All language subtitles for Walker, Texas Ranger S09E13 Division Street.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,814 --> 00:00:15,592 And there's an arm. See it? 2 00:00:15,616 --> 00:00:17,716 Yeah. 3 00:00:17,784 --> 00:00:20,386 And that's the baby's head. 4 00:00:20,454 --> 00:00:21,553 Oh, my God, Walker. 5 00:00:21,622 --> 00:00:22,954 That's our baby. 6 00:00:23,024 --> 00:00:24,323 Yeah. 7 00:00:25,926 --> 00:00:27,393 It looks like she's waving. 8 00:00:27,461 --> 00:00:28,505 Yeah, it does. 9 00:00:29,596 --> 00:00:32,631 She? How do you know it's a she? 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,933 Well, you really can't tell yet, 11 00:00:35,002 --> 00:00:36,880 but we'll know by your next sonogram. 12 00:00:36,904 --> 00:00:38,837 I don't want to know. 13 00:00:38,906 --> 00:00:40,172 You don't? 14 00:00:40,241 --> 00:00:42,974 No. I want to be surprised. 15 00:00:43,044 --> 00:00:45,010 Is that okay? 16 00:00:45,079 --> 00:00:47,090 Yeah. If that's what you want, hon. 17 00:00:47,114 --> 00:00:49,014 Well, I'll print this 18 00:00:49,083 --> 00:00:50,449 for you so you can take it home. 19 00:00:50,518 --> 00:00:52,317 Oh. Thank you. 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,485 Thank you. 21 00:01:08,869 --> 00:01:10,947 Yo, man, you tagging on our turf? 22 00:01:10,971 --> 00:01:11,903 Yo, what's up?! 23 00:01:11,972 --> 00:01:13,505 Hey, check it out, man. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,973 We'll kick your butt. 25 00:01:15,042 --> 00:01:16,408 Come on! get him! 26 00:01:19,180 --> 00:01:21,012 You're not that fast! 27 00:01:21,082 --> 00:01:22,192 We're gonna get you good. 28 00:01:22,216 --> 00:01:23,848 I got him. Go around. 29 00:01:25,586 --> 00:01:27,453 Hurry up! Come on! 30 00:01:29,523 --> 00:01:31,656 How cool is this, huh? 31 00:01:31,725 --> 00:01:33,136 Who knows what these kids would be doing 32 00:01:33,160 --> 00:01:34,800 if they didn't have the center to come to? 33 00:01:34,861 --> 00:01:35,941 Yeah. It's paying off, huh? 34 00:01:36,830 --> 00:01:39,831 Hey! There's no tackling in basketball. 35 00:01:39,900 --> 00:01:41,478 How cool is Boomer, too, huh? 36 00:01:41,502 --> 00:01:42,946 He's doing such a great job here. 37 00:01:42,970 --> 00:01:45,248 It's a shame he can't get the gangbangers to come in. 38 00:01:45,272 --> 00:01:46,416 Yeah. BOOMER: Well, they still 39 00:01:46,440 --> 00:01:48,085 treat it like it's a house of plague. 40 00:01:48,109 --> 00:01:50,120 Hey, Boomer. Hey. Maybe I can lure 'em in here 41 00:01:50,144 --> 00:01:51,443 with the right kind of music. 42 00:01:51,512 --> 00:01:52,844 I hope you can. 43 00:01:54,047 --> 00:01:55,780 Aw! Come on! Get off of him! 44 00:01:55,849 --> 00:01:56,893 What are you doing? 45 00:01:56,917 --> 00:01:58,261 Hey, listen. There's no tackling 46 00:01:58,285 --> 00:01:59,285 in basketball. 47 00:01:59,320 --> 00:02:00,730 You got this thing working again? 48 00:02:00,754 --> 00:02:01,965 Well, it only required 49 00:02:01,989 --> 00:02:03,433 a little electronics knowledge. 50 00:02:03,457 --> 00:02:05,290 More than a little. 51 00:02:06,760 --> 00:02:09,328 Well, I had ten years to learn. 52 00:02:09,396 --> 00:02:10,773 Between what I picked up in the joint 53 00:02:10,797 --> 00:02:11,808 and what I've had to fix 54 00:02:11,832 --> 00:02:12,931 around this old place, 55 00:02:13,000 --> 00:02:14,677 that stereo's like a piece of cake. 56 00:02:14,701 --> 00:02:16,502 You're doing a good thing here, Boomer. 57 00:02:16,570 --> 00:02:19,638 Well, I have a lot to make up for. 58 00:02:19,706 --> 00:02:22,774 I'll tell you what impresses me is the way you Rangers each week 59 00:02:22,843 --> 00:02:24,443 give your free time just to help 60 00:02:24,512 --> 00:02:26,055 these kids out. Okay, whose turn... 61 00:02:26,079 --> 00:02:27,079 Yeah, well, I can't think 62 00:02:27,148 --> 00:02:28,868 of a better way to spend a little free time. 63 00:02:33,053 --> 00:02:34,219 All right. 64 00:02:34,288 --> 00:02:35,621 Hey! Gage, brother! 65 00:02:35,689 --> 00:02:37,501 My turn to blow the whistle, man. 66 00:02:38,425 --> 00:02:39,705 Get him! 67 00:02:42,596 --> 00:02:44,296 He's going in. 68 00:02:45,533 --> 00:02:46,533 Whoa, son, hold on. 69 00:02:49,069 --> 00:02:50,269 Ace, is there a problem here? 70 00:02:50,337 --> 00:02:51,515 He was painting Blade graffiti 71 00:02:51,539 --> 00:02:54,105 on our turf, if it's any of your business. 72 00:02:55,876 --> 00:02:58,777 Well, you come in here, it is my business. 73 00:02:58,845 --> 00:03:00,457 Listen. I'm gonna teach you a lesson... 74 00:03:00,481 --> 00:03:01,658 Punk. 75 00:03:01,682 --> 00:03:02,802 Not in here, you're not. 76 00:03:05,752 --> 00:03:07,352 Yeah. Whatever. 77 00:03:07,421 --> 00:03:09,221 I'll see you outside... 78 00:03:10,591 --> 00:03:12,357 Shorty. 79 00:03:13,527 --> 00:03:15,327 All right, kids. Come on. Let's go. 80 00:03:19,600 --> 00:03:21,300 I'm Boomer Knight. 81 00:03:22,503 --> 00:03:23,569 I know who you are. 82 00:03:23,637 --> 00:03:24,781 Everybody does. 83 00:03:24,805 --> 00:03:26,683 Well, you got one on me. Who are you? 84 00:03:26,707 --> 00:03:28,340 Danny Williams. 85 00:03:28,409 --> 00:03:29,575 Are you a Blade? 86 00:03:29,643 --> 00:03:31,510 That's right. Blades rule. 87 00:03:31,579 --> 00:03:34,446 So you thought you could sneak onto Guardian turf 88 00:03:34,515 --> 00:03:35,847 and paint your colors? 89 00:03:35,916 --> 00:03:37,482 Yeah, and I almost made it. 90 00:03:37,551 --> 00:03:39,384 Yeah, almost. 91 00:03:39,453 --> 00:03:40,763 Hey, you like basketball? 92 00:03:40,787 --> 00:03:42,666 Got some great games going on in here. 93 00:03:42,690 --> 00:03:43,822 Naw, no way. 94 00:03:43,890 --> 00:03:45,010 This place is for punks. 95 00:03:46,660 --> 00:03:49,728 Well, Danny, Ace is probably out there waiting on you, 96 00:03:49,796 --> 00:03:51,541 so maybe you ought to play a little ball 97 00:03:51,565 --> 00:03:52,765 until you're sure he's gone. 98 00:03:59,005 --> 00:04:00,925 Guess it wouldn't hurt to do that. 99 00:04:25,532 --> 00:04:26,632 Tell you what. 100 00:04:26,700 --> 00:04:30,168 I'll walk with you till you're back on Blade turf. 101 00:04:30,237 --> 00:04:32,937 Come on. It's time to close up anyway. 102 00:04:33,006 --> 00:04:34,506 It's a free country. 103 00:04:34,575 --> 00:04:36,107 Guess I can't stop you. 104 00:04:42,483 --> 00:04:44,650 Had about all I can take from you, old man. 105 00:04:44,718 --> 00:04:46,652 You should have never came to the 'hood. 106 00:04:46,720 --> 00:04:48,898 Well, get used to it, Ace, 'cause I'm staying. 107 00:04:48,922 --> 00:04:51,290 Well, none of y'all belong up in here, a'ight? 108 00:04:51,358 --> 00:04:53,678 That's right, baby... 109 00:05:14,214 --> 00:05:16,815 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 110 00:05:16,883 --> 00:05:18,817 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 111 00:05:18,885 --> 00:05:20,752 ♪ Had better know the truth ♪ 112 00:05:20,821 --> 00:05:23,221 ♪ Of wrong from right ♪ 113 00:05:23,290 --> 00:05:28,493 ♪ 'Cause the eyes of the Ranger are upon you ♪ 114 00:05:28,562 --> 00:05:33,198 ♪ Any wrong you do he's going to see ♪ 115 00:05:33,266 --> 00:05:37,703 ♪ When you're in Texas, look behind you ♪ 116 00:05:37,771 --> 00:05:40,472 ♪ 'Cause that's where the Ranger's going to be. ♪ 117 00:05:48,148 --> 00:05:49,614 Both of you, back off. 118 00:05:49,683 --> 00:05:51,383 The center's neutral territory. 119 00:05:51,452 --> 00:05:54,886 Yeah. Well, you tell that brother of yours to stay out of Guardian territory, 120 00:05:54,955 --> 00:05:57,099 or there ain't no telling what'll happen next time. What?! Dawg, you touch 121 00:05:57,123 --> 00:05:59,001 my brother, you already know what's gonna happen. Everybody go home 122 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 and cool off now. 123 00:06:00,093 --> 00:06:02,728 I don't want any more trouble here. 124 00:06:02,796 --> 00:06:04,162 This is a place of peace. 125 00:06:04,231 --> 00:06:06,465 Yeah. There ain't gonna be peace for long around here. 126 00:06:06,533 --> 00:06:07,610 Yeah, that's right, 'cause we taking you 127 00:06:07,634 --> 00:06:08,333 down, Ace, a'ight? 128 00:06:08,402 --> 00:06:09,133 Hey! 129 00:06:09,202 --> 00:06:10,580 Down, man! 130 00:06:10,604 --> 00:06:11,436 He said back off! 131 00:06:11,505 --> 00:06:14,373 Hey, man, who are you? 132 00:06:14,441 --> 00:06:15,540 Texas Rangers. 133 00:06:15,609 --> 00:06:17,542 And he said back off! 134 00:06:17,611 --> 00:06:19,911 Well, what if we don't? 135 00:06:19,980 --> 00:06:22,848 Then you'll be doing some serious prison time. 136 00:06:27,087 --> 00:06:29,421 I'll see you when I see you. 137 00:06:29,490 --> 00:06:31,334 Yeah. Whatever, baby. I ain't too hard 138 00:06:31,358 --> 00:06:32,791 to find. 139 00:06:32,860 --> 00:06:36,100 That's right. Hey, come back... 140 00:06:39,933 --> 00:06:42,200 Boomer, I'll tell you what. You got your hands 141 00:06:42,269 --> 00:06:43,713 more than full with that bunch. 142 00:06:43,737 --> 00:06:45,737 Well, somebody's got to make a stand, 143 00:06:45,773 --> 00:06:48,339 or nothing's gonna change around here. 144 00:07:14,134 --> 00:07:15,967 Here you are, Mr. Carson. 145 00:07:16,036 --> 00:07:17,368 We had to bust a few heads, 146 00:07:17,438 --> 00:07:19,170 but we collected everything we're owed. 147 00:07:19,239 --> 00:07:22,407 That's what I like to hear. 148 00:07:22,476 --> 00:07:25,109 It's good, Ace, but you can do better. 149 00:07:25,178 --> 00:07:27,089 If Boomer Knight is running interference 150 00:07:27,113 --> 00:07:28,892 with the drug trade on Division Street, 151 00:07:28,916 --> 00:07:30,181 I want him out of here, Ace. 152 00:07:30,250 --> 00:07:32,617 Here's a little incentive. 153 00:07:33,720 --> 00:07:35,921 Don't disappoint me. 154 00:07:35,989 --> 00:07:38,156 You can always count on the Guardians, Mr. Carson. 155 00:07:38,224 --> 00:07:40,459 I know I can. 156 00:07:44,531 --> 00:07:47,165 Hey, good try, Scott. 157 00:07:47,233 --> 00:07:48,733 These kids have come a long ways 158 00:07:48,802 --> 00:07:50,335 in the last few months, Boomer. 159 00:07:50,403 --> 00:07:52,163 Oh, they sure have. 160 00:07:52,606 --> 00:07:54,016 If we just had a few more players, 161 00:07:54,040 --> 00:07:55,952 we could enter the Community Center League. 162 00:07:55,976 --> 00:07:58,076 Yeah. It's too bad we can't get those kids 163 00:07:58,144 --> 00:07:59,678 in here. 164 00:07:59,746 --> 00:08:01,357 I know. That's what's so frustrating. 165 00:08:01,381 --> 00:08:03,660 I can't even get the younger gang kids through the door. 166 00:08:03,684 --> 00:08:05,283 That's the kid 167 00:08:05,352 --> 00:08:06,896 I was telling you about, Danny Williams. 168 00:08:06,920 --> 00:08:09,287 Yeah. I ran a check on him. 169 00:08:09,356 --> 00:08:10,800 His father was killed in a gang fight 170 00:08:10,824 --> 00:08:12,423 when he was just a baby. 171 00:08:12,493 --> 00:08:14,693 His older brother, Mike, is head of the Blades. 172 00:08:16,162 --> 00:08:17,841 There's got to be a way to get him in here. 173 00:08:17,865 --> 00:08:19,275 Well, I'm sure you'll find a way. 174 00:08:19,299 --> 00:08:22,000 Well, I hope you're right. 175 00:08:22,068 --> 00:08:24,035 I've done a lot of praying about it. 176 00:08:24,104 --> 00:08:25,348 I gotta get to these younger kids 177 00:08:25,372 --> 00:08:28,339 before gang life totally sucks 'em in. 178 00:08:28,408 --> 00:08:30,520 You know, when I started the center two years ago, 179 00:08:30,544 --> 00:08:32,310 I was so naive. 180 00:08:32,379 --> 00:08:33,923 I thought it was kind of like the movie. 181 00:08:33,947 --> 00:08:35,187 If I built it, they would come. 182 00:08:39,853 --> 00:08:43,121 Boomer, you said the other night that Danny 183 00:08:43,189 --> 00:08:45,389 was really enjoying himself playing basketball... 184 00:08:47,027 --> 00:08:48,907 even though he wouldn't admit it. 185 00:08:50,564 --> 00:08:52,096 I may have an idea. 186 00:09:06,813 --> 00:09:07,813 Yeah! 187 00:09:14,187 --> 00:09:15,720 Danny, want to lend a hand? 188 00:09:15,789 --> 00:09:17,088 What? 189 00:09:17,157 --> 00:09:18,467 You and your friends 190 00:09:18,491 --> 00:09:19,724 help us lug this stuff inside, 191 00:09:19,793 --> 00:09:22,060 you're more than welcome to stay for pizza and sodas. 192 00:09:22,128 --> 00:09:23,995 What's the catch? 193 00:09:24,064 --> 00:09:25,830 No catch. 194 00:09:25,899 --> 00:09:27,710 Yeah, right. 195 00:09:27,734 --> 00:09:29,400 Whatever. 196 00:09:37,277 --> 00:09:38,743 Mmm! Pepperoni. 197 00:09:38,812 --> 00:09:40,178 My favorite. 198 00:09:40,246 --> 00:09:41,246 Oh, uh... 199 00:09:41,314 --> 00:09:44,015 same offer goes for you guys, too. 200 00:09:44,084 --> 00:09:45,917 Mmm! 201 00:09:45,986 --> 00:09:47,619 What the heck. 202 00:09:47,688 --> 00:09:48,688 Free pizza. 203 00:09:53,627 --> 00:09:55,171 What the heck? 204 00:09:55,195 --> 00:09:58,463 Hey, Ronnie, pass the... Give me one. 205 00:09:58,531 --> 00:10:00,164 Dude, it's still hot. 206 00:10:00,233 --> 00:10:03,969 Yeah, I'm hungry. 207 00:10:04,037 --> 00:10:05,877 We'll grab a slice and leave. 208 00:10:08,574 --> 00:10:10,386 ♪ I'm a backboard breaker, I'm a 360 spinner ♪ 209 00:10:10,410 --> 00:10:11,454 ♪ I'm a slam-dunk daddy ♪ 210 00:10:11,478 --> 00:10:12,777 ♪ In a word, I'm a winner ♪ 211 00:10:12,846 --> 00:10:15,279 ♪ You know I got skills, got the game that thrills ♪ 212 00:10:15,348 --> 00:10:16,960 ♪ Gonna make a million dollars ♪ 213 00:10:16,984 --> 00:10:17,916 Hey, Danny. 214 00:10:17,985 --> 00:10:19,217 ♪ Run up a lot of bills ♪ 215 00:10:19,285 --> 00:10:21,566 You were shooting some great shots the other night. 216 00:10:21,922 --> 00:10:22,988 Probably luck. 217 00:10:23,056 --> 00:10:24,166 It wasn't luck. 218 00:10:24,190 --> 00:10:25,490 Oh, yeah? Prove it. 219 00:10:25,558 --> 00:10:26,558 All right. 220 00:10:26,593 --> 00:10:28,693 Hey, Boomer, pass him a ball. 221 00:10:28,762 --> 00:10:33,297 ♪ ...I got the skills ♪ 222 00:10:33,366 --> 00:10:38,136 ♪ You know I got the skills ♪ 223 00:10:38,204 --> 00:10:39,638 ♪ Got the skills ♪ 224 00:10:39,706 --> 00:10:41,084 ♪ I'm a no-look passer... ♪ Told you. 225 00:10:41,108 --> 00:10:43,041 Oh, yeah? Heck, I can do that. 226 00:10:43,110 --> 00:10:44,509 ♪ Check out my stats ♪ 227 00:10:44,577 --> 00:10:46,122 ♪ I'm the king of assists, man ♪ 228 00:10:46,146 --> 00:10:48,190 ♪ I can run, I can rebound, I can play all kind of "D" ♪ 229 00:10:48,214 --> 00:10:50,026 ♪ There's no "I" in team, the team is in me ♪ 230 00:10:50,050 --> 00:10:51,750 ♪ I'm cuttin' to my left ♪ 231 00:10:51,818 --> 00:10:53,062 ♪ I'm goin' to my right ♪ Well, try this. 232 00:10:53,086 --> 00:10:54,964 ♪ I got the biscuit in the bucket ♪ 233 00:10:54,988 --> 00:10:56,320 ♪ I go 50 a night ♪ 234 00:10:56,389 --> 00:10:58,723 ♪ Anytime I want it I can get a triple-double ♪ 235 00:10:58,792 --> 00:11:01,392 ♪ If you try to guard me you gonna have a world of trouble ♪ 236 00:11:01,461 --> 00:11:05,130 ♪ You know I got the skills 237 00:11:05,198 --> 00:11:10,068 ♪ You know I got the skills ♪ 238 00:11:10,137 --> 00:11:11,536 ♪ Got the skills ♪ 239 00:11:11,604 --> 00:11:14,639 ♪ I'm bringin' down the hammer when I start to "D" you up... ♪ 240 00:11:14,708 --> 00:11:16,886 That Danny sure is a great player, isn't he? 241 00:11:16,910 --> 00:11:19,077 Oh, yeah? Watch this. 242 00:11:19,146 --> 00:11:22,213 ♪ When I crash the boards, I'm a flat-out thumper ♪ 243 00:11:22,282 --> 00:11:24,522 ♪ I'm chatting up the zebras so I can get a call ♪ 244 00:11:24,584 --> 00:11:27,752 ♪ When it's winning time, I say, "Brother, give me the ball." ♪ 245 00:11:27,821 --> 00:11:30,121 ♪ You want to see some moves, you know I got 'em ♪ 246 00:11:30,190 --> 00:11:31,589 ♪ When I'm putting up a "J" ♪ 247 00:11:31,658 --> 00:11:33,169 ♪ It's hitting nothing but the bottom ♪ 248 00:11:33,193 --> 00:11:35,526 ♪ You know I got the skills... ♪ 249 00:11:42,635 --> 00:11:44,803 Mikey, what do you got, what do you got? 250 00:11:44,871 --> 00:11:46,838 Here you go, man. 251 00:11:49,042 --> 00:11:51,275 Good. 252 00:11:51,344 --> 00:11:52,711 But not good enough. 253 00:11:52,779 --> 00:11:54,579 What you talking about, man? 254 00:11:54,647 --> 00:11:56,159 This is one of our best months yet. 255 00:11:56,183 --> 00:11:58,817 Yeah, but you'd do a lot better 256 00:11:58,885 --> 00:12:00,051 if you closed the center, 257 00:12:00,120 --> 00:12:02,821 chased Mr. Nice Guy Boomer out of the neighborhood. 258 00:12:02,889 --> 00:12:05,329 We got Division Street covered, all right? 259 00:12:05,358 --> 00:12:08,860 Right. Then... tell me this, Mike. 260 00:12:08,929 --> 00:12:11,262 Why are the Guardians kicking your butt? 261 00:12:11,331 --> 00:12:13,331 Look, man, whatever the Guardians do, 262 00:12:13,399 --> 00:12:14,432 we'll double. 263 00:12:14,500 --> 00:12:17,468 That I would like to see, Mikey. 264 00:12:29,182 --> 00:12:31,950 Hey, man, where in the hell is Danny at? 265 00:12:32,018 --> 00:12:33,763 I ain't seen him all day. Man, I don't know. 266 00:12:33,787 --> 00:12:36,265 I thought after the other night, he'd be sticking real close. 267 00:12:36,289 --> 00:12:38,329 Trust me, he'll never do anything that stupid again. 268 00:12:38,358 --> 00:12:39,602 Man, if Ace gets his hands on Danny... 269 00:12:39,626 --> 00:12:42,660 If Ace ever lays one finger on my brother, 270 00:12:42,729 --> 00:12:45,196 I will personally rip him apart. 271 00:12:45,265 --> 00:12:47,031 Now, you let that be known, all right? 272 00:12:47,100 --> 00:12:49,067 Yeah. 273 00:12:49,136 --> 00:12:51,402 ♪ I'm a backboard breaker, I'm a 360 spinner ♪ 274 00:12:51,471 --> 00:12:54,172 ♪ I'm a slam-dunk daddy, in a word: I'm a winner ♪ 275 00:12:54,241 --> 00:12:56,452 ♪ You know I got skills, got the game that thrills ♪ 276 00:12:56,476 --> 00:12:59,410 ♪ Gonna make a million dollars, run up a lot of bills ♪ 277 00:12:59,479 --> 00:13:00,912 ♪ I know how to jam it... ♪ 278 00:13:08,121 --> 00:13:09,999 Hey, hey, hey, hey! Break it up. 279 00:13:10,023 --> 00:13:11,267 Come on, guys. Break it up. He blocked me! 280 00:13:11,291 --> 00:13:12,902 Did not! You were charging! 281 00:13:12,926 --> 00:13:15,526 Wait a minute. You guys want to settle this? 282 00:13:15,595 --> 00:13:17,673 Well, then, I'll show you how to settle it. 283 00:13:17,697 --> 00:13:20,031 Okay, you ready? 284 00:13:21,634 --> 00:13:22,634 Now settle it. 285 00:13:55,902 --> 00:13:57,501 Okay, now it's settled. 286 00:13:57,570 --> 00:13:59,637 You know, Boomer? I was talking to the coach 287 00:13:59,706 --> 00:14:03,341 of the Denton Community Center basketball team, 288 00:14:03,409 --> 00:14:06,077 and he said that his kids 289 00:14:06,146 --> 00:14:08,246 could beat any team around, 290 00:14:08,315 --> 00:14:10,581 especially a team from Division Street. 291 00:14:10,650 --> 00:14:11,916 He did what? 292 00:14:11,985 --> 00:14:14,319 I'd like to see them try. 293 00:14:14,387 --> 00:14:16,054 That sounded like a challenge to me. 294 00:14:16,122 --> 00:14:18,422 Damn straight, it's a challenge. 295 00:14:18,491 --> 00:14:20,102 Damn straight. Well, then I think 296 00:14:20,126 --> 00:14:21,337 we'd better get a basketball team 297 00:14:21,361 --> 00:14:22,471 together, don't you, Boomer? 298 00:14:22,495 --> 00:14:23,728 Let's do it. 299 00:14:23,796 --> 00:14:24,996 Okay. 300 00:14:32,038 --> 00:14:33,782 Boy, this neighborhood definitely 301 00:14:33,806 --> 00:14:35,673 needs a place like the center, huh? 302 00:14:35,742 --> 00:14:37,887 Yeah, you know, if Boomer gets a hold of these kids early enough, 303 00:14:37,911 --> 00:14:38,921 they might have a chance. 304 00:14:38,945 --> 00:14:40,979 Boomer's doing a great job. 305 00:14:41,047 --> 00:14:42,480 Isn't that two of the Guardians? 306 00:14:42,548 --> 00:14:44,093 Yep, it sure is, and let's take 307 00:14:44,117 --> 00:14:45,728 one wild guess what they're up to. 308 00:14:45,752 --> 00:14:47,218 Dealing drugs. 309 00:14:52,492 --> 00:14:53,492 Texas Rangers. 310 00:14:58,398 --> 00:15:00,238 All right, easy now... 311 00:15:05,338 --> 00:15:07,105 Hey! 312 00:15:07,173 --> 00:15:08,173 Hey! 313 00:15:16,182 --> 00:15:18,649 Hey! 314 00:15:18,718 --> 00:15:20,062 Don't you make me climb that fence. 315 00:15:20,086 --> 00:15:21,585 It's only a chick. 316 00:15:21,654 --> 00:15:23,121 Yeah, it's only a chick. 317 00:15:28,261 --> 00:15:29,261 Stay down! 318 00:15:34,634 --> 00:15:35,634 Aah! 319 00:15:50,417 --> 00:15:54,552 ♪ Gotta get down, yeah, yeah... ♪ 320 00:15:54,620 --> 00:15:56,220 Attaboy! 321 00:15:56,289 --> 00:15:58,823 ♪ Hmm... ♪ 322 00:15:58,891 --> 00:16:01,725 ♪ Gotta get down, yeah, yeah ♪ 323 00:16:19,012 --> 00:16:20,012 All right! 324 00:16:22,715 --> 00:16:25,483 ♪ Mmm... ♪ 325 00:16:25,551 --> 00:16:28,219 ♪ Gotta get down, yeah, yeah... ♪ 326 00:16:28,288 --> 00:16:29,620 Whoo! 327 00:16:29,689 --> 00:16:30,888 Yeah! 328 00:17:15,735 --> 00:17:17,502 Had to be one of the gangs. 329 00:17:17,570 --> 00:17:20,010 My guess is the Guardians. 330 00:17:20,706 --> 00:17:22,718 The Guardians didn't do this. 331 00:17:22,742 --> 00:17:26,222 What happened? Can we help you clean it up? 332 00:17:26,246 --> 00:17:27,578 We'll help, too. 333 00:17:27,647 --> 00:17:29,725 Oh, that's great. We appreciate it. Thanks. 334 00:17:29,749 --> 00:17:31,115 Come on, Danny, Jeff. 335 00:17:31,184 --> 00:17:32,264 Let's get some brooms. 336 00:17:35,888 --> 00:17:37,288 Wonders never cease. 337 00:17:37,357 --> 00:17:39,424 Mm. 338 00:17:39,492 --> 00:17:45,296 ♪ If I don't do it, who will? ♪ 339 00:17:45,365 --> 00:17:51,469 ♪ If I don't change it, this world will be hurting still ♪ 340 00:17:51,538 --> 00:17:57,675 ♪ If it's not time now, then when? ♪ 341 00:17:57,743 --> 00:18:03,714 ♪ We see these troubles over and over again ♪ 342 00:18:03,783 --> 00:18:06,684 ♪ If I don't do it... ♪ 343 00:18:06,752 --> 00:18:08,931 It's looking good, guys. 344 00:18:08,955 --> 00:18:10,666 Proud of all your hard work. 345 00:18:10,690 --> 00:18:13,091 Are you mad at whoever did this? 346 00:18:13,159 --> 00:18:15,199 No, I'm not mad, but I am disappointed. 347 00:18:16,696 --> 00:18:18,340 So, you're not gonna get back at them? 348 00:18:18,364 --> 00:18:19,530 I found out the hard way 349 00:18:19,599 --> 00:18:21,679 that violence only leads to more violence. 350 00:18:23,536 --> 00:18:25,069 Show them your tattoo, Boomer. 351 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 You were a Jackal? 352 00:18:33,146 --> 00:18:34,545 You guys, Boomer was a Jackal! 353 00:18:34,614 --> 00:18:36,725 What? What? 354 00:18:36,749 --> 00:18:38,216 Whoa! A Jackal! 355 00:18:38,284 --> 00:18:39,717 You hear that? 356 00:18:39,785 --> 00:18:42,587 Hey, guys, I'm not proud of this, okay? 357 00:18:42,655 --> 00:18:43,921 Not proud? 358 00:18:43,990 --> 00:18:45,590 The Jackals are legends. 359 00:18:45,658 --> 00:18:46,969 Yeah... 360 00:18:46,993 --> 00:18:49,427 No, Jeff, the Jackals are either dead or in prison, 361 00:18:49,496 --> 00:18:50,616 like I was for ten years. 362 00:18:52,298 --> 00:18:56,334 I keep this as a reminder of where hate can take you. 363 00:18:57,937 --> 00:19:00,171 You knew Boomer was a Jackal? 364 00:19:00,240 --> 00:19:02,173 Oh, yeah, I knew. 365 00:19:02,242 --> 00:19:03,362 In fact, I arrested him. 366 00:19:05,077 --> 00:19:06,577 You put Boomer in prison? 367 00:19:07,947 --> 00:19:09,747 And I hated him for it. 368 00:19:09,815 --> 00:19:11,182 I don't get it. 369 00:19:11,251 --> 00:19:13,484 You guys seem to be friends. 370 00:19:13,553 --> 00:19:15,085 We are friends now. 371 00:19:15,155 --> 00:19:17,622 Boomer's a different guy than he was then. 372 00:19:17,690 --> 00:19:20,124 I was so violent, I landed in solitary confinement 373 00:19:20,193 --> 00:19:22,627 my very first day in prison. 374 00:19:28,901 --> 00:19:30,401 Easy. Aah! 375 00:19:30,470 --> 00:19:31,335 Move it. 376 00:19:31,404 --> 00:19:32,404 Get in there! 377 00:19:36,108 --> 00:19:39,043 Imagine being locked in a dark hole. 378 00:19:39,111 --> 00:19:41,779 The cell was so small, I barely even fit. 379 00:19:45,652 --> 00:19:48,063 I didn't know if I was gonna make it through seven minutes, 380 00:19:48,087 --> 00:19:49,520 let alone seven days. 381 00:19:49,589 --> 00:19:52,723 I would have gone totally nuts, except for the voice. 382 00:19:52,792 --> 00:19:53,824 The voice? 383 00:19:53,893 --> 00:19:55,025 Was it a ghost? 384 00:19:55,094 --> 00:19:57,174 No, Jeff, it was a person in the next cell. 385 00:19:58,364 --> 00:20:00,864 He talked me through my fear. 386 00:20:00,933 --> 00:20:03,067 The voice saved my life 387 00:20:03,135 --> 00:20:05,236 in more ways than one. 388 00:20:05,305 --> 00:20:06,537 What do you mean? 389 00:20:06,606 --> 00:20:09,440 He started telling me about the Lord, our Savior. 390 00:20:09,509 --> 00:20:11,942 He told me if I knelt down and asked for His forgiveness, 391 00:20:12,011 --> 00:20:14,111 everything would become bearable. 392 00:20:14,180 --> 00:20:16,814 He quoted me scriptures from the Bible, 393 00:20:16,882 --> 00:20:18,922 and I still remember them to this day. 394 00:20:20,953 --> 00:20:22,886 Proverbs, Chapter Three. 395 00:20:22,955 --> 00:20:25,434 "Trust in the Lord with all your heart, 396 00:20:25,458 --> 00:20:29,860 "and lean not on your own understanding. 397 00:20:29,929 --> 00:20:32,341 "In all your ways, acknowledge Him, 398 00:20:32,365 --> 00:20:35,199 "and He will direct your steps. 399 00:20:35,268 --> 00:20:37,346 "For the Lord gives wisdom. 400 00:20:37,370 --> 00:20:41,772 "From his mouth comes knowledge and understanding, 401 00:20:41,841 --> 00:20:44,709 "for He guards the course of the just, 402 00:20:44,777 --> 00:20:49,480 and He protects the way of his faithful ones." 403 00:20:57,523 --> 00:20:59,101 The day before I got out of solitary, 404 00:20:59,125 --> 00:21:00,135 this man was released. 405 00:21:00,159 --> 00:21:01,259 Now, don't forget, 406 00:21:01,327 --> 00:21:04,662 I hated anybody that wasn't white, 407 00:21:04,731 --> 00:21:08,866 so what I saw and heard changed me. 408 00:21:08,934 --> 00:21:13,170 He came over, looked me right in the eye, and said... 409 00:21:13,239 --> 00:21:17,040 From this day on, you will understand 410 00:21:17,109 --> 00:21:21,412 what is right and just and fair. 411 00:21:21,481 --> 00:21:23,514 Wisdom will enter your heart, 412 00:21:23,583 --> 00:21:26,950 and knowledge will be pleasant to your soul. 413 00:21:27,019 --> 00:21:28,096 Let's go, buddy. 414 00:21:28,120 --> 00:21:29,398 Come on, up. Come on. Come on. 415 00:21:29,422 --> 00:21:30,854 Move it! 416 00:21:35,395 --> 00:21:40,698 And then I knelt down and asked God to wash away my sins 417 00:21:40,767 --> 00:21:42,847 and remove all the hatred from my heart. 418 00:21:52,679 --> 00:21:54,978 My life changed forever from that moment. 419 00:22:03,155 --> 00:22:05,233 Okay, guys, let's get back to work. - Okay. 420 00:22:05,257 --> 00:22:07,591 Speaking of work, I got to get to Ranger headquarters. 421 00:22:07,660 --> 00:22:09,070 Walker, would you do me a favor? 422 00:22:09,094 --> 00:22:10,428 Yeah. 423 00:22:13,966 --> 00:22:15,032 Okay, guys. 424 00:22:15,100 --> 00:22:17,468 Let's get ready to kick some Denton butt. 425 00:22:17,537 --> 00:22:18,937 Yeah! 426 00:22:26,912 --> 00:22:29,279 Hey, Mr. Carson, man, how you doin'? 427 00:22:29,349 --> 00:22:30,280 Not so good, Mike. 428 00:22:30,350 --> 00:22:31,382 Not so good at all. 429 00:22:31,451 --> 00:22:32,861 What you talkin' about, man? 430 00:22:32,885 --> 00:22:34,819 I mean, the center is still open. 431 00:22:34,887 --> 00:22:36,632 Didn't I tell you that I wanted Boomer Knight 432 00:22:36,656 --> 00:22:38,155 run off Division Street? 433 00:22:38,224 --> 00:22:39,990 He's hurtin' my business, son. 434 00:22:40,059 --> 00:22:41,139 And that ain't cool at all. 435 00:22:53,239 --> 00:22:55,473 Where in the hell have you been? 436 00:22:55,541 --> 00:22:56,861 Helping clean up the youth center. 437 00:22:56,909 --> 00:22:58,320 What did I tell you about that place? 438 00:22:58,344 --> 00:22:59,621 Didn't I tell you not to go there? 439 00:22:59,645 --> 00:23:01,211 I have to. I'm a part of the team. 440 00:23:01,280 --> 00:23:02,713 You're a part of this team, 441 00:23:02,782 --> 00:23:05,427 and this team is the only one that matters. 442 00:23:05,451 --> 00:23:07,084 Mike, why don't you go check it out? 443 00:23:07,152 --> 00:23:08,252 It's fun over there. 444 00:23:10,857 --> 00:23:13,090 Look, little bro, 445 00:23:13,158 --> 00:23:15,036 I'm gonna tell you this for the last time. 446 00:23:15,060 --> 00:23:16,304 The last time, a'ight? 447 00:23:16,328 --> 00:23:18,161 Stay away from the center. 448 00:23:18,230 --> 00:23:20,230 I'm not going to, a'ight? 449 00:23:20,299 --> 00:23:22,099 And you can't make me. 450 00:23:22,167 --> 00:23:23,768 Walker and Boomer are my friends. 451 00:23:23,836 --> 00:23:25,636 I'm goin' to the youth center. 452 00:23:29,074 --> 00:23:31,174 You see this, dawg? 453 00:23:31,243 --> 00:23:34,445 Boomer done turned my own brother against me. 454 00:23:43,255 --> 00:23:45,890 You call yourselves the Guardians? Ha! 455 00:23:45,958 --> 00:23:47,591 The Guardians of what? 456 00:23:47,660 --> 00:23:50,105 You're not guarding my dope or my money. 457 00:23:50,129 --> 00:23:51,395 W-We've got it under control. 458 00:23:51,464 --> 00:23:55,098 Really? Business is slipping, Ace. 459 00:23:55,167 --> 00:23:56,244 My people get busted 460 00:23:56,268 --> 00:23:57,446 every time they go near one of you. 461 00:23:57,470 --> 00:23:58,368 That wasn't our fault. 462 00:23:58,438 --> 00:24:00,998 Look, I don't want excuses! 463 00:24:02,508 --> 00:24:05,008 I want results. 464 00:24:20,660 --> 00:24:22,780 Come on, man, y'all, let's get these fools. 465 00:24:30,302 --> 00:24:32,336 What the hell they doin' here? 466 00:24:39,278 --> 00:24:40,410 Hey, Mike. 467 00:24:40,480 --> 00:24:41,612 Don't "Hey, Mike" me. 468 00:24:41,681 --> 00:24:42,713 You're leavin'. 469 00:24:42,782 --> 00:24:44,125 I'm tryin' to play basketball. 470 00:24:44,149 --> 00:24:46,149 Whoa, whoa. You in here playin' basketball 471 00:24:46,218 --> 00:24:47,150 with him? DANNY: So? 472 00:24:47,219 --> 00:24:49,286 Let me hip you to somethin', little bro. 473 00:24:49,355 --> 00:24:50,788 This is Ace's cousin. 474 00:24:50,857 --> 00:24:53,323 He is your enemy. 475 00:24:53,392 --> 00:24:54,324 Never forget that, a'ight? 476 00:24:54,393 --> 00:24:55,833 Touch my cousin again, I'll kill you. 477 00:24:55,862 --> 00:24:57,327 Oh. 478 00:24:57,396 --> 00:24:58,907 Well, bring it on then, dawg. What you got? 479 00:24:58,931 --> 00:25:00,097 What you got to say? 480 00:25:00,165 --> 00:25:02,685 You being in my face. What's up? 481 00:25:07,373 --> 00:25:08,450 What's up? What you got? 482 00:25:08,474 --> 00:25:09,918 You ain't got nothin', dawg. What's up? 483 00:25:09,942 --> 00:25:11,453 Come on, then. You guys think you're tough? 484 00:25:11,477 --> 00:25:13,255 Well, I got some guys comin' down here 485 00:25:13,279 --> 00:25:14,778 that'll show you what tough really is. 486 00:25:14,847 --> 00:25:15,779 I had 'em comin' here 487 00:25:15,848 --> 00:25:16,981 to talk to these boys, 488 00:25:17,049 --> 00:25:19,283 but since you're here, you might as well listen. 489 00:25:19,352 --> 00:25:20,784 So go sit down! 490 00:25:20,853 --> 00:25:22,264 I don't gotta listen to nothin', man. 491 00:25:22,288 --> 00:25:23,288 I'm out of here. 492 00:25:23,356 --> 00:25:24,366 Yeah. whatever. Whatever. 493 00:25:24,390 --> 00:25:25,422 Boomer said, "Sit down," 494 00:25:25,491 --> 00:25:26,768 Sit down, punk. 495 00:25:26,792 --> 00:25:27,858 You deaf? 496 00:25:27,926 --> 00:25:29,671 Or just dumb? Hey, you better keep 497 00:25:29,695 --> 00:25:30,973 your damn hands off me. Just back off! 498 00:25:30,997 --> 00:25:32,074 Hey, Ranger? 499 00:25:32,098 --> 00:25:33,175 Man, you just gonna sit there 500 00:25:33,199 --> 00:25:34,609 and let them do this? They can't do this! 501 00:25:34,633 --> 00:25:36,511 Nothing I can do about it, a'ight? 502 00:25:36,535 --> 00:25:37,912 You get your butts in them seats, 503 00:25:37,936 --> 00:25:39,448 or I'm gonna wipe the floor with 'em. 504 00:25:39,472 --> 00:25:40,804 You hear me, boy? 505 00:25:40,873 --> 00:25:42,106 Get back there, girlfriend. 506 00:25:42,174 --> 00:25:43,474 Get your hands off me! 507 00:25:43,542 --> 00:25:44,841 You better sit down, punk. 508 00:25:46,612 --> 00:25:47,544 Are you deaf? 509 00:25:47,613 --> 00:25:48,445 Get back there, little girl? 510 00:25:48,514 --> 00:25:49,646 Sit down! 511 00:25:49,715 --> 00:25:50,758 Sit down, punk. 512 00:25:50,782 --> 00:25:53,650 Sit... sit... Don't bump into me! 513 00:25:54,487 --> 00:25:55,663 Sit down! 514 00:25:55,687 --> 00:25:56,853 I want you to listen up. 515 00:25:56,922 --> 00:25:58,600 Gangs have been running these streets 516 00:25:58,624 --> 00:26:00,924 for a long time. 517 00:26:00,993 --> 00:26:02,626 Have you ever asked yourself 518 00:26:02,694 --> 00:26:05,162 what happened to the old gang members? 519 00:26:05,231 --> 00:26:07,664 You all are so hell-bent on gang life, 520 00:26:07,733 --> 00:26:09,644 we thought I might show you where it would lead. 521 00:26:09,668 --> 00:26:12,569 I went to prison, and so did they, 522 00:26:12,638 --> 00:26:13,470 so dig that. 523 00:26:13,539 --> 00:26:14,438 Big deal. 524 00:26:14,507 --> 00:26:16,673 It was a big deal, punk, 525 00:26:16,742 --> 00:26:19,376 'cause prison took the best years of my life from me, man. 526 00:26:20,379 --> 00:26:22,524 Oh, you think it's funny, huh? 527 00:26:22,548 --> 00:26:24,259 You think it's funny? Well, you ain't gonna 528 00:26:24,283 --> 00:26:26,661 think it's funny when you're down in that man's prison. 529 00:26:26,685 --> 00:26:29,153 And you will end up there. 530 00:26:29,221 --> 00:26:31,422 You guys think you're pretty tough, huh? 531 00:26:31,490 --> 00:26:33,135 Well, I thought I was pretty tough, too. 532 00:26:33,159 --> 00:26:35,059 Till I went to prison. 533 00:26:37,563 --> 00:26:40,497 They call me Slash. For a reason. 534 00:26:40,566 --> 00:26:43,133 I lost an eye. 535 00:26:43,202 --> 00:26:45,669 A guy slashed it right out of the socket. 536 00:26:49,208 --> 00:26:50,807 The train you guys are on 537 00:26:50,876 --> 00:26:52,342 has two destinations... 538 00:26:52,411 --> 00:26:54,945 Six feet under or prison. 539 00:26:55,013 --> 00:26:59,583 And after a week... Hell, after one day... 540 00:26:59,651 --> 00:27:02,652 Six feet under ain't gonna look so bad. 541 00:27:02,721 --> 00:27:05,055 In prison, you ain't nothin' 542 00:27:05,124 --> 00:27:08,292 but little girls, fresh meat, baby. 543 00:27:08,360 --> 00:27:09,526 And there's nothin' 544 00:27:09,595 --> 00:27:10,939 cons like better than little punks 545 00:27:10,963 --> 00:27:13,029 who think they're tough. 546 00:27:13,099 --> 00:27:14,364 These boys need to know 547 00:27:14,433 --> 00:27:16,278 the truth about where they're headed. Yeah. 548 00:27:16,302 --> 00:27:17,667 I was once a punk 549 00:27:17,736 --> 00:27:19,448 like you guys, and when one of you guys 550 00:27:19,472 --> 00:27:21,049 came inside, I'd just want to kill you. 551 00:27:21,073 --> 00:27:21,871 Me, too. 552 00:27:21,940 --> 00:27:22,940 Do you know why? 553 00:27:24,110 --> 00:27:26,710 'Cause every time I'd look at you, 554 00:27:26,778 --> 00:27:29,813 I'd think of the life that I threw away. 555 00:27:29,881 --> 00:27:32,349 And it'd remind me how stupid I was 556 00:27:32,418 --> 00:27:33,528 when I was like you. 557 00:27:33,552 --> 00:27:35,430 And that's the thing, girlfriend, 558 00:27:35,454 --> 00:27:36,987 about hard time. 559 00:27:37,055 --> 00:27:38,688 When you're doin' time, 560 00:27:38,757 --> 00:27:40,890 you have all the time to think about it 561 00:27:40,959 --> 00:27:43,026 that you're the idiot that put yourself 562 00:27:43,095 --> 00:27:44,139 in that man's prison! 563 00:27:44,163 --> 00:27:45,273 All you want to do is look around 564 00:27:45,297 --> 00:27:46,541 and point the finger at somebody else. 565 00:27:46,565 --> 00:27:48,665 You all is real easy targets. 566 00:27:48,734 --> 00:27:50,974 Hot, new, young-lookin' studs like you. 567 00:27:52,304 --> 00:27:57,707 Love 'em, hate 'em, beat 'em, and kill 'em. 568 00:27:57,776 --> 00:28:00,544 It don't matter. 569 00:28:00,613 --> 00:28:02,493 Just fill up that time and hate. 570 00:28:10,989 --> 00:28:13,524 I think they've got their attention. 571 00:28:13,592 --> 00:28:15,759 ♪ I'm a backboard breaker, I'm a 360 spinner ♪ 572 00:28:15,827 --> 00:28:17,161 ♪ I'm a slam-dunk daddy... ♪ 573 00:28:17,229 --> 00:28:18,840 Danny, Danny, Danny, pass it to Jeff. 574 00:28:18,864 --> 00:28:21,143 ♪ You know I got skills, got the game that thrills ♪ 575 00:28:21,167 --> 00:28:21,998 ♪ Gonna make a... ♪ 576 00:28:22,067 --> 00:28:24,034 Box him in, bo-box him in. 577 00:28:24,102 --> 00:28:26,470 Can you two play as well as you give advice? 578 00:28:27,673 --> 00:28:29,384 Well, if you'd like to get out there 579 00:28:29,408 --> 00:28:30,885 and go a few games against me... 580 00:28:30,909 --> 00:28:32,376 No, I don't think so. 581 00:28:32,444 --> 00:28:34,645 But I know of a team in Denton 582 00:28:34,713 --> 00:28:36,625 of guys your age that would love to give you a go. 583 00:28:36,649 --> 00:28:38,048 That is, if you're up to it. 584 00:28:38,116 --> 00:28:39,316 Bring 'em on. 585 00:28:39,385 --> 00:28:40,495 Yeah, I mean, if they want 586 00:28:40,519 --> 00:28:42,164 their butts whooped, bring 'em on. 587 00:28:42,188 --> 00:28:44,288 Well, sounds like a challenge to me. 588 00:28:44,356 --> 00:28:46,234 You two better get a team together. 589 00:28:46,258 --> 00:28:47,857 ♪ I'm a top-of-the-list man ♪ 590 00:28:47,926 --> 00:28:49,886 ♪ Check out my stats, I'm a king... ♪ 591 00:29:03,509 --> 00:29:06,142 Where the hell is everybody? 592 00:29:06,212 --> 00:29:10,514 I haven't heard from either one of these lowlifes in days. 593 00:29:12,251 --> 00:29:15,419 ♪ Hmm... ♪ 594 00:29:15,487 --> 00:29:17,854 ♪ Gotta get down in it ♪ 595 00:29:17,923 --> 00:29:20,023 Man, these uniforms are lame. 596 00:29:20,092 --> 00:29:22,959 The Blue Angels... what's with the name? 597 00:29:23,028 --> 00:29:24,194 I-I don't even know, man. 598 00:29:24,263 --> 00:29:26,223 I'm just ready to get this game on. 599 00:29:41,913 --> 00:29:44,348 All right, let's go, Blue. Let's go, go, go. Whoo! 600 00:29:44,416 --> 00:29:45,827 Defense! 601 00:29:53,125 --> 00:29:55,058 Come on, pass it to Ace. 602 00:30:09,141 --> 00:30:10,206 Defense! 603 00:30:10,276 --> 00:30:11,819 Come on, guys. Wake up and live 604 00:30:11,843 --> 00:30:13,722 a little bit. Let's see some teamwork. 605 00:30:13,746 --> 00:30:17,306 Walker knew that these kids couldn't back down from a challenge. 606 00:30:20,319 --> 00:30:22,018 Time out, Ref. 607 00:30:22,087 --> 00:30:23,465 You know, I only wish 608 00:30:23,489 --> 00:30:24,788 that we weren't losing so badly. 609 00:30:24,856 --> 00:30:26,856 Does look pretty hopeless, doesn't it? 610 00:30:31,497 --> 00:30:36,700 Does anyone on this team know what the word "team" means? 611 00:30:38,837 --> 00:30:40,370 Then I'll show you. 612 00:30:40,439 --> 00:30:42,339 Get up. 613 00:30:42,408 --> 00:30:43,573 Get up. 614 00:30:43,642 --> 00:30:45,409 Sit down. 615 00:30:46,645 --> 00:30:48,578 Sit down. 616 00:30:48,647 --> 00:30:50,914 Get up. 617 00:30:50,982 --> 00:30:52,416 Get up. 618 00:30:52,484 --> 00:30:53,644 Sit down. 619 00:30:55,987 --> 00:30:58,087 Sit. 620 00:30:58,156 --> 00:31:00,857 It means there is no black or white 621 00:31:02,361 --> 00:31:05,796 There's only blue... the color of your uniform. 622 00:31:05,864 --> 00:31:07,997 God doesn't see us in colors, 623 00:31:08,066 --> 00:31:09,433 but in character. 624 00:31:09,501 --> 00:31:11,568 Character is what matters. 625 00:31:11,637 --> 00:31:14,237 Go out there today and see each other as brothers in Christ. 626 00:31:14,306 --> 00:31:16,707 If you can do that, whether you win the game 627 00:31:16,775 --> 00:31:18,586 or not, you'll leave here winners. 628 00:31:20,646 --> 00:31:21,845 Okay. 629 00:31:21,913 --> 00:31:22,813 Let's go! 630 00:31:22,881 --> 00:31:24,592 Let's do this thing! 631 00:32:09,127 --> 00:32:10,127 Ho-ho! 632 00:32:11,730 --> 00:32:13,241 That's game. 633 00:32:32,317 --> 00:32:34,651 I didn't do it, you know. 634 00:32:36,789 --> 00:32:38,549 Do what? Trash the center. 635 00:32:39,725 --> 00:32:42,025 You say you didn't do it, I believe you. 636 00:32:42,093 --> 00:32:44,060 You believe me? 637 00:32:44,129 --> 00:32:46,062 Yeah, we do. 638 00:33:02,514 --> 00:33:03,914 Yeah! 639 00:33:03,982 --> 00:33:05,549 Told 'em! I told 'em! 640 00:33:07,686 --> 00:33:10,019 ♪ ...and brother, pass it on... ♪ 641 00:33:16,995 --> 00:33:18,372 Let's go! Match up, baby! 642 00:33:18,396 --> 00:33:21,364 ♪ 'Cause soon the moment's gone... ♪ 643 00:33:21,433 --> 00:33:23,166 Yeah! 644 00:33:43,956 --> 00:33:48,725 Division Street now advances to the League Championship. 645 00:34:15,353 --> 00:34:17,621 Haven't heard from you lately, Mikey. 646 00:34:17,689 --> 00:34:19,188 What's been going on? 647 00:34:19,257 --> 00:34:22,236 Oh, you know, dawg, just been busy, that's all. 648 00:34:22,260 --> 00:34:24,038 You were playing basketball at the center. 649 00:34:24,062 --> 00:34:25,261 So? 650 00:34:25,330 --> 00:34:27,163 With the Guardians, Mikey. 651 00:34:27,232 --> 00:34:28,532 What are you tryin' to pull? 652 00:34:28,600 --> 00:34:29,666 Look, it's nothing. 653 00:34:29,735 --> 00:34:30,845 We just on the same team, a'ight? 654 00:34:30,869 --> 00:34:32,569 It's nothing? Huh. 655 00:34:32,638 --> 00:34:34,504 I'm going to show you nothing. 656 00:34:34,573 --> 00:34:37,440 You want me to cut the Blades out of the action, 657 00:34:37,509 --> 00:34:39,309 give it all to the Guardians? 658 00:34:43,114 --> 00:34:44,447 You know what? 659 00:34:44,516 --> 00:34:46,049 Go ahead, dawg. 660 00:34:46,117 --> 00:34:47,316 Give it to 'em. 661 00:34:47,385 --> 00:34:50,554 The Blades quit. 662 00:34:50,622 --> 00:34:53,256 You going to regret this. 663 00:34:57,930 --> 00:34:59,429 Whatever. 664 00:35:01,567 --> 00:35:04,067 Let's get out of here, y'all. 665 00:35:09,340 --> 00:35:10,340 Cool. 666 00:35:15,113 --> 00:35:16,123 Go, go, go! 667 00:35:16,147 --> 00:35:17,647 Go, Danny! 668 00:35:17,716 --> 00:35:19,493 ♪ ...and make it right, somehow ♪ 669 00:35:19,517 --> 00:35:23,787 ♪ Take what came before you ♪ 670 00:35:23,855 --> 00:35:24,921 ♪ And brother... ♪ 671 00:35:24,990 --> 00:35:26,734 All right, Danny, way to go! Good move! 672 00:35:26,758 --> 00:35:29,158 Whoo! Good going! 673 00:35:29,227 --> 00:35:31,027 Your boys are doing great. 674 00:35:31,096 --> 00:35:32,361 This is a miracle. 675 00:35:32,430 --> 00:35:34,030 No matter how I tried, 676 00:35:34,099 --> 00:35:36,265 I couldn't get through to them. 677 00:35:36,334 --> 00:35:39,302 Danny was headed in the same direction as Mike. 678 00:35:39,370 --> 00:35:40,448 Now look at them. 679 00:35:40,472 --> 00:35:43,039 Wouldn't have believed it if I didn't see it. 680 00:35:43,108 --> 00:35:46,142 Not only are the gangs in here, so are the parents. 681 00:35:46,211 --> 00:35:48,177 Like we've got a real community now. 682 00:35:49,715 --> 00:35:53,316 ♪ Take what life has taught you ♪ 683 00:35:53,384 --> 00:35:55,384 ♪ And brother pass it on... ♪ 684 00:36:00,125 --> 00:36:02,425 ♪ And brother, pass it on... ♪ 685 00:36:22,114 --> 00:36:23,747 Not again. 686 00:36:34,225 --> 00:36:36,025 What are you doing in here? 687 00:36:41,466 --> 00:36:42,966 Let's do it, big man. 688 00:36:43,035 --> 00:36:45,201 Surprised you. 689 00:36:55,147 --> 00:36:57,080 That's it. 690 00:37:27,179 --> 00:37:29,545 That doesn't look good. 691 00:37:37,355 --> 00:37:39,488 Boomer? 692 00:37:39,557 --> 00:37:40,890 Hey, Boomer! 693 00:37:41,927 --> 00:37:43,059 I don't like this at all. 694 00:37:43,128 --> 00:37:44,560 Doesn't look good to me. 695 00:37:48,734 --> 00:37:49,665 Walker. 696 00:37:49,735 --> 00:37:51,034 Walker, Sydney. 697 00:37:51,103 --> 00:37:52,313 Gage and I are over here at the center, 698 00:37:52,337 --> 00:37:53,514 and it looks like it's been broken into. 699 00:37:53,538 --> 00:37:55,338 There's no sign of Boomer. 700 00:37:55,406 --> 00:37:56,740 We'll be right there. 701 00:38:04,315 --> 00:38:05,681 What y'all doing on our turf? 702 00:38:05,751 --> 00:38:07,483 Hey, dawg. 703 00:38:07,552 --> 00:38:10,153 We ain't come here for no trouble, a'ight? 704 00:38:10,222 --> 00:38:11,298 Boomer's been kidnapped, 705 00:38:11,322 --> 00:38:12,499 and they took him to your turf. 706 00:38:12,523 --> 00:38:13,523 What?! 707 00:38:13,591 --> 00:38:14,751 I went early to help Boomer 708 00:38:14,793 --> 00:38:15,913 set up, and they got him! 709 00:38:15,961 --> 00:38:16,760 Who? 710 00:38:16,828 --> 00:38:18,561 Carson's two new bodyguards. 711 00:38:18,630 --> 00:38:19,807 You know anything about this? 712 00:38:19,831 --> 00:38:21,408 Carson said he was going to get even with us 713 00:38:21,432 --> 00:38:23,144 when we told him we stopped working for him. 714 00:38:23,168 --> 00:38:25,368 He threatened us, too. 715 00:38:25,436 --> 00:38:27,481 He's going to frame us for killing Boomer. 716 00:38:27,505 --> 00:38:28,716 You know what? 717 00:38:28,740 --> 00:38:30,517 We got to find Boomer before it's too late. 718 00:38:30,541 --> 00:38:32,153 If he's in our turf, we'll find him. 719 00:38:32,177 --> 00:38:34,543 Danny, you stay here, all right? 720 00:38:34,612 --> 00:38:35,945 Yeah. You, too, Jeff. 721 00:38:36,014 --> 00:38:38,614 Come on. I think I know where they might be. 722 00:39:21,592 --> 00:39:22,992 Any sign of Boomer? 723 00:39:23,061 --> 00:39:25,628 No. No sign of the Guardians or the Blades either. 724 00:39:25,697 --> 00:39:28,932 Ranger Walker, Boomer's been kidnapped. 725 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Yeah, Danny saw it. 726 00:39:30,035 --> 00:39:31,801 Carson's two bodyguards 727 00:39:31,870 --> 00:39:32,914 put Boomer in a car and drove off 728 00:39:32,938 --> 00:39:34,015 into Guardian territory. 729 00:39:34,039 --> 00:39:35,249 Mike and Ace went looking for him. 730 00:39:35,273 --> 00:39:37,140 Carson must be the drug dealer. 731 00:39:37,209 --> 00:39:38,708 Yeah. We got to find Boomer. 732 00:39:38,776 --> 00:39:40,054 We can help. I know what the car 733 00:39:40,078 --> 00:39:40,977 looks like. And I know some 734 00:39:41,046 --> 00:39:42,190 places where they might be. 735 00:39:42,214 --> 00:39:43,346 Okay, hop in the truck. 736 00:39:50,555 --> 00:39:51,921 Come on, snap out of it. 737 00:39:51,990 --> 00:39:53,489 Hey, hey, hey, hey, hey. 738 00:39:53,558 --> 00:39:54,635 Who are you? 739 00:39:54,659 --> 00:39:56,459 Your worst nightmare, Boomer. 740 00:39:56,527 --> 00:39:58,094 You messed with the wrong fella. 741 00:39:58,163 --> 00:39:59,695 You're way out of your league. 742 00:39:59,764 --> 00:40:01,408 Untie me and we'll see about that. 743 00:40:02,367 --> 00:40:03,744 Go ahead and laugh, punk, 744 00:40:03,768 --> 00:40:06,128 but if you think shooting me is going to put things back 745 00:40:06,171 --> 00:40:07,648 the way they were, you're crazy. 746 00:40:07,672 --> 00:40:09,483 Oh, I'm not going to shoot you. 747 00:40:09,507 --> 00:40:11,174 I'm gonna hang you, Boomer. 748 00:40:11,243 --> 00:40:12,675 Come on, now. 749 00:40:12,744 --> 00:40:14,188 You'll never get those kids back 750 00:40:14,212 --> 00:40:16,112 working for you again. We'll see about that. 751 00:40:16,181 --> 00:40:17,725 All right, hey, fellas, lift him up. 752 00:40:17,749 --> 00:40:19,215 Lift him up! 753 00:40:31,629 --> 00:40:33,997 Enough. Stop it. Enough. 754 00:40:34,065 --> 00:40:35,999 Stop! Stop it! 755 00:40:36,067 --> 00:40:37,833 Come on, man. Take 'em out of here... 756 00:40:37,903 --> 00:40:40,248 Come on, guys, let's take it back 757 00:40:40,272 --> 00:40:41,315 to the old days. Look, I... 758 00:40:41,339 --> 00:40:43,006 I'll double your cut. 759 00:40:43,074 --> 00:40:44,908 We don't want your money. We gonna give you 760 00:40:44,976 --> 00:40:46,354 what you were about to give Boomer. 761 00:40:46,378 --> 00:40:47,458 Yeah, have a necktie party. 762 00:40:47,512 --> 00:40:48,744 Mike, Ace, don't do it. 763 00:40:48,813 --> 00:40:50,980 If you hang him, you go to prison. 764 00:40:51,049 --> 00:40:53,950 And believe me, this slimeball's not even worth it. 765 00:40:54,019 --> 00:40:56,685 You guys did a good thing here today. 766 00:40:56,754 --> 00:40:58,321 And you saved my life. 767 00:41:00,091 --> 00:41:01,424 Don't throw yours away. 768 00:41:04,462 --> 00:41:06,930 I'm begging you. 769 00:41:06,998 --> 00:41:08,164 Please. 770 00:41:22,013 --> 00:41:23,279 Untie me. 771 00:41:28,954 --> 00:41:30,594 Ace! Mike! 772 00:41:32,390 --> 00:41:33,789 You must be Carson. 773 00:41:33,858 --> 00:41:35,818 Why don't you let me do the honors? 774 00:41:37,362 --> 00:41:38,794 Glad to see you okay, Boomer. 775 00:41:38,863 --> 00:41:40,496 Thanks to the kids. 776 00:41:59,817 --> 00:42:01,062 Well, how'd it go in court? 777 00:42:01,086 --> 00:42:03,419 Carson was indicted on multiple charges, 778 00:42:03,488 --> 00:42:05,855 ranging from drug dealing to attempted murder. 779 00:42:05,923 --> 00:42:07,723 So with all our evidence and your testimony, 780 00:42:07,792 --> 00:42:09,125 we'll get a conviction. 781 00:42:09,194 --> 00:42:11,394 Great. 782 00:42:11,463 --> 00:42:12,873 Now, let's get on to something really important. 783 00:42:12,897 --> 00:42:14,030 The game. 784 00:42:14,099 --> 00:42:15,865 Yeah, quite a crowd. 785 00:42:15,933 --> 00:42:17,933 The entire community's here. 786 00:42:18,003 --> 00:42:19,602 Well, let's get it on. 787 00:42:19,670 --> 00:42:21,770 See you. 788 00:42:21,839 --> 00:42:25,541 ♪ Take what came before you ♪ 789 00:42:25,610 --> 00:42:28,444 ♪ And, brother, pass it on ♪ 790 00:42:32,117 --> 00:42:35,051 ♪ Gotta live the moment ♪ 791 00:42:35,120 --> 00:42:38,821 ♪ 'Cause soon the moment's gone ♪ 792 00:42:41,259 --> 00:42:43,592 ♪ Stand high on giant shoulders ♪ 793 00:42:43,661 --> 00:42:45,861 ♪ We're all on the same team ♪ 794 00:42:45,930 --> 00:42:49,832 ♪ And if we work together we're gonna find our dream ♪ 795 00:42:49,901 --> 00:42:51,379 ♪ And if you all will share it ♪ 796 00:42:51,403 --> 00:42:53,002 ♪ Then hope is never gone... ♪ 797 00:42:53,071 --> 00:42:56,572 ♪ Take a man who's willing, and brother pass it on ♪ 798 00:42:56,641 --> 00:42:58,941 You're really making a difference, Boomer. 799 00:42:59,010 --> 00:43:02,745 No, Walker, God's making a difference. 800 00:43:02,813 --> 00:43:04,914 ♪ And brother, pass it on ♪ 801 00:43:08,086 --> 00:43:13,356 ♪ And brother, pass it on, yeah, yeah. ♪ 802 00:43:18,430 --> 00:43:22,765 ♪ 'Cause the eyes of the Ranger are upon you ♪ 803 00:43:22,833 --> 00:43:27,136 ♪ Any wrong you do he's going to see ♪ 804 00:43:27,205 --> 00:43:32,007 ♪ When you're in Texas, look behind you ♪ 805 00:43:32,077 --> 00:43:35,678 ♪ 'Cause that's where the Ranger's going to be. ♪ 56086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.