Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,232 --> 00:00:10,190
Seven of the deceased are Long Zii,
2
00:00:10,565 --> 00:00:12,541
only four are Hop Wei.
Whatever's going on here,
3
00:00:12,565 --> 00:00:13,958
it's more complicated than a gang fight.
4
00:00:13,982 --> 00:00:15,875
The Exclusion Act is the solution,
5
00:00:15,899 --> 00:00:17,708
and Crestwood is the man to deliver it.
6
00:00:17,732 --> 00:00:19,583
I think it's time
you took a stand, don't you?
7
00:00:19,607 --> 00:00:22,541
And with patriots like him,
we're gonna take back our city!
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,732
We don't exist outside this apartment,
9
00:00:25,982 --> 00:00:27,917
and we never will. Don't come back.
10
00:00:27,941 --> 00:00:30,000
Two fighters. The best
from each of your tongs.
11
00:00:30,024 --> 00:00:34,066
A duel. If the Long Zii agree
to the terms, so do we.
12
00:00:34,398 --> 00:00:35,541
Who the hell are you?
13
00:00:35,565 --> 00:00:37,060
You take my money. I take back.
14
00:00:37,086 --> 00:00:39,750
Why would a real estate
tycoon be targeted by the Chinese?
15
00:00:39,774 --> 00:00:41,625
I guess you can ask him that
when you catch him.
16
00:00:41,649 --> 00:00:44,273
No one escapes a Fung Hai debt.
17
00:00:45,774 --> 00:00:47,917
You don't stand up to a cop like that.
18
00:00:47,941 --> 00:00:48,982
This is new.
19
00:00:51,857 --> 00:00:54,315
Ah Sahm will be our champion
against the Long Zii.
20
00:00:54,857 --> 00:00:56,666
Will you do this for your brothers?
21
00:00:56,690 --> 00:00:58,068
I will.
22
00:01:06,607 --> 00:01:08,625
Now, in stamping,
23
00:01:08,649 --> 00:01:11,000
we'll be doing three shifts a day.
24
00:01:11,024 --> 00:01:13,083
Twelve workers per shift.
25
00:01:13,107 --> 00:01:14,458
Thirty-six.
26
00:01:14,482 --> 00:01:17,291
Good. Skills?
27
00:01:17,315 --> 00:01:19,042
Just some strong backs.
28
00:01:19,066 --> 00:01:20,917
No drunks or we'll be pulling fingers
29
00:01:20,941 --> 00:01:22,666
out of the presses.
30
00:01:22,690 --> 00:01:24,291
Can't have that, can we?
31
00:01:24,315 --> 00:01:26,607
Eight strong backs in carting.
32
00:01:27,732 --> 00:01:28,875
I was thinking 12.
33
00:01:28,899 --> 00:01:30,374
I only need eight.
34
00:01:30,398 --> 00:01:32,482
Twelve makes everyone more efficient.
35
00:01:35,649 --> 00:01:36,941
Ten.
36
00:01:37,899 --> 00:01:39,000
Ten it is.
37
00:01:39,024 --> 00:01:40,958
Now, who are these four men
38
00:01:40,982 --> 00:01:43,166
you have listed as supervisors?
39
00:01:43,190 --> 00:01:45,124
I'm glad you asked.
40
00:01:48,649 --> 00:01:49,625
Cheers, Mr. Mercer.
41
00:04:13,618 --> 00:04:21,623
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
42
00:04:29,857 --> 00:04:31,281
Jacob.
43
00:04:31,482 --> 00:04:32,783
You're back late.
44
00:04:33,190 --> 00:04:34,982
Sorry, Missus.
45
00:04:36,774 --> 00:04:38,163
What is it?
46
00:05:02,066 --> 00:05:03,833
Where is everybody?
47
00:05:03,857 --> 00:05:05,291
I don't know.
48
00:05:05,315 --> 00:05:06,982
But I'm not complaining.
49
00:05:50,190 --> 00:05:52,208
What the hell is this?
50
00:05:52,232 --> 00:05:54,732
Looks like a street fair of some kind.
51
00:06:20,107 --> 00:06:22,666
I suppose you're thinking
maybe we should go in.
52
00:06:22,690 --> 00:06:25,273
No, I'm thinking we should
definitely go in.
53
00:06:26,607 --> 00:06:28,750
Do you know why you're here, Lee?
54
00:06:28,774 --> 00:06:31,750
Because God is punishing me.
55
00:06:31,774 --> 00:06:33,416
I'm pretty sure he's not.
56
00:06:33,440 --> 00:06:34,941
And how would you know?
57
00:06:36,941 --> 00:06:38,941
'Cause He's not there.
58
00:07:02,482 --> 00:07:05,166
Did you have any idea this was down here?
59
00:07:05,190 --> 00:07:07,524
Not a fucking clue.
60
00:07:31,024 --> 00:07:32,583
You ready for this?
61
00:07:32,607 --> 00:07:33,839
Yeah.
62
00:07:35,816 --> 00:07:37,500
I know Father Jun won't say it.
63
00:07:37,524 --> 00:07:39,690
And I'll forget later, so...
64
00:07:40,899 --> 00:07:42,681
I just want to say thanks.
65
00:07:43,543 --> 00:07:45,190
You didn't have to do this.
66
00:07:46,524 --> 00:07:48,103
I didn't?
67
00:07:50,607 --> 00:07:52,333
We're having a moment here, man.
68
00:07:52,357 --> 00:07:54,649
Don't fuck it up with the truth.
69
00:08:08,190 --> 00:08:10,066
Are you sure about this?
70
00:08:11,524 --> 00:08:12,857
What do you mean?
71
00:08:16,357 --> 00:08:18,232
He's your brother.
72
00:08:20,343 --> 00:08:22,774
Only one of us is going
to walk out of there.
73
00:08:28,690 --> 00:08:31,875
Sergeant O'Hara. Officer Lee. Welcome.
74
00:08:31,899 --> 00:08:33,208
What's going on, Chao?
75
00:08:33,232 --> 00:08:35,541
Uh, just some neighborhood entertainment.
76
00:08:35,565 --> 00:08:37,708
A prize fight, yes?
77
00:08:49,565 --> 00:08:51,124
A lot of tongs here.
78
00:08:51,148 --> 00:08:52,708
Everything peaceful.
79
00:08:52,732 --> 00:08:55,000
People want to have good time.
80
00:08:55,024 --> 00:08:56,374
Forget troubles.
81
00:08:56,398 --> 00:08:57,708
Come, I take you to good seats.
82
00:08:57,732 --> 00:08:59,291
No, no, no. We'll stand.
83
00:08:59,315 --> 00:09:00,416
Okay.
84
00:09:00,440 --> 00:09:02,833
But you need anything, you call Chao.
85
00:09:02,857 --> 00:09:05,291
Ah.
86
00:09:13,774 --> 00:09:14,941
Hey.
87
00:09:20,024 --> 00:09:21,792
Shouldn't you guys be on your beat?
88
00:09:21,816 --> 00:09:23,899
Streets are empty. Everyone's here.
89
00:09:24,941 --> 00:09:27,148
Well, stay sharp, eh?
90
00:09:33,107 --> 00:09:34,625
It's time.
91
00:09:43,024 --> 00:09:45,917
Good evening and welcome.
92
00:09:45,941 --> 00:09:47,333
Tonight
93
00:09:47,357 --> 00:09:50,667
is about something more
than simple competition.
94
00:09:51,447 --> 00:09:55,541
This is a sacred ritual of our ancestors,
95
00:09:55,772 --> 00:09:58,666
a means for the tongs
to settle their disputes
96
00:09:58,984 --> 00:10:01,249
while maintaining peace in the region.
97
00:10:01,444 --> 00:10:07,457
_
98
00:10:20,982 --> 00:10:24,792
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
99
00:10:24,816 --> 00:10:29,000
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
100
00:10:31,482 --> 00:10:32,625
Hey.
101
00:10:32,649 --> 00:10:34,565
Isn't that our boy?
102
00:10:35,774 --> 00:10:37,482
Yes, it is.
103
00:10:38,273 --> 00:10:40,190
Well, this should be interesting.
104
00:10:48,690 --> 00:10:51,291
Li Yong! Li Yong! Li Yong!
105
00:10:51,315 --> 00:10:56,500
Li Yong! Li Yong! Li Yong!
Li Yong! Li Yong!
106
00:11:40,398 --> 00:11:42,291
Some beer for you, gentlemen.
107
00:11:42,315 --> 00:11:43,416
With my compliments.
108
00:11:43,440 --> 00:11:44,792
No thanks.
109
00:11:44,816 --> 00:11:46,708
You don't drink?
110
00:11:46,732 --> 00:11:47,982
Not here.
111
00:11:49,107 --> 00:11:50,607
More for me.
112
00:11:51,232 --> 00:11:52,774
What are the sashes for?
113
00:11:53,807 --> 00:11:56,899
Winner take sash from loser
to claim victory.
114
00:11:57,774 --> 00:11:59,273
That's the whole game?
115
00:12:02,857 --> 00:12:05,066
Five bills on the tall one.
116
00:13:13,066 --> 00:13:14,583
Come on.
117
00:13:14,607 --> 00:13:16,000
Come on!
118
00:13:21,357 --> 00:13:23,208
I don't know what the hell
kind of boxing this is,
119
00:13:23,232 --> 00:13:24,875
but if they could all fight like this,
120
00:13:24,899 --> 00:13:26,899
we'd be in some deep shit.
121
00:14:46,357 --> 00:14:47,666
Get up, Ah Sahm!
122
00:14:47,690 --> 00:14:49,374
Get up!
123
00:14:52,941 --> 00:14:54,792
Yeah! Yeah!
124
00:15:18,982 --> 00:15:22,708
Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm! Ah Sahm!
125
00:15:22,732 --> 00:15:24,500
Ah Sahm! Ah Sahm!
126
00:15:24,524 --> 00:15:27,208
Get up! Get up! Get up!
127
00:15:32,482 --> 00:15:34,273
Take it!
128
00:17:05,857 --> 00:17:07,708
Where are you going?
129
00:17:07,732 --> 00:17:08,708
He's finished.
130
00:17:08,732 --> 00:17:10,083
No, he's not. He'll get up.
131
00:17:10,107 --> 00:17:12,583
Come on, Ah Sahm! Get up!
132
00:18:12,024 --> 00:18:13,374
No!
133
00:18:13,398 --> 00:18:14,625
Wait, what the hell is this?
134
00:18:14,649 --> 00:18:16,315
He's gonna break his neck!
135
00:18:29,607 --> 00:18:31,190
Time to go, Mrs. Blake.
136
00:19:13,107 --> 00:19:15,792
Will he be okay, do you think?
137
00:19:15,816 --> 00:19:17,398
The man who lost?
138
00:19:18,357 --> 00:19:19,958
I don't know.
139
00:19:20,478 --> 00:19:21,750
He took one hell of a beating.
140
00:19:21,774 --> 00:19:23,232
Excuse my French.
141
00:19:26,398 --> 00:19:28,958
I'm sure it didn't escape you that, um...
142
00:19:29,303 --> 00:19:31,042
this is the same man
you got tangled up with
143
00:19:31,066 --> 00:19:32,357
a few weeks ago.
144
00:19:34,315 --> 00:19:36,458
Did you think I wouldn't recognize him?
145
00:19:36,482 --> 00:19:37,909
I don't know, Sergeant.
146
00:19:37,933 --> 00:19:39,565
Don't they all look the same to you?
147
00:19:45,148 --> 00:19:46,625
Look, uh,
148
00:19:46,904 --> 00:19:48,042
it's none of my business, but...
149
00:19:48,066 --> 00:19:49,607
No, it's not.
150
00:19:53,107 --> 00:19:54,291
You have a real way with people.
151
00:19:54,315 --> 00:19:55,899
Has anyone ever told you that?
152
00:19:59,524 --> 00:20:00,690
I'm sorry.
153
00:20:07,482 --> 00:20:08,941
Why did you save him?
154
00:20:11,440 --> 00:20:13,066
I didn't save anyone.
155
00:20:14,315 --> 00:20:15,600
I saw you.
156
00:20:16,148 --> 00:20:17,374
You fired your gun
157
00:20:17,398 --> 00:20:19,083
just as that other fighter
158
00:20:19,107 --> 00:20:20,732
was gonna snap his neck.
159
00:20:24,273 --> 00:20:25,607
Look, um...
160
00:20:26,440 --> 00:20:28,988
Chinatown is no place
for a lady like you.
161
00:20:29,614 --> 00:20:31,750
Being the mayor's wife
means nothing down here.
162
00:20:32,116 --> 00:20:34,440
It doesn't mean very much
anywhere, I'm afraid.
163
00:20:38,748 --> 00:20:40,374
Sergeant, I'd rather
my husband didn't know
164
00:20:40,398 --> 00:20:42,273
I was in Chinatown.
165
00:20:44,774 --> 00:20:46,440
That's fine.
166
00:20:48,857 --> 00:20:50,607
I didn't vote for him anyway.
167
00:20:54,972 --> 00:20:57,458
I don't give a shit
about a fucking tournament!
168
00:20:57,482 --> 00:20:58,875
There is no way we're
cutting the Long Zii
169
00:20:58,899 --> 00:21:00,291
into our business!
170
00:21:00,315 --> 00:21:01,583
I gave my word.
171
00:21:02,104 --> 00:21:03,583
Yeah, and they broke the treaty.
172
00:21:03,607 --> 00:21:05,785
So why should you have to be
the one who keeps his word?
173
00:21:05,809 --> 00:21:07,792
I told you we never
should have agreed to this.
174
00:21:07,816 --> 00:21:10,273
You also told me Ah Sahm would win.
175
00:21:13,115 --> 00:21:15,117
For now, we'll keep our word.
176
00:21:15,868 --> 00:21:17,249
But believe me.
177
00:21:17,495 --> 00:21:18,583
Mai Ling is gonna find
178
00:21:18,607 --> 00:21:20,374
that buying into the molasses business
179
00:21:20,398 --> 00:21:22,875
can be a costly proposition.
180
00:21:22,899 --> 00:21:24,190
What about Ah Sahm?
181
00:21:27,524 --> 00:21:29,090
He fought for us.
182
00:21:31,357 --> 00:21:32,982
And he lost.
183
00:21:34,148 --> 00:21:36,148
He's of no use to us anymore.
184
00:23:09,065 --> 00:23:10,291
Mr. Buckley.
185
00:23:10,608 --> 00:23:12,276
This is an unexpected visit.
186
00:23:13,232 --> 00:23:15,249
You've ramped up very quickly.
187
00:23:15,273 --> 00:23:16,750
It's a big job.
188
00:23:16,774 --> 00:23:18,107
That it is.
189
00:23:20,690 --> 00:23:22,912
So to what do I owe the pleasure?
190
00:23:23,732 --> 00:23:25,482
Economics, Mr. Mercer.
191
00:23:26,107 --> 00:23:29,710
How come when you say that
it sounds like a disease?
192
00:23:29,941 --> 00:23:31,708
A late bidder has come in.
193
00:23:31,732 --> 00:23:33,875
A dark horse, if you will.
194
00:23:33,899 --> 00:23:35,917
But his pricing is very attractive.
195
00:23:36,592 --> 00:23:38,666
You can't go rejiggering
the numbers after the fact.
196
00:23:38,690 --> 00:23:40,291
I was awarded the contract.
197
00:23:40,315 --> 00:23:42,042
You were awarded
the first purchase order,
198
00:23:42,066 --> 00:23:43,792
of which there will be many.
199
00:23:43,816 --> 00:23:45,939
This is a job of unprecedented scale,
200
00:23:45,963 --> 00:23:48,000
and the stakes for the mayor
couldn't be higher.
201
00:23:48,024 --> 00:23:50,333
Putting all the city's business
with a single vendor
202
00:23:50,357 --> 00:23:52,666
has always been
a somewhat questionable move.
203
00:23:52,690 --> 00:23:55,833
And when a second vendor
comes in a good 15% below you...
204
00:23:55,857 --> 00:23:58,124
15%? Who the hell is bidding that?
205
00:23:58,148 --> 00:23:59,958
I'm not at liberty to say.
206
00:24:00,361 --> 00:24:02,042
It's impossible
to do the job at that price
207
00:24:02,066 --> 00:24:03,333
with premium steel.
208
00:24:03,357 --> 00:24:05,000
Well, the specifications
have been checked.
209
00:24:05,024 --> 00:24:07,000
They're using the same steel you are.
210
00:24:07,024 --> 00:24:09,690
So how are they cutting down
on their cost?
211
00:24:11,982 --> 00:24:13,708
They're using Chinese labor.
212
00:24:13,732 --> 00:24:16,625
$27 per month per worker.
213
00:24:16,649 --> 00:24:18,833
Jesus Christ, I can't compete with that.
214
00:24:18,857 --> 00:24:20,291
Oh, of course you can.
215
00:24:20,315 --> 00:24:21,721
It's just...
216
00:24:22,273 --> 00:24:23,500
economics.
217
00:24:56,024 --> 00:24:57,398
Xiaojing...
218
00:25:04,357 --> 00:25:05,607
Thank you.
219
00:25:10,102 --> 00:25:11,979
If you're gonna keep picking fights,
220
00:25:12,855 --> 00:25:14,686
the least you can do
is win them once in a while.
221
00:25:14,943 --> 00:25:16,042
Father.
222
00:25:16,066 --> 00:25:18,333
The kid who beat him up
was bigger than him.
223
00:25:18,357 --> 00:25:21,000
Well, what kind of idiot
starts up with a bigger kid?
224
00:25:21,024 --> 00:25:22,510
Why do you think I started it?
225
00:25:22,534 --> 00:25:24,042
Because you have a bigger mouth.
226
00:25:24,066 --> 00:25:25,458
And this is the third time this month
227
00:25:25,482 --> 00:25:26,875
that someone's punished you for it.
228
00:25:26,899 --> 00:25:29,440
And now I have no one
to plow my damn fields.
229
00:25:33,565 --> 00:25:35,628
Ever since your grandfather died,
230
00:25:36,462 --> 00:25:38,042
you've been getting into trouble.
231
00:25:38,547 --> 00:25:40,917
Do you think you're honoring his memory?
232
00:25:41,383 --> 00:25:43,148
He would be ashamed.
233
00:25:50,184 --> 00:25:51,398
He didn't mean it.
234
00:25:52,527 --> 00:25:53,818
Yes he did.
235
00:27:32,190 --> 00:27:35,066
Do you know where you are?
236
00:27:37,024 --> 00:27:38,232
Yeah.
237
00:27:40,024 --> 00:27:41,232
Where?
238
00:27:43,857 --> 00:27:44,982
Here.
239
00:27:46,690 --> 00:27:48,066
That's right.
240
00:28:52,770 --> 00:28:54,519
You're Sifu Li Qiang.
241
00:29:04,190 --> 00:29:06,315
The jade has healing powers.
242
00:29:06,941 --> 00:29:09,649
It helps the flow of energy
through your body.
243
00:29:23,190 --> 00:29:24,273
Get up.
244
00:29:49,149 --> 00:29:50,941
Will you teach me how to fight?
245
00:29:51,690 --> 00:29:55,232
You can't fight if you can't breathe.
246
00:31:57,941 --> 00:31:59,649
Ah Sahm, wait!
247
00:32:05,398 --> 00:32:07,083
If I had known that you were gonna leave,
248
00:32:07,107 --> 00:32:09,124
I never would have brought the Sifu here.
249
00:32:09,148 --> 00:32:11,625
I'll come back to visit you every month.
250
00:32:12,020 --> 00:32:13,357
Promise?
251
00:32:23,321 --> 00:32:24,654
I promise.
252
00:32:45,482 --> 00:32:47,500
Today we recognize that the leadership
253
00:32:47,524 --> 00:32:50,166
of the Long Zii tong
has been transferred,
254
00:32:50,190 --> 00:32:53,024
along with the blood oaths
we all swore...
255
00:32:56,762 --> 00:32:58,137
to Mai Ling.
256
00:33:06,857 --> 00:33:08,649
This is absurd.
257
00:33:09,482 --> 00:33:13,958
She single-handedly
started a war with the Hop Wei
258
00:33:13,982 --> 00:33:17,000
and endangered every single
person in this tong.
259
00:33:17,024 --> 00:33:19,732
I moved with the full
knowledge of Long Zii.
260
00:33:20,482 --> 00:33:22,500
He knew, as many of you
sitting here know,
261
00:33:22,524 --> 00:33:24,750
that this day was inevitable.
262
00:33:24,774 --> 00:33:26,083
You manipulated him.
263
00:33:26,107 --> 00:33:27,500
- Zhang.
- Everyone at this table
264
00:33:27,524 --> 00:33:28,792
knows it.
265
00:33:28,816 --> 00:33:31,000
Long Zii lost his senses
266
00:33:31,024 --> 00:33:33,357
when she climbed into his bed.
267
00:33:35,190 --> 00:33:36,374
And yours.
268
00:33:36,398 --> 00:33:37,732
It's okay.
269
00:33:40,899 --> 00:33:43,440
I understand you're angry, Zhang.
270
00:33:45,224 --> 00:33:48,307
I mean, answering to a woman
must be difficult.
271
00:33:52,565 --> 00:33:54,710
Will a woman be strong enough?
272
00:33:55,544 --> 00:33:57,546
Will she do what it takes?
273
00:33:59,899 --> 00:34:01,633
What I need...
274
00:34:02,413 --> 00:34:04,956
is a demonstration of some kind.
275
00:34:07,440 --> 00:34:10,875
Something to prove
that I won't allow anyone
276
00:34:10,899 --> 00:34:13,440
to disrespect me in my own house.
277
00:34:23,232 --> 00:34:25,333
I know for some of you
it might be difficult
278
00:34:25,357 --> 00:34:27,440
to accept a woman as your leader.
279
00:34:29,148 --> 00:34:32,583
But I see a great and prosperous future
280
00:34:32,607 --> 00:34:34,083
for the Long Zii.
281
00:34:34,708 --> 00:34:36,792
And I can't do it without you.
282
00:34:36,816 --> 00:34:38,774
So I ask this council.
283
00:34:40,107 --> 00:34:42,424
Do I have your support?
284
00:34:46,982 --> 00:34:48,708
You not belong here.
285
00:34:49,097 --> 00:34:51,683
I just want to make sure
he's going to be okay.
286
00:34:52,273 --> 00:34:55,857
You Mayor Blake's wife, yes?
287
00:34:57,315 --> 00:35:00,148
That's right. Yes.
288
00:35:47,829 --> 00:35:49,079
I miss you.
289
00:36:16,357 --> 00:36:17,565
Buckley.
290
00:36:18,899 --> 00:36:20,708
What's this I hear
about you telling Mercer
291
00:36:20,732 --> 00:36:21,708
to lower his pricing?
292
00:36:21,732 --> 00:36:23,416
We got in a lower bid.
293
00:36:23,440 --> 00:36:25,416
Why didn't I see it?
294
00:36:25,440 --> 00:36:27,083
Because it doesn't exist.
295
00:36:27,107 --> 00:36:28,208
Come again?
296
00:36:28,232 --> 00:36:29,625
There was no lower bidder.
297
00:36:29,649 --> 00:36:32,166
I simply imputed the savings
of using Chinese labor
298
00:36:32,190 --> 00:36:33,785
and created a new bid.
299
00:36:34,232 --> 00:36:37,899
I think you misunderstand
your job, Buckley.
300
00:36:39,232 --> 00:36:41,374
My job, as I understand it,
301
00:36:41,398 --> 00:36:43,374
is to clean up your messes.
302
00:36:43,754 --> 00:36:45,708
So when I'm not pulling
your cock out of Chinese whores
303
00:36:45,732 --> 00:36:47,833
or running interference
with the governor's office,
304
00:36:47,857 --> 00:36:49,833
I also keep track
of your administrative budget,
305
00:36:49,857 --> 00:36:51,249
which, in case you didn't know,
306
00:36:51,273 --> 00:36:52,750
is in arrears.
307
00:36:52,774 --> 00:36:55,083
Your political capital is on the decline
308
00:36:55,107 --> 00:36:57,708
and if this project comes in
one dime over budget,
309
00:36:57,732 --> 00:37:00,941
the appropriations committee
will be calling for your head.
310
00:37:02,606 --> 00:37:05,541
You still should have talked to me first.
311
00:37:05,565 --> 00:37:07,333
He's your father-in-law.
312
00:37:07,357 --> 00:37:09,607
Do you know how this could look for you?
313
00:37:10,405 --> 00:37:12,374
You cannot be perceived
to have granted favors
314
00:37:12,398 --> 00:37:13,941
in any way.
315
00:37:16,066 --> 00:37:17,958
How did he take it?
316
00:37:17,982 --> 00:37:19,208
Let me worry about Mercer.
317
00:37:19,232 --> 00:37:20,374
You saved his business.
318
00:37:20,398 --> 00:37:22,542
I'm gonna make sure he saves yours.
319
00:37:22,941 --> 00:37:25,565
I appreciate your zeal, Buckley.
320
00:37:26,767 --> 00:37:30,267
But in the future,
please tell me in advance.
321
00:37:35,531 --> 00:37:37,990
I don't like feeling like an idiot.
322
00:37:40,273 --> 00:37:41,774
I understand.
323
00:37:43,482 --> 00:37:45,607
I apologize.
324
00:37:56,982 --> 00:37:58,792
Yes, sir.
325
00:38:23,565 --> 00:38:24,875
Hey.
326
00:38:24,899 --> 00:38:27,732
You are not ready
to start moving around yet.
327
00:38:33,732 --> 00:38:34,857
I got you.
328
00:38:58,107 --> 00:38:59,357
You were right.
329
00:39:00,273 --> 00:39:01,899
He's better than me.
330
00:39:03,560 --> 00:39:06,228
He was fighting for something
he believed in.
331
00:39:07,339 --> 00:39:08,672
He had purpose.
332
00:39:09,910 --> 00:39:11,451
You didn't.
333
00:39:12,986 --> 00:39:16,583
There are 25,000 Chinese
living in this city.
334
00:39:16,865 --> 00:39:18,690
And more coming every day.
335
00:39:20,458 --> 00:39:22,624
They were promised a better life.
336
00:39:24,087 --> 00:39:25,920
But are treated like dogs.
337
00:39:28,148 --> 00:39:30,357
Someone has to start fighting back.
338
00:39:31,649 --> 00:39:33,506
How are you fighting back?
339
00:39:34,341 --> 00:39:36,333
One day I'll show you.
340
00:39:36,357 --> 00:39:37,625
It's a fight you can't win.
341
00:39:37,649 --> 00:39:39,249
Of course we can't win.
342
00:39:39,679 --> 00:39:41,208
But we can inspire others.
343
00:39:41,232 --> 00:39:42,337
For what?
344
00:39:42,361 --> 00:39:43,666
We'll never belong here.
345
00:39:43,690 --> 00:39:44,958
No one belongs here.
346
00:39:44,982 --> 00:39:47,232
This is a country of foreigners.
347
00:39:48,177 --> 00:39:50,426
Why should we be any different?
348
00:39:51,398 --> 00:39:53,792
One day Chinese people will own land here
349
00:39:53,816 --> 00:39:55,440
and be citizens.
350
00:39:57,982 --> 00:40:00,066
What else do you have to fight for?
351
00:40:01,534 --> 00:40:03,458
Why are you still here?
352
00:40:03,482 --> 00:40:05,664
I have my reasons.
353
00:40:08,107 --> 00:40:09,607
Mai Ling.
354
00:40:10,899 --> 00:40:12,083
You know...
355
00:40:12,420 --> 00:40:14,249
the tongs were at peace for a long time
356
00:40:14,273 --> 00:40:16,148
before she married Long Zii.
357
00:40:17,882 --> 00:40:19,882
She was prepared to let you die.
358
00:40:21,816 --> 00:40:23,166
You need to accept
359
00:40:23,190 --> 00:40:26,726
that she's not the sister
you came to save anymore.
360
00:40:27,477 --> 00:40:30,482
And who she is
is dangerous for Chinatown.
361
00:40:32,066 --> 00:40:33,190
And for you.
362
00:40:54,024 --> 00:40:55,833
It's a simple question, Chao.
363
00:40:55,857 --> 00:40:58,166
Look around, Bill. Do you see sword?
364
00:40:58,190 --> 00:41:00,958
I don't sell sword.
Not worth it. No volume.
365
00:41:00,982 --> 00:41:03,166
Four white men gutted,
and you're telling me you never
366
00:41:03,190 --> 00:41:04,291
sold a sword in Chinatown?
367
00:41:04,315 --> 00:41:06,083
Sword is very old-fashioned.
368
00:41:06,107 --> 00:41:07,982
Chinatown is new world.
369
00:41:09,857 --> 00:41:11,249
Told you he wouldn't talk to us.
370
00:41:11,273 --> 00:41:14,416
I sell guns, knife, hatchet.
371
00:41:14,806 --> 00:41:16,890
No one sell sword.
372
00:41:19,803 --> 00:41:21,970
Give us a minute, will you? Please?
373
00:41:28,732 --> 00:41:30,666
Your partner talk funny.
374
00:41:31,041 --> 00:41:33,649
He ask too many questions.
Stir up a lot of shit.
375
00:41:37,482 --> 00:41:39,875
You and me, we go back, Chao.
376
00:41:39,899 --> 00:41:41,083
Hmm.
377
00:41:41,107 --> 00:41:42,825
We have an understanding.
378
00:41:43,720 --> 00:41:46,066
You help me out, I help you out.
379
00:41:47,732 --> 00:41:49,583
Some crazy Chinaman is running around
380
00:41:49,607 --> 00:41:51,770
slicing up people with a sword.
381
00:41:52,604 --> 00:41:54,416
Maybe it's more than one guy.
382
00:41:54,440 --> 00:41:56,899
I don't have a fucking clue.
383
00:41:58,046 --> 00:41:59,837
So I need you to give me one.
384
00:42:01,565 --> 00:42:03,374
This isn't a problem
that goes away, Chao.
385
00:42:03,398 --> 00:42:05,774
Not for me and not for you.
386
00:42:07,368 --> 00:42:09,541
If we don't catch someone soon,
387
00:42:09,746 --> 00:42:12,232
things are gonna get
very ugly in Chinatown.
388
00:42:13,541 --> 00:42:16,732
Especially for anyone who deals
in black market weapons.
389
00:42:21,914 --> 00:42:24,538
Do you make threat to Chao, Sergeant?
390
00:42:28,223 --> 00:42:30,148
I'm just trying to look out for you.
391
00:42:34,774 --> 00:42:36,606
Okay. I look around.
392
00:42:37,357 --> 00:42:38,941
I'd appreciate that.
393
00:42:41,327 --> 00:42:43,666
But you're sure
you're looking for Chinaman,
394
00:42:43,690 --> 00:42:45,107
right, Bill?
395
00:42:46,157 --> 00:42:51,440
Sometime white people
kill white people, no?
396
00:43:29,468 --> 00:43:30,857
You gonna say something?
397
00:43:32,375 --> 00:43:34,084
I don't know what to say, man.
398
00:43:36,508 --> 00:43:38,383
I didn't see things going this way.
399
00:43:41,388 --> 00:43:42,597
I'm sorry.
400
00:43:44,340 --> 00:43:45,917
I thought I had him.
401
00:43:46,208 --> 00:43:47,415
Yeah.
402
00:43:48,643 --> 00:43:50,101
I thought so too.
403
00:43:52,357 --> 00:43:53,690
What happens now?
404
00:43:54,482 --> 00:43:55,857
I think you know, man.
405
00:43:56,941 --> 00:43:58,816
I tried to talk to Father Jun.
406
00:43:59,649 --> 00:44:01,024
But he's not hearing it.
407
00:44:03,485 --> 00:44:06,111
This probably goes without saying, but...
408
00:44:07,293 --> 00:44:09,282
if you go to work for another tong,
409
00:44:10,137 --> 00:44:11,803
there'll be a price on your head.
410
00:44:13,238 --> 00:44:14,625
You get me?
411
00:44:14,913 --> 00:44:16,372
Yeah.
412
00:44:20,017 --> 00:44:22,184
This is the last time I can talk to you.
413
00:44:43,358 --> 00:44:44,458
I've been thinking about
414
00:44:44,482 --> 00:44:46,361
when we went out to Grass Valley a lot.
415
00:44:48,905 --> 00:44:50,625
You ever think about that?
416
00:44:56,524 --> 00:44:58,232
We never should have come back.
417
00:45:24,315 --> 00:45:25,941
Evening, boys.
418
00:45:28,569 --> 00:45:29,875
Any action?
419
00:45:30,196 --> 00:45:32,066
Just another day in paradise.
420
00:45:33,066 --> 00:45:34,500
Stay sharp.
421
00:45:34,524 --> 00:45:36,649
We'll see you boys at roll call
in the morning.
422
00:45:40,066 --> 00:45:41,457
So.
423
00:45:42,292 --> 00:45:44,877
Murdered tycoons, maniac swordsmen.
424
00:45:45,524 --> 00:45:47,107
Any idea where to start?
425
00:45:48,024 --> 00:45:50,166
Well, Chao was our best bet.
426
00:45:50,466 --> 00:45:52,927
And he either can't or he won't help us.
427
00:45:53,440 --> 00:45:55,083
But I can tell you this.
428
00:45:55,471 --> 00:45:57,416
We won't find him just walking our beat.
429
00:45:57,440 --> 00:45:59,273
No, I reckon we won't.
430
00:46:04,482 --> 00:46:07,273
Got any Southern wisdom for me here?
431
00:46:08,723 --> 00:46:10,848
A guilty fox hunts his own hole.
432
00:46:12,024 --> 00:46:13,458
Terrific.
433
00:46:13,740 --> 00:46:15,524
What the hell does that mean?
434
00:46:17,649 --> 00:46:18,792
I don't know.
435
00:46:18,816 --> 00:46:20,621
Never really understood that one.
436
00:46:23,941 --> 00:46:25,774
- See you tomorrow.
- Right.
437
00:49:33,878 --> 00:49:35,187
This is what it's come to.
438
00:49:35,211 --> 00:49:36,794
I'm no different than anyone else here.
439
00:49:37,502 --> 00:49:39,252
I think we both know that's not true.
440
00:49:40,586 --> 00:49:42,211
Any idea yet who did this to him?
441
00:49:42,236 --> 00:49:44,111
I am gonna make them pay.
442
00:49:45,628 --> 00:49:46,937
I won't stop until I have
443
00:49:46,961 --> 00:49:49,128
your pretty little head on this table.
444
00:49:50,878 --> 00:49:52,187
We need protection.
445
00:49:52,211 --> 00:49:53,753
I thought I might cut out the middleman.
446
00:49:55,419 --> 00:49:56,628
The king is dead.
447
00:49:58,128 --> 00:49:59,294
Long live the queen.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.