Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:17,127 --> 00:00:18,663
Satellite
measurements of the Mesopotamian.
3
00:00:18,763 --> 00:00:22,299
Basin show that radioactivity
levels remain high,
4
00:00:22,399 --> 00:00:24,801
and with the oil spills in
Arabia still burning, the world's
5
00:00:24,901 --> 00:00:28,038
total reserves of petroleum
have dropped even lower
6
00:00:28,138 --> 00:00:30,507
making gasoline all
but unobtainable,
7
00:00:30,607 --> 00:00:32,607
except for governmental agencies.
8
00:00:34,110 --> 00:00:36,379
Food riots have continued
into the third day,
9
00:00:36,479 --> 00:00:39,382
and marshal law was declared
for all of greater Detroit.
10
00:00:39,482 --> 00:00:42,018
Army units and the National
Guard have been called in
11
00:00:42,118 --> 00:00:45,321
to restore order and the
military commander from Michigan.
12
00:00:48,491 --> 00:00:50,491
That all looters will
be shot on sight.
13
00:00:52,362 --> 00:00:55,098
The migration into the
countryside continues,
14
00:00:55,198 --> 00:00:58,902
and once-peaceful rural areas
have become a battlefield
15
00:00:59,002 --> 00:01:02,072
as roaming bands of what
can only be called bandits
16
00:01:02,172 --> 00:01:05,275
raid farming communities for
well-hidden supplies of fuel,
17
00:01:05,375 --> 00:01:08,144
as well as food and ammunition.
18
00:01:08,244 --> 00:01:11,314
The most notorious of these
groups is lead by the renegade
19
00:01:11,414 --> 00:01:15,051
army colonel Straker who
travels in a heavily-armored
20
00:01:15,151 --> 00:01:18,588
vehicle and has so far eluded
all attempts for capture.
21
00:01:19,923 --> 00:01:22,058
With most of the law enforcement
agencies fully committed
22
00:01:22,158 --> 00:01:25,128
to the cities, it looks like
his mobile reign of terror
23
00:01:25,228 --> 00:01:27,228
will continue for some time.
24
00:02:59,856 --> 00:03:02,091
Hey, you hear that?
25
00:03:02,191 --> 00:03:04,191
What's that noise?
26
00:03:05,361 --> 00:03:08,064
It's just the wind.
- No, I can hear something.
27
00:03:08,164 --> 00:03:10,164
Imagination.
28
00:04:12,629 --> 00:04:13,630
Holy shit.
29
00:04:14,697 --> 00:04:16,697
Come on, move!
30
00:04:16,799 --> 00:04:17,734
God damn!
31
00:04:18,768 --> 00:04:20,768
Come on, damnit!
32
00:04:24,140 --> 00:04:25,543
Move, move!
33
00:04:25,643 --> 00:04:28,544
My god, they're moving,
for god's sake hurry up!
34
00:04:29,679 --> 00:04:31,549
Come on, move!
35
00:04:31,649 --> 00:04:33,950
Move it!
36
00:04:36,753 --> 00:04:39,455
Discard your
weapons and stop immediately.
37
00:05:02,045 --> 00:05:07,050
Hey, Boss, they got diesel!
38
00:05:17,760 --> 00:05:19,429
Morning.
- Morning.
39
00:05:19,529 --> 00:05:21,231
Where'd you boys
get all that stuff?
40
00:05:21,331 --> 00:05:24,000
We're just driving
along, we saw these drums
41
00:05:24,100 --> 00:05:26,903
on the side of the road,
someone must've left them them.
42
00:05:32,909 --> 00:05:34,510
I'll take you there no problem.
43
00:05:34,610 --> 00:05:36,610
I know where it is, sir.
44
00:05:37,113 --> 00:05:38,114
Take you there.
45
00:05:38,214 --> 00:05:40,214
Thank you very much.
46
00:05:40,550 --> 00:05:42,550
Yeah, yeah.
47
00:07:09,505 --> 00:07:12,175
Hey, where's he takin' us,
this place is radioactive!
48
00:07:12,275 --> 00:07:15,745
It's okay, the signs are
only there to keep people away.
49
00:07:15,845 --> 00:07:17,845
Keep on goin'.
50
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
Open the gate, Bone.
51
00:07:20,850 --> 00:07:22,719
I'm not going in
there, it's dangerous!
52
00:07:22,819 --> 00:07:24,819
Open the gate.
53
00:07:41,537 --> 00:07:43,537
Open the gate.
54
00:07:51,547 --> 00:07:53,549
You'll be sorry when
your skin turns green
55
00:07:53,649 --> 00:07:56,085
and your teeth fall out.
- Just drive the truck.
56
00:08:39,028 --> 00:08:40,330
There's nothing here, sir.
57
00:08:40,430 --> 00:08:42,965
Listen, I'm sick of burning
garbage in my truck.
58
00:08:43,065 --> 00:08:45,902
It gums up my turbines, I
want that diesel, understand?
59
00:08:46,002 --> 00:08:47,104
It's in the other
quarry round the back.
60
00:08:47,204 --> 00:08:49,939
I'm telling you truth, honest!
61
00:08:50,039 --> 00:08:52,039
That's good.
62
00:08:52,742 --> 00:08:55,178
If you were lying, then I'd
have to give you to Willie.
63
00:08:55,278 --> 00:08:57,513
He has a few games
he likes to play.
64
00:08:57,613 --> 00:08:59,549
They work real good on dogs.
65
00:08:59,649 --> 00:09:01,551
But dogs don't have
nothin' they can fears.
66
00:09:01,651 --> 00:09:03,853
I'll show you, it's the
truth, I promise, I promise!
67
00:09:12,128 --> 00:09:14,664
There's nothing here,
I'm gonna kill him!
68
00:09:14,764 --> 00:09:16,233
You heard the boss, he's mine!
69
00:09:16,333 --> 00:09:18,601
If there's anything left
of him, you can have him.
70
00:09:18,701 --> 00:09:20,701
Knock it off.
71
00:09:21,671 --> 00:09:23,407
Where is it?
- Out there!
72
00:09:23,507 --> 00:09:25,675
It's underground, I'll show you.
73
00:09:25,775 --> 00:09:27,076
It's not booby-trapped, is it?
74
00:09:27,176 --> 00:09:28,612
No.
75
00:09:28,712 --> 00:09:30,780
No way.
- Good, then you show me!
76
00:10:48,290 --> 00:10:50,290
They got 50,000 liters, sir.
77
00:10:57,133 --> 00:11:01,203
I like this place, we could
stay here for a long time.
78
00:11:02,071 --> 00:11:04,071
Set up camp.
79
00:11:06,175 --> 00:11:08,411
Bone?
- Sir.
80
00:11:08,511 --> 00:11:10,880
Distribute some home brew
to the men, they earned it.
81
00:11:11,847 --> 00:11:13,382
Sir.
82
00:11:13,482 --> 00:11:15,482
Hey, set up camp!
83
00:11:18,087 --> 00:11:20,087
Yes, Willie?
- Him, Boss?
84
00:11:21,891 --> 00:11:23,891
Bring the girl.
85
00:11:30,399 --> 00:11:32,335
How long you boys
known about this place?
86
00:11:32,435 --> 00:11:34,337
My old man was a quartermaster.
87
00:11:34,437 --> 00:11:37,306
When the government collapsed,
we sort of inherited it.
88
00:11:38,474 --> 00:11:39,443
You were very lucky, weren't you?
89
00:11:39,543 --> 00:11:41,844
Yeah.
- For a while.
90
00:11:41,944 --> 00:11:43,379
What do you mean?
- Tie him up.
91
00:11:43,479 --> 00:11:44,780
What?
92
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
Hey, wait a minute!
- Gag him.
93
00:11:58,828 --> 00:12:00,828
Hey, Boss.
94
00:12:02,732 --> 00:12:04,732
Corlie.
95
00:12:05,034 --> 00:12:08,204
You're getting old enough to
take a little responsibility.
96
00:12:08,304 --> 00:12:12,041
Now, this man is a liability
to us for various reasons.
97
00:12:12,141 --> 00:12:14,141
Do you understand?
98
00:12:16,512 --> 00:12:18,512
Good.
99
00:12:18,948 --> 00:12:23,753
So I want you to do something.
100
00:12:23,853 --> 00:12:25,853
Kill him for me.
101
00:13:06,662 --> 00:13:09,298
It's a new world, Corlie.
102
00:13:09,398 --> 00:13:11,398
With new rules.
103
00:13:12,334 --> 00:13:14,334
Learn them.
104
00:13:20,009 --> 00:13:23,746
Bloody drunk,
you're weak, come on!
105
00:13:25,481 --> 00:13:27,481
Get your hands off me.
106
00:13:30,019 --> 00:13:31,821
This place would
make a great base camp.
107
00:13:31,921 --> 00:13:33,023
Yes, but we're in a valley,
108
00:13:33,123 --> 00:13:35,257
so I want complete
perimeter protection.
109
00:13:35,357 --> 00:13:37,493
Set up a field of
fire along this ridge.
110
00:13:37,593 --> 00:13:39,595
Automatic weapons
here, here, here.
111
00:13:39,695 --> 00:13:42,331
Sentries outside the
gate, inside the gate.
112
00:13:43,465 --> 00:13:45,968
500 yards up the road,
you have lookouts.
113
00:13:45,969 --> 00:13:48,142
The fresh water comes from the river.
114
00:13:48,433 --> 00:13:50,433
You'll organize water teams daily.
115
00:13:51,123 --> 00:13:53,559
Patrols leave
through this galley,
116
00:13:54,460 --> 00:13:58,197
through the high country,
returning here every four hours.
117
00:13:58,297 --> 00:14:02,702
And most important, I want two
men guarding that fuel module
118
00:14:02,802 --> 00:14:03,636
around the clock.
119
00:14:04,804 --> 00:14:06,674
Yeah, well it all
belongs to us now.
120
00:14:06,774 --> 00:14:09,575
Of course, Bone,
it was inevitable.
121
00:14:09,675 --> 00:14:13,012
The generals were just too
chickenshit to make a decision.
122
00:14:13,112 --> 00:14:16,783
Wars are not won by men of
political ambition, my friend.
123
00:14:16,883 --> 00:14:19,585
There's too much lipstick
and not enough napalm.
124
00:14:26,392 --> 00:14:29,328
What was that?
- Your imagination.
125
00:15:59,185 --> 00:16:01,185
Corlie!
126
00:16:04,123 --> 00:16:06,123
Corlie!
127
00:16:10,963 --> 00:16:12,963
Jackpot!
128
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
Hey, Corlie!
129
00:16:59,011 --> 00:17:00,646
Corlie!
130
00:17:00,746 --> 00:17:02,746
Corlie!
131
00:17:04,617 --> 00:17:06,617
Have a cocktail.
132
00:17:07,286 --> 00:17:09,286
I hate you, Willie!
133
00:17:18,898 --> 00:17:20,567
Why are you running away, Corlie?
134
00:17:20,667 --> 00:17:22,835
Don't you like us anymore?
135
00:17:27,139 --> 00:17:29,842
Poor little didum,
you hurt yourself.
136
00:17:29,942 --> 00:17:34,747
Leave me alone, Willie!
137
00:17:34,847 --> 00:17:36,215
We've gotta get him, come on!
138
00:17:36,315 --> 00:17:38,315
Come on, you guys!
139
00:17:41,921 --> 00:17:44,323
Ho, what a prize he'll be!
140
00:17:46,158 --> 00:17:48,158
Yee-ha!
141
00:17:49,295 --> 00:17:50,696
Hey!
142
00:17:50,796 --> 00:17:51,932
Wait!
143
00:17:52,032 --> 00:17:54,700
Be back for you, Corlie!
144
00:17:58,704 --> 00:18:00,506
Quick, shoot the bastard!
145
00:18:00,606 --> 00:18:02,606
Save the bike!
146
00:18:28,601 --> 00:18:30,601
Get off.
147
00:18:43,082 --> 00:18:45,082
Who were those guys?
148
00:18:46,519 --> 00:18:47,788
I don't know, I
was lookin' for food
149
00:18:47,888 --> 00:18:49,855
and they came up over the ridge.
150
00:18:49,955 --> 00:18:51,791
You got people around here?
151
00:18:51,891 --> 00:18:53,125
Family?
152
00:18:53,225 --> 00:18:54,761
Friends?
153
00:18:54,861 --> 00:18:57,496
Anybody?
- No, my daddy died.
154
00:18:59,131 --> 00:19:01,834
And then my horse ran
off with all my stuff.
155
00:19:03,969 --> 00:19:05,969
Have you got any food?
156
00:19:07,106 --> 00:19:09,106
Get on.
157
00:19:13,112 --> 00:19:15,112
Suit yourself.
158
00:20:33,526 --> 00:20:35,528
Give me that hose, will ya?
159
00:20:35,628 --> 00:20:37,163
What is it?
160
00:20:37,263 --> 00:20:39,263
Methane, make it
out of chicken shit.
161
00:20:42,168 --> 00:20:44,603
Don't you ever
get lonely up here?
162
00:20:44,703 --> 00:20:46,739
Don't care much for people.
163
00:20:46,839 --> 00:20:48,407
Did you fight in the wars?
164
00:20:48,507 --> 00:20:49,876
Yep.
165
00:20:49,976 --> 00:20:52,711
Bet you nobody ever
bothers you up here.
166
00:20:52,811 --> 00:20:54,811
Nope.
167
00:20:55,514 --> 00:20:57,016
I better have a look at that leg.
168
00:20:57,116 --> 00:20:58,851
No, I'll be alright.
169
00:20:58,951 --> 00:21:00,951
Maybe.
170
00:21:10,763 --> 00:21:12,763
Sit on the bed.
171
00:21:23,108 --> 00:21:25,108
Gotta watch every
scratch out here.
172
00:21:26,679 --> 00:21:28,781
You never know what
it might turn into.
173
00:21:28,881 --> 00:21:32,218
Most things get better,
if you give 'em the time.
174
00:21:32,318 --> 00:21:34,318
Not gangrene.
175
00:21:47,233 --> 00:21:49,233
That bad?
176
00:21:50,102 --> 00:21:52,102
I'll be more careful.
177
00:22:01,513 --> 00:22:03,916
What was your father like?
178
00:22:04,016 --> 00:22:04,850
He was a saint.
179
00:22:06,051 --> 00:22:08,051
Everybody loved him.
180
00:22:08,554 --> 00:22:13,192
We'd travel around and
help people, fix things.
181
00:22:14,627 --> 00:22:16,627
This is gonna hurt some.
182
00:22:26,872 --> 00:22:30,276
And then one morning
he just didn't wake up.
183
00:22:32,244 --> 00:22:34,244
So I kept on goin'.
184
00:22:36,282 --> 00:22:39,051
That's what he would've
wanted, I guess.
185
00:22:48,661 --> 00:22:50,661
We gotta go.
- Why?
186
00:22:51,430 --> 00:22:52,866
'Cause that needs sewin' up.
187
00:22:52,966 --> 00:22:55,267
Take you down to Clearwater
Farm, they got a healer there.
188
00:22:55,367 --> 00:22:56,603
Medicine.
189
00:22:56,703 --> 00:22:58,837
But I feel much better.
- Come on.
190
00:23:03,008 --> 00:23:06,378
Wait, let me stay here a while.
191
00:23:06,478 --> 00:23:08,478
I can take care of the chickens.
192
00:23:09,581 --> 00:23:11,581
I'm a hard worker.
193
00:23:14,053 --> 00:23:15,155
Not lately.
194
00:23:15,255 --> 00:23:17,690
Yeah, but I can if
you give me the chance.
195
00:23:18,590 --> 00:23:20,590
You need people, I don't.
196
00:23:24,229 --> 00:23:28,367
Okay.
197
00:24:09,241 --> 00:24:10,410
Okay, this is it.
198
00:24:10,510 --> 00:24:12,578
Just knock on the gate
and ask for Rusty.
199
00:24:13,445 --> 00:24:14,781
You're not coming in with me?
200
00:24:14,881 --> 00:24:16,915
It's not my kind of place.
201
00:24:17,783 --> 00:24:19,885
No.
202
00:24:19,985 --> 00:24:21,985
Goodbye.
203
00:24:22,254 --> 00:24:24,254
Thank you for saving my life.
204
00:24:39,371 --> 00:24:41,371
Hunter!
205
00:24:42,508 --> 00:24:44,576
Damn.
206
00:24:44,676 --> 00:24:46,312
I wanted to show him
that new shortwave
207
00:24:46,412 --> 00:24:48,412
I've been workin' on.
208
00:24:48,847 --> 00:24:52,651
Picked up a signal from
Radio Mecca, prayers mostly.
209
00:24:52,751 --> 00:24:53,553
Damn!
210
00:24:53,653 --> 00:24:55,688
My name's Rusty.
211
00:24:55,788 --> 00:24:59,091
I'm Corlie, Hunter
told me to ask for you.
212
00:24:59,191 --> 00:25:01,060
You're lookin' to join, are ya?
213
00:25:01,160 --> 00:25:03,160
Yes.
- Good.
214
00:25:03,295 --> 00:25:06,365
Good, well, come on in,
I'll show you around.
215
00:25:13,105 --> 00:25:15,307
Hunter's brought us
some of our best people.
216
00:25:16,308 --> 00:25:18,308
He sure gets around a lot.
217
00:25:19,078 --> 00:25:21,947
Yeah, we're always shorthanded
here, even in the winter.
218
00:25:22,047 --> 00:25:25,184
But there's plenty to
eat if you like turnips.
219
00:25:25,284 --> 00:25:28,787
Yeah.
- It's a strict democracy.
220
00:25:28,887 --> 00:25:31,123
A little old-fashioned,
but it seems to work.
221
00:25:32,758 --> 00:25:35,094
That's my workshop
right over there.
222
00:25:35,194 --> 00:25:37,629
Over there, that's the main
dome wall, that's where you'll
223
00:25:37,729 --> 00:25:40,833
be sleepin' till we can fix
you up a place of your own.
224
00:25:40,933 --> 00:25:43,435
Well, that is if they
vote to let you in.
225
00:25:43,535 --> 00:25:46,004
But that shouldn't be too much
of a problem, because women
226
00:25:46,104 --> 00:25:49,942
are, we have a lot of
bachelors, are you single?
227
00:25:50,042 --> 00:25:52,042
Yeah, very.
228
00:25:52,444 --> 00:25:55,981
Good, good, well don't, just
be really nice to everybody,
229
00:25:56,081 --> 00:25:59,318
but not too nice to any one
person until after the vote,
230
00:25:59,418 --> 00:26:01,121
if you get my drift.
- Okay.
231
00:26:01,221 --> 00:26:03,789
Rusty, where are you taking her?
232
00:26:03,889 --> 00:26:05,958
This is Corlie,
I'm just showing her...
233
00:26:06,058 --> 00:26:08,360
You could be carrying
her with a wound like that.
234
00:26:08,460 --> 00:26:09,896
Wound?
- Come on, honey.
235
00:26:09,996 --> 00:26:13,799
Don't you worry, I'll have
you fixed up right as rain.
236
00:26:15,767 --> 00:26:19,037
There was no doubt that it
was a perfect fit, and then,
237
00:26:19,137 --> 00:26:22,074
before the two ugly sisters
could show their surprise,
238
00:26:22,174 --> 00:26:25,010
Cinderella's fairy godmother
appeared before them,
239
00:26:25,110 --> 00:26:27,613
and with a wave
of her magic wand,
240
00:26:27,713 --> 00:26:30,349
she changed Cinderella's
ragged dress
241
00:26:30,449 --> 00:26:34,620
into a gown of golden silk
which made the ugly sisters
242
00:26:34,720 --> 00:26:36,922
gasp in jealous anger.
243
00:26:37,022 --> 00:26:39,625
"Go now," the fairy
said to Cinderella.
244
00:26:39,725 --> 00:26:42,728
"The coach outside will
carry you to your prince."
245
00:26:44,396 --> 00:26:48,667
So, Cinderella found true
happiness at last with her prince,
246
00:26:48,767 --> 00:26:51,303
and the very next day
they were married,
247
00:26:51,403 --> 00:26:53,906
and lived happily
ever afterwards.
248
00:26:55,641 --> 00:26:57,641
The end.
- Thank you.
249
00:26:58,110 --> 00:27:00,110
You're welcome.
250
00:27:06,251 --> 00:27:10,155
That's lovely,
where did you get it?
251
00:27:10,255 --> 00:27:12,255
It was a present.
252
00:27:12,624 --> 00:27:14,624
Here.
253
00:27:14,960 --> 00:27:17,796
No, I couldn't.
- I want you to have it.
254
00:27:17,896 --> 00:27:19,896
Okay?
255
00:27:20,699 --> 00:27:23,235
Okay, everybody, can
we start this meeting?
256
00:27:23,335 --> 00:27:25,871
As you all know, Hunter
has brought us someone new,
257
00:27:25,971 --> 00:27:29,208
and I think you've all had
a chance to meet Corlie.
258
00:27:29,308 --> 00:27:32,377
Are there any questions?
- I've got a question.
259
00:27:32,477 --> 00:27:33,846
About Hunter.
260
00:27:33,946 --> 00:27:35,946
You said you went to his place.
261
00:27:36,848 --> 00:27:39,184
Where is it?
- I don't know the area.
262
00:27:39,284 --> 00:27:41,054
I was only there
for a few minutes.
263
00:27:41,154 --> 00:27:43,822
I think we should
respect Hunter's privacy.
264
00:27:43,922 --> 00:27:45,724
I've been there,
Corlie's been there.
265
00:27:45,824 --> 00:27:47,824
I just don't see the point.
266
00:27:49,328 --> 00:27:51,663
If it came down to him or
us, whose side would you be on?
267
00:27:51,763 --> 00:27:54,566
That's out of order, Judd,
it will never come to that.
268
00:27:56,602 --> 00:27:59,237
Now, all those in favor
of taking Corlie in.
269
00:28:09,948 --> 00:28:10,782
Fine.
270
00:28:10,882 --> 00:28:12,218
It's unanimous.
271
00:28:12,318 --> 00:28:15,153
Welcome to Clearwater, Corlie.
- Thank you.
272
00:28:15,253 --> 00:28:17,253
I promise, I'll work very hard.
273
00:28:18,223 --> 00:28:19,325
Nice to meet you.
274
00:28:19,425 --> 00:28:21,727
Good to have
you with us, well done.
275
00:28:21,827 --> 00:28:25,330
Thank you very much, thank you.
276
00:28:36,484 --> 00:28:38,286
Hi, Corlie.
- Hello.
277
00:28:38,386 --> 00:28:39,420
How're you feeling?
278
00:28:40,388 --> 00:28:42,388
Very well.
279
00:28:43,057 --> 00:28:45,627
Say, would you like
to take a walk tonight?
280
00:28:45,727 --> 00:28:47,727
Maybe.
281
00:28:48,863 --> 00:28:50,298
It's just that
there's a full moon.
282
00:28:50,398 --> 00:28:51,967
We could take a
walk up the canyon,
283
00:28:52,067 --> 00:28:54,335
and watch it rise
through the Devil Peaks.
284
00:28:54,435 --> 00:28:56,838
Well, if I'm not too tired.
285
00:28:57,872 --> 00:28:59,408
Maybe.
286
00:28:59,508 --> 00:29:01,976
Okay, great, I'll see you later.
287
00:29:05,279 --> 00:29:06,682
You shouldn't discourage him.
288
00:29:06,782 --> 00:29:09,784
It doesn't look like the
discourages too easily.
289
00:29:09,884 --> 00:29:11,884
How are your hands now?
290
00:29:12,453 --> 00:29:14,156
They're still a little sore.
291
00:29:14,256 --> 00:29:16,557
Where you came from,
didn't you do any work?
292
00:29:17,725 --> 00:29:19,694
Not this kind of work.
293
00:29:19,794 --> 00:29:21,794
So how did you live?
294
00:29:23,231 --> 00:29:25,231
Differently.
295
00:29:27,368 --> 00:29:30,204
Charlene, I...
296
00:29:37,445 --> 00:29:38,746
Corlie?
297
00:29:38,846 --> 00:29:40,846
Corlie, what's wrong?
298
00:29:43,584 --> 00:29:45,584
There you go.
299
00:29:51,259 --> 00:29:52,393
Everyone back to the village!
300
00:29:52,493 --> 00:29:53,561
It's just a stranger,
it's probably nothing.
301
00:29:53,661 --> 00:29:55,029
But it doesn't
hurt to be careful.
302
00:29:55,129 --> 00:29:56,264
Do you know what this is?
- Leave her alone, Judd.
303
00:29:56,364 --> 00:29:58,364
I said, do you know who this is?
304
00:29:58,833 --> 00:30:00,868
Look at her, she
recognized it right off!
305
00:30:00,968 --> 00:30:02,570
Judd, forget it!
306
00:30:02,670 --> 00:30:04,670
Come on, Corlie.
307
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
Come on!
308
00:30:48,716 --> 00:30:50,716
Everyone back!
309
00:31:00,528 --> 00:31:02,528
Run, Corlie!
310
00:31:05,867 --> 00:31:07,235
Come on, we're nearly there.
311
00:31:07,335 --> 00:31:08,169
Alvin!
312
00:31:09,070 --> 00:31:10,139
Let me go!
313
00:31:10,239 --> 00:31:12,273
You don't understand
what's coming.
314
00:31:12,373 --> 00:31:15,509
Let go of me!
- You'll be safe in here.
315
00:31:39,767 --> 00:31:41,767
It's not gonna stop!
316
00:32:20,074 --> 00:32:21,443
Stop firing.
317
00:32:21,543 --> 00:32:25,046
Or I will completely
destroy this village.
318
00:32:37,158 --> 00:32:40,428
Corlie, stop,
they'll just shoot you!
319
00:32:41,529 --> 00:32:42,430
Come out.
320
00:32:43,564 --> 00:32:45,564
Come outside where I can see you.
321
00:32:47,868 --> 00:32:49,437
Everyone throw down your weapons,
322
00:32:49,537 --> 00:32:51,537
and put your hands on your head.
323
00:32:53,441 --> 00:32:55,441
Move.
324
00:32:56,577 --> 00:32:58,577
Move.
325
00:33:34,715 --> 00:33:37,685
Good morning, my name
is Colonel Straker,
326
00:33:37,785 --> 00:33:41,655
and I have come to free you
from this anarchy and chaos.
327
00:33:47,194 --> 00:33:48,597
Under my leadership,
328
00:33:48,697 --> 00:33:52,199
you will relearn the arts of
discipline and excellence.
329
00:33:52,299 --> 00:33:54,635
Nothing less will be acceptable.
330
00:33:54,735 --> 00:33:58,105
So, you can plant your taters and
331
00:33:58,205 --> 00:34:00,205
you can grow your sweetcorn,
332
00:34:00,841 --> 00:34:02,841
but you will do this
at the direction of,
333
00:34:03,911 --> 00:34:05,911
and for the purposes
of your leader.
334
00:34:08,382 --> 00:34:10,382
This ain't no democracy, kiddies.
335
00:34:11,619 --> 00:34:12,987
Who's in charge here?
336
00:34:13,087 --> 00:34:15,087
Hey, wait a minute,
you can't come in...
337
00:34:18,492 --> 00:34:20,492
Who's in charge here?
338
00:34:20,861 --> 00:34:22,861
We all were.
339
00:34:25,266 --> 00:34:27,266
Kind of a democracy.
340
00:34:28,102 --> 00:34:29,403
Bone.
341
00:34:29,503 --> 00:34:30,838
Sir.
342
00:34:30,938 --> 00:34:32,306
Detail the men to
inventory and requisition.
343
00:34:32,406 --> 00:34:33,841
Yes, sir.
344
00:34:33,941 --> 00:34:34,942
Hey, Willie.
345
00:34:35,943 --> 00:34:37,611
Inventory and requisition.
346
00:34:37,711 --> 00:34:39,711
Loot, loot!
347
00:35:03,904 --> 00:35:06,674
I'm taking your weapons,
ammunition, medicine.
348
00:35:06,774 --> 00:35:08,909
Any furs, precious metals.
349
00:35:10,311 --> 00:35:12,146
A sewing machine if you
have one and half your food.
350
00:35:12,246 --> 00:35:14,116
We're gonna
need that for the winter!
351
00:35:14,216 --> 00:35:16,751
Don't mumble when
the man's talking.
352
00:35:16,851 --> 00:35:18,851
I will not abide disrespect.
353
00:35:21,689 --> 00:35:23,891
By the way.
354
00:35:23,991 --> 00:35:25,793
Where do you keep the women?
355
00:35:25,893 --> 00:35:27,893
In the dome behind you.
356
00:35:42,042 --> 00:35:44,411
Charlene, it's me, Judd!
357
00:35:45,579 --> 00:35:47,715
You better open up, we
haven't got much choice!
358
00:35:52,453 --> 00:35:54,453
Get in!
359
00:36:04,231 --> 00:36:06,231
Please let the children go.
360
00:36:13,574 --> 00:36:15,574
Stand up!
361
00:36:28,088 --> 00:36:29,356
You.
- Sir?
362
00:36:29,456 --> 00:36:31,025
Take the children to
a different building.
363
00:36:31,125 --> 00:36:33,125
Yes, sir.
364
00:36:36,463 --> 00:36:38,933
Wait.
365
00:36:39,033 --> 00:36:41,033
Just a minute.
366
00:36:44,972 --> 00:36:46,874
Where did you get this?
- Corlie.
367
00:36:46,974 --> 00:36:48,974
I'll keep it safe for now.
368
00:36:57,551 --> 00:36:59,551
Willie!
- Coming, Boss!
369
00:37:03,390 --> 00:37:05,826
Yessum, Boss?
- Take the women now.
370
00:37:05,926 --> 00:37:07,926
All of 'em?
371
00:37:10,197 --> 00:37:12,033
Well now, ladies.
372
00:37:12,133 --> 00:37:14,535
Shall we join the, gentlemen?
373
00:37:15,803 --> 00:37:19,240
The gentlemen!
374
00:37:31,952 --> 00:37:33,954
Have you been
harboring a girl named...
375
00:37:34,054 --> 00:37:36,991
Corlie, yeah, we tried to
kick her out, but
376
00:37:38,392 --> 00:37:40,632
everybody here's afraid of
the guy that brought her here.
377
00:37:41,395 --> 00:37:43,395
Where is she?
378
00:37:43,664 --> 00:37:45,699
Well, if she isn't here,
she must've run back to him.
379
00:37:45,799 --> 00:37:47,799
That guy, Hunter.
380
00:37:48,269 --> 00:37:49,704
How do I find this Hunter?
381
00:37:49,804 --> 00:37:51,805
He's up in the
mountains somewhere.
382
00:37:51,905 --> 00:37:55,743
No, Bone, easy.
383
00:37:55,843 --> 00:37:57,843
Thanks.
384
00:37:58,145 --> 00:37:59,747
I'll tell you who knows.
385
00:37:59,847 --> 00:38:01,847
Rusty.
386
00:38:02,149 --> 00:38:04,985
He and Hunter are as thick
as, they're good buddies.
387
00:38:07,288 --> 00:38:09,288
I must have a talk
with this Rusty.
388
00:38:10,057 --> 00:38:12,057
Bone?
389
00:38:40,754 --> 00:38:42,754
Are you alright?
390
00:38:44,792 --> 00:38:46,792
What happened?
391
00:38:59,807 --> 00:39:00,609
Are you hurt?
392
00:39:00,709 --> 00:39:02,710
No, yeah, I mean...
393
00:39:03,777 --> 00:39:05,546
They'll kill them, they will!
394
00:39:05,646 --> 00:39:07,048
Who?
395
00:39:07,148 --> 00:39:09,850
The people you saved me
from, they're at Clearwater!
396
00:39:09,950 --> 00:39:11,519
Hey, get control of yourself.
397
00:39:11,619 --> 00:39:14,221
No, you don't understand!
- I think I'm beginning to.
398
00:39:14,321 --> 00:39:16,321
No, I'm one of them!
399
00:39:17,324 --> 00:39:19,160
Did you warn the
people at Clearwater?
400
00:39:19,260 --> 00:39:21,228
What good would that've done?
401
00:39:21,328 --> 00:39:23,264
Nobody can stand up against 'em.
402
00:39:23,364 --> 00:39:25,833
There's always a
way to fight back.
403
00:39:30,070 --> 00:39:32,070
Anybody follow you here?
- No.
404
00:39:35,008 --> 00:39:38,145
Okay, come on, you
stay here tonight.
405
00:39:38,245 --> 00:39:40,281
In the mornin', I'll go
out and scout around.
406
00:39:40,381 --> 00:39:42,349
See what they're up to.
407
00:39:42,449 --> 00:39:45,052
Get some rest, you're exhausted.
408
00:39:45,152 --> 00:39:47,152
It's alright.
409
00:40:19,186 --> 00:40:21,186
Why do men have to fight?
410
00:40:23,991 --> 00:40:26,393
It's always been
about who gets more.
411
00:40:29,296 --> 00:40:31,296
It has to change.
412
00:40:33,300 --> 00:40:35,769
It's been that way
for thousands of years.
413
00:40:36,703 --> 00:40:38,703
But it must change.
414
00:43:22,769 --> 00:43:24,769
Good morning.
- Shh!
415
00:43:27,941 --> 00:43:29,209
Get dressed.
- What's the matter?
416
00:43:29,309 --> 00:43:30,911
We've got half a
minute to save our ass.
417
00:43:31,011 --> 00:43:32,280
You know how to use this?
- Yeah.
418
00:43:32,380 --> 00:43:34,548
Use it when the time
comes, I'll be back.
419
00:43:36,717 --> 00:43:38,717
Hunter, this is Straker.
420
00:43:39,686 --> 00:43:41,755
Send the girl out and
you will not be harmed.
421
00:44:08,282 --> 00:44:09,116
Go!
422
00:44:10,350 --> 00:44:12,350
Hi, boys.
423
00:44:36,043 --> 00:44:38,043
Come on, get dressed!
- I'm ready!
424
00:44:41,682 --> 00:44:43,682
Get on the bike.
- Okay!
425
00:44:52,626 --> 00:44:54,626
Come on!
426
00:45:04,471 --> 00:45:06,471
Hang on!
427
00:45:08,475 --> 00:45:10,475
Don't shoot, you'll hit the girl.
428
00:45:22,689 --> 00:45:23,523
Bone!
429
00:45:24,725 --> 00:45:25,625
Yes, sir!
430
00:45:26,760 --> 00:45:29,396
That sucker isn't
gonna live here anymore.
431
00:45:29,496 --> 00:45:31,496
Get in.
432
00:46:06,700 --> 00:46:08,700
Clear the area.
433
00:46:27,487 --> 00:46:29,487
Faster!
434
00:47:00,420 --> 00:47:02,420
Throw this.
435
00:47:05,625 --> 00:47:08,295
Try again.
436
00:47:27,047 --> 00:47:29,047
I got him!
437
00:47:36,957 --> 00:47:39,726
Throw it by that tree!
438
00:48:21,201 --> 00:48:23,203
He always leaves
a garrison behind.
439
00:48:24,871 --> 00:48:26,871
Yeah, he's a real pro.
440
00:48:33,580 --> 00:48:35,016
What'd you do to this?
441
00:48:35,116 --> 00:48:37,317
I looked through them.
442
00:48:37,417 --> 00:48:41,521
That'll teach me not to
loan out my binoculars.
443
00:48:52,365 --> 00:48:55,068
Get off your ass and
help these people, come on.
444
00:48:55,168 --> 00:48:57,168
Move, move!
445
00:48:58,371 --> 00:48:59,973
Where's he sleep?
446
00:49:00,073 --> 00:49:01,776
Locked up inside the truck.
447
00:49:01,876 --> 00:49:04,210
If he didn't, he'd get a
knife through his ribs.
448
00:49:08,448 --> 00:49:11,217
Okay, I've seen enough, let's go.
449
00:50:00,433 --> 00:50:02,433
Why didn't you tell us the truth?
450
00:50:03,169 --> 00:50:05,169
I couldn't.
451
00:50:10,910 --> 00:50:12,446
Five good men
died because of you.
452
00:50:12,546 --> 00:50:14,781
Maybe Straker'll go
easy on us if we send her back!
453
00:50:14,881 --> 00:50:16,517
That's it, we'll send her back.
454
00:50:16,617 --> 00:50:18,852
You're not sending
anybody anywhere.
455
00:50:25,792 --> 00:50:28,828
We can't sacrifice the whole
community for one person.
456
00:50:31,564 --> 00:50:33,267
He would have come here anyway,
457
00:50:33,367 --> 00:50:36,469
but if you don't want
me here, I'll go.
458
00:50:44,577 --> 00:50:46,980
Wait a minute, you're
not goin' anywhere.
459
00:50:49,282 --> 00:50:52,252
You people better make up your
minds what you're gonna do.
460
00:50:52,352 --> 00:50:54,352
I know what I'm gonna do.
461
00:51:30,123 --> 00:51:31,759
I thought they'd killed you.
462
00:51:31,859 --> 00:51:33,860
Well, we got a
couple of them instead.
463
00:51:38,731 --> 00:51:41,167
I told 'em where to find you.
464
00:51:42,302 --> 00:51:44,804
I know, you were
the only one who knew.
465
00:51:45,972 --> 00:51:49,909
They, they took
my hand and put...
466
00:51:51,945 --> 00:51:53,945
I just wanted the pain to stop.
467
00:52:08,995 --> 00:52:12,098
Forget it, Rusty, I know torture.
468
00:52:12,198 --> 00:52:14,198
Nobody holds out.
469
00:52:16,970 --> 00:52:18,772
You could've.
- No.
470
00:52:18,872 --> 00:52:20,872
I'd have done the
same thing you did.
471
00:52:21,875 --> 00:52:23,875
Maybe, maybe not.
472
00:52:26,913 --> 00:52:29,282
No blame, understand?
473
00:52:33,286 --> 00:52:34,789
No blame.
474
00:52:34,889 --> 00:52:37,257
I'm gonna need your help,
you're gonna have to make me
475
00:52:37,357 --> 00:52:39,826
some kind of
light-armored vehicle.
476
00:52:39,926 --> 00:52:41,926
Can you still make explosives?
477
00:52:43,897 --> 00:52:45,897
Yeah, sure.
478
00:52:47,200 --> 00:52:48,269
Yeah, I got some sulfuric left,
479
00:52:48,369 --> 00:52:50,670
and I can make a
still for the nitric.
480
00:52:52,672 --> 00:52:53,406
My hand.
481
00:52:53,506 --> 00:52:55,506
Use mine.
482
00:52:57,310 --> 00:53:00,380
I've been watchin' real close,
I can do all your stuff.
483
00:53:01,581 --> 00:53:03,583
You always said I
have good hands.
484
00:53:03,683 --> 00:53:04,517
Alright.
485
00:53:05,518 --> 00:53:06,886
Alright!
486
00:53:06,986 --> 00:53:08,986
Follow me.
487
00:53:10,557 --> 00:53:13,793
We'll take this
manifold into the shop.
488
00:53:15,028 --> 00:53:17,730
Corlie, grab a hold of this.
489
00:53:17,830 --> 00:53:19,830
Here, take this spring too.
490
00:53:23,336 --> 00:53:25,872
Come on, Hunter, grab
that spring, let's go!
491
00:53:25,972 --> 00:53:27,373
I think I've got
some bulletproof glass
492
00:53:27,473 --> 00:53:29,473
around here somewhere.
493
00:54:10,083 --> 00:54:10,917
Hunter.
494
00:54:11,918 --> 00:54:13,220
I've been thinkin'.
- Yeah?
495
00:54:13,320 --> 00:54:15,622
You're right, we've gotta fight.
496
00:54:17,423 --> 00:54:19,692
I'd like to help you,
if you'll have me.
497
00:54:19,792 --> 00:54:21,792
There's plenty to do.
498
00:54:40,100 --> 00:54:41,769
We've been right
through that area.
499
00:54:41,869 --> 00:54:43,869
Nobody's been in there for years.
500
00:54:44,772 --> 00:54:46,941
Motorcycles don't
grow wings and fly away.
501
00:54:47,041 --> 00:54:49,041
I want you to find him.
502
00:54:50,578 --> 00:54:52,578
Hey, Boss!
503
00:54:52,880 --> 00:54:54,583
I caught these dirt-eaters
tryin' to sneak up on us.
504
00:54:54,683 --> 00:54:56,584
What're you boys up to?
505
00:54:56,684 --> 00:54:58,486
We live around
here, what's it to ya?
506
00:54:58,586 --> 00:55:00,087
Well, that's fair enough.
507
00:55:00,187 --> 00:55:01,021
Shoot 'em!
508
00:55:02,256 --> 00:55:04,492
He's only jokin' ya.
509
00:55:05,459 --> 00:55:07,459
Go on home.
510
00:55:32,953 --> 00:55:34,953
What a mess.
511
00:55:40,227 --> 00:55:42,830
That son of a bitch!
512
00:55:44,498 --> 00:55:47,234
Be sure it's not damp.
- It's not damp.
513
00:55:47,334 --> 00:55:49,303
I hope you're right.
514
00:55:49,403 --> 00:55:52,273
Those firing pins are
pretty unpredictable.
515
00:55:53,607 --> 00:55:55,607
I got it.
516
00:56:29,410 --> 00:56:31,410
Did you get the...
517
00:56:32,746 --> 00:56:34,081
I didn't knock
in case you were asleep.
518
00:56:34,181 --> 00:56:35,317
I hope I didn't frighten you.
519
00:56:35,417 --> 00:56:37,485
No, it's just that I
thought you were Hunter.
520
00:56:37,585 --> 00:56:39,087
He should be back any minute.
521
00:56:39,187 --> 00:56:41,222
Yeah, he's been
workin' like a dog.
522
00:56:42,356 --> 00:56:44,356
We all have.
523
00:56:46,252 --> 00:56:48,521
Would you like a cup of tea?
- No, thanks.
524
00:56:48,621 --> 00:56:50,621
I came to apologize.
525
00:56:51,190 --> 00:56:53,190
I'm ashamed about
the way I acted.
526
00:56:53,826 --> 00:56:55,826
Do you forgive me?
527
00:56:57,763 --> 00:56:59,198
I suppose so.
528
00:57:05,706 --> 00:57:06,936
It's just respect.
529
00:57:07,038 --> 00:57:09,838
It's only temporary until
i get my own place
530
00:57:12,688 --> 00:57:14,688
Hey, maybe I will
have that cup of tea.
531
00:57:29,471 --> 00:57:32,441
You know, I used to have
such a different life.
532
00:57:32,541 --> 00:57:35,644
We all did, before
it all fell apart.
533
00:57:35,744 --> 00:57:38,047
If I'd only met you then,
534
00:57:38,147 --> 00:57:40,147
we might've really had somethin'.
535
00:58:43,312 --> 00:58:45,312
Yeah, hee-yah, hee-yah!
536
00:59:05,668 --> 00:59:09,838
More water, get
some more water, somebody!
537
00:59:15,244 --> 00:59:16,579
Alvin!
- Corlie's in there.
538
00:59:16,679 --> 00:59:18,081
Corlie!
- No, no, Alvin, no!
539
00:59:18,181 --> 00:59:22,051
We've gotta get her out!
- Corlie's not in there!
540
00:59:22,151 --> 00:59:25,588
She was kidnapped by Judd.
541
00:59:25,688 --> 00:59:28,624
Bastard!
- Come on, save the barn!
542
00:59:29,625 --> 00:59:31,625
Give me that!
543
00:59:56,618 --> 00:59:59,121
Where's Corlie?
- Don't worry, she's alive.
544
00:59:59,221 --> 01:00:00,723
Judd took her in the truck board.
545
01:00:00,823 --> 01:00:02,823
How long ago?
- Hours.
546
01:01:18,267 --> 01:01:19,935
Yee-come on!
547
01:01:20,035 --> 01:01:22,035
Yee!
548
01:01:56,405 --> 01:01:59,308
We have unfinished
to take care of.
549
01:03:18,453 --> 01:03:20,453
I guess that's the
last we'll of him.
550
01:03:26,929 --> 01:03:28,297
Hee-yah!
551
01:03:28,397 --> 01:03:29,531
Giddup!
552
01:03:29,631 --> 01:03:31,631
Hee-yah!
553
01:03:48,750 --> 01:03:50,750
Get out.
- Hey, take it easy.
554
01:03:51,787 --> 01:03:54,223
I've come to see Straker.
- Yeah?
555
01:03:54,323 --> 01:03:56,323
I've got a little surprise.
556
01:03:59,061 --> 01:04:01,061
Open the gate.
557
01:04:04,833 --> 01:04:07,002
Hee-yah, come on!
558
01:04:25,387 --> 01:04:27,923
Morning, sir.
- News from Clearwater.
559
01:04:30,258 --> 01:04:32,594
So what does my little
bird have to tell me today?
560
01:04:32,694 --> 01:04:34,863
I thought you'd like
to know Hunter is dead.
561
01:04:34,963 --> 01:04:37,132
Is that right?
562
01:04:37,232 --> 01:04:38,033
So?
563
01:04:38,934 --> 01:04:40,068
Well, he tried to stop me
564
01:04:40,168 --> 01:04:42,168
when I was bringing
you a little gift.
565
01:04:42,638 --> 01:04:44,638
Sir.
566
01:04:57,352 --> 01:04:59,488
Bone, take her to my quarters.
567
01:04:59,588 --> 01:05:01,223
Hell, why don't
you just let her go?
568
01:05:01,323 --> 01:05:03,323
She's more trouble than...
569
01:05:05,227 --> 01:05:06,361
Yes, sir.
570
01:05:06,461 --> 01:05:08,461
Sorry, sir.
571
01:05:10,098 --> 01:05:12,801
You know, you're a very
clever fellow, you know that?
572
01:05:12,901 --> 01:05:15,637
I'm awfully tired
of smelling manure.
573
01:05:15,737 --> 01:05:17,173
Well, I can understand that.
574
01:05:17,273 --> 01:05:19,374
You know, my mind
is wasted on those people.
575
01:05:19,474 --> 01:05:20,710
Let's go in here.
576
01:05:20,810 --> 01:05:23,278
I'm wanna tell ya,
I have some plans.
577
01:05:23,378 --> 01:05:25,378
Some great plans.
578
01:05:30,052 --> 01:05:33,121
Why have you done this for me?
- I knew you'd appreciate it.
579
01:05:36,258 --> 01:05:38,260
How'd you get
the scratches on your face?
580
01:05:38,360 --> 01:05:40,495
She resisted!
581
01:05:40,595 --> 01:05:42,595
How dare you touch her.
582
01:05:46,034 --> 01:05:49,004
If you ever so much as even
think you're gonna look at her,
583
01:05:49,104 --> 01:05:51,239
I'm gonna cut you in little
pieces and feed you to yourself.
584
01:05:51,339 --> 01:05:52,941
Do you hear me?
- I promise, I promise.
585
01:05:53,041 --> 01:05:55,041
Let go of me!
586
01:05:57,279 --> 01:05:58,113
So...
587
01:05:59,314 --> 01:06:02,384
You wanna join my little band?
588
01:06:05,821 --> 01:06:07,821
Welcome to the club.
589
01:07:21,797 --> 01:07:24,266
Right here, it's
right here, slow down.
590
01:07:26,568 --> 01:07:29,471
Right down there,
right down there.
591
01:07:44,119 --> 01:07:46,421
I know I hit him, I saw
him fall right there.
592
01:07:51,760 --> 01:07:52,794
Nothin' there now, mate.
593
01:07:52,894 --> 01:07:54,894
Do I kill him, Boss?
594
01:07:56,031 --> 01:07:57,966
He rolled all the
way down that hill.
595
01:07:58,066 --> 01:08:01,369
He was dead, I'm tellin' ya!
- Come on, handsome.
596
01:08:14,983 --> 01:08:16,384
Hey, Hunter's back!
597
01:08:16,484 --> 01:08:18,484
Hunter's come back!
598
01:08:33,168 --> 01:08:35,337
Quick, carry him inside.
599
01:08:58,493 --> 01:09:00,493
Judd did this?
- Yeah.
600
01:09:04,766 --> 01:09:07,469
It's lodged.
- Yeah, I know.
601
01:09:07,569 --> 01:09:09,569
Hang on.
602
01:09:16,111 --> 01:09:18,380
It's a septic wound, isn't
there any alcohol left?
603
01:09:18,480 --> 01:09:20,682
No, they took it all,
and the sulfur powder.
604
01:09:20,782 --> 01:09:22,518
All we've got left
is creek water.
605
01:09:22,908 --> 01:09:25,043
You might fight off the
infection in a week or two, but...
606
01:09:25,143 --> 01:09:27,212
No, I've gotta be
on my feet tomorrow.
607
01:09:27,312 --> 01:09:29,481
They'll be after
me, might come here.
608
01:09:29,581 --> 01:09:31,149
- He's not alright
- Yes! You got the healing powder.
609
01:09:31,249 --> 01:09:32,917
610
01:09:41,017 --> 01:09:42,052
Cauterize it.
611
01:09:42,118 --> 01:09:43,921
Maybe it'll heal all by itself.
612
01:09:43,921 --> 01:09:46,122
No, Alvin, he's right.
613
01:09:56,699 --> 01:09:58,699
Are you ready?
614
01:10:12,246 --> 01:10:14,246
Thanks.
615
01:10:30,294 --> 01:10:32,294
I'll never stay with you.
616
01:10:38,135 --> 01:10:40,135
You can't own me.
617
01:10:45,809 --> 01:10:47,809
Kill me or let me go.
618
01:10:52,883 --> 01:10:55,052
Your beauty is from your mother,
619
01:10:55,152 --> 01:10:58,388
but your fire and your
passion, those are from me.
620
01:10:59,590 --> 01:11:03,060
I can't stay with
you, you know that.
621
01:11:03,160 --> 01:11:05,496
No, I don't.
622
01:11:05,596 --> 01:11:06,964
Hunter will kill you.
623
01:11:07,064 --> 01:11:09,064
Don't be a child.
624
01:11:10,334 --> 01:11:12,436
I wish I could kill you.
625
01:11:12,537 --> 01:11:14,510
Ah, the woman at last.
626
01:11:16,890 --> 01:11:19,726
We love to kill, so
we kill what we love.
627
01:11:19,726 --> 01:11:21,726
Is that it?
628
01:11:22,696 --> 01:11:24,696
No.
629
01:11:29,236 --> 01:11:32,272
Or are we mirror
images, you and I?
630
01:11:33,907 --> 01:11:35,907
My blood.
631
01:11:36,076 --> 01:11:38,076
My inheritor.
632
01:11:39,579 --> 01:11:41,579
My immortality.
633
01:11:42,215 --> 01:11:44,215
I don't know anymore.
634
01:11:56,663 --> 01:11:59,666
I believe you
lost this, princess.
635
01:13:05,031 --> 01:13:06,767
How do you feel this morning?
636
01:13:06,867 --> 01:13:08,867
When will it be ready to roll?
637
01:13:10,337 --> 01:13:12,539
Well, we need some
time for some tests...
638
01:13:12,639 --> 01:13:14,639
How soon before the engine runs?
639
01:13:15,909 --> 01:13:17,411
A couple hours at least.
640
01:13:17,511 --> 01:13:19,511
Just get it
running, I'll test it.
641
01:13:20,547 --> 01:13:22,547
Hunter.
642
01:13:22,849 --> 01:13:24,785
Are you crazy, you've lost
a lot of blood, you know?
643
01:13:24,885 --> 01:13:26,887
Just get that
engine runnin', okay?
644
01:13:38,465 --> 01:13:41,034
And the automatic choker's
shot, so I put in a manual one.
645
01:13:41,134 --> 01:13:42,837
But the methane
heats up pretty quick.
646
01:13:42,937 --> 01:13:46,006
Now, the tack's not calibrated,
so do your RPMs by ear.
647
01:13:46,106 --> 01:13:50,444
I know how to drive, just
be there when I need you.
648
01:13:50,544 --> 01:13:52,546
We'll be here!
649
01:13:52,646 --> 01:13:55,549
Don't you worry about us, you
just make sure you're there!
650
01:14:15,435 --> 01:14:17,804
I hope it holds together.
651
01:14:17,904 --> 01:14:19,904
Bye, Hunter!
652
01:15:00,146 --> 01:15:02,282
What the hell was that?
653
01:15:02,382 --> 01:15:04,382
Hey, you, shoot it!
654
01:15:05,619 --> 01:15:07,654
I'm off!
655
01:15:31,678 --> 01:15:33,046
Bone, Bo!
656
01:15:33,146 --> 01:15:34,548
Shit, what's goin' on?
657
01:15:34,648 --> 01:15:36,150
The truck, Willie, get
up, come on that truck!
658
01:15:36,250 --> 01:15:41,254
Where's Straker?
659
01:16:20,360 --> 01:16:25,365
Look out!
660
01:16:36,409 --> 01:16:38,409
Bone!
661
01:16:38,945 --> 01:16:41,014
Get the gun crewed, wind
her up, we're rollin'.
662
01:16:41,114 --> 01:16:43,283
Where are we goin'?
- I'm gonna kill him!
663
01:16:53,426 --> 01:16:54,929
Willie!
- Yeah, Boss?
664
01:16:55,029 --> 01:16:58,365
Get in the truck,
we're goin', Willie.
665
01:17:50,321 --> 01:17:52,321
Faster, I want more.
666
01:17:52,923 --> 01:17:54,923
She's doing all she can.
- I said more!
667
01:18:19,016 --> 01:18:21,385
She's not gonna make
it, I'm not gonna let you
668
01:18:21,485 --> 01:18:22,854
do it to her, you're not
gonna wreck my truck.
669
01:18:22,954 --> 01:18:25,990
It's not your truck, dumb-ass,
you're just the driver.
670
01:18:26,090 --> 01:18:28,192
I think he's right, Boss, I
think he's right, I'm scared.
671
01:18:28,292 --> 01:18:29,960
Not now, Willie.
- The truck might blow.
672
01:18:30,060 --> 01:18:32,060
Not now!
673
01:18:55,586 --> 01:18:58,689
Come on, Bone, come on!
- I can't push her anymore!
674
01:18:58,789 --> 01:19:01,592
She's coming up to overheat now.
675
01:19:01,692 --> 01:19:03,228
I never had a chance to
pull that service on her.
676
01:19:03,328 --> 01:19:05,462
Shut up and drive.
- I know, Boss, I know.
677
01:19:05,562 --> 01:19:06,797
If we go back... Shut up, Willie!
678
01:19:06,897 --> 01:19:08,266
But if we go back and
go round the other...
679
01:19:08,366 --> 01:19:10,467
Knock it off, jelly belly,
I got a gut full of you!
680
01:19:10,567 --> 01:19:13,204
Now, shut up, do you understand?
681
01:19:13,304 --> 01:19:15,304
Drive!
682
01:19:27,017 --> 01:19:29,017
Rusty!
683
01:19:31,322 --> 01:19:33,991
He fell for it, meet you on top!
684
01:19:57,348 --> 01:19:59,050
She's overheating, we
gotta pull the turbines.
685
01:19:59,150 --> 01:20:01,051
Keep rolling.
- He'll come back for me.
686
01:20:01,151 --> 01:20:03,151
And he'll beat you
because he's better.
687
01:20:04,221 --> 01:20:06,221
Over my dead body.
688
01:20:47,631 --> 01:20:50,100
Now for the rocket launcher.
- Your wound's open.
689
01:20:50,200 --> 01:20:52,169
Hurry up, it's comin'!
690
01:20:52,269 --> 01:20:55,272
I got that, get
that other rocket.
691
01:21:13,223 --> 01:21:14,091
Shit!
692
01:21:14,191 --> 01:21:15,359
Reload.
693
01:21:15,459 --> 01:21:17,459
Where is he?
694
01:21:25,436 --> 01:21:27,471
Do something!
- Shut up.
695
01:21:29,339 --> 01:21:32,142
Do something.
- Get off, get off!
696
01:21:34,978 --> 01:21:36,978
Put that fire out.
697
01:21:37,781 --> 01:21:39,781
They've just blown the roof.
698
01:21:40,017 --> 01:21:41,152
Keep going.
699
01:21:41,252 --> 01:21:44,021
You're running away.
- Don't be stupid.
700
01:21:44,121 --> 01:21:46,121
We're going to
flatten Clearwater.
701
01:21:47,758 --> 01:21:50,361
Help me on with this.
- You can't, you're too weak.
702
01:21:50,461 --> 01:21:52,529
What're you gonna on a
bike against that truck?
703
01:21:52,629 --> 01:21:54,629
Whatever it takes.
704
01:21:57,935 --> 01:21:59,935
He's taking the turnoff.
705
01:22:01,004 --> 01:22:03,004
I guess that's the
end of Clearwater.
706
01:22:11,915 --> 01:22:13,915
Good luck.
707
01:24:01,725 --> 01:24:04,495
I'm not gonna let
that bastard run my truck.
708
01:24:04,595 --> 01:24:07,464
No, it's my truck, Straker!
709
01:24:12,002 --> 01:24:14,002
You drive.
710
01:24:16,807 --> 01:24:18,807
Drive!
711
01:24:30,520 --> 01:24:32,520
Keep it on the road.
712
01:24:41,598 --> 01:24:43,667
I saved you, Boss, didn't I?
713
01:24:43,767 --> 01:24:45,767
I saved...
714
01:24:46,269 --> 01:24:48,269
Your time is over, old man.
715
01:24:50,274 --> 01:24:51,808
Not yet, kid.
716
01:24:51,908 --> 01:24:53,908
Kill him!
717
01:24:56,580 --> 01:24:58,580
Hunter, kill him!
718
01:25:04,488 --> 01:25:05,923
"Old man,"
719
01:25:06,023 --> 01:25:08,023
I'll show you.
720
01:25:09,226 --> 01:25:11,226
No!
721
01:25:13,930 --> 01:25:16,200
Daddy, would you stop it!
722
01:25:16,300 --> 01:25:18,300
Stop it!
723
01:25:22,105 --> 01:25:27,110
Let's get outta here.
724
01:25:39,523 --> 01:25:41,523
Now!
725
01:25:51,635 --> 01:25:53,635
I'll kill you!
726
01:28:14,044 --> 01:28:16,044
Goodbye, my friend.
727
01:28:16,847 --> 01:28:18,847
Thanks.
728
01:28:21,751 --> 01:28:24,488
Look after yourself.
729
01:28:37,634 --> 01:28:39,634
I really thought you'd stay.
730
01:28:40,370 --> 01:28:41,204
I'll be back.
731
01:28:42,205 --> 01:28:43,039
When?
732
01:28:44,274 --> 01:28:46,274
Sometime.
732
01:28:47,305 --> 01:29:47,784
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn50454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.