All language subtitles for WandaVision.S01E08.Episode.8.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,923 Previously on WandaVision... 2 00:00:03,003 --> 00:00:07,173 Born to Irina and Oleg Maximoff, both killed during an air raid 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,177 when Maximoff and her twin brother, Pietro, were ten. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,680 The twins were subsequently radicalized, volunteering at HYDRA. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,684 Maximoff stormed our facility, 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,886 stole the Vision's body and resurrected him. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,557 - Wanda killed me? - Yes. You asked her to do it. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,317 - I can't. - You can. 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,358 - I came back and died again. - No! 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,991 And she had to watch. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,072 Where are the twins? 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,408 They're probably just playing in the basement. 13 00:00:33,492 --> 00:00:37,702 You didn't think you were the only magical girl in town, did you? 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,417 The name's Agatha Harkness. Lovely to finally meet you, dear. 15 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 16 00:01:37,931 --> 00:01:41,141 No, no, no. 17 00:01:42,144 --> 00:01:44,154 Please, no. 18 00:01:46,023 --> 00:01:48,073 No. No, please. 19 00:01:59,286 --> 00:02:03,706 Agatha Harkness, are you a witch? 20 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Yes. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 I am a witch. 22 00:02:13,842 --> 00:02:16,352 Yet you have betrayed your coven. 23 00:02:20,641 --> 00:02:21,771 I have not! 24 00:02:21,850 --> 00:02:25,350 You stole knowledge above your age and station. 25 00:02:25,437 --> 00:02:27,897 You practice the darkest of magic. 26 00:02:27,981 --> 00:02:30,821 I know... I know nothing of these crimes. 27 00:02:30,901 --> 00:02:34,661 - I... I swear it. - Enough deception! 28 00:02:38,909 --> 00:02:41,699 I did not break your rules. 29 00:02:43,580 --> 00:02:46,380 They simply bent to my power. 30 00:02:55,926 --> 00:02:56,966 Wait. 31 00:02:58,679 --> 00:03:01,969 No. I cannot control it! I... 32 00:03:03,308 --> 00:03:05,848 If only you would teach me! 33 00:03:06,687 --> 00:03:09,357 Help me! Please! 34 00:03:10,983 --> 00:03:13,863 Mother, please! 35 00:03:13,944 --> 00:03:16,074 Please! Mother! 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,077 No! 37 00:04:41,573 --> 00:04:45,413 Please, I can be good. 38 00:04:47,037 --> 00:04:48,037 No, you cannot. 39 00:05:49,266 --> 00:05:50,676 What? 40 00:05:50,767 --> 00:05:52,557 No, I know. 41 00:05:52,644 --> 00:05:56,114 She does look shocked to meet the real us, doesn't she? 42 00:06:00,068 --> 00:06:02,528 That's adorable. 43 00:06:02,613 --> 00:06:05,663 My thoughts are not available to you, toots. 44 00:06:05,741 --> 00:06:08,081 They never, ever were. 45 00:06:08,160 --> 00:06:11,870 So don't go givin' yourself a migraine. 46 00:06:11,955 --> 00:06:14,035 We've got work to do. 47 00:06:14,124 --> 00:06:17,384 - Where are my children? - "Where are my children?" 48 00:06:17,461 --> 00:06:19,711 Oof! 49 00:06:20,714 --> 00:06:25,514 That accent really comes and goes, doesn't it? 50 00:06:25,594 --> 00:06:26,724 Where are they? 51 00:06:31,683 --> 00:06:33,853 Oh, your magic's no good here. 52 00:06:44,154 --> 00:06:45,414 Didn't you notice? 53 00:06:45,489 --> 00:06:49,989 Basic protection spell, one in each wall? 54 00:06:50,077 --> 00:06:53,707 No? Nothing? 55 00:06:53,789 --> 00:06:55,669 These are runes, Wanda. 56 00:06:55,749 --> 00:07:01,959 In a given space, only the witch that cast the runes can use her magic. 57 00:07:02,589 --> 00:07:04,589 How do you not know the fundamentals? 58 00:07:04,675 --> 00:07:07,215 - Who are you? - Who are you? 59 00:07:08,887 --> 00:07:11,927 All those costumes and hairstyles. 60 00:07:13,475 --> 00:07:16,095 I was so patient, 61 00:07:17,396 --> 00:07:21,606 waiting for you to reveal your true self. 62 00:07:22,234 --> 00:07:24,154 I got close with fake Pietro. 63 00:07:24,236 --> 00:07:27,156 Fietro, if you will, but no dice. 64 00:07:27,781 --> 00:07:29,991 - That was you. - No, it wasn't literally me. 65 00:07:30,075 --> 00:07:32,405 Just my eyes and ears. 66 00:07:32,494 --> 00:07:34,004 A crystalline possession. 67 00:07:34,371 --> 00:07:36,001 Necromancy was a non-starter 68 00:07:36,081 --> 00:07:39,711 since your real brother's body is on another continent. 69 00:07:40,294 --> 00:07:42,714 Not to mention, full of holes. 70 00:07:43,380 --> 00:07:46,470 But you're so crippled by your own self-doubt 71 00:07:46,550 --> 00:07:48,220 that you believed it. 72 00:07:49,845 --> 00:07:52,465 Oh, Wanda, 73 00:07:53,390 --> 00:07:55,680 oh, when I sensed this place, 74 00:07:55,767 --> 00:08:01,107 the afterglow of so many spells cast all at once... 75 00:08:01,940 --> 00:08:06,030 Oh, I couldn't make heads or tails of it. 76 00:08:23,295 --> 00:08:24,705 Mind control. 77 00:08:24,796 --> 00:08:25,916 A classic. 78 00:08:26,006 --> 00:08:30,716 Quick incantation and a feeble psyche and you're good to go. 79 00:08:34,347 --> 00:08:36,977 With thousands of people under your thumb, 80 00:08:37,808 --> 00:08:42,688 all interacting with each other according to complex storylines. 81 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Well, that's something special, baby. 82 00:08:49,279 --> 00:08:51,529 And of course, there's transmutation. 83 00:09:01,583 --> 00:09:08,133 Years of study to achieve even the smallest convincing illusion. 84 00:09:10,217 --> 00:09:13,137 But Westview through your lens, Wanda... 85 00:09:19,017 --> 00:09:22,937 Every little detail in place down to the crown molding. 86 00:09:23,021 --> 00:09:27,401 You're even running illusions miles away at the edge of town. 87 00:09:27,484 --> 00:09:30,324 Magic on autopilot. 88 00:09:34,533 --> 00:09:36,623 What's your secret, sister? 89 00:09:41,874 --> 00:09:46,384 Listen, I need you... Hey, Wanda, 90 00:09:48,422 --> 00:09:50,762 I need you to tell me how you did this. 91 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 I didn't do anything. I'm not... 92 00:10:00,893 --> 00:10:02,693 I tried to be gentle, 93 00:10:03,187 --> 00:10:06,147 to nudge you awake from this ridiculous fantasy, 94 00:10:06,231 --> 00:10:09,821 but you would rather fall apart than face your truth. 95 00:10:12,529 --> 00:10:14,699 You left me no choice. 96 00:10:17,618 --> 00:10:21,288 What was it you said to your not-brother? Hmm? 97 00:10:21,914 --> 00:10:25,544 All you could recall was the feeling. 98 00:10:25,626 --> 00:10:28,626 You felt empty. Alone. 99 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Endless nothingness. 100 00:10:36,929 --> 00:10:38,599 Let's start there. 101 00:10:45,395 --> 00:10:48,935 It's been fun playing pretend for a while, hasn't it, Wanda? 102 00:11:07,125 --> 00:11:10,335 But it's time to look at some real reruns. 103 00:11:15,634 --> 00:11:18,054 All right, let's go. 104 00:11:20,556 --> 00:11:21,556 No. 105 00:11:21,640 --> 00:11:23,140 Oh, I'm sorry. 106 00:11:23,225 --> 00:11:27,935 Did you forget who's got your children stashed away in her bewitched basement? 107 00:11:28,730 --> 00:11:33,570 - Mom! Mom! Help, please, Mom! - Mom, help us! 108 00:11:34,862 --> 00:11:36,782 That's right. 109 00:11:41,869 --> 00:11:46,079 After you, superstar. 110 00:11:56,049 --> 00:11:59,049 Charming. Love the Cold War aesthetic. 111 00:11:59,553 --> 00:12:01,313 Why are we here? 112 00:12:02,556 --> 00:12:03,846 Mama... 113 00:12:03,932 --> 00:12:05,102 Irina? 114 00:12:08,729 --> 00:12:10,059 Papa... 115 00:12:18,155 --> 00:12:19,565 Oleg... 116 00:12:20,324 --> 00:12:21,494 Hey. 117 00:12:29,791 --> 00:12:33,001 - In English, Papa! - Pietro... 118 00:12:33,086 --> 00:12:34,376 Oh, he's loud, isn't he? 119 00:12:34,463 --> 00:12:38,133 You said the only rule of TV night is we try to practice our English. 120 00:12:38,217 --> 00:12:39,587 Yeah. Yes, he is right. 121 00:12:39,676 --> 00:12:43,056 We were just making rid of last little bit of Sokovian. 122 00:12:43,847 --> 00:12:45,517 Where is your sister? 123 00:12:46,850 --> 00:12:48,270 Wanda? 124 00:12:48,352 --> 00:12:49,852 I mean, we're right here. 125 00:12:49,937 --> 00:12:51,727 Wanda? 126 00:12:51,813 --> 00:12:55,033 That's your cue, lady. You're on. 127 00:12:59,196 --> 00:13:00,446 Hey. 128 00:13:02,282 --> 00:13:06,832 Now we can begin. Wanda, you pick. 129 00:13:06,912 --> 00:13:08,122 My pick isn't here. 130 00:13:08,205 --> 00:13:09,955 I have forgot. 131 00:13:10,040 --> 00:13:14,800 I put it in the special place for extra safekeeping. 132 00:13:16,171 --> 00:13:17,761 Don't look. 133 00:13:19,216 --> 00:13:20,716 Good job. 134 00:13:22,511 --> 00:13:23,641 Hold this. 135 00:13:33,814 --> 00:13:35,364 This is your pick, yes? 136 00:13:37,484 --> 00:13:40,244 Season 2, Episode 21. 137 00:13:40,320 --> 00:13:44,070 Dick Van Dyke again? Always "sitcom, sitcom, sitcom..." 138 00:13:44,157 --> 00:13:46,697 The Walnut episode! 139 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Yes, Rob and Laura have for the most fun shenanigans. 140 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 What is "shenanigan" again? 141 00:13:52,332 --> 00:13:57,052 Shenanigan is like problem, but more silly than scary, 142 00:13:57,129 --> 00:13:59,259 but can sometimes be a little scary. 143 00:13:59,339 --> 00:14:02,049 Yeah, like mischief. 144 00:14:02,134 --> 00:14:05,934 But a silly mischief that always becomes fine. 145 00:14:06,847 --> 00:14:08,717 Okay, Papa start it for us. 146 00:14:10,100 --> 00:14:14,810 The Dick Van Dyke Show, starring Dick Van Dyke. 147 00:14:17,900 --> 00:14:20,690 And Mary Tyler Moore. 148 00:15:28,971 --> 00:15:30,601 Wanda! 149 00:16:14,474 --> 00:16:17,064 - Oh, I heard a scream. - Oh, I must've screamed. 150 00:16:17,144 --> 00:16:18,404 Oh, what a night nightmare. 151 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 I dreamed that I was a Twiloite. 152 00:16:20,564 --> 00:16:23,574 And then I lost my sense of humor and my thumbs... Oh. 153 00:16:25,777 --> 00:16:31,527 At the end of the episode, you realize it was all a bad dream. 154 00:16:33,118 --> 00:16:35,328 None of it was real. 155 00:16:46,173 --> 00:16:48,473 Did you stop that bomb? 156 00:16:48,550 --> 00:16:50,260 What? 157 00:16:50,344 --> 00:16:52,264 You used a probability hex. 158 00:16:52,346 --> 00:16:53,846 No, I... 159 00:16:54,932 --> 00:16:57,232 It just never went off. It was... 160 00:16:57,309 --> 00:16:59,229 It was defective. We didn't know that. 161 00:17:00,145 --> 00:17:03,225 - We were... We were trapped. - For how long? 162 00:17:05,858 --> 00:17:07,318 Two days. 163 00:17:11,198 --> 00:17:14,328 So much trauma... 164 00:17:16,244 --> 00:17:20,374 ...and yet you were safe as kittens the whole time. 165 00:17:20,457 --> 00:17:25,457 So, what I see here is a baby witch, obsessed with sitcoms 166 00:17:25,546 --> 00:17:27,546 and years of therapy ahead of her. 167 00:17:27,631 --> 00:17:30,221 Doesn't explain your recent hijinks. 168 00:17:30,634 --> 00:17:33,014 Where'd you get the big guns, Wanda? 169 00:17:39,768 --> 00:17:41,188 I don't wanna go back there. 170 00:17:41,270 --> 00:17:44,610 I know you don't, but it's good medicine, angel. 171 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 The only way forward is back. 172 00:18:08,714 --> 00:18:12,054 Ah, Wanda. The rebellious years. 173 00:18:12,134 --> 00:18:15,104 Quick question, your reaction to the bombing 174 00:18:15,179 --> 00:18:19,769 of your civilian apartment building and the murder of your parents 175 00:18:19,850 --> 00:18:24,060 was to join an anti-freedom terrorist organization. 176 00:18:24,146 --> 00:18:26,146 We wanted to change the world. 177 00:18:30,110 --> 00:18:33,110 Don't be scared. You already lived it once. 178 00:18:54,468 --> 00:18:56,968 For our notes, Miss Maximoff, 179 00:18:57,054 --> 00:19:02,234 can you please state your name and confirm your status? 180 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 Wanda Maximoff. Volunteer. 181 00:19:07,105 --> 00:19:08,975 Begin experimentation. 182 00:19:09,066 --> 00:19:13,316 Doctor, with respect, not one subject has survived direct... 183 00:19:14,988 --> 00:19:16,658 Touch the sample. 184 00:19:19,326 --> 00:19:23,326 So I... I just... 185 00:20:28,854 --> 00:20:32,654 She's still alive. Get her to isolation now. 186 00:20:34,776 --> 00:20:38,196 Baby, Baby and doll... 187 00:20:38,864 --> 00:20:40,994 Why do I gotta... 188 00:20:41,074 --> 00:20:44,834 Because I'm putting my baby to sleep, that's why. 189 00:20:49,249 --> 00:20:50,789 Play it again. 190 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Again. 191 00:20:55,464 --> 00:20:57,264 It makes no sense. 192 00:20:57,841 --> 00:20:59,511 What happened in there? 193 00:21:00,928 --> 00:21:04,258 You stop that. You'll hurt her feelings. 194 00:21:04,348 --> 00:21:06,098 She hasn't got any feelings. 195 00:21:06,183 --> 00:21:08,313 She's full o' sawdust or rags or somethin'. 196 00:21:09,478 --> 00:21:11,978 A guy can't even practice his kazoo anymore! 197 00:21:18,904 --> 00:21:22,784 So, little orphan Wanda got up close and personal 198 00:21:22,866 --> 00:21:25,036 with an Infinity Stone that amplified 199 00:21:25,118 --> 00:21:27,618 what, otherwise, would've died on the vine. 200 00:21:27,704 --> 00:21:30,924 The broken pieces of you are adding up, buttercup. 201 00:21:30,999 --> 00:21:35,299 I have a theory, but I need more. 202 00:21:49,977 --> 00:21:51,227 Wait! 203 00:21:51,311 --> 00:21:54,441 Oh, Wanda. Movin' on up. 204 00:21:55,691 --> 00:21:57,031 So, where are we now? 205 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 The Avengers compound. 206 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 It was the first home Vision and I ever shared. 207 00:22:04,283 --> 00:22:07,293 Pietro was dead and I was in a new country. 208 00:22:07,369 --> 00:22:08,869 I was all alone. 209 00:22:11,498 --> 00:22:12,618 Vision? 210 00:22:16,336 --> 00:22:19,796 I apologize. I don't mean to intrude. 211 00:22:19,882 --> 00:22:21,012 You don't? 212 00:22:21,925 --> 00:22:24,295 Well, I suppose, yes, I did intend to come in here. 213 00:22:24,386 --> 00:22:25,966 And now? 214 00:22:26,597 --> 00:22:30,267 And... Well, whatever is your preference. 215 00:22:51,330 --> 00:22:55,210 Is it funny because of the grievous injury the man just suffered? 216 00:22:55,292 --> 00:22:58,212 No, he's not really injured. 217 00:23:00,964 --> 00:23:04,184 - How can you be certain? - It's not that kind of show. 218 00:23:07,554 --> 00:23:12,064 Wanda, I don't presume to know what you're feeling, 219 00:23:12,851 --> 00:23:14,771 but I would like to know. 220 00:23:15,395 --> 00:23:16,645 Should you wish to tell me. 221 00:23:16,730 --> 00:23:20,190 Should that be of some comfort to you. 222 00:23:20,275 --> 00:23:25,275 What makes you think that talking about it would bring me comfort? 223 00:23:25,364 --> 00:23:26,914 Oh, see, I read that the... 224 00:23:26,990 --> 00:23:31,620 The only thing that would bring me comfort is seeing him again. 225 00:23:42,589 --> 00:23:43,919 Sorry. 226 00:23:45,509 --> 00:23:46,589 I'm... 227 00:23:48,053 --> 00:23:49,893 I'm so tired. 228 00:23:55,102 --> 00:23:56,442 It's... 229 00:23:56,520 --> 00:24:00,570 It's just like this wave washing over me, again and again. 230 00:24:00,649 --> 00:24:06,529 It knocks me down, and when I try to stand up, 231 00:24:06,613 --> 00:24:08,913 it just comes for me again. 232 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 And I... 233 00:24:14,621 --> 00:24:16,831 It's just gonna drown me. 234 00:24:17,499 --> 00:24:19,789 - No. No, it won't. - Yeah. 235 00:24:20,460 --> 00:24:21,880 How do you know? 236 00:24:23,547 --> 00:24:28,637 Well, because it can't all be sorrow, can it? 237 00:24:31,763 --> 00:24:36,143 I've always been alone, so I don't feel the lack. 238 00:24:37,269 --> 00:24:39,149 It's all I've ever known. 239 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 I've never experienced loss 240 00:24:42,649 --> 00:24:46,739 because I have never had a loved one to lose. 241 00:24:48,947 --> 00:24:54,907 But what is grief, if not love persevering? 242 00:25:09,676 --> 00:25:12,466 - Sorry. Pardon. - No, it was funny. 243 00:25:13,764 --> 00:25:16,734 - Yes, it was very funny, wasn't it? - Mm. 244 00:25:33,200 --> 00:25:34,870 So, to recap. 245 00:25:34,952 --> 00:25:39,082 Parents dead, brother dead, 246 00:25:39,164 --> 00:25:40,674 Vision dead. 247 00:25:42,459 --> 00:25:46,589 What happened when he wasn't there to pull you back from the darkness, Wanda? 248 00:25:46,672 --> 00:25:48,842 - I can't do this anymore. - Come on, Wanda! 249 00:25:48,924 --> 00:25:53,724 You're on the precipice. You are right there! 250 00:25:53,804 --> 00:25:55,894 Tell me how you did it. 251 00:26:00,811 --> 00:26:03,361 Vision was gone. 252 00:26:06,358 --> 00:26:11,988 But you wanted him back. 253 00:26:13,866 --> 00:26:15,736 I wanted him back. 254 00:26:18,412 --> 00:26:20,122 I wanted him back. 255 00:26:32,426 --> 00:26:33,796 I know you have him. 256 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 - I'm sorry, but like I said... - Please... 257 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 Please. 258 00:26:44,396 --> 00:26:47,856 When I came back, he was gone. 259 00:26:48,567 --> 00:26:50,737 His body. 260 00:26:51,361 --> 00:26:53,451 And I know he's here. 261 00:26:54,990 --> 00:26:57,490 He deserves a funeral, at least. 262 00:26:58,410 --> 00:27:00,700 I deserve it. 263 00:27:03,123 --> 00:27:04,713 Yes, sir. 264 00:27:05,626 --> 00:27:07,376 Yeah, she's still here. 265 00:27:08,504 --> 00:27:09,924 Are you sure? 266 00:27:11,673 --> 00:27:12,723 Of course. 267 00:27:16,011 --> 00:27:17,761 Through the doors. Down the hall. 268 00:27:17,846 --> 00:27:19,466 Two lefts and a right. 269 00:27:21,975 --> 00:27:23,725 One moment. I have to buzz you in. 270 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 I got it! Thanks. 271 00:27:48,669 --> 00:27:51,919 Wanda Maximoff? It's an honor to meet you. 272 00:27:52,005 --> 00:27:54,085 - Truly. - Who are you? 273 00:27:54,883 --> 00:27:56,183 Director Tyler Hayward. 274 00:27:56,260 --> 00:27:59,430 I understand you're here to see the Vision, 275 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 to recover the body, that is, is that right? 276 00:28:03,016 --> 00:28:06,056 - Well, I'm his next of kin. - I understand. 277 00:28:07,396 --> 00:28:08,766 I'd like to show you something. 278 00:28:08,856 --> 00:28:10,266 And then you'll give him to me? 279 00:28:11,984 --> 00:28:13,784 Please, just come with me. 280 00:28:30,460 --> 00:28:33,550 What is this? Why are you showing me this? 281 00:28:34,423 --> 00:28:36,593 Because you asked to see it. 282 00:28:56,570 --> 00:28:58,570 Stop... Stop... 283 00:28:59,865 --> 00:29:01,025 Stop it! 284 00:29:02,367 --> 00:29:03,367 What... 285 00:29:06,580 --> 00:29:08,330 What are you doing to him? 286 00:29:09,291 --> 00:29:14,251 We're dismantling the most sophisticated, sentient weapon ever made. 287 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 But Vision's not a weapon. You can't do this. 288 00:29:17,716 --> 00:29:21,506 In fact, it is our legal and ethical obligation. 289 00:29:21,595 --> 00:29:24,675 I just wanna bury him. That's all I want. 290 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 - Are you sure? - Excuse me? 291 00:29:28,268 --> 00:29:30,398 Not everyone has the kind of power 292 00:29:30,479 --> 00:29:33,569 that could bring their soulmate back online. 293 00:29:34,233 --> 00:29:37,073 Forgive me. Back to life. 294 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 No, I can't do that. It's... 295 00:29:41,782 --> 00:29:43,702 That's not why I'm here. 296 00:29:44,618 --> 00:29:46,038 Okay. 297 00:29:46,954 --> 00:29:50,424 But I cannot allow you to take three-billion dollars' worth of vibranium 298 00:29:50,499 --> 00:29:51,919 just to put it in the ground. 299 00:29:54,419 --> 00:30:00,299 So, the best I can do is, let you say goodbye to him here. 300 00:30:04,179 --> 00:30:08,429 - He's all that I have. - Well, that's just it, Wanda. 301 00:30:09,726 --> 00:30:11,346 He isn't yours. 302 00:30:32,666 --> 00:30:34,076 Fall back. 303 00:30:36,670 --> 00:30:40,970 It's fine. Let her see for herself. 304 00:31:00,903 --> 00:31:02,703 I can't feel you. 305 00:31:13,457 --> 00:31:15,377 I can't feel you. 306 00:35:49,274 --> 00:35:50,574 Wanda. 307 00:35:52,611 --> 00:35:54,201 Welcome home. 308 00:35:55,447 --> 00:35:57,117 Should we stay in tonight? 309 00:36:45,455 --> 00:36:46,825 Bravo! 310 00:36:53,255 --> 00:36:57,545 - Mom! Mom! Mom, help us! - Mom! Help! 311 00:36:57,634 --> 00:37:01,184 Please! Please help us! Mom! 312 00:37:04,224 --> 00:37:05,564 Mom! Please! 313 00:37:06,727 --> 00:37:09,307 Mom! Mom! 314 00:37:10,647 --> 00:37:13,687 - I know what you are. - Mom! 315 00:37:16,486 --> 00:37:19,316 It's okay, baby. It's okay. 316 00:37:19,406 --> 00:37:24,286 You have no idea how dangerous you are. 317 00:37:24,369 --> 00:37:25,869 You're supposed to be a myth. 318 00:37:25,954 --> 00:37:30,134 A being capable of spontaneous creation, 319 00:37:30,209 --> 00:37:35,919 and here you are, using it to make breakfast for dinner. 320 00:37:36,006 --> 00:37:40,426 - Let go of my children. - Oh, yes, your children. 321 00:37:40,928 --> 00:37:45,218 And Vision, and this whole little life you've made, 322 00:37:46,642 --> 00:37:48,642 this is Chaos Magic, Wanda. 323 00:37:49,811 --> 00:37:53,941 And that makes you the Scarlet Witch. 324 00:39:44,801 --> 00:39:48,101 Sir, the team is ready for launch. 325 00:39:48,222 --> 00:39:50,022 It's about time. 326 00:39:59,107 --> 00:40:00,647 We took this thing apart 327 00:40:00,734 --> 00:40:03,534 and put it back together again a million times. 328 00:40:03,612 --> 00:40:07,072 Tried every type of power supply under the sun, 329 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 when all we needed was a little energy directly from the source. 330 00:40:11,305 --> 00:41:11,810 from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 23430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.