de încântătoare?
616
00:59:43,897 --> 00:59:47,017
Încearcă măcar să fii drăguţ
cu gazda. Nici n-ai vorbit cu ea.
617
00:59:47,217 --> 00:59:51,257
Ba da. Am spus "Bună seara" şi
"Vă mulţumesc pentru invitaţie".
618
00:59:52,017 --> 00:59:53,897
Te rog! Uite-o că vine.
619
00:59:54,097 --> 00:59:57,137
Draga mea, toţi adoră apartamentul.
Nu i-am mai văzut aşa încântaţi.
620
00:59:57,337 --> 00:59:59,097
Mă bucur.
621
00:59:59,257 --> 01:00:01,377
Trebuie să fiţi foarte
mândru de ea, dle.
622
01:00:02,297 --> 01:00:04,057
Sunt, doamnă.
623
01:00:04,217 --> 01:00:08,537
Aveţi o afacere
cu camioane, nu?
624
01:00:09,977 --> 01:00:13,657
Ce interesant! Le cumpăraţi din
America şi le vindeţi în Europa?
625
01:00:13,897 --> 01:00:16,737
Uneori le cumpărăm din Europa
şi le vindem în America.
626
01:00:16,897 --> 01:00:19,737
- Suntem flexibili.
- Fascinant!
627
01:00:19,897 --> 01:00:23,097
Ce păcat că Philip nu e aici.
să te vadă! Arăţi minunat.
628
01:00:23,937 --> 01:00:27,137
Philip e fiul meu. Se va supăra
fiindcă nu te-a întâlnit aici,
629
01:00:27,297 --> 01:00:30,497
dar a plecat la Londra,
cu probleme legale.
630
01:00:31,377 --> 01:00:35,337
Ştiţi că Philip e nebun după
Paula? E chiar înduioşător.
631
01:00:35,537 --> 01:00:37,857
- Da, ştiu.
- Cina e servită, dnă.
632
01:00:38,057 --> 01:00:41,897
Bine, Suzanne. Marie-Helene,
Claude! La masă, toată lumea!
633
01:00:42,097 --> 01:00:47,337
Raymond, tu stai lângă dna Fleury.
Alain, lângă dnă Tessier.
634
01:00:48,417 --> 01:00:52,337
Paula, discutaţi despre pictura
modernă. Are o colecţie fantastică.
635
01:00:52,897 --> 01:00:55,337
Dv veţi sta lângă mine,
dle Desmarest.
636
01:00:55,497 --> 01:00:58,897
O să-mi povestiţi totul
despre camioane.
637
01:00:59,857 --> 01:01:02,297
- Sunteţi Leu, nu?
- Poftim?
638
01:01:02,497 --> 01:01:05,257
V-aţi născut la sfârşitul lui
iulie sau la începutul lui august.
639
01:01:05,497 --> 01:01:10,177
- Nu, la începutul lui mai.
- Taur! Trebuia să-mi imaginez.
640
01:01:11,697 --> 01:01:13,537
Iată lista, doamnă.
641
01:01:13,697 --> 01:01:16,897
Cel mai greu este să
găseşti locul fiecăruia.
642
01:01:17,057 --> 01:01:20,577
Nu-mi descifrez niciodată scrisul.
Francoise, tu stai aici.
643
01:01:23,497 --> 01:01:25,857
- Dle Philip!
- Bună seara, Micheline.
644
01:01:27,097 --> 01:01:31,217
Paula, draga mea, tu stai aici.
Ba nu, scuze, pe partea cealaltă.
645
01:01:31,417 --> 01:01:33,697
Alain, tu stai în dreapta ei,
Raymond în stânga...
646
01:01:39,897 --> 01:01:42,857
O să fiu sincer.
Cred că n-are nici un sens.
647
01:01:43,017 --> 01:01:49,297
Spun că e un expresionism
abstract, dar ce exprimă?
648
01:01:51,137 --> 01:01:53,497
Da, nu-i aşa?
649
01:01:56,417 --> 01:02:00,377
Discutam despre Jean Dupre.
Ştiţi de ultima lui aventură, nu?
650
01:02:00,537 --> 01:02:04,697
- Mă tem că nu ştiu cine este.
- Nu-l ştiţi pe Jean?
651
01:02:04,857 --> 01:02:10,737
Nu, regret. Şi nu văd de ce m-ar
interesa aventura lui. Doar dacă...
652
01:02:11,537 --> 01:02:15,497
Doar dacă doamna e soţia mea.
Din fericire, nu sunt însurat.
653
01:02:16,217 --> 01:02:19,057
E un punct de vedere cam îngust.
654
01:02:19,257 --> 01:02:23,017
Dacă toţi ar fi ca dv, despre
ce am mai discuta? Philip!
655
01:02:24,417 --> 01:02:29,177
- Bună seara. Sper că nu deranjez.
- Te aşteptam abia sâmbătă.
656
01:02:31,337 --> 01:02:35,377
- Am vrut să-ţi fac o surpriză.
- S-a terminat procesul?
657
01:02:36,017 --> 01:02:38,137
Nu, dar merge foarte bine.
658
01:02:38,897 --> 01:02:40,857
Ai mâncat, dragule?
659
01:02:41,057 --> 01:02:44,377
Da, în avion. O să stau aici
şi o să vă ţin companie.
660
01:02:45,417 --> 01:02:47,697
Nu e nevoie, Marcelle.
Dl Philip a mâncat deja.
661
01:02:51,937 --> 01:02:54,657
Teresa, Philip arată foarte bine.
Îi prieşte munca.
662
01:02:55,497 --> 01:02:58,977
Am primit biletul
şi m-am întors imediat.
663
01:02:59,337 --> 01:03:02,257
- Vreţi nişte fructe?
- Nu, mulţumesc.
664
01:03:03,457 --> 01:03:06,937
Nu credeam că pot urî Londra atât!
665
01:03:20,857 --> 01:03:23,297
Aveţi noroc!
Mama vrea să discute cu dv.
666
01:03:23,497 --> 01:03:25,857
- Şi tu vrei să discuţi cu Paula?
- Exact.
667
01:03:26,057 --> 01:03:30,497
- Stai. Vreau să te întreb ceva.
- Ce?
668
01:03:34,817 --> 01:03:38,497
- Îmi dai un trabuc?
- Desigur.
669
01:03:43,137 --> 01:03:45,977
- Ce i-ai spus lui Philip?
- I-am cerut un trabuc. De ce?
670
01:03:46,737 --> 01:03:50,857
- Păreai furios.
- Nu eram. Trebuia să fiu?
671
01:03:51,937 --> 01:03:53,297
Nu ştiu.
672
01:03:54,417 --> 01:03:58,377
- Mulţumesc. Îţi plac trabucele?
- Nu, din păcate.
673
01:03:59,417 --> 01:04:01,977
- Îţi aduc ceva de băut?
- Nu, mulţumesc.
674
01:04:02,777 --> 01:04:05,697
Ar trebui să mergem acasă.
Mâine mă trezesc devreme.
675
01:04:05,897 --> 01:04:08,137
Dacă Paula nu e obosită,
o conduc eu mai târziu.
676
01:04:09,337 --> 01:04:14,497
- Bine. Vrei, iubito?
- Nu... E târziu. Noapte bună.
677
01:04:23,697 --> 01:04:27,497
Ai făcut senzaţie.
Petrecerea n-avea nici un haz,
678
01:04:27,657 --> 01:04:33,257
până a apărut tânărul amorez.
Acum au un subiect de conversaţie.
679
01:04:34,777 --> 01:04:38,617
Ai auzit de decoratoarea
dnei Van der Besh?
680
01:04:38,817 --> 01:04:43,137
I-a decorat apartamentul şi i-a
sedus şi fiul, în acelaşi preţ.
681
01:04:45,177 --> 01:04:48,537
Dacă ai aranjat camera
tânărului stăpân
682
01:04:48,737 --> 01:04:54,497
de ce nu-l "aranjezi" şi pe el?
Munca ar fi mai interesantă.
683
01:05:11,857 --> 01:05:13,857
- Pleci mâine?
- Da.
684
01:05:14,457 --> 01:05:16,057
Unde?
685
01:05:16,257 --> 01:05:19,137
Ţi-am spus,
Elveţia, Danemarca, Germania.
686
01:05:19,817 --> 01:05:23,097
- Cât timp vei fi plecat?
- Cam zece zile.
687
01:05:25,977 --> 01:05:27,857
Roger...
688
01:05:30,657 --> 01:05:32,337
Noapte bună.
689
01:05:50,137 --> 01:05:54,497
Philip! Cum ai ajuns aici?
Ai condus ca un nebun.
690
01:05:55,857 --> 01:05:58,817
- Intră, te rog.
- De ce te porţi prosteşte?
691
01:05:59,017 --> 01:06:00,577
Te rog, intră puţin.
692
01:06:04,777 --> 01:06:08,537
- De ce te-ai întors de la Londra?
- Ca să te văd.
693
01:06:08,737 --> 01:06:12,377
- Dar de ce?
- Din cauza scrisorii tale.
694
01:06:12,537 --> 01:06:16,297
- Dar e ridicol... Ce-am scris?
- Întoarce-te repede.
695
01:06:21,577 --> 01:06:24,697
"Dragul meu Philip, scrisoarea
ta era atât de tristă...
696
01:06:24,897 --> 01:06:28,057
E mai mult decât merit. Mi-e dor
de tine. Întoarce-te repede."
697
01:06:29,617 --> 01:06:37,137
N-am vrut să sune aşa... Eram
obosită, tristă şi singură..
698
01:06:38,377 --> 01:06:40,617
Îmi pare rău.
N-ar fi trebuit s-o scriu.
699
01:06:40,777 --> 01:06:45,257
- Dar ai fost sinceră?
- Atunci, da.
700
01:06:47,337 --> 01:06:53,817
- S-a schimbat ceva de atunci?
- Nu, nimic.
701
01:07:13,817 --> 01:07:17,537
Aţi venit! SAS 252.
Puteţi urca la bord.
702
01:07:17,737 --> 01:07:21,297
- Ai telegrafiat la Copenhaga?
- Da, ne aşteaptă o maşină.
703
01:07:26,657 --> 01:07:28,977
- Duceţi-vă înainte.
- N-avem prea mult timp.
704
01:07:29,177 --> 01:07:30,857
Mă descurc eu.
705
01:07:33,737 --> 01:07:37,097
- Paula, ce cauţi aici?
- Te-am sunat acasă, dar plecaseşi.
706
01:07:37,297 --> 01:07:39,737
- Am vrut să te văd.
- Vino-ncoace.
707
01:07:41,057 --> 01:07:44,457
Îmi pare rău pentru seara trecută.
Am fost nervos. Gelos, de fapt.
708
01:07:44,617 --> 01:07:48,017
Roger, mă iei cu tine?
Vreau să vin!
709
01:07:48,177 --> 01:07:50,457
Paula, fii serioasă! Avionul
pleacă peste două minute.
710
01:07:50,617 --> 01:07:53,657
Ştiu, dar îmi fac bagajele
şi vin după tine, diseară.
711
01:07:53,777 --> 01:07:57,017
Iubito, sunt cu doi colegi
de la Chicago. Ce să le spun?
712
01:07:57,137 --> 01:08:00,537
Că sunt soţia ta. Americanii
călătoresc mereu cu soţiile lor.
713
01:08:00,697 --> 01:08:02,457
Paula, n-are nici un sens!
714
01:08:03,617 --> 01:08:08,417
- E vorba de băiatul acela?
- E vorba de mine. Te rog!
715
01:08:08,777 --> 01:08:10,897
- Roger!
- Vin acum!
716
01:08:11,617 --> 01:08:15,177
Paula, o să mă întorc foarte
curând. Sunt doar zece zile.
717
01:08:15,377 --> 01:08:18,697
Nu te mai întâlni cu
băiatul ăsta care te supără.
718
01:08:18,897 --> 01:08:25,257
Totul va fi bine.
Ştii că te iubesc.
719
01:08:26,617 --> 01:08:28,657
Te sun la întoarcere.
720
01:08:46,017 --> 01:08:47,857
Sunt avocat de 40 de ani
721
01:08:48,057 --> 01:08:50,857
şi n-am auzit ca cineva să fi
plecat în mijlocul procesului!
722
01:08:51,017 --> 01:08:56,057
Dacă n-ar fi mama ta,
te-aş concedia pe loc!
723
01:09:02,097 --> 01:09:03,657
Cine e?
724
01:09:04,657 --> 01:09:08,297
Nu, dl Van der Besh e ocupat.
O clipă, vă rog.
725
01:09:11,137 --> 01:09:15,017
A venit. Aşteptaţi puţin.
De data asta ai păţit-o.
726
01:09:15,217 --> 01:09:18,217
- Ce-a zis?
- Nu ştiu, nu l-am ascultat.
727
01:09:18,377 --> 01:09:21,137
Te caută cineva. E o voce
de femeie şi nu e mama ta.
728
01:09:22,577 --> 01:09:25,737
Da, Paula. Sigur că putem vorbi.
729
01:09:26,697 --> 01:09:30,377
- Diseară, am putea să...
- Philip, nu pot...
730
01:09:30,537 --> 01:09:33,497
- Cum adică?
- Nu ne mai putem vedea.
731
01:09:33,697 --> 01:09:37,377
Te rog să înţelegi. Nu vreau să
te rănesc. Nu încerca să mă vezi.
732
01:09:38,177 --> 01:09:43,217
Îmi promiţi?
Philip trebuie să-mi promiţi!
733
01:09:44,297 --> 01:09:47,137
Da, fireşte...
734
01:10:35,977 --> 01:10:37,777
Philip, hai să mergem.
M-am săturat.
735
01:10:39,497 --> 01:10:42,337
Hai odată!
O ţinem aşa de câteva zile.
736
01:10:43,457 --> 01:10:46,697
Ai spus că ţi-ai da doi ani
din viaţă ca să te îndrăgosteşti.
737
01:10:46,857 --> 01:10:50,257
Ştiu că am spus asta
şi îmi pare rău.
738
01:10:52,097 --> 01:10:55,857
Eu sunt îndrăgostit
dar ea nu mă crede.
739
01:10:56,057 --> 01:10:59,697
Eu te cred.
Mi-ai spus de mii de ori!
740
01:10:59,897 --> 01:11:03,737
Hai să plecăm! Eu plec.
741
01:11:06,457 --> 01:11:09,817
Te descurci? Te sun mâine.
742
01:11:14,097 --> 01:11:19,297
Bună! Amicul tău a plecat
şi te-a lăsat singur?
743
01:11:21,337 --> 01:11:24,497
Vorbeşti despre iubire de
parcă ai şti totul despre ea.
744
01:11:24,697 --> 01:11:28,177
- Ştiu, îmi iei ceva de băut?
- Sigur.
745
01:11:31,577 --> 01:11:33,057
Două pahare de scotch.
746
01:11:35,417 --> 01:11:38,017
- Spune-mi.
- Ce să-ţi spun?
747
01:11:38,657 --> 01:11:42,697
- Despre iubire.
- E greu de explicat...
748
01:11:42,897 --> 01:11:45,577
Nu e nimic.
Doar o vorbă într-un cântec.
749
01:11:46,057 --> 01:11:49,377
Într-un milion de cântece.
Ai dreptate.
750
01:11:49,577 --> 01:11:53,457
E cel mai des folosit cuvânt
din lume şi nu înseamnă nimic.
751
01:11:53,617 --> 01:11:58,617
Doar o vorbă într-un cântec.
Să bem pentru bătrâna iubire!
752
01:12:00,697 --> 01:12:05,817
Pentru bătrâna iubire!
Mai cânţi ceva?
753
01:12:13,657 --> 01:12:19,017
Iubirea e doar o vorbă.
Nu-înseamnă nimic.
754
01:12:22,537 --> 01:12:27,617
E un alt mod de a spune
Că doi oameni se plac un pic.
755
01:12:31,617 --> 01:12:38,697
Iubirea e doar o vorbă.
Şi când distracţia începe.
756
01:12:40,257 --> 01:12:44,737
E o vorbă ce ascunde
Păcatele unei fete...
757
01:12:49,657 --> 01:12:57,897
Iubirea e doar o vorbă
împrăştiată prin oraş...
758
01:13:24,217 --> 01:13:26,857
- De când stai aici?
- Nu ştiu.
759
01:13:32,137 --> 01:13:34,017
Eşti ud leoarcă.
760
01:13:34,497 --> 01:13:37,177
Trebuia să te văd.
Am încercat să nu vin...
761
01:13:38,537 --> 01:13:42,977
De când m-ai alungat, nu mai ştiu
pe unde umblu. Tu ce-ai făcut?
762
01:13:43,337 --> 01:13:49,177
Am lucrat, am văzut o colecţie,
mi-am cumpărat o rochie nouă.
763
01:13:50,977 --> 01:13:53,297
Se repară strada
din faţa casei mele.
764
01:13:53,817 --> 01:13:59,697
- Ştiu. Mi s-a blocat maşina acolo.
- O să fie gata peste câteva zile.
765
01:14:31,497 --> 01:14:34,177
Paula, sigur nu vrei nimic?
Este pui rece în frigider.
766
01:14:36,577 --> 01:14:38,577
Doamne, ce foame mi-e!
767
01:14:40,257 --> 01:14:42,097
Unde e untul?
768
01:14:44,337 --> 01:14:48,297
Mai ai vin?
Am găsit o sticlă de bere.
769
01:14:55,377 --> 01:14:58,017
Paula, nu găsesc... Uite-l aici.
770
01:14:59,057 --> 01:15:02,217
Iubito, întoarce discul, te rog.
Lasă, îl întorc eu.
771
01:15:09,897 --> 01:15:11,537
Arată bine, nu?
772
01:15:12,457 --> 01:15:13,857
Nu ştiu de ce, am senzaţia
că n-am mâncat de zile întregi.
773
01:15:15,377 --> 01:15:17,577
Bună dimineaţa, draga mea.
774
01:15:22,257 --> 01:15:26,897
Stai, Gaby.
Am uitat că am pus lanţul.
775
01:15:29,497 --> 01:15:35,577
Paula, poţi să... Bună dimineaţa.
Poţi să mă ajuţi?
776
01:15:38,000 --> 01:15:44,024
- Gaby, el e Philip van der Besh.
- Bună dimineaţa.
777
01:15:45,621 --> 01:15:52,544
Gaby,
dacă am nevoie de tine.
778
01:15:59,137 --> 01:16:02,257
- A fost stânjenită.
- Nu, doar uimită.
779
01:16:03,217 --> 01:16:05,977
Gaby e paznicul meu,
protectoarea mea.
780
01:16:06,177 --> 01:16:08,737
E mai în vârstă şi mai
înţeleaptă decât mine!
781
01:16:08,897 --> 01:16:11,657
- O să întârzii!
- Te conduc eu la magazin.
782
01:16:11,937 --> 01:16:13,977
Nu vreau Aduci tu untul?
783
01:16:14,257 --> 01:16:16,657
- De ce să nu te conduc?
- Nu e nevoie.
784
01:16:17,142 --> 01:16:20,097
Pot să te las la colţ,
dacă nu vrei să ne vadă cineva.
785
01:16:20,257 --> 01:16:23,257
- De ce?
- Nu ştiu. Am crezut că...
786
01:16:23,777 --> 01:16:27,377
Stai liniştit, vor afla curând.
Şi se vor distra de minune.
787
01:16:27,537 --> 01:16:30,217
"Aţi auzit de noul iubit al Paulei?"
788
01:16:30,337 --> 01:16:34,297
"Ce poftă de viaţă trebuie să aibă
Paula! Şi de bărbaţi tineri..."
789
01:16:35,337 --> 01:16:38,217
- Are vreo importanţă?
- Nu prea.
790
01:16:38,657 --> 01:16:42,217
- Bine. La ce oră termini lucrul?
- Pe la 6.
791
01:16:43,617 --> 01:16:45,497
Ce-o sa fac eu până la 6?
792
01:17:06,497 --> 01:17:09,257
O să mă plimb prin Paris
şi o să mănânc singur,
793
01:17:09,297 --> 01:17:13,137
gândindu-mă la tine.
794
01:18:41,497 --> 01:18:44,017
- Cât costa?
- 4,50. domnule
795
01:18:53,257 --> 01:18:55,417
Text
796
01:18:55,737 --> 01:18:59,137
Să dau un telefon. Spune-i
hamalului să cheme un taxi.
797
01:18:59,297 --> 01:19:02,377
- Care e numărul lui?
- 24. Vin şi eu imediat.
798
01:19:11,857 --> 01:19:13,097
Paula?
799
01:19:15,137 --> 01:19:18,617
- Bună.
- Tocmai am sosit, la aeroport.
800
01:19:19,177 --> 01:19:20,817
Ai călătorit bine?
801
01:19:21,417 --> 01:19:24,657
Vreau să te văd.
Poţi să iei cina cu mine diseară?
802
01:19:24,977 --> 01:19:27,817
Nu, sunt ocupată.
803
01:19:49,217 --> 01:19:51,697
Paula, abia aştept să te văd diseară.
804
01:19:53,377 --> 01:19:55,257
La revedere, Roger.
805
01:20:20,497 --> 01:20:22,377
- Tu nu bei în mijlocul zilei.
- Mă simţeam cam obosit.
806
01:20:23,417 --> 01:20:26,777
- Atunci iau şi eu un vermut.
- Un Noilly?
807
01:20:30,257 --> 01:20:33,817
- Parcă nu te-am văzut de mult.
- De zece zile.
808
01:20:34,497 --> 01:20:36,497
Am impresia
că a trecut mai mult.
809
01:20:37,617 --> 01:20:40,777
Te-am sunat din Germania,
dar nu te-am găsit.
810
01:20:41,697 --> 01:20:45,257
Am stat mult prin oraş.
Sau poate mi-am închis telefonul.
811
01:20:48,897 --> 01:20:50,937
Nu făceai asta.
812
01:20:51,537 --> 01:20:54,497
- Doamnă, un Noilly.
- Mulţumesc.
813
01:20:56,417 --> 01:20:59,577
- Te-ai întâlnit cu Jimmy?
Nu.
814
01:21:00,777 --> 01:21:06,617
- Ce-ai făcut?
- M-am întâlnit des cu Philip.
815
01:21:10,577 --> 01:21:14,177
Tânărul...
E tot aşa îndrăgostit de tine?
816
01:21:17,737 --> 01:21:22,217
- Şi tu încă îl găseşti amuzant?
- Da.
817
01:21:23,457 --> 01:21:27,377
- Amuzant sau mai mult de-atât?
- Mai mult de-atât.
818
01:21:31,817 --> 01:21:33,937
Atunci, nu mai e nimic de spus.
819
01:21:39,337 --> 01:21:45,977
Puteai spune multe. Dacă ai afla
că totul încă depinde de tine...
820
01:21:46,337 --> 01:21:49,217
- N-ai şti ce să-mi spui, aşa-i?
- Nu ştiu.
821
01:21:50,577 --> 01:21:56,457
Ai spune că nu vrei să-ţi pierzi
preţioasa libertate.
822
01:21:56,977 --> 01:22:01,937
Am spus că nu ştiu. Dar nu suport
ideea că tu şi tânărul ăla...
823
01:22:02,937 --> 01:22:04,577
La fel, vă rog.
824
01:22:05,737 --> 01:22:11,177
- Sper că merită timpul tău.
- Nu e vorba de asta. Mă iubeşte.
825
01:22:14,657 --> 01:22:19,817
Nu eram pregătit să ascult povestea
iubirii tale cu băiatul acela!
826
01:22:20,857 --> 01:22:24,657
De vreme ce tu ai avut grijă ca eu
să aflu de toate aventurile tale...
827
01:22:24,777 --> 01:22:27,257
Măcar asta e ceva normal!
828
01:22:29,897 --> 01:22:32,217
Vreau să spun...
829
01:22:36,777 --> 01:22:39,057
La revedere, Roger l
830
01:22:46,257 --> 01:22:48,337
Poftim, dle. Un Martini.
831
01:23:03,897 --> 01:23:08,937
Iartă-mă, am spus o prostie.
N-am vrut...
832
01:23:10,217 --> 01:23:15,697
E şi vina mea. Poate n-ar trebui
să ne mai vedem o vreme.
833
01:23:16,537 --> 01:23:18,417
La revedere, dragul meu.
834
01:23:19,017 --> 01:23:23,657
Paula, ştii că eu...
Însemni atât de mult pentru mine!
835
01:23:26,297 --> 01:23:28,817
Sincer...
836
01:24:43,697 --> 01:24:45,857
Mulţumesc, 17 şi vaieţi.
837
01:24:46,817 --> 01:24:49,377
Ultimele patru, primele trei
şi restul pe 5.
838
01:24:50,177 --> 01:24:51,817
Iubire, care e numărul
camerei noastre?
839
01:24:52,257 --> 01:24:54,737
- Numărul camerei?
- Nu ştiu.
840
01:24:55,417 --> 01:24:57,137
Dar cheia e la tine.
841
01:24:58,937 --> 01:25:02,297
- 425.
- Restul pe 4 şi 25.
842
01:25:02,937 --> 01:25:04,777
Foarte bine, doamnă.
843
01:25:17,937 --> 01:25:19,257
Un coniac, vă rog.
844
01:25:19,697 --> 01:25:21,417
- Roger!
- Bună, Jimmy.
845
01:25:21,737 --> 01:25:25,017
- Ce faci în Deauville?
- Mai schimb atmosfera...
846
01:25:25,457 --> 01:25:28,137
- Paula e aici? Unde staţi?
- Paula nu e aici.
847
01:25:29,897 --> 01:25:33,617
- N-am văzut-o de două luni.
- Îmi pare rău, n-am ştiut.
848
01:25:34,217 --> 01:25:38,017
Păcat...
Ne mai vedem, Roger...
849
01:25:57,337 --> 01:25:58,737
Închide geamul, iubire.
850
01:26:02,577 --> 01:26:05,777
- Iubire, te rog! E frig.
- Nu-mi mai spune "iubire"!
851
01:26:07,457 --> 01:26:09,137
Cât e ceasul?
852
01:26:14,697 --> 01:26:17,217
Îţi dai seama că e abia 5?
853
01:26:18,257 --> 01:26:21,697
De ce te-ai trezit, iubire?
Nici nu te-ai culcat!
854
01:26:22,057 --> 01:26:25,177
- Nu-mi mai spune "iubire"!
- Dar tu îmi spui mie Maisie!
855
01:26:25,617 --> 01:26:28,337
- Nu mai folosi cuvântul ăsta.
- Ce ai?
856
01:26:29,137 --> 01:26:31,777
Iubire... Ştii ce înseamnă?
857
01:26:34,057 --> 01:26:40,457
- Ştii ce înseamnă "iubire"?
- Vorbim despre vocabularul meu?
858
01:26:40,737 --> 01:26:44,697
Nu-mi mai spune "iubire".
Noaptea poţi, dar nu dimineaţa.
859
01:26:45,137 --> 01:26:49,017
Acum faci mofturi!
Te rog să închizi geamul.
860
01:26:58,057 --> 01:27:00,617
- Dle Desmarest, maşina dv e aici.
- Mulţumesc.
861
01:27:02,457 --> 01:27:04,057
Nota dv.
862
01:27:05,377 --> 01:27:11,217
Aici portarul. Da, dnă.
Nu l-am văzut pe dl Desmarest.
863
01:27:12,217 --> 01:27:16,657
- Dar bagajul?
- Îl aduce doamna. Sper...
864
01:28:22,497 --> 01:28:24,417
Philip!
865
01:29:01,017 --> 01:29:02,497
Trebuie să vorbim.
866
01:29:04,057 --> 01:29:06,417
Nu poţi continua aşa.
Trebuie să lucrezi.
867
01:29:06,617 --> 01:29:08,377
Când ai fost ultima dată la birou?
868
01:29:08,817 --> 01:29:11,017
- Marţi.
- Şi înainte de asta?
869
01:29:13,777 --> 01:29:17,217
Nu mai faci nimic. Mă conduci
dimineaţa şi aştepţi să mă întorc.
870
01:29:17,937 --> 01:29:21,897
- Începi să ascunzi băutură...
- Nu e adevărat.
871
01:29:23,497 --> 01:29:26,377
Am spălat paharul, fiindcă ştiu
că nu suporţi dezordinea.
872
01:29:26,577 --> 01:29:30,057
Da, şi urăsc
minciuna şi slăbiciunea.
873
01:29:30,537 --> 01:29:32,337
În curând, te voi urî şi pe tine.
874
01:29:35,257 --> 01:29:37,017
Era clar că se va ajunge la asta...
875
01:29:39,977 --> 01:29:42,537
Philip, n-am vrut să sune aşa...
876
01:29:42,697 --> 01:29:46,337
Dar nu te pot lăsa să devii
un trântor din cauza mea.
877
01:29:46,497 --> 01:29:50,097
Ţi-am spus de sute de ori să te
duci la lucru. Asta e ultima.
878
01:29:50,777 --> 01:29:53,897
- Şi dacă nu mă duc?
- Nu ne mai putem vedea.
879
01:29:55,217 --> 01:29:58,537
- M-ai alunga, pur şi simplu?
- Da.
880
01:30:10,177 --> 01:30:12,537
Philip, încetează!
Joci teatru!
881
01:30:16,697 --> 01:30:20,017
Uită-te la mine!
Acum ce mai ai?
882
01:30:24,617 --> 01:30:28,777
Nu mă iubeşti.
Şi eu nu pot face nimic...
883
01:30:30,057 --> 01:30:33,737
Ştiam de la început că,
într-o zi, mă vei alunga.
884
01:30:33,937 --> 01:30:37,577
dar am tot sperat
că nu se va întâmpla.
885
01:30:40,137 --> 01:30:46,297
Tot whisky-ul din lume n-ar schimba
nimic, fiindcă s-a întâmplat.
886
01:30:48,537 --> 01:30:50,137
Asta e...
887
01:30:52,457 --> 01:30:55,177
Philip, eşti un copil neghiob!
888
01:30:57,817 --> 01:31:02,097
Joci atât de bine rolul amantului
părăsit, încât îl iei în serios.
889
01:31:02,897 --> 01:31:06,697
Ţin la tine. Ştii asta.
Uită-te la mine, Philip.
890
01:31:08,537 --> 01:31:13,177
- Nu vrei să plec?
- Nu astăzi. Dar vreau să lucrezi.
891
01:31:14,737 --> 01:31:16,737
Îţi promit!
892
01:31:19,097 --> 01:31:23,617
- Ce teamă mi-a fost!
- Eşti un caraghios...
893
01:31:46,037 --> 01:31:48,237
- Ce e?
- Voiam să văd dacă eşti aici.
894
01:32:10,298 --> 01:32:13,618
Cine o caută? O clipă.
895
01:32:16,458 --> 01:32:19,378
Doamnă Tessier? Dl Desmarest.
896
01:32:31,258 --> 01:32:33,298
- Bună, Roger.
- Paula?
897
01:32:35,458 --> 01:32:39,018
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
898
01:32:39,738 --> 01:32:40,938
Şi eu.
899
01:32:42,338 --> 01:32:45,218
Săptămâna viitoare plec în vacanţă.
Ca în fiecare an, pe vremea asta.
900
01:32:46,818 --> 01:32:50,058
Ţii minte că plecam mereu?
M-am gândit să te sun...
901
01:32:52,658 --> 01:32:56,138
Poate vrei să-ţi iau şi ţie un bilet.
902
01:32:58,658 --> 01:33:01,258
- Nu cred că se poate, Roger.
- Nu?
903
01:33:05,618 --> 01:33:07,418
Nu e chiar atât de simplu.
904
01:33:09,298 --> 01:33:13,618
Cum să plecăm şi să ne prefacem
că nu s-a întâmplat nimic?
905
01:33:13,818 --> 01:33:15,578
Ne-am gândi tot timpul...
906
01:33:15,738 --> 01:33:18,658
De asta plec. Ca să nu
mă mai gândesc la nimic.
907
01:33:18,858 --> 01:33:20,858
- Nu e un motiv prea bun.
- E cel mai bun.
908
01:33:22,018 --> 01:33:26,138
Nu e atât de simplu. Şi pentru
asta, n-ai nevoie de mine.
909
01:33:27,658 --> 01:33:33,258
Te vei descurca. Singur, sau
cu una dintre... Cu altcineva.
910
01:33:33,778 --> 01:33:35,498
- Poftim?
- Nimic...
911
01:33:36,098 --> 01:33:41,058
- Ele n-au însemnat nimic.
- Doar te puteai întoarce la mine.
912
01:33:42,018 --> 01:33:45,658
- Deci nu vrei să vii?
- Nu, Roger. La revedere.
913
01:33:46,938 --> 01:33:51,258
- Paula, ai grijă de tine.
- Voi avea.
914
01:34:03,098 --> 01:34:04,938
- Hai odată!
- Nu mă grăbi! Vezi?
915
01:34:06,298 --> 01:34:09,458
- Nu-i rău.
- Dle, cina e servită.
916
01:34:10,738 --> 01:34:13,898
- În sfârşit! E cam frig, nu?
- Un pic.
917
01:34:14,058 --> 01:34:16,978
Chelner! Vrei să urci în camera
16 şi să aduci... Ce vrei?
918
01:34:17,178 --> 01:34:19,818
- Puloverul galben de pe pat.
- Să mergem.
919
01:34:20,258 --> 01:34:22,138
Stai puţin!
920
01:34:22,338 --> 01:34:24,658
- Ai trişat un pic?
- Nu! Ştiam că o să câştig!
921
01:34:24,858 --> 01:34:27,338
Nu cumva le-ai împins
puţin cu piciorul?
922
01:34:27,498 --> 01:34:29,858
Nici vorbă! Să-ţi fie ruşine!
923
01:34:33,858 --> 01:34:38,018
Mă bucur că am plecat din Paris.
Aici, eşti cu totul alta.
924
01:34:38,218 --> 01:34:40,578
Ce-ar fi să mai stăm o noapte
şi să ne întoarcem dimineaţă?
925
01:34:40,738 --> 01:34:42,538
Da, am putea.
926
01:34:43,498 --> 01:34:45,338
Bună seara.
927
01:34:47,098 --> 01:34:50,138
O cunoaşteţi pe dna Tessier, nu?
928
01:34:50,938 --> 01:34:54,418
Dna şi dl Fleury.
Madeleine şi Pierre.
929
01:34:55,418 --> 01:34:56,818
Bună seara.
930
01:34:57,978 --> 01:35:01,458
Aţi venit cu maşina de la Paris?
E un loc superb, nu?
931
01:35:01,618 --> 01:35:05,938
Cum a fost traficul? Noi ne-am
blocat lângă St Cloud ieri.
932
01:35:07,858 --> 01:35:10,778
- Acesta e, doamnă?
- Da, mulţumesc.
933
01:35:11,098 --> 01:35:13,258
Copii, se răceşte mâncarea!
934
01:35:15,858 --> 01:35:17,658
Cheia dv, domnule.
935
01:35:24,938 --> 01:35:27,298
- Mă bucur că v-am revăzut.
- La revedere.
936
01:35:30,218 --> 01:35:33,498
- Mai bem ceva? Ne va încălzi.
- Ea câţi ani are?
937
01:35:34,298 --> 01:35:37,658
Madeleine, te rog! Dragul meu,
cere nota. Aici durează mult.
938
01:35:38,898 --> 01:35:41,858
- Dnă, masa dv e gata.
- Du-te tu înainte. Vin şi eu.
939
01:35:48,898 --> 01:35:50,378
Două Martini.
940
01:35:51,818 --> 01:35:53,578
Copii!
941
01:36:06,138 --> 01:36:08,338
- Unde e doamna?
- Nu ştiu. A ieşit.
942
01:36:10,338 --> 01:36:12,138
Dar cina dv e gata!
943
01:36:21,898 --> 01:36:23,738
Vreau să mă întorc la Paris.
944
01:36:23,938 --> 01:36:28,018
Bine. Paula, de ce-ţi pasă
ce cred astfel de oameni?
945
01:36:28,218 --> 01:36:30,378
- Nu-mi pasă.
- Ce importanţă are?
946
01:36:30,578 --> 01:36:32,698
Nici una.
Să nu mai vorbim despre asta.
947
01:36:32,858 --> 01:36:35,978
- Ba vom vorbi şi tu vei asculta!
- Te rog...
948
01:36:36,178 --> 01:36:39,978
Situaţia asta e nedemnă de tine
şi umilitoare pentru mine.
949
01:36:40,178 --> 01:36:42,098
- Exagerezi.
- Nu, tu exagerezi.
950
01:36:42,618 --> 01:36:45,258
Nu sunt un idiot, un copil
căruia îi ascunzi unele lucruri.
951
01:36:45,738 --> 01:36:48,418
Dacă ai vrea,
ne-am căsători şi mâine.
952
01:36:48,898 --> 01:36:52,258
- Nu fi prostuţ. Sunt în vârstă...
- Vârsta n-are legătură cu asta!
953
01:36:52,458 --> 01:36:55,938
Te iubesc, am nevoie de tine şi
nu mă interesează ce spune lumea.
954
01:36:57,058 --> 01:37:00,498
Singura ta problemă, singura
noastră problemă e Roger.
955
01:37:03,098 --> 01:37:06,698
E încă în sufletul tău
şi nu poţi să-l smulgi de-acolo.
956
01:37:09,898 --> 01:37:12,658
Ce se făcea când cineva
era posedat de un demon?
957
01:37:12,818 --> 01:37:16,218
Se spuneau rugăciuni, se ardea
tămâie, se făcea zgomot...
958
01:37:16,418 --> 01:37:19,498
Dacă aş face toate astea,
Roger ar dispărea din inima ta?
959
01:37:19,698 --> 01:37:24,698
Poate... lartă-mă...
Nu mi-am dat seama că tu...
960
01:37:25,258 --> 01:37:28,898
Nu ţi-ai dat seama
că aş putea să gândesc.
961
01:37:30,578 --> 01:37:33,058
- Avem cumpărător la 5000?
- 5000.
962
01:37:37,578 --> 01:37:41,418
- Paula, să continuăm?
- Dv decideti. Preţul e încă mic.
963
01:37:41,938 --> 01:37:45,098
Cine e omul acela revoltător
care licitează împotriva noastră?
964
01:37:45,298 --> 01:37:47,698
Un alt cumpărător.
Se va opri în curând, îl cunosc.
965
01:37:47,898 --> 01:37:50,338
Ar fi bine să se grăbească...
966
01:37:50,538 --> 01:37:53,498
- În stânga avem o ofertă.
- 14.500.
967
01:37:53,658 --> 01:37:57,418
- 14.500 de două ori.
- Adjudecate doamnei.
968
01:37:57,578 --> 01:38:00,498
Le-am luat.
Şi la un preţ foarte bun.
969
01:38:01,498 --> 01:38:05,778
Vindem două scaune Ludovic XV.
970
01:38:06,978 --> 01:38:09,618
- Poftim, dnă Tessier.
- Le voi lua mâine.
971
01:38:09,778 --> 01:38:13,458
- Ce chilipir nu?
- Se potrivesc bine în bibliotecă.
972
01:38:13,618 --> 01:38:19,218
Mă gândeam să le pun în camera
lui Philip. El ce mai face?
973
01:38:21,058 --> 01:38:25,018
- Nu vă vedeţi?
- Vine uneori, să-şi ia haine.
974
01:38:26,778 --> 01:38:29,618
- N-am ştiut.
- Dar e normal, draga mea.
975
01:38:29,778 --> 01:38:33,538
Mereu am sperat că se va îndră-
gosti de o femeie mai în vârstă.
976
01:38:34,258 --> 01:38:39,778
Vrei să-ţi plătesc comision pentru
scaune? Timpul tău e preţios.
977
01:38:39,978 --> 01:38:42,578
- Nu, vă rog...
- Dacă insişti...
978
01:38:43,818 --> 01:38:46,898
Pot să te întreb ceva
despre Philip?
979
01:38:47,098 --> 01:38:49,978
- Nu, nu puteţi.
- Maşina dv e aici.
980
01:38:50,138 --> 01:38:54,018
Vrei să te duc undeva, Paula?
Mă duc la Dior.
981
01:38:54,178 --> 01:38:57,338
Nu, prefer să merg pe jos.
Mulţumesc. La revedere.
982
01:39:02,178 --> 01:39:06,458
Ai învăţat dreptul francez
de când eşti aici.
983
01:39:06,618 --> 01:39:10,178
Dar vei locui la New York.
984
01:39:11,298 --> 01:39:16,138
Am discutat cu mama dtale şi am
fost de acord că ar fi profitabil
985
01:39:16,338 --> 01:39:20,458
pentru cariera dtale să te
întorci imediat la New York.
986
01:39:20,658 --> 01:39:25,778
- Sunteţi amabil, dar nu mă duc.
- Mă tem că nu ai de ales.
987
01:39:26,338 --> 01:39:29,818
- Ba da.
- Vorbeşte cu mama dtale.
988
01:39:30,418 --> 01:39:36,058
Dle Fleury, dacă s-ar descoperi
că aveţi o amantă,
989
01:39:36,258 --> 01:39:39,938
şi sunt sigur că aveţi,
unde aţi fi trimis?
990
01:39:40,058 --> 01:39:41,458
La revedere!
991
01:39:42,618 --> 01:39:45,138
La revedere, tuturor!
992
01:39:54,378 --> 01:39:58,578
- Pe aici. Masa de acolo...
- Nu aceea. Nu în seara asta.
993
01:39:59,858 --> 01:40:03,138
- Mă tem că toate sunt rezervate.
- Ce ziceţi de asta?
994
01:40:03,938 --> 01:40:06,538
- Să n-aud nimic! Cum te cheamă?
- Francois.
995
01:40:07,098 --> 01:40:10,218
Francois, nu mă cunoşti, dar amân-
doi ne vom aminti de seara asta.
996
01:40:11,258 --> 01:40:13,458
- După dv, doamnă!
- Ai înnebunit!
997
01:40:14,098 --> 01:40:15,938
M-aţi chemat, dle?
998
01:40:16,058 --> 01:40:20,018
Da. Vreau nişte flori. Cel mai
frumos buchet, pentru doamna.
999
01:40:21,978 --> 01:40:24,978
- Mulţumesc. Voi încerca...
- Ai înnebunit de tot!
1000
01:40:25,858 --> 01:40:28,178
- Categoric.
- Pentru ce sunt toate astea?
1001
01:40:28,338 --> 01:40:30,178
- Sărbătorim.
- Ce?
1002
01:40:30,218 --> 01:40:33,298
Independenţa mea faţă de lume
şi dependenţa de tine.
1003
01:40:33,738 --> 01:40:38,098
Francois, vrem să începem
cu ceva extraordinar,
1004
01:40:38,258 --> 01:40:41,378
urmat de cea mai îmbelşugată
cină din istoria restaurantului.
1005
01:40:41,578 --> 01:40:44,098
Aţi dori să începeţi
cu un pateu de gâscă?
1006
01:40:44,298 --> 01:40:47,538
- Nu... Caviar?
- Da.
1007
01:40:48,498 --> 01:40:51,458
- Cu chifle?
- Da. Şi votcă.
1008
01:40:52,138 --> 01:40:54,578
Doamnă, îmi acordaţi acest dans?
1009
01:40:55,938 --> 01:40:59,058
- Cea mai bună votcă. Multă!
- Şi ce vin doriţi?
1010
01:40:59,258 --> 01:41:02,498
- Fără vin. O şampanie.
- Prea bine, domnule.
1011
01:41:04,858 --> 01:41:07,298
Vrei să-mi spui despre
ce e vorba, te rog?
1012
01:41:08,138 --> 01:41:11,178
Am renunţat la slujbă.
În schimbul Parisului.
1013
01:41:11,858 --> 01:41:16,258
- Ai demisionat? De ce?
- Vroiau să mă trimită la New York.
1014
01:41:16,418 --> 01:41:19,538
Nu spune nimic...
Hai să facem un pact.
1015
01:41:19,698 --> 01:41:23,338
Nu, Philip. Nu poţi face asta.
N-o să te las.
1016
01:41:23,538 --> 01:41:25,538
Am făcut-o deja.
1017
01:41:34,298 --> 01:41:36,178
Am văzut-o la Balenciaga...
1018
01:41:39,178 --> 01:41:43,738
...într-o rochie de la Balmain şi
a doua zi, într-o rochie Givenchy.
1019
01:41:45,058 --> 01:41:49,378
Azi lua masa cu Guy Laroche,
într-un costum Chanel.
1020
01:41:57,298 --> 01:42:00,778
- Roger, la ce te gândeşti?
- La cât de proastă e lumea...
1021
01:42:02,298 --> 01:42:04,818
- Poftim?
- Nimic. Să dansăm, Maisie.
1022
01:42:33,578 --> 01:42:35,858
Trebuie să-ţi mărturisesc ceva.
Era să fac un lucru îngrozitor.
1023
01:42:36,898 --> 01:42:39,898
Era să te muşc în locul ăsta
splendid dintre gât şi umăr...
1024
01:42:41,618 --> 01:42:43,458
- Îmi dai voie?
- Te rog, Philip!
1025
01:42:43,778 --> 01:42:45,978
Mai gândeşte-te şi anunţă-mă.
1026
01:42:53,978 --> 01:42:56,578
- Eşti tare departe în seara asta.
- Zău?
1027
01:42:57,338 --> 01:43:00,058
- Mergem la "Elephant Blanc"?
- Mie îmi place aici.
1028
01:43:49,698 --> 01:43:52,018
Ne întoarcem?
Cred că mâncarea noastră a sosit.
1029
01:44:09,658 --> 01:44:11,458
Poftim caviarul.
1030
01:44:30,898 --> 01:44:34,698
- Mergem în altă parte?
- Dacă vrei tu...
1031
01:44:41,258 --> 01:44:42,978
N-are importanţă.
1032
01:45:01,338 --> 01:45:04,458
- Încotro ne îndreptăm?
- Nu ştiu.
1033
01:45:07,378 --> 01:45:08,898
Noapte bună, Philip.
1034
01:45:09,778 --> 01:45:16,778
- Paula, ne vedem mâine?
- Sigur că da.
1035
01:45:44,578 --> 01:45:46,938
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Bună ziua.
1036
01:45:47,098 --> 01:45:49,578
Dle Desmarest!
Nu v-am mai văzut de mult l
1037
01:45:49,738 --> 01:45:51,618
Da. Paula e aici?
1038
01:45:51,818 --> 01:45:55,898
Era, acum o clipă.
Doamnă Tessier!
1039
01:46:05,818 --> 01:46:09,418
- Da, dle Steiner! Bună, Roger.
- Bună, Paula.
1040
01:46:15,538 --> 01:46:18,138
- Putem vorbi undeva?
- Sigur.
1041
01:46:25,218 --> 01:46:29,338
Am tot repetat discursuri,
dar acum nu reuşesc... Ajută-mă!
1042
01:46:34,458 --> 01:46:39,338
Aseară voiam să vin la tine şi
să-ţi spun: "Ajunge, hai acasă!".
1043
01:46:41,018 --> 01:46:45,578
Apoi, mai târziu,
m-am plimbat mult...
1044
01:46:47,258 --> 01:46:49,018
Nu mai pot continua aşa.
1045
01:46:57,338 --> 01:46:59,818
Nu pot trăi fără tine!
Gata, am spus-o!
1046
01:47:02,058 --> 01:47:04,698
A fost chiar îngrozitor?
1047
01:47:06,498 --> 01:47:10,418
Eu sunt vinovat. Nu trebuia
să te cedez altcuiva.
1048
01:47:11,338 --> 01:47:13,818
Ar fi trebuit să împiedic
totul, de la început.
1049
01:47:13,978 --> 01:47:16,578
Dragul meu, nu eşti foarte inteligent!
1050
01:47:16,778 --> 01:47:19,258
- Nu?
- Oricum, nu contează.
1051
01:47:19,458 --> 01:47:24,058
Sunt acasă,
orice ar însemna asta.
1052
01:47:34,978 --> 01:47:36,578
Vrei zahăr?
1053
01:47:38,738 --> 01:47:41,418
Philip, încearcă să înţelegi.
1054
01:47:42,738 --> 01:47:45,858
Ne-am întălnit când tu aveai
nevoie de mine şi eu de tine.
1055
01:47:46,058 --> 01:47:48,058
Am avut noroc.
1056
01:47:49,498 --> 01:47:52,658
Dar nu e destul pentru ca
doi oameni să rămână împreună.
1057
01:47:54,138 --> 01:47:59,338
Din egoism, speram să meargă,
dar nu se poate...
1058
01:48:00,578 --> 01:48:04,418
Iar el a trebuit
să spună doar "te rog".
1059
01:48:06,738 --> 01:48:10,178
Cred că ar trebui să mă
simt mândru, într-un fel.
1060
01:48:12,258 --> 01:48:16,138
Dacă n-aş fi fost eu, probabil
că nu v-aţi căsători acum.
1061
01:48:16,738 --> 01:48:21,298
Sunt un fel de... Cupidon!
Da, asta sunt.
1062
01:48:22,738 --> 01:48:24,938
Philip, n-ar trebui să...
1063
01:48:25,138 --> 01:48:29,978
Am fost un fel de
interludiu, nu-i aşa?
1064
01:48:30,138 --> 01:48:33,858
La naiba! Să-l ia naiba!
Şi pe tine, pe noi toţi!
1065
01:48:35,498 --> 01:48:37,378
De ce n-ai putut
să mă iubeşti?
1066
01:48:37,738 --> 01:48:42,298
Chiar tu ai spus. Nu reuşesc
să alung demonul din mine.
1067
01:49:17,218 --> 01:49:23,138
Philip... nu voi uita niciodată.
1068
01:49:25,298 --> 01:49:26,698
Sigur...
1069
01:49:30,138 --> 01:49:32,018
Nici eu.
1070
01:49:39,058 --> 01:49:43,098
Paula, ce-o să mă fac?
Ce se va întâmpla cu mine?
1071
01:49:44,178 --> 01:49:49,378
Philip, dragul meu!
Te vei întoarce la New York.
1072
01:49:49,578 --> 01:49:52,178
Ai prieteni acolo.
Aceea e viaţa ta.
1073
01:49:52,378 --> 01:49:55,458
Da, ai dreptate. Voi întâlni
fata potrivită, ne vom căsători
1074
01:49:55,658 --> 01:49:58,698
şi vom trăi fericiţi
până la adânci bătrâneţi!
1075
01:50:01,578 --> 01:50:03,538
Unde sunt papucii mei?
1076
01:50:08,698 --> 01:50:10,378
Unde e celălalt?
1077
01:50:14,578 --> 01:50:16,258
Mulţumesc.
1078
01:50:24,058 --> 01:50:29,378
- Te voi mai vedea vreodată?
- Dacă vrei... Dar n-ar trebui.
1079
01:50:31,018 --> 01:50:36,858
Da, n-ar trebui.
Ce naiba fac?
1080
01:50:39,938 --> 01:50:42,178
Vrei să laşi toate
lucrurile mele la portar?
1081
01:50:42,698 --> 01:50:44,938
Da, le strâng eu.
1082
01:51:00,258 --> 01:51:05,858
Philip! Încearcă să înţelegi!
Sunt bătrână! Bătrână l
1083
01:51:51,778 --> 01:51:53,498
Intraţi, doamnelor şi domnilor.
1084
01:51:55,978 --> 01:51:57,978
N-a fost chiar atât de rău, nu?
1085
01:51:59,418 --> 01:52:02,018
Vorbeşti de parcă
ai fi ieşit de la dentist!
1086
01:52:06,458 --> 01:52:09,298
- Gaby!
- Da, doamnă!
1087
01:52:10,418 --> 01:52:13,058
Credeam că nu mai ajung.
Domnul a sosit?
1088
01:52:13,258 --> 01:52:16,338
- Încă nu, doamnă.
- Îmi pregăteşti o baie?
1089
01:52:17,498 --> 01:52:22,058
- Ce să port în seara asta?
- Rochia neagră de şifon.
1090
01:52:22,738 --> 01:52:25,298
Nu, e prea elegantă.
Mâncăm într-un local micuţ.
1091
01:52:26,498 --> 01:52:29,258
- Asta?
- Nu... Cea de lângă?
1092
01:52:30,538 --> 01:52:34,898
Da, pe aceea o vreau.
Ce zi am avut!
1093
01:52:35,098 --> 01:52:38,578
Problema e că oricine crede
că poate fi decorator.
1094
01:52:38,778 --> 01:52:42,098
Nimeni nu-i spune unui instalator
cum să repare chiuveta, dar...
1095
01:52:42,258 --> 01:52:45,618
Gaby, fermoarul!
Gata, s-a rezolvat.
1096
01:52:47,658 --> 01:52:50,298
Dar daca e vorba de o
perdea, toţi cred că...
1097
01:52:50,498 --> 01:52:54,018
- Gaby, a sunat domnul?
- Nu, doamnă.
1098
01:52:55,298 --> 01:52:58,618
Să nu fie prea caldă apa.
Mâine seară mâncăm acasă.
1099
01:52:58,818 --> 01:53:02,138
O să-i pregătim o friptură
domnului. Nu, asta am mâncat luni.
1100
01:53:02,298 --> 01:53:05,698
O să luăm nişte carne de miel şi
îi spunem dnei Frojus să facă...
1101
01:53:06,498 --> 01:53:08,138
Răspund eu, Gaby.
1102
01:53:12,058 --> 01:53:14,218
Roger unde eşti?
1103
01:53:20,698 --> 01:53:24,818
Dacă trebuie...
Da, înţeleg.
1104
01:53:27,218 --> 01:53:30,178
Probabil mănânc ceva
şi mă duc la culcare...
1105
01:53:31,978 --> 01:53:35,498
Bine. La revedere!
1106
01:54:29,658 --> 01:54:32,818
Aţi urmărit filmul
VĂ PLACE BRAHMS?
1107
01:54:33,018 --> 01:54:35,818
89763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.