All language subtitles for Warrior - 1x09 - Chinese Boxing.WEB.mSD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,232 --> 00:00:10,190 Seven of the deceased are Long Zii, 2 00:00:10,565 --> 00:00:12,541 only four are Hop Wei. Whatever's going on here, 3 00:00:12,565 --> 00:00:13,958 it's more complicated than a gang fight. 4 00:00:13,982 --> 00:00:15,875 The Exclusion Act is the solution, 5 00:00:15,899 --> 00:00:17,708 and Crestwood is the man to deliver it. 6 00:00:17,732 --> 00:00:19,583 I think it's time you took a stand, don't you? 7 00:00:19,607 --> 00:00:22,541 And with patriots like him, we're gonna take back our city! 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,732 We don't exist outside this apartment, 9 00:00:25,982 --> 00:00:27,917 and we never will. Don't come back. 10 00:00:27,941 --> 00:00:30,000 Two fighters. The best from each of your tongs. 11 00:00:30,024 --> 00:00:34,066 A duel. If the Long Zii agree to the terms, so do we. 12 00:00:34,398 --> 00:00:35,541 Who the hell are you? 13 00:00:35,565 --> 00:00:37,060 You take my money. I take back. 14 00:00:37,086 --> 00:00:39,750 Why would a real estate tycoon be targeted by the Chinese? 15 00:00:39,774 --> 00:00:41,625 I guess you can ask him that when you catch him. 16 00:00:41,649 --> 00:00:44,273 No one escapes a Fung Hai debt. 17 00:00:45,774 --> 00:00:47,917 You don't stand up to a cop like that. 18 00:00:47,941 --> 00:00:48,982 This is new. 19 00:00:51,857 --> 00:00:54,315 Ah Sahm will be our champion against the Long Zii. 20 00:00:54,857 --> 00:00:56,666 Will you do this for your brothers? 21 00:00:56,690 --> 00:00:58,068 I will. 22 00:01:06,607 --> 00:01:08,625 Now, in stamping, 23 00:01:08,649 --> 00:01:11,000 we'll be doing three shifts a day. 24 00:01:11,024 --> 00:01:13,083 Twelve workers per shift. 25 00:01:13,107 --> 00:01:14,458 Thirty-six. 26 00:01:14,482 --> 00:01:17,291 Good. Skills? 27 00:01:17,315 --> 00:01:19,042 Just some strong backs. 28 00:01:19,066 --> 00:01:20,917 No drunks or we'll be pulling fingers 29 00:01:20,941 --> 00:01:22,666 out of the presses. 30 00:01:22,690 --> 00:01:24,291 Can't have that, can we? 31 00:01:24,315 --> 00:01:26,607 Eight strong backs in carting. 32 00:01:27,732 --> 00:01:28,875 I was thinking 12. 33 00:01:28,899 --> 00:01:30,374 I only need eight. 34 00:01:30,398 --> 00:01:32,482 Twelve makes everyone more efficient. 35 00:01:35,649 --> 00:01:36,941 Ten. 36 00:01:37,899 --> 00:01:39,000 Ten it is. 37 00:01:39,024 --> 00:01:40,958 Now, who are these four men 38 00:01:40,982 --> 00:01:43,166 you have listed as supervisors? 39 00:01:43,190 --> 00:01:45,124 I'm glad you asked. 40 00:01:48,649 --> 00:01:49,625 Cheers, Mr. Mercer. 41 00:04:13,618 --> 00:04:21,623 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 42 00:04:29,857 --> 00:04:31,281 Jacob. 43 00:04:31,482 --> 00:04:32,783 You're back late. 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,982 Sorry, Missus. 45 00:04:36,774 --> 00:04:38,163 What is it? 46 00:05:02,066 --> 00:05:03,833 Where is everybody? 47 00:05:03,857 --> 00:05:05,291 I don't know. 48 00:05:05,315 --> 00:05:06,982 But I'm not complaining. 49 00:05:50,190 --> 00:05:52,208 What the hell is this? 50 00:05:52,232 --> 00:05:54,732 Looks like a street fair of some kind. 51 00:06:20,107 --> 00:06:22,666 I suppose you're thinking maybe we should go in. 52 00:06:22,690 --> 00:06:25,273 No, I'm thinking we should definitely go in. 53 00:06:26,607 --> 00:06:28,750 Do you know why you're here, Lee? 54 00:06:28,774 --> 00:06:31,750 Because God is punishing me. 55 00:06:31,774 --> 00:06:33,416 I'm pretty sure he's not. 56 00:06:33,440 --> 00:06:34,941 And how would you know? 57 00:06:36,941 --> 00:06:38,941 'Cause He's not there. 58 00:07:02,482 --> 00:07:05,166 Did you have any idea this was down here? 59 00:07:05,190 --> 00:07:07,524 Not a fucking clue. 60 00:07:31,024 --> 00:07:32,583 You ready for this? 61 00:07:32,607 --> 00:07:33,839 Yeah. 62 00:07:35,816 --> 00:07:37,500 I know Father Jun won't say it. 63 00:07:37,524 --> 00:07:39,690 And I'll forget later, so... 64 00:07:40,899 --> 00:07:42,681 I just want to say thanks. 65 00:07:43,543 --> 00:07:45,190 You didn't have to do this. 66 00:07:46,524 --> 00:07:48,103 I didn't? 67 00:07:50,607 --> 00:07:52,333 We're having a moment here, man. 68 00:07:52,357 --> 00:07:54,649 Don't fuck it up with the truth. 69 00:08:08,190 --> 00:08:10,066 Are you sure about this? 70 00:08:11,524 --> 00:08:12,857 What do you mean? 71 00:08:16,357 --> 00:08:18,232 He's your brother. 72 00:08:20,343 --> 00:08:22,774 Only one of us is going to walk out of there. 73 00:08:28,690 --> 00:08:31,875 Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome. 74 00:08:31,899 --> 00:08:33,208 What's going on, Chao? 75 00:08:33,232 --> 00:08:35,541 Uh, just some neighborhood entertainment. 76 00:08:35,565 --> 00:08:37,708 A prize fight, yes? 77 00:08:49,565 --> 00:08:51,124 A lot of tongs here. 78 00:08:51,148 --> 00:08:52,708 Everything peaceful. 79 00:08:52,732 --> 00:08:55,000 People want to have good time. 80 00:08:55,024 --> 00:08:56,374 Forget troubles. 81 00:08:56,398 --> 00:08:57,708 Come, I take you to good seats. 82 00:08:57,732 --> 00:08:59,291 No, no, no. We'll stand. 83 00:08:59,315 --> 00:09:00,416 Okay. 84 00:09:00,440 --> 00:09:02,833 But you need anything, you call Chao. 85 00:09:02,857 --> 00:09:05,291 Ah. 86 00:09:13,774 --> 00:09:14,941 Hey. 87 00:09:20,024 --> 00:09:21,792 Shouldn't you guys be on your beat? 88 00:09:21,816 --> 00:09:23,899 Streets are empty. Everyone's here. 89 00:09:24,941 --> 00:09:27,148 Well, stay sharp, eh? 90 00:09:33,107 --> 00:09:34,625 It's time. 91 00:09:43,024 --> 00:09:45,917 Good evening and welcome. 92 00:09:45,941 --> 00:09:47,333 Tonight 93 00:09:47,357 --> 00:09:50,667 is about something more than simple competition. 94 00:09:51,447 --> 00:09:55,541 This is a sacred ritual of our ancestors, 95 00:09:55,772 --> 00:09:58,666 a means for the tongs to settle their disputes 96 00:09:58,984 --> 00:10:01,249 while maintaining peace in the region. 97 00:10:01,444 --> 00:10:07,457 _ 98 00:10:20,982 --> 00:10:24,792 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 99 00:10:24,816 --> 00:10:29,000 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 100 00:10:31,482 --> 00:10:32,625 Hey. 101 00:10:32,649 --> 00:10:34,565 Isn't that our boy? 102 00:10:35,774 --> 00:10:37,482 Yes, it is. 103 00:10:38,273 --> 00:10:40,190 Well, this should be interesting. 104 00:10:48,690 --> 00:10:51,291 Li Yong! Li Yong! Li Yong! 105 00:10:51,315 --> 00:10:56,500 Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! Li Yong! 106 00:11:40,398 --> 00:11:42,291 Some beer for you, gentlemen. 107 00:11:42,315 --> 00:11:43,416 With my compliments. 108 00:11:43,440 --> 00:11:44,792 No thanks. 109 00:11:44,816 --> 00:11:46,708 You don't drink? 110 00:11:46,732 --> 00:11:47,982 Not here. 111 00:11:49,107 --> 00:11:50,607 More for me. 112 00:11:51,232 --> 00:11:52,774 What are the sashes for? 113 00:11:53,807 --> 00:11:56,899 Winner take sash from loser to claim victory. 114 00:11:57,774 --> 00:11:59,273 That's the whole game? 115 00:12:02,857 --> 00:12:05,066 Five bills on the tall one. 116 00:13:13,066 --> 00:13:14,583 Come on. 117 00:13:14,607 --> 00:13:16,000 Come on! 118 00:13:21,357 --> 00:13:23,208 I don't know what the hell kind of boxing this is, 119 00:13:23,232 --> 00:13:24,875 but if they could all fight like this, 120 00:13:24,899 --> 00:13:26,899 we'd be in some deep shit. 121 00:14:46,357 --> 00:14:47,666 Get up, Ah Sahm! 122 00:14:47,690 --> 00:14:49,374 Get up! 123 00:14:52,941 --> 00:14:54,792 Yeah! Yeah! 124 00:15:18,982 --> 00:15:22,708 Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! 125 00:15:22,732 --> 00:15:24,500 Ah Sahm! Ah Sahm! 126 00:15:24,524 --> 00:15:27,208 Get up! Get up! Get up! 127 00:15:32,482 --> 00:15:34,273 Take it! 128 00:17:05,857 --> 00:17:07,708 Where are you going? 129 00:17:07,732 --> 00:17:08,708 He's finished. 130 00:17:08,732 --> 00:17:10,083 No, he's not. He'll get up. 131 00:17:10,107 --> 00:17:12,583 Come on, Ah Sahm! Get up! 132 00:18:12,024 --> 00:18:13,374 No! 133 00:18:13,398 --> 00:18:14,625 Wait, what the hell is this? 134 00:18:14,649 --> 00:18:16,315 He's gonna break his neck! 135 00:18:29,607 --> 00:18:31,190 Time to go, Mrs. Blake. 136 00:19:13,107 --> 00:19:15,792 Will he be okay, do you think? 137 00:19:15,816 --> 00:19:17,398 The man who lost? 138 00:19:18,357 --> 00:19:19,958 I don't know. 139 00:19:20,478 --> 00:19:21,750 He took one hell of a beating. 140 00:19:21,774 --> 00:19:23,232 Excuse my French. 141 00:19:26,398 --> 00:19:28,958 I'm sure it didn't escape you that, um... 142 00:19:29,303 --> 00:19:31,042 this is the same man you got tangled up with 143 00:19:31,066 --> 00:19:32,357 a few weeks ago. 144 00:19:34,315 --> 00:19:36,458 Did you think I wouldn't recognize him? 145 00:19:36,482 --> 00:19:37,909 I don't know, Sergeant. 146 00:19:37,933 --> 00:19:39,565 Don't they all look the same to you? 147 00:19:45,148 --> 00:19:46,625 Look, uh, 148 00:19:46,904 --> 00:19:48,042 it's none of my business, but... 149 00:19:48,066 --> 00:19:49,607 No, it's not. 150 00:19:53,107 --> 00:19:54,291 You have a real way with people. 151 00:19:54,315 --> 00:19:55,899 Has anyone ever told you that? 152 00:19:59,524 --> 00:20:00,690 I'm sorry. 153 00:20:07,482 --> 00:20:08,941 Why did you save him? 154 00:20:11,440 --> 00:20:13,066 I didn't save anyone. 155 00:20:14,315 --> 00:20:15,600 I saw you. 156 00:20:16,148 --> 00:20:17,374 You fired your gun 157 00:20:17,398 --> 00:20:19,083 just as that other fighter 158 00:20:19,107 --> 00:20:20,732 was gonna snap his neck. 159 00:20:24,273 --> 00:20:25,607 Look, um... 160 00:20:26,440 --> 00:20:28,988 Chinatown is no place for a lady like you. 161 00:20:29,614 --> 00:20:31,750 Being the mayor's wife means nothing down here. 162 00:20:32,116 --> 00:20:34,440 It doesn't mean very much anywhere, I'm afraid. 163 00:20:38,748 --> 00:20:40,374 Sergeant, I'd rather my husband didn't know 164 00:20:40,398 --> 00:20:42,273 I was in Chinatown. 165 00:20:44,774 --> 00:20:46,440 That's fine. 166 00:20:48,857 --> 00:20:50,607 I didn't vote for him anyway. 167 00:20:54,972 --> 00:20:57,458 I don't give a shit about a fucking tournament! 168 00:20:57,482 --> 00:20:58,875 There is no way we're cutting the Long Zii 169 00:20:58,899 --> 00:21:00,291 into our business! 170 00:21:00,315 --> 00:21:01,583 I gave my word. 171 00:21:02,104 --> 00:21:03,583 Yeah, and they broke the treaty. 172 00:21:03,607 --> 00:21:05,785 So why should you have to be the one who keeps his word? 173 00:21:05,809 --> 00:21:07,792 I told you we never should have agreed to this. 174 00:21:07,816 --> 00:21:10,273 You also told me Ah Sahm would win. 175 00:21:13,115 --> 00:21:15,117 For now, we'll keep our word. 176 00:21:15,868 --> 00:21:17,249 But believe me. 177 00:21:17,495 --> 00:21:18,583 Mai Ling is gonna find 178 00:21:18,607 --> 00:21:20,374 that buying into the molasses business 179 00:21:20,398 --> 00:21:22,875 can be a costly proposition. 180 00:21:22,899 --> 00:21:24,190 What about Ah Sahm? 181 00:21:27,524 --> 00:21:29,090 He fought for us. 182 00:21:31,357 --> 00:21:32,982 And he lost. 183 00:21:34,148 --> 00:21:36,148 He's of no use to us anymore. 184 00:23:09,065 --> 00:23:10,291 Mr. Buckley. 185 00:23:10,608 --> 00:23:12,276 This is an unexpected visit. 186 00:23:13,232 --> 00:23:15,249 You've ramped up very quickly. 187 00:23:15,273 --> 00:23:16,750 It's a big job. 188 00:23:16,774 --> 00:23:18,107 That it is. 189 00:23:20,690 --> 00:23:22,912 So to what do I owe the pleasure? 190 00:23:23,732 --> 00:23:25,482 Economics, Mr. Mercer. 191 00:23:26,107 --> 00:23:29,710 How come when you say that it sounds like a disease? 192 00:23:29,941 --> 00:23:31,708 A late bidder has come in. 193 00:23:31,732 --> 00:23:33,875 A dark horse, if you will. 194 00:23:33,899 --> 00:23:35,917 But his pricing is very attractive. 195 00:23:36,592 --> 00:23:38,666 You can't go rejiggering the numbers after the fact. 196 00:23:38,690 --> 00:23:40,291 I was awarded the contract. 197 00:23:40,315 --> 00:23:42,042 You were awarded the first purchase order, 198 00:23:42,066 --> 00:23:43,792 of which there will be many. 199 00:23:43,816 --> 00:23:45,939 This is a job of unprecedented scale, 200 00:23:45,963 --> 00:23:48,000 and the stakes for the mayor couldn't be higher. 201 00:23:48,024 --> 00:23:50,333 Putting all the city's business with a single vendor 202 00:23:50,357 --> 00:23:52,666 has always been a somewhat questionable move. 203 00:23:52,690 --> 00:23:55,833 And when a second vendor comes in a good 15% below you... 204 00:23:55,857 --> 00:23:58,124 15%? Who the hell is bidding that? 205 00:23:58,148 --> 00:23:59,958 I'm not at liberty to say. 206 00:24:00,361 --> 00:24:02,042 It's impossible to do the job at that price 207 00:24:02,066 --> 00:24:03,333 with premium steel. 208 00:24:03,357 --> 00:24:05,000 Well, the specifications have been checked. 209 00:24:05,024 --> 00:24:07,000 They're using the same steel you are. 210 00:24:07,024 --> 00:24:09,690 So how are they cutting down on their cost? 211 00:24:11,982 --> 00:24:13,708 They're using Chinese labor. 212 00:24:13,732 --> 00:24:16,625 $27 per month per worker. 213 00:24:16,649 --> 00:24:18,833 Jesus Christ, I can't compete with that. 214 00:24:18,857 --> 00:24:20,291 Oh, of course you can. 215 00:24:20,315 --> 00:24:21,721 It's just... 216 00:24:22,273 --> 00:24:23,500 economics. 217 00:24:56,024 --> 00:24:57,398 Xiaojing... 218 00:25:04,357 --> 00:25:05,607 Thank you. 219 00:25:10,102 --> 00:25:11,979 If you're gonna keep picking fights, 220 00:25:12,855 --> 00:25:14,686 the least you can do is win them once in a while. 221 00:25:14,943 --> 00:25:16,042 Father. 222 00:25:16,066 --> 00:25:18,333 The kid who beat him up was bigger than him. 223 00:25:18,357 --> 00:25:21,000 Well, what kind of idiot starts up with a bigger kid? 224 00:25:21,024 --> 00:25:22,510 Why do you think I started it? 225 00:25:22,534 --> 00:25:24,042 Because you have a bigger mouth. 226 00:25:24,066 --> 00:25:25,458 And this is the third time this month 227 00:25:25,482 --> 00:25:26,875 that someone's punished you for it. 228 00:25:26,899 --> 00:25:29,440 And now I have no one to plow my damn fields. 229 00:25:33,565 --> 00:25:35,628 Ever since your grandfather died, 230 00:25:36,462 --> 00:25:38,042 you've been getting into trouble. 231 00:25:38,547 --> 00:25:40,917 Do you think you're honoring his memory? 232 00:25:41,383 --> 00:25:43,148 He would be ashamed. 233 00:25:50,184 --> 00:25:51,398 He didn't mean it. 234 00:25:52,527 --> 00:25:53,818 Yes he did. 235 00:27:32,190 --> 00:27:35,066 Do you know where you are? 236 00:27:37,024 --> 00:27:38,232 Yeah. 237 00:27:40,024 --> 00:27:41,232 Where? 238 00:27:43,857 --> 00:27:44,982 Here. 239 00:27:46,690 --> 00:27:48,066 That's right. 240 00:28:52,770 --> 00:28:54,519 You're Sifu Li Qiang. 241 00:29:04,190 --> 00:29:06,315 The jade has healing powers. 242 00:29:06,941 --> 00:29:09,649 It helps the flow of energy through your body. 243 00:29:23,190 --> 00:29:24,273 Get up. 244 00:29:49,149 --> 00:29:50,941 Will you teach me how to fight? 245 00:29:51,690 --> 00:29:55,232 You can't fight if you can't breathe. 246 00:31:57,941 --> 00:31:59,649 Ah Sahm, wait! 247 00:32:05,398 --> 00:32:07,083 If I had known that you were gonna leave, 248 00:32:07,107 --> 00:32:09,124 I never would have brought the Sifu here. 249 00:32:09,148 --> 00:32:11,625 I'll come back to visit you every month. 250 00:32:12,020 --> 00:32:13,357 Promise? 251 00:32:23,321 --> 00:32:24,654 I promise. 252 00:32:45,482 --> 00:32:47,500 Today we recognize that the leadership 253 00:32:47,524 --> 00:32:50,166 of the Long Zii tong has been transferred, 254 00:32:50,190 --> 00:32:53,024 along with the blood oaths we all swore... 255 00:32:56,762 --> 00:32:58,137 to Mai Ling. 256 00:33:06,857 --> 00:33:08,649 This is absurd. 257 00:33:09,482 --> 00:33:13,958 She single-handedly started a war with the Hop Wei 258 00:33:13,982 --> 00:33:17,000 and endangered every single person in this tong. 259 00:33:17,024 --> 00:33:19,732 I moved with the full knowledge of Long Zii. 260 00:33:20,482 --> 00:33:22,500 He knew, as many of you sitting here know, 261 00:33:22,524 --> 00:33:24,750 that this day was inevitable. 262 00:33:24,774 --> 00:33:26,083 You manipulated him. 263 00:33:26,107 --> 00:33:27,500 - Zhang. - Everyone at this table 264 00:33:27,524 --> 00:33:28,792 knows it. 265 00:33:28,816 --> 00:33:31,000 Long Zii lost his senses 266 00:33:31,024 --> 00:33:33,357 when she climbed into his bed. 267 00:33:35,190 --> 00:33:36,374 And yours. 268 00:33:36,398 --> 00:33:37,732 It's okay. 269 00:33:40,899 --> 00:33:43,440 I understand you're angry, Zhang. 270 00:33:45,224 --> 00:33:48,307 I mean, answering to a woman must be difficult. 271 00:33:52,565 --> 00:33:54,710 Will a woman be strong enough? 272 00:33:55,544 --> 00:33:57,546 Will she do what it takes? 273 00:33:59,899 --> 00:34:01,633 What I need... 274 00:34:02,413 --> 00:34:04,956 is a demonstration of some kind. 275 00:34:07,440 --> 00:34:10,875 Something to prove that I won't allow anyone 276 00:34:10,899 --> 00:34:13,440 to disrespect me in my own house. 277 00:34:23,232 --> 00:34:25,333 I know for some of you it might be difficult 278 00:34:25,357 --> 00:34:27,440 to accept a woman as your leader. 279 00:34:29,148 --> 00:34:32,583 But I see a great and prosperous future 280 00:34:32,607 --> 00:34:34,083 for the Long Zii. 281 00:34:34,708 --> 00:34:36,792 And I can't do it without you. 282 00:34:36,816 --> 00:34:38,774 So I ask this council. 283 00:34:40,107 --> 00:34:42,424 Do I have your support? 284 00:34:46,982 --> 00:34:48,708 You not belong here. 285 00:34:49,097 --> 00:34:51,683 I just want to make sure he's going to be okay. 286 00:34:52,273 --> 00:34:55,857 You Mayor Blake's wife, yes? 287 00:34:57,315 --> 00:35:00,148 That's right. Yes. 288 00:35:47,829 --> 00:35:49,079 I miss you. 289 00:36:16,357 --> 00:36:17,565 Buckley. 290 00:36:18,899 --> 00:36:20,708 What's this I hear about you telling Mercer 291 00:36:20,732 --> 00:36:21,708 to lower his pricing? 292 00:36:21,732 --> 00:36:23,416 We got in a lower bid. 293 00:36:23,440 --> 00:36:25,416 Why didn't I see it? 294 00:36:25,440 --> 00:36:27,083 Because it doesn't exist. 295 00:36:27,107 --> 00:36:28,208 Come again? 296 00:36:28,232 --> 00:36:29,625 There was no lower bidder. 297 00:36:29,649 --> 00:36:32,166 I simply imputed the savings of using Chinese labor 298 00:36:32,190 --> 00:36:33,785 and created a new bid. 299 00:36:34,232 --> 00:36:37,899 I think you misunderstand your job, Buckley. 300 00:36:39,232 --> 00:36:41,374 My job, as I understand it, 301 00:36:41,398 --> 00:36:43,374 is to clean up your messes. 302 00:36:43,754 --> 00:36:45,708 So when I'm not pulling your cock out of Chinese whores 303 00:36:45,732 --> 00:36:47,833 or running interference with the governor's office, 304 00:36:47,857 --> 00:36:49,833 I also keep track of your administrative budget, 305 00:36:49,857 --> 00:36:51,249 which, in case you didn't know, 306 00:36:51,273 --> 00:36:52,750 is in arrears. 307 00:36:52,774 --> 00:36:55,083 Your political capital is on the decline 308 00:36:55,107 --> 00:36:57,708 and if this project comes in one dime over budget, 309 00:36:57,732 --> 00:37:00,941 the appropriations committee will be calling for your head. 310 00:37:02,606 --> 00:37:05,541 You still should have talked to me first. 311 00:37:05,565 --> 00:37:07,333 He's your father-in-law. 312 00:37:07,357 --> 00:37:09,607 Do you know how this could look for you? 313 00:37:10,405 --> 00:37:12,374 You cannot be perceived to have granted favors 314 00:37:12,398 --> 00:37:13,941 in any way. 315 00:37:16,066 --> 00:37:17,958 How did he take it? 316 00:37:17,982 --> 00:37:19,208 Let me worry about Mercer. 317 00:37:19,232 --> 00:37:20,374 You saved his business. 318 00:37:20,398 --> 00:37:22,542 I'm gonna make sure he saves yours. 319 00:37:22,941 --> 00:37:25,565 I appreciate your zeal, Buckley. 320 00:37:26,767 --> 00:37:30,267 But in the future, please tell me in advance. 321 00:37:35,531 --> 00:37:37,990 I don't like feeling like an idiot. 322 00:37:40,273 --> 00:37:41,774 I understand. 323 00:37:43,482 --> 00:37:45,607 I apologize. 324 00:37:56,982 --> 00:37:58,792 Yes, sir. 325 00:38:23,565 --> 00:38:24,875 Hey. 326 00:38:24,899 --> 00:38:27,732 You are not ready to start moving around yet. 327 00:38:33,732 --> 00:38:34,857 I got you. 328 00:38:58,107 --> 00:38:59,357 You were right. 329 00:39:00,273 --> 00:39:01,899 He's better than me. 330 00:39:03,560 --> 00:39:06,228 He was fighting for something he believed in. 331 00:39:07,339 --> 00:39:08,672 He had purpose. 332 00:39:09,910 --> 00:39:11,451 You didn't. 333 00:39:12,986 --> 00:39:16,583 There are 25,000 Chinese living in this city. 334 00:39:16,865 --> 00:39:18,690 And more coming every day. 335 00:39:20,458 --> 00:39:22,624 They were promised a better life. 336 00:39:24,087 --> 00:39:25,920 But are treated like dogs. 337 00:39:28,148 --> 00:39:30,357 Someone has to start fighting back. 338 00:39:31,649 --> 00:39:33,506 How are you fighting back? 339 00:39:34,341 --> 00:39:36,333 One day I'll show you. 340 00:39:36,357 --> 00:39:37,625 It's a fight you can't win. 341 00:39:37,649 --> 00:39:39,249 Of course we can't win. 342 00:39:39,679 --> 00:39:41,208 But we can inspire others. 343 00:39:41,232 --> 00:39:42,337 For what? 344 00:39:42,361 --> 00:39:43,666 We'll never belong here. 345 00:39:43,690 --> 00:39:44,958 No one belongs here. 346 00:39:44,982 --> 00:39:47,232 This is a country of foreigners. 347 00:39:48,177 --> 00:39:50,426 Why should we be any different? 348 00:39:51,398 --> 00:39:53,792 One day Chinese people will own land here 349 00:39:53,816 --> 00:39:55,440 and be citizens. 350 00:39:57,982 --> 00:40:00,066 What else do you have to fight for? 351 00:40:01,534 --> 00:40:03,458 Why are you still here? 352 00:40:03,482 --> 00:40:05,664 I have my reasons. 353 00:40:08,107 --> 00:40:09,607 Mai Ling. 354 00:40:10,899 --> 00:40:12,083 You know... 355 00:40:12,420 --> 00:40:14,249 the tongs were at peace for a long time 356 00:40:14,273 --> 00:40:16,148 before she married Long Zii. 357 00:40:17,882 --> 00:40:19,882 She was prepared to let you die. 358 00:40:21,816 --> 00:40:23,166 You need to accept 359 00:40:23,190 --> 00:40:26,726 that she's not the sister you came to save anymore. 360 00:40:27,477 --> 00:40:30,482 And who she is is dangerous for Chinatown. 361 00:40:32,066 --> 00:40:33,190 And for you. 362 00:40:54,024 --> 00:40:55,833 It's a simple question, Chao. 363 00:40:55,857 --> 00:40:58,166 Look around, Bill. Do you see sword? 364 00:40:58,190 --> 00:41:00,958 I don't sell sword. Not worth it. No volume. 365 00:41:00,982 --> 00:41:03,166 Four white men gutted, and you're telling me you never 366 00:41:03,190 --> 00:41:04,291 sold a sword in Chinatown? 367 00:41:04,315 --> 00:41:06,083 Sword is very old-fashioned. 368 00:41:06,107 --> 00:41:07,982 Chinatown is new world. 369 00:41:09,857 --> 00:41:11,249 Told you he wouldn't talk to us. 370 00:41:11,273 --> 00:41:14,416 I sell guns, knife, hatchet. 371 00:41:14,806 --> 00:41:16,890 No one sell sword. 372 00:41:19,803 --> 00:41:21,970 Give us a minute, will you? Please? 373 00:41:28,732 --> 00:41:30,666 Your partner talk funny. 374 00:41:31,041 --> 00:41:33,649 He ask too many questions. Stir up a lot of shit. 375 00:41:37,482 --> 00:41:39,875 You and me, we go back, Chao. 376 00:41:39,899 --> 00:41:41,083 Hmm. 377 00:41:41,107 --> 00:41:42,825 We have an understanding. 378 00:41:43,720 --> 00:41:46,066 You help me out, I help you out. 379 00:41:47,732 --> 00:41:49,583 Some crazy Chinaman is running around 380 00:41:49,607 --> 00:41:51,770 slicing up people with a sword. 381 00:41:52,604 --> 00:41:54,416 Maybe it's more than one guy. 382 00:41:54,440 --> 00:41:56,899 I don't have a fucking clue. 383 00:41:58,046 --> 00:41:59,837 So I need you to give me one. 384 00:42:01,565 --> 00:42:03,374 This isn't a problem that goes away, Chao. 385 00:42:03,398 --> 00:42:05,774 Not for me and not for you. 386 00:42:07,368 --> 00:42:09,541 If we don't catch someone soon, 387 00:42:09,746 --> 00:42:12,232 things are gonna get very ugly in Chinatown. 388 00:42:13,541 --> 00:42:16,732 Especially for anyone who deals in black market weapons. 389 00:42:21,914 --> 00:42:24,538 Do you make threat to Chao, Sergeant? 390 00:42:28,223 --> 00:42:30,148 I'm just trying to look out for you. 391 00:42:34,774 --> 00:42:36,606 Okay. I look around. 392 00:42:37,357 --> 00:42:38,941 I'd appreciate that. 393 00:42:41,327 --> 00:42:43,666 But you're sure you're looking for Chinaman, 394 00:42:43,690 --> 00:42:45,107 right, Bill? 395 00:42:46,157 --> 00:42:51,440 Sometime white people kill white people, no? 396 00:43:29,468 --> 00:43:30,857 You gonna say something? 397 00:43:32,375 --> 00:43:34,084 I don't know what to say, man. 398 00:43:36,508 --> 00:43:38,383 I didn't see things going this way. 399 00:43:41,388 --> 00:43:42,597 I'm sorry. 400 00:43:44,340 --> 00:43:45,917 I thought I had him. 401 00:43:46,208 --> 00:43:47,415 Yeah. 402 00:43:48,643 --> 00:43:50,101 I thought so too. 403 00:43:52,357 --> 00:43:53,690 What happens now? 404 00:43:54,482 --> 00:43:55,857 I think you know, man. 405 00:43:56,941 --> 00:43:58,816 I tried to talk to Father Jun. 406 00:43:59,649 --> 00:44:01,024 But he's not hearing it. 407 00:44:03,485 --> 00:44:06,111 This probably goes without saying, but... 408 00:44:07,293 --> 00:44:09,282 if you go to work for another tong, 409 00:44:10,137 --> 00:44:11,803 there'll be a price on your head. 410 00:44:13,238 --> 00:44:14,625 You get me? 411 00:44:14,913 --> 00:44:16,372 Yeah. 412 00:44:20,017 --> 00:44:22,184 This is the last time I can talk to you. 413 00:44:43,358 --> 00:44:44,458 I've been thinking about 414 00:44:44,482 --> 00:44:46,361 when we went out to Grass Valley a lot. 415 00:44:48,905 --> 00:44:50,625 You ever think about that? 416 00:44:56,524 --> 00:44:58,232 We never should have come back. 417 00:45:24,315 --> 00:45:25,941 Evening, boys. 418 00:45:28,569 --> 00:45:29,875 Any action? 419 00:45:30,196 --> 00:45:32,066 Just another day in paradise. 420 00:45:33,066 --> 00:45:34,500 Stay sharp. 421 00:45:34,524 --> 00:45:36,649 We'll see you boys at roll call in the morning. 422 00:45:40,066 --> 00:45:41,457 So. 423 00:45:42,292 --> 00:45:44,877 Murdered tycoons, maniac swordsmen. 424 00:45:45,524 --> 00:45:47,107 Any idea where to start? 425 00:45:48,024 --> 00:45:50,166 Well, Chao was our best bet. 426 00:45:50,466 --> 00:45:52,927 And he either can't or he won't help us. 427 00:45:53,440 --> 00:45:55,083 But I can tell you this. 428 00:45:55,471 --> 00:45:57,416 We won't find him just walking our beat. 429 00:45:57,440 --> 00:45:59,273 No, I reckon we won't. 430 00:46:04,482 --> 00:46:07,273 Got any Southern wisdom for me here? 431 00:46:08,723 --> 00:46:10,848 A guilty fox hunts his own hole. 432 00:46:12,024 --> 00:46:13,458 Terrific. 433 00:46:13,740 --> 00:46:15,524 What the hell does that mean? 434 00:46:17,649 --> 00:46:18,792 I don't know. 435 00:46:18,816 --> 00:46:20,621 Never really understood that one. 436 00:46:23,941 --> 00:46:25,774 - See you tomorrow. - Right. 437 00:49:33,878 --> 00:49:35,187 This is what it's come to. 438 00:49:35,211 --> 00:49:36,794 I'm no different than anyone else here. 439 00:49:37,502 --> 00:49:39,252 I think we both know that's not true. 440 00:49:40,586 --> 00:49:42,211 Any idea yet who did this to him? 441 00:49:42,236 --> 00:49:44,111 I am gonna make them pay. 442 00:49:45,628 --> 00:49:46,937 I won't stop until I have 443 00:49:46,961 --> 00:49:49,128 your pretty little head on this table. 444 00:49:50,878 --> 00:49:52,187 We need protection. 445 00:49:52,211 --> 00:49:53,753 I thought I might cut out the middleman. 446 00:49:55,419 --> 00:49:56,628 The king is dead. 447 00:49:58,128 --> 00:49:59,294 Long live the queen. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.