All language subtitles for Violence.Voyager.2018.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,076 --> 00:00:37,079 Bobby, I knew your art and craft project would win first prize. 2 00:00:37,455 --> 00:00:41,416 No Japanese kid would ever think of making a Pinball Baseball Computer Console. 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,128 Ball! 4 00:00:45,128 --> 00:00:46,671 You're exaggerating. 5 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 Your cardboard dinosaur is cool too, Akkun. 6 00:00:49,591 --> 00:00:53,970 I just made something big, so people wouldn't notice it was lame. 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,097 But yours is sophisticated. 8 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 You employed a variety of skills in a minimilistic embodiment. 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,185 It's amazing. 10 00:01:01,769 --> 00:01:02,895 You think so? 11 00:01:03,145 --> 00:01:05,940 If you make any more compliments, I'II blush. 12 00:01:05,940 --> 00:01:08,400 Hey! What about mine? 13 00:01:09,984 --> 00:01:12,779 Yakkun, you're still a kid. It's not your fault. 14 00:01:13,613 --> 00:01:14,864 What does that mean?! 15 00:01:18,993 --> 00:01:20,453 By the way, Bobby. 16 00:01:20,787 --> 00:01:24,832 The other day I went looking for stag beetles with Old Man Lucky-Monkey. 17 00:01:25,124 --> 00:01:28,836 When I was there, I found a path that leads to our neighboring village. 18 00:01:29,379 --> 00:01:31,047 - Really?You found one? -Yeah. 19 00:01:31,381 --> 00:01:35,218 But I didn't have time to explore, so I didn't go far down the path. 20 00:01:35,468 --> 00:01:36,803 Way to go, Akku n! 21 00:01:37,220 --> 00:01:39,222 That means we can go and see Takaaki! 22 00:01:39,556 --> 00:01:41,307 Let's head straight for the mountain. 23 00:01:41,516 --> 00:01:45,061 But if we go now, it will be dark before we know it. 24 00:01:45,562 --> 00:01:47,605 We should go first thing in the morning. 25 00:01:47,855 --> 00:01:49,607 Otherwise, we might not make it back. 26 00:01:50,066 --> 00:01:53,987 Okay. I'll see you first thing tomorrow at the special meeting place. 27 00:01:54,571 --> 00:01:56,948 Hey! Take me, too! 28 00:01:56,948 --> 00:01:59,617 Where is your special meeting place? 29 00:02:00,952 --> 00:02:01,995 It's a secret. 30 00:02:02,370 --> 00:02:05,539 We'll take you when you're a teenager. 31 00:02:05,914 --> 00:02:07,249 Okay.That's your decision. 32 00:02:07,457 --> 00:02:10,711 But if you leave me out, you'll regret it! 33 00:02:19,344 --> 00:02:20,345 Look. It's Bobby. 34 00:02:21,805 --> 00:02:23,140 What do you want? 35 00:02:24,348 --> 00:02:27,435 You were so popular when you first transferred here, 36 00:02:27,435 --> 00:02:29,103 just because you're a foreigner. 37 00:02:29,687 --> 00:02:32,189 But now, that's the only kid who'll play with you? 38 00:02:33,107 --> 00:02:35,900 Isn't it cruel how children get bored so easily? 39 00:02:37,192 --> 00:02:38,694 Don't talk bad about Akkun! 40 00:02:39,111 --> 00:02:41,780 I play with Akkun because he's fun! 41 00:02:42,448 --> 00:02:43,490 Bobby“ 42 00:02:44,782 --> 00:02:46,117 You really think so? 43 00:02:46,492 --> 00:02:50,580 I think there are so many others who would make a better friend. 44 00:02:51,205 --> 00:02:52,165 Let's go. 45 00:02:54,958 --> 00:02:56,084 Damn her! 46 00:02:56,084 --> 00:02:57,628 Bobby, forget about it. 47 00:02:58,170 --> 00:03:00,922 We let her get away with too much. 48 00:03:01,548 --> 00:03:04,301 They're probably going to the mountain. 49 00:03:05,010 --> 00:03:07,346 They always go and play, without going home first. 50 00:03:07,638 --> 00:03:09,640 It's so unfair how they have fun. 51 00:03:13,894 --> 00:03:16,479 Bye, Bobby. I'll see you tomorrow morning. 52 00:03:17,229 --> 00:03:19,315 Sure thing. At the special meeting place. 53 00:03:20,191 --> 00:03:22,234 Don't forget to bring your things. 54 00:03:32,577 --> 00:03:34,287 His name is Robert Houston. 55 00:03:35,038 --> 00:03:36,330 Most people call him, "Bobby." 56 00:03:37,247 --> 00:03:40,292 He came with his parents from America. 57 00:03:41,502 --> 00:03:43,754 He can't believe the summer holidays are over. 58 00:03:44,213 --> 00:03:46,005 He still wants to play. 59 00:03:46,714 --> 00:03:50,467 He's planning to go with his friend Akkun to explore the mountain. 60 00:03:51,759 --> 00:03:52,718 However, 61 00:03:53,386 --> 00:03:59,141 one last extra bit of summer fun was going to take Bobby through hell. 62 00:04:00,017 --> 00:04:03,396 The poor boy had no idea at all. 63 00:04:03,896 --> 00:04:16,450 VIOLENCEVOYAGER 64 00:04:20,913 --> 00:04:26,585 Aoi YUUKI 65 00:04:27,920 --> 00:04:33,718 Naoki TANAKA (Cocorico) Saki FUJITA 66 00:04:34,885 --> 00:04:40,599 Daisuke ONO Shigeo TAKAHASHI (Savannah) 67 00:04:42,059 --> 00:04:47,815 Tomorowo TAGUCHI 68 00:04:49,650 --> 00:04:55,531 Produced by Reo ANZAI & Kimitsugu UENO 69 00:04:58,324 --> 00:05:04,164 Music by Jean-Paul TAKAHASHI Direction by Shigenori SHOGASE 70 00:05:07,208 --> 00:05:14,340 Written & Directed by UJICHA 71 00:05:46,080 --> 00:05:47,415 And... 72 00:05:49,792 --> 00:05:50,793 Okay! 73 00:06:01,345 --> 00:06:04,306 Eeny, meeny, miney, mo... 74 00:06:12,689 --> 00:06:13,981 Good morning, Dereck. 75 00:06:21,696 --> 00:06:23,740 Dereck, do you want to come, too? 76 00:06:26,159 --> 00:06:28,620 Okay. Who's a good boy! 77 00:06:33,999 --> 00:06:35,375 We might need this, too. 78 00:06:43,591 --> 00:06:45,844 Oh, Dad! Good morning. 79 00:06:48,263 --> 00:06:49,806 I'm going to work. 80 00:06:50,765 --> 00:06:52,057 I'll be back before dark. 81 00:06:52,558 --> 00:06:54,810 Don't do anything to make Mom worry. 82 00:06:55,435 --> 00:06:56,687 Okay. Sure. 83 00:06:57,145 --> 00:06:58,188 Have a nice day. 84 00:07:06,822 --> 00:07:08,198 Good morning, Mom! 85 00:07:08,866 --> 00:07:10,993 Oh. Good morning, Bobby. 86 00:07:13,996 --> 00:07:15,998 Mom, relax. I'll do it. 87 00:07:16,456 --> 00:07:17,708 Thanks, Bobby. 88 00:07:18,333 --> 00:07:20,878 Are you going somewhere? 89 00:07:22,086 --> 00:07:23,588 I'm just going to play with Akkun. 90 00:07:24,005 --> 00:07:26,716 Where will you go? You know I worry about you. 91 00:07:27,133 --> 00:07:28,759 I'm going to... get flowers. 92 00:07:29,135 --> 00:07:31,512 Doesn't that vase look lonely? 93 00:07:31,929 --> 00:07:34,932 I'm going to find some flowers to put in that vase. 94 00:07:35,516 --> 00:07:37,935 I'll be back before dark. Don't worry. 95 00:07:38,769 --> 00:07:40,229 Okay, Bobby. 96 00:07:41,188 --> 00:07:43,399 After all, you're not a baby anymore. 97 00:07:45,275 --> 00:07:46,276 See you later. 98 00:07:47,527 --> 00:07:48,611 Take care. 99 00:07:49,028 --> 00:07:50,029 Have fun. 100 00:07:52,114 --> 00:07:53,282 Sorry,Akkun. 101 00:07:54,782 --> 00:07:56,742 Bobby, you're late! 102 00:07:57,284 --> 00:07:58,410 I'm sorry. 103 00:07:58,744 --> 00:08:00,495 You'll never change. 104 00:08:01,121 --> 00:08:02,915 So, shall we go? 105 00:08:18,513 --> 00:08:21,016 I wonder how Takaaki's doing. 106 00:08:21,683 --> 00:08:24,937 I can't wait to see him. We have so much to talk about. 107 00:08:25,938 --> 00:08:28,398 By the way, Bobby. Look over there. 108 00:08:29,024 --> 00:08:31,401 That's Old Man Lucky-Monkey's house. 109 00:08:33,528 --> 00:08:34,863 Oh, really... 110 00:08:35,280 --> 00:08:38,283 You mean the strange old man you became friends with? 111 00:08:38,742 --> 00:08:39,701 That's right. 112 00:08:39,910 --> 00:08:43,121 But we don't have time to say hello today. 113 00:08:43,872 --> 00:08:45,040 Oh, yeah. 114 00:08:45,290 --> 00:08:46,500 But, wait a second. 115 00:08:46,917 --> 00:08:50,754 Do you think he could let me use the bathroom? 116 00:08:51,213 --> 00:08:52,381 I'm about to burst. 117 00:08:52,673 --> 00:08:55,258 If you need the bathroom, there's one over there. 118 00:09:32,504 --> 00:09:34,715 Hey! Old Man Lucky-Monkey! 119 00:09:35,841 --> 00:09:37,425 This is strange. 120 00:09:46,434 --> 00:09:47,435 Bobby! 121 00:09:56,652 --> 00:09:58,988 That hurt. Akkun, are you okay? 122 00:09:59,405 --> 00:10:00,406 I'm in pain. 123 00:10:00,406 --> 00:10:02,033 What happened, Bobby? 124 00:10:02,366 --> 00:10:03,367 I'm sorry. 125 00:10:04,285 --> 00:10:07,538 There was a chimpanzee in the toilet! 126 00:10:09,040 --> 00:10:10,499 That's just Kanji. 127 00:10:10,875 --> 00:10:13,711 Don't worry. He's Old Man Lucky-Monkey's pet. 128 00:10:16,672 --> 00:10:19,008 Look what I found. Hello Akkun. 129 00:10:19,759 --> 00:10:21,594 Hello there, Old Man Lucky-Monkey. 130 00:10:22,178 --> 00:10:23,179 Hello. 131 00:10:23,763 --> 00:10:25,555 And who are you? 132 00:10:26,306 --> 00:10:27,766 Hello. I'm... 133 00:10:28,016 --> 00:10:31,102 He's Bobby. He's an American. 134 00:10:32,478 --> 00:10:35,355 You're Akkun's friend? How nice of you to come. 135 00:10:35,814 --> 00:10:37,649 What were you doing down here? 136 00:10:38,108 --> 00:10:41,445 I was picking wild vegetables in my backyard. 137 00:10:42,029 --> 00:10:43,655 Oh, really? 138 00:10:47,034 --> 00:10:51,288 So,Akkun. What brings you this way today? 139 00:10:51,997 --> 00:10:53,040 Do you want to come in? 140 00:10:53,499 --> 00:10:54,458 We can't. 141 00:10:54,458 --> 00:10:58,921 We're on our way to see a friend who switched schools last year. 142 00:11:00,547 --> 00:11:02,591 On the other side of the mountain? 143 00:11:02,966 --> 00:11:04,718 Yes. That's the plan. 144 00:11:05,177 --> 00:11:07,554 Akkun, I warn you for your own good. 145 00:11:07,930 --> 00:11:10,933 It's too dangerous for children to pass this mountain alone. 146 00:11:11,475 --> 00:11:12,476 Don't go. 147 00:11:13,227 --> 00:11:14,561 We'll be fine. 148 00:11:14,853 --> 00:11:17,689 I made it to the radio tower just the other day. 149 00:11:17,898 --> 00:11:20,609 I'm telling you. You must heed my advice. 150 00:11:21,151 --> 00:11:22,152 Are we clear? 151 00:11:25,489 --> 00:11:27,199 Bobby, it looks like we have no choice. 152 00:11:27,616 --> 00:11:30,494 We'll have to take the train to see Takaaki next time. 153 00:11:33,122 --> 00:11:34,748 That's a wise decision. 154 00:11:35,040 --> 00:11:37,751 If you want to play, don't stray too far. 155 00:11:38,377 --> 00:11:42,714 If something happens, remember Old Man Lucky-Monkey is here to help. 156 00:11:43,257 --> 00:11:44,216 - Okay! - Okay! 157 00:11:44,508 --> 00:11:45,592 See you later! 158 00:11:45,968 --> 00:11:46,927 Good bye! 159 00:11:54,810 --> 00:11:58,063 What do you think about Old Man Lucky-Monkey's warning? 160 00:11:58,272 --> 00:12:01,024 What do I think? Of course we should keep going. 161 00:12:01,316 --> 00:12:03,652 You found a path for us, right? 162 00:12:04,111 --> 00:12:05,070 We have to go. 163 00:12:05,237 --> 00:12:07,113 Okay. Let's go. 164 00:12:13,327 --> 00:12:14,287 Something's there. 165 00:12:18,499 --> 00:12:19,583 It's a bat! 166 00:12:22,376 --> 00:12:24,128 He doesn't look too well. 167 00:12:24,587 --> 00:12:26,005 We should give him something. 168 00:12:26,422 --> 00:12:27,423 This is all I have. 169 00:12:32,678 --> 00:12:33,637 He ate it! 170 00:12:36,222 --> 00:12:37,849 Bobby, what's that? 171 00:12:38,892 --> 00:12:41,269 The bat was stuck under this sign. 172 00:12:41,728 --> 00:12:44,689 "The hands-on amusement park: Violence Voyager." 173 00:12:45,273 --> 00:12:46,649 "Turn right soon"? 174 00:12:47,150 --> 00:12:48,193 This looks like fun. 175 00:12:49,985 --> 00:12:53,071 But that sign wasn't here last time. 176 00:12:53,572 --> 00:12:54,656 Let's take a look. 177 00:12:55,240 --> 00:12:57,116 Hey! Wait up, Bobby! 178 00:12:57,700 --> 00:12:59,535 Bobby! Darn it. 179 00:13:03,873 --> 00:13:05,833 That's it. Just as the sign said. 180 00:13:06,083 --> 00:13:09,170 WELCOME TO VIOLENCE VOYAGER 181 00:13:09,503 --> 00:13:11,756 Really? We have to cross that bridge? 182 00:13:12,131 --> 00:13:15,635 - I think we should go back. - No way.We are going! 183 00:13:15,927 --> 00:13:17,135 Right, Dereck? 184 00:13:19,930 --> 00:13:21,389 Wait up! 185 00:13:23,850 --> 00:13:25,977 WELCOME TO VIOLENCE VOYAGER 186 00:13:33,526 --> 00:13:35,110 WELCOME 187 00:13:35,486 --> 00:13:37,738 FOOD & DRINKS SOLD HERE 188 00:13:38,072 --> 00:13:40,281 WELCOME TO VIOLENCE VOYAGER 189 00:13:40,490 --> 00:13:42,074 TOILET THIS WAY FISH & BIRDS,TOO 190 00:13:42,074 --> 00:13:43,909 What is this place? 191 00:13:44,743 --> 00:13:47,663 It looks really rundown. Let's go home. 192 00:13:47,913 --> 00:13:50,457 No way. We must find out what this place is. 193 00:13:50,916 --> 00:13:52,334 Darn it, Bobby! 194 00:13:52,709 --> 00:13:54,503 There's the entrance. Let's check it out. 195 00:13:54,753 --> 00:13:56,922 For real? We should go back. 196 00:13:58,382 --> 00:13:59,674 Hello? 197 00:14:01,466 --> 00:14:02,842 Looks like nobody's here. 198 00:14:03,510 --> 00:14:06,095 See?They're closed. Let's go home. 199 00:14:06,595 --> 00:14:07,554 Not so fast. 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 There's a cage. And there's a dog inside. 201 00:14:10,933 --> 00:14:12,559 The food looks fresh, too. 202 00:14:13,185 --> 00:14:14,228 It's a pet. 203 00:14:14,520 --> 00:14:16,855 No doubt about it. Somebody lives here. 204 00:14:17,147 --> 00:14:18,274 For real? 205 00:14:23,696 --> 00:14:25,406 Dereck, settle down. 206 00:14:32,788 --> 00:14:33,747 Welcome. 207 00:14:33,956 --> 00:14:35,666 Sorry I kept you waiting. 208 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 Oh, hello. 209 00:14:37,835 --> 00:14:41,130 Um, we saw the sign in the forest... 210 00:14:41,505 --> 00:14:43,799 Is this place still operating? 211 00:14:44,383 --> 00:14:45,883 Yes. Of course it is. 212 00:14:46,759 --> 00:14:50,054 I'm always here waiting for children to come and play. 213 00:14:51,014 --> 00:14:54,934 But, isn't this place a bit rundown? 214 00:14:55,393 --> 00:14:57,437 Hey,Akkun. Don't be rude. 215 00:14:58,980 --> 00:15:00,272 It can't be helped. 216 00:15:00,897 --> 00:15:03,442 I made everything here myself. 217 00:15:03,734 --> 00:15:06,611 And not many kids live around here these days. 218 00:15:07,237 --> 00:15:10,741 I'm only able to keep this place running because I have another job. 219 00:15:11,366 --> 00:15:13,618 But parks like these are dying out everywhere. 220 00:15:13,952 --> 00:15:15,495 Did you say, "Handmade"? 221 00:15:15,954 --> 00:15:17,289 You made everything? 222 00:15:17,914 --> 00:15:19,790 I made most of it all by myself. 223 00:15:20,249 --> 00:15:21,833 That's amazing. 224 00:15:22,334 --> 00:15:25,711 Akkun, let's play here. This must be an amazing park. 225 00:15:27,421 --> 00:15:30,674 But if we play here, we won't make it to the village. 226 00:15:31,258 --> 00:15:34,011 Maybe, but we can go again next time. 227 00:15:34,261 --> 00:15:35,304 We can go anytime. 228 00:15:37,389 --> 00:15:39,016 - Okay. -Yippee! 229 00:15:39,350 --> 00:15:43,896 Then that's that. Its 200 yen per child to enter. 230 00:15:44,438 --> 00:15:45,773 Akkun, how much do you have? 231 00:15:46,815 --> 00:15:47,775 This is all. 232 00:15:48,442 --> 00:15:49,777 That's nowhere near enough. 233 00:15:50,611 --> 00:15:54,948 Unfortunately, it looks like we don't have enough money. 234 00:15:55,366 --> 00:15:58,118 We'll have to come again another day. Good bye. 235 00:15:59,036 --> 00:16:01,497 I got changed into my uniform for nothing? 236 00:16:02,705 --> 00:16:03,664 What a shame. 237 00:16:03,831 --> 00:16:05,083 Okay, hang on boys. 238 00:16:05,666 --> 00:16:07,710 This is a one-time-only special offer. 239 00:16:08,294 --> 00:16:09,837 Today's entrance is free. 240 00:16:10,671 --> 00:16:11,631 Really?! 241 00:16:12,715 --> 00:16:15,259 You're valuable customers. We haven't had many lately. 242 00:16:15,635 --> 00:16:17,887 You're going to have a whole lot of fun today. 243 00:16:18,513 --> 00:16:21,890 If you enjoy it, you can bring more friends next time. 244 00:16:22,516 --> 00:16:23,934 -Thank you! -Thank you! 245 00:16:32,984 --> 00:16:34,986 Wow! This is amazing! 246 00:16:35,695 --> 00:16:37,781 What's going to happen? 247 00:16:38,407 --> 00:16:41,034 You'll see. But first, you must learn the rules. 248 00:16:41,451 --> 00:16:43,411 Take one set of these each. 249 00:16:44,412 --> 00:16:45,663 What is this? 250 00:16:45,913 --> 00:16:47,748 It looks cool. 251 00:16:50,251 --> 00:16:52,753 It's time I prepared the attractions. 252 00:16:53,212 --> 00:16:55,131 I'll leave the explaining to her. 253 00:16:56,090 --> 00:16:57,258 This is my daughter, Saori. 254 00:16:58,008 --> 00:16:59,384 Hello. How nice to meet you. 255 00:16:59,676 --> 00:17:01,594 I'm Saori, your navigator. It's a pleasure. 256 00:17:02,137 --> 00:17:03,429 Yes, it is a pleasure! 257 00:17:03,429 --> 00:17:05,638 It is a pleasure... 258 00:17:06,681 --> 00:17:08,349 First up, let's prepare for dispatch. 259 00:17:08,599 --> 00:17:12,478 Take yourVoyager Suits from the cases and try them on. 260 00:17:13,271 --> 00:17:14,605 Voyager Suit? 261 00:17:15,064 --> 00:17:16,023 Is this it? 262 00:17:18,818 --> 00:17:21,237 Bobby, that really suits you. 263 00:17:22,947 --> 00:17:24,782 You both look very handsome. 264 00:17:27,785 --> 00:17:29,996 So, are we all ready? 265 00:17:30,538 --> 00:17:31,497 Come over here. 266 00:17:39,672 --> 00:17:40,882 Men, can you hear me? 267 00:17:41,549 --> 00:17:44,677 I am Koike, Commander of the Violence Voyager. 268 00:17:44,844 --> 00:17:46,262 SOTA KOIKE 269 00:17:46,888 --> 00:17:48,931 Let me brief you about the war situation. 270 00:17:49,348 --> 00:17:50,766 As we all know, 271 00:17:51,184 --> 00:17:55,521 they began their attack on mankind last summer. 272 00:17:55,897 --> 00:17:57,356 We were no match for them. 273 00:17:58,274 --> 00:18:02,778 In three days, they had killed 80% of the human population. 274 00:18:03,738 --> 00:18:07,325 They owed the swift success of their invasion to 275 00:18:07,825 --> 00:18:11,746 the dirty work of their menacing combat robots. 276 00:18:12,246 --> 00:18:16,584 They attack by spraying a strong alkaline liquid from their arms. 277 00:18:17,168 --> 00:18:20,505 This is what our soldiers look like after such an attack. 278 00:18:21,713 --> 00:18:23,548 Have you ever seen something so terrible? 279 00:18:24,549 --> 00:18:28,261 After they melt our flesh, they absorb us as nourishment. 280 00:18:28,637 --> 00:18:32,182 In order to protect us from the lethal attacks, we developed these: 281 00:18:32,641 --> 00:18:34,100 Voyager Suits. 282 00:18:34,643 --> 00:18:37,187 I'm sure you're already wearing them. 283 00:18:37,896 --> 00:18:41,483 These suits render the enemy's toxic attacks harmless. 284 00:18:42,067 --> 00:18:45,278 However, they cannot protect against attacks aimed at your head. 285 00:18:45,654 --> 00:18:46,613 Do take care. 286 00:18:46,988 --> 00:18:48,823 Your suits need no further explanation. 287 00:18:49,074 --> 00:18:53,912 Fortunately, our intelligence has lead us to the whereabouts of their commander. 288 00:18:54,538 --> 00:18:55,956 His name is Doctor Bonobo. 289 00:18:56,623 --> 00:18:59,000 You are currently in the TropicalArea. 290 00:18:59,000 --> 00:19:01,503 The Doctor hides on the other side, in the Haunted Land-- 291 00:19:01,753 --> 00:19:06,049 Hey, doesn't that doctor look like Old Man Lucky-Monkey? 292 00:19:06,049 --> 00:19:07,425 You think so? 293 00:19:07,717 --> 00:19:11,388 Men, it is time to take your guns and begin your attack! 294 00:19:11,680 --> 00:19:13,348 Um... Okay! 295 00:19:14,266 --> 00:19:15,600 Be strong, men. 296 00:19:16,351 --> 00:19:18,227 Oh, I almost forgot. 297 00:19:18,644 --> 00:19:21,313 The ammunition your weapons use is called Pitalkan. 298 00:19:21,313 --> 00:19:23,566 It is a special type of water. 299 00:19:24,774 --> 00:19:28,945 You can refill your weapons at the water stations shown on this map. 300 00:19:29,445 --> 00:19:30,780 That is all from me. 301 00:19:31,364 --> 00:19:32,948 May you fight well. 302 00:19:35,409 --> 00:19:37,536 Now you must go to the armory. 303 00:19:38,078 --> 00:19:40,455 Squad member Saori will provide you with weapons. 304 00:19:41,206 --> 00:19:43,000 - Follow her. - This way. 305 00:19:43,208 --> 00:19:45,752 You can take the gun of your choice. 306 00:19:46,795 --> 00:19:48,338 Consider it a present from me. 307 00:19:49,840 --> 00:19:52,551 - This is the point of no return. -This is amazing! 308 00:19:53,552 --> 00:19:54,595 It's awesome! 309 00:19:55,137 --> 00:19:56,221 Be strong. 310 00:20:17,868 --> 00:20:18,869 I'll get it for you. 311 00:20:21,538 --> 00:20:22,622 There you go. 312 00:20:23,205 --> 00:20:24,206 Thank you. 313 00:20:24,540 --> 00:20:27,460 This really is cool. 314 00:20:33,716 --> 00:20:35,384 So, are we ready to go? 315 00:20:36,093 --> 00:20:36,844 Yes. 316 00:20:37,553 --> 00:20:38,387 Yes! 317 00:20:42,016 --> 00:20:43,976 Then it's time to begin your mission! 318 00:20:45,603 --> 00:20:48,147 PLEASE COME AGAIN 319 00:21:07,874 --> 00:21:09,959 BEWARE OF SNAKES,TIGERS AND CUTE ANIMALS! 320 00:21:09,959 --> 00:21:12,544 WE ACCEPT NO RESPONSIBILITY FOR INJURIES OR INSECT BITES 321 00:21:14,463 --> 00:21:16,882 -What is this? - How lame. 322 00:21:19,009 --> 00:21:19,927 Hey, Dereck! 323 00:21:21,762 --> 00:21:25,015 Stop it, Dereck. Get out of there! 324 00:21:35,901 --> 00:21:36,860 I got it! 325 00:21:37,778 --> 00:21:39,029 Is this all? 326 00:21:39,446 --> 00:21:42,533 Apparently. But it's more fun that it looks. 327 00:21:42,866 --> 00:21:44,326 Have a go, Bobby. 328 00:21:44,702 --> 00:21:47,495 I guess you're right. We should make the most of it. 329 00:21:47,912 --> 00:21:49,580 Okay, here I come! 330 00:22:02,009 --> 00:22:04,429 I got it! This is fun! 331 00:22:04,721 --> 00:22:06,806 I told you. Let's move on! 332 00:22:32,457 --> 00:22:33,541 I owe you, Akkun. 333 00:22:34,709 --> 00:22:35,668 Is that... 334 00:22:36,627 --> 00:22:38,295 Did we actually make it? 335 00:22:38,545 --> 00:22:39,880 THE HAUNTED LAND 336 00:22:39,880 --> 00:22:40,922 Let's go! 337 00:22:53,477 --> 00:22:54,853 Take this! 338 00:22:59,524 --> 00:23:00,525 Hm? 339 00:23:00,734 --> 00:23:01,693 What's wrong? 340 00:23:02,152 --> 00:23:03,820 It looks like I ran out of water. 341 00:23:06,031 --> 00:23:07,073 Me, too. 342 00:23:07,491 --> 00:23:08,699 Let's find a water station. 343 00:23:09,533 --> 00:23:11,619 There should be one next to the Haunted Land. 344 00:23:12,286 --> 00:23:13,120 - Found it! - Found it! 345 00:23:13,370 --> 00:23:14,497 Okay. Let's go! 346 00:23:16,499 --> 00:23:17,625 There it is. 347 00:23:22,630 --> 00:23:24,422 THE AMAZING WATER PITALKAN 348 00:23:36,851 --> 00:23:38,561 What's wrong, Bobby? 349 00:23:40,021 --> 00:23:41,022 Something's there. 350 00:23:46,694 --> 00:23:49,030 Give me a break, Dereck. 351 00:23:52,659 --> 00:23:54,285 What's that? 352 00:23:54,494 --> 00:23:56,579 It's the Violence Voyager logo. 353 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 It's a girl. 354 00:24:01,000 --> 00:24:02,292 It's a what? 355 00:24:03,794 --> 00:24:06,255 Hey, are you okay? 356 00:24:09,383 --> 00:24:11,385 Wa...Wa... Water. 357 00:24:11,593 --> 00:24:12,761 "Wa r-water"? 358 00:24:13,971 --> 00:24:14,930 Hey... 359 00:24:15,138 --> 00:24:16,974 Akkun, get some water from the tank! 360 00:24:18,182 --> 00:24:19,141 Sure. 361 00:24:22,562 --> 00:24:23,396 Thanks. 362 00:24:24,230 --> 00:24:25,189 Drink up. 363 00:24:33,531 --> 00:24:35,031 Are you alone? 364 00:24:36,533 --> 00:24:38,325 Yes. I am, now. 365 00:24:38,909 --> 00:24:40,285 -You are now? -Yes. 366 00:24:40,952 --> 00:24:43,955 I came here with my boyfriend about three days ago. 367 00:24:44,622 --> 00:24:45,914 But we couldn't leave. 368 00:24:46,081 --> 00:24:47,291 For three days? 369 00:24:47,624 --> 00:24:50,502 What happened to that boyfriend of yours? 370 00:24:51,503 --> 00:24:52,462 I don't know. 371 00:24:52,796 --> 00:24:56,549 He sacrificed himself for me. That was the only way to escape. 372 00:24:56,799 --> 00:24:59,510 What were you running away from? 373 00:25:00,052 --> 00:25:02,930 I don't really know myself. 374 00:25:04,473 --> 00:25:07,642 Bobby, this is starting to get scary. 375 00:25:07,642 --> 00:25:08,934 I want to go home. 376 00:25:10,436 --> 00:25:13,813 You're right. I think we should take her with us. 377 00:25:14,397 --> 00:25:15,815 Can I ask your name? 378 00:25:17,399 --> 00:25:19,275 I'm called Tokiko. 379 00:25:19,859 --> 00:25:23,446 Ms.Tokiko. Let's go back to the entrance together. 380 00:25:23,863 --> 00:25:25,406 My name's Bobby. Nice to meet you. 381 00:25:25,740 --> 00:25:27,825 I'm Akkun. Nice to meet you, too. 382 00:25:28,826 --> 00:25:29,869 Nice to meet you, too. 383 00:25:30,161 --> 00:25:31,162 Okay. Let's go. 384 00:25:38,877 --> 00:25:40,211 Hello? 385 00:25:40,587 --> 00:25:43,131 Old man? Ms. Saori? 386 00:25:43,131 --> 00:25:45,091 Saori? Did he just call Saori? 387 00:25:51,181 --> 00:25:52,973 Anyway, I think we should go outside. 388 00:25:57,519 --> 00:25:59,187 Dereck, what is it? 389 00:26:01,814 --> 00:26:02,774 The bridge... 390 00:26:03,107 --> 00:26:04,150 It's gone! 391 00:26:06,444 --> 00:26:10,782 What can we do? Without a bridge, we can't go home! 392 00:26:14,452 --> 00:26:16,204 We're done for. 393 00:26:20,583 --> 00:26:21,584 The dog's gone! 394 00:26:41,479 --> 00:26:42,438 Bobby! 395 00:26:45,733 --> 00:26:47,860 - Let me go! - Bobby, it's too dangerous! 396 00:26:52,281 --> 00:26:53,241 Let me go! 397 00:26:58,371 --> 00:26:59,372 Dereck! 398 00:27:09,048 --> 00:27:10,632 - Damn you! - Bobby! 399 00:27:21,059 --> 00:27:23,353 Dereck! 400 00:27:28,400 --> 00:27:29,608 Let's go, Bobby. 401 00:27:30,401 --> 00:27:32,111 Or the dog will wake up. 402 00:27:33,779 --> 00:27:35,071 Bobby, come on! 403 00:27:38,824 --> 00:27:40,159 Bobby, hurry up! 404 00:27:46,206 --> 00:27:47,166 To ki ko ! 405 00:27:50,419 --> 00:27:51,378 Is that... 406 00:27:51,795 --> 00:27:53,047 a robot? 407 00:27:59,344 --> 00:28:00,304 Bobby! 408 00:28:03,348 --> 00:28:04,850 Give me a break! 409 00:28:09,354 --> 00:28:10,898 Bobby, wait up! 410 00:28:15,360 --> 00:28:16,987 It looks like they went in there. 411 00:28:42,805 --> 00:28:45,598 -Welcome back, honey. - I'm home. 412 00:28:46,182 --> 00:28:47,474 Oh, thank you. 413 00:28:52,771 --> 00:28:54,940 How are you today,Yoshiko? 414 00:28:55,649 --> 00:28:57,441 I'm feeling much better. 415 00:28:58,192 --> 00:29:00,444 But honey, about Bobby... 416 00:29:01,028 --> 00:29:04,115 He went to pick flowers, but he hasn't come back. 417 00:29:04,782 --> 00:29:08,159 He said he'd be back before you came home. 418 00:29:08,743 --> 00:29:09,702 O kay. 419 00:29:10,245 --> 00:29:12,497 Don't worry. I'll take a look outside. 420 00:29:13,039 --> 00:29:14,915 I'm sure he's with Akkun. 421 00:29:15,749 --> 00:29:17,960 -They'll be fine. - I hope so. 422 00:29:18,585 --> 00:29:21,170 I'll go and check nearby. 423 00:29:22,130 --> 00:29:23,131 I'll be right back. 424 00:29:24,339 --> 00:29:25,423 George. 425 00:29:47,362 --> 00:29:50,407 I don't like this place. I want to go home. 426 00:29:50,407 --> 00:29:52,117 Hey, don't cry,Akkun. 427 00:29:52,492 --> 00:29:55,745 I lost Dereck, you know. I'm sad, too. 428 00:29:59,040 --> 00:30:02,085 Isn't that Tokiko's Voyager suit? 429 00:30:05,672 --> 00:30:06,715 So, she is here. 430 00:30:07,299 --> 00:30:11,260 But if other people are here too, it could belong to them. 431 00:30:17,141 --> 00:30:18,225 What are they? 432 00:30:18,934 --> 00:30:20,436 Are they robots? 433 00:30:21,187 --> 00:30:22,313 But, Bobby... 434 00:30:22,688 --> 00:30:26,692 We put our hands up to surrender, but aren't those just water pistols? 435 00:30:29,069 --> 00:30:32,448 I think we should play it safe, just in case. 436 00:30:32,698 --> 00:30:33,908 Shut up. 437 00:30:35,075 --> 00:30:36,035 It spoke! 438 00:30:36,327 --> 00:30:39,413 - Let's take them to the kids. - Okay. 439 00:30:40,873 --> 00:30:41,999 Move it. 440 00:30:45,711 --> 00:30:47,671 Dammit. What's going on? 441 00:30:52,509 --> 00:30:53,593 That's far enough. 442 00:30:55,220 --> 00:30:57,096 What is this place? 443 00:30:57,639 --> 00:30:58,973 I think... 444 00:30:58,973 --> 00:31:00,433 ROBOT G RAVEYARD 445 00:31:00,433 --> 00:31:03,144 They must be robots. They're robot monsters! 446 00:31:09,234 --> 00:31:10,818 It's okay. You can come out. 447 00:31:14,989 --> 00:31:16,073 There's more of them! 448 00:31:16,323 --> 00:31:17,282 Take them off. 449 00:31:20,827 --> 00:31:21,828 You are... 450 00:31:26,959 --> 00:31:29,002 Hello there, Bobby's dad. 451 00:31:29,294 --> 00:31:32,506 Hi,Yakkun. Sorry for interrupting your dinner. 452 00:31:32,923 --> 00:31:33,924 Is Bobby here? 453 00:31:34,216 --> 00:31:35,759 No, he's not. 454 00:31:36,009 --> 00:31:36,885 I see... 455 00:31:37,052 --> 00:31:38,679 Is Akkun here? 456 00:31:38,887 --> 00:31:41,640 Not so fast. I know you're Bobby's clad, 457 00:31:41,640 --> 00:31:44,017 but if you want more info, it will cost you. 458 00:31:44,351 --> 00:31:45,310 O kay. 459 00:31:48,814 --> 00:31:50,148 Okay, I'll tell you. 460 00:31:50,565 --> 00:31:51,692 I'll be right back. 461 00:31:56,530 --> 00:31:59,574 Bobby went with Akkun to the mountain. 462 00:31:59,950 --> 00:32:00,909 The mountain? 463 00:32:01,410 --> 00:32:02,369 Thanks. 464 00:32:02,703 --> 00:32:04,997 Mr. Houston, take me with you! 465 00:32:06,248 --> 00:32:10,419 No. I can't take a child your age up a mountain at this time of night. 466 00:32:11,044 --> 00:32:13,714 But you don't know which mountain I'm talking about. 467 00:32:15,048 --> 00:32:17,384 - How much do you want? - I don't want your money. 468 00:32:17,634 --> 00:32:21,595 But if you don't take me, I can't tell you which mountain. 469 00:32:22,054 --> 00:32:23,014 O kay. 470 00:32:23,514 --> 00:32:25,098 You win. I'll take you with me. 471 00:32:25,473 --> 00:32:26,433 Okay! 472 00:32:26,641 --> 00:32:27,725 Follow me! 473 00:32:32,354 --> 00:32:34,273 What are you guys doing here? 474 00:32:35,149 --> 00:32:38,526 Yesterday, we were just looking for something to do on the way home. 475 00:32:39,110 --> 00:32:41,029 Then we saw the sign, so we came to check it out. 476 00:32:41,487 --> 00:32:43,197 You've been here since yesterday? 477 00:32:43,614 --> 00:32:45,408 Yeah. We can't leave this place. 478 00:32:46,284 --> 00:32:49,329 But why were you wearing those robot heads? 479 00:32:49,871 --> 00:32:53,750 Did you see the white robot in the park? It suddenly attacked us. 480 00:32:54,167 --> 00:32:56,336 We fled to this Haunted Land. 481 00:32:56,794 --> 00:32:58,212 We had to hide from it. 482 00:32:58,629 --> 00:33:01,549 That's why we wore these, and stayed in this Robot Graveyard. 483 00:33:02,008 --> 00:33:03,092 We're safe here. 484 00:33:03,468 --> 00:33:04,802 Well, we are for the moment. 485 00:33:05,136 --> 00:33:07,889 What on earth is going on here? 486 00:33:08,890 --> 00:33:11,309 I don't know what's really going on, 487 00:33:11,684 --> 00:33:13,478 but Tomoyuki knows the most. 488 00:33:13,728 --> 00:33:15,730 Tomoyuki, don't be shy. Come out. 489 00:33:33,039 --> 00:33:35,792 They got Tomoyuki's throat. 490 00:33:36,292 --> 00:33:39,170 He can't even tell us what happened to him. 491 00:33:40,088 --> 00:33:42,548 How cruel. Will Tokiko end up like that? 492 00:33:43,466 --> 00:33:45,718 There's another thing I'd like to know: 493 00:33:46,094 --> 00:33:47,929 Who are those little kids? 494 00:33:49,805 --> 00:33:50,847 Hello there. 495 00:33:51,264 --> 00:33:52,391 I'm Sayaka. 496 00:33:52,641 --> 00:33:54,643 This is my little brother, Kosuke. 497 00:33:55,602 --> 00:33:56,561 Hello. 498 00:33:57,853 --> 00:34:01,606 Sayaka, tell Bobby and his friend everything you know. 499 00:34:02,023 --> 00:34:03,191 And make it short. 500 00:34:03,525 --> 00:34:04,484 O kay. 501 00:34:04,859 --> 00:34:08,196 It all started about I0 days ago. 502 00:34:08,905 --> 00:34:11,698 Our little sister, Mitari, went for a walk in the mountains. 503 00:34:11,949 --> 00:34:14,201 But she didn't come back. 504 00:34:15,244 --> 00:34:19,164 We asked the village mayor to look for her in the surrounding areas. 505 00:34:19,957 --> 00:34:21,125 - I; Sir! ey, sir! 506 00:34:21,125 --> 00:34:24,086 But he ignored our pleas. 507 00:34:24,503 --> 00:34:25,921 He let the case go. 508 00:34:26,547 --> 00:34:29,132 As a result, our little sister wasn't the only one: 509 00:34:29,549 --> 00:34:33,219 Two other children disappeared after walking in the area. 510 00:34:34,053 --> 00:34:36,638 Frustrated by the mayor's unwillingness to act, 511 00:34:37,055 --> 00:34:40,642 my brother and I sought the cooperation of the bad youths in town. 512 00:34:40,934 --> 00:34:42,436 We began our own investigation. 513 00:34:43,061 --> 00:34:45,772 We weren't merely concerned for the safety of our sister, 514 00:34:46,064 --> 00:34:48,150 we wanted to find all three missing children, 515 00:34:48,442 --> 00:34:50,277 and discover the truth behind all of this. 516 00:34:50,819 --> 00:34:55,240 All we did was follow our hearts. We were true to our journalistic spirits! 517 00:34:55,699 --> 00:34:58,118 But look where it took us. 518 00:34:58,535 --> 00:35:02,581 We were planning to leave the moment we got some information. 519 00:35:03,081 --> 00:35:05,959 But as you can see, here we are, completely stranded. 520 00:35:06,877 --> 00:35:08,669 You are so long-winded. 521 00:35:09,295 --> 00:35:11,046 I told you to make it short. 522 00:35:11,464 --> 00:35:13,549 Anyway, as far as I can tell from this map, 523 00:35:13,924 --> 00:35:17,845 it seems we should find a Devil Statue on the far side of the Haunted Land. 524 00:35:18,137 --> 00:35:20,431 That's this theme park's final attraction. 525 00:35:21,098 --> 00:35:23,934 We searched all day, but we couldn't find an exit. 526 00:35:24,685 --> 00:35:28,981 But if we can make it there, I think we'll find a way to get out. 527 00:35:30,273 --> 00:35:33,650 I don't think we can trust a map they made. 528 00:35:34,109 --> 00:35:40,032 But I do believe there is a good chance we can find some kind of vital clue. 529 00:35:40,908 --> 00:35:42,116 I think we should go! 530 00:35:42,492 --> 00:35:45,745 You guys should put these on too, just in case. 531 00:35:45,745 --> 00:35:47,580 -We're leaving. - Thanks. 532 00:35:47,997 --> 00:35:51,584 But you spent all day looking for that Devil Statue, without any success. 533 00:35:52,043 --> 00:35:53,627 Do you really think we can find it? 534 00:36:02,260 --> 00:36:03,512 What is it, Tomoyuki? 535 00:36:04,554 --> 00:36:05,555 Noguchi? 536 00:36:14,898 --> 00:36:16,816 Sorry, it was nothing-- 537 00:36:18,610 --> 00:36:19,611 Noguchi! 538 00:36:23,823 --> 00:36:24,907 It's him! 539 00:36:24,907 --> 00:36:27,201 He's the one who took our little sister! 540 00:36:30,621 --> 00:36:31,705 Stop it! Kosuke! 541 00:36:40,798 --> 00:36:41,715 Kosuke! 542 00:36:41,715 --> 00:36:43,759 Wait. It's too dangerous. Come back! 543 00:36:44,677 --> 00:36:46,303 It's okay. He's still breathing. 544 00:36:47,429 --> 00:36:48,472 He's still alive. 545 00:36:50,056 --> 00:36:51,140 Sayaka! 546 00:37:31,931 --> 00:37:32,974 Are you okay, Akku n? 547 00:37:33,558 --> 00:37:34,726 Let's get out of here! 548 00:37:35,768 --> 00:37:36,769 Bobby! 549 00:37:40,023 --> 00:37:41,065 Come here. 550 00:37:41,441 --> 00:37:42,400 Move it! 551 00:37:56,164 --> 00:37:57,123 Bobby! 552 00:37:57,915 --> 00:37:58,958 I have to save him! 553 00:37:58,958 --> 00:38:00,668 You can't. Give up. 554 00:38:01,044 --> 00:38:03,087 No way. I can't leave without Bobby! 555 00:38:04,589 --> 00:38:05,590 Do as you please. 556 00:38:23,775 --> 00:38:24,817 Akkun! 557 00:38:32,241 --> 00:38:33,701 No way! Akkun... 558 00:38:34,160 --> 00:38:35,119 Akkun! 559 00:38:50,259 --> 00:38:51,219 Dammit! 560 00:39:37,640 --> 00:39:39,851 ...and that frightened my brother. 561 00:39:41,059 --> 00:39:42,018 Really? 562 00:39:42,269 --> 00:39:43,270 I see. 563 00:39:44,271 --> 00:39:45,647 Look! 564 00:39:46,356 --> 00:39:48,775 It's Akkun's and Bobby's bikes. 565 00:39:49,651 --> 00:39:50,652 No doubt about it. 566 00:39:50,902 --> 00:39:52,446 I knew it. They were here. 567 00:39:53,738 --> 00:39:54,905 Well done,Yakkun. 568 00:41:01,972 --> 00:41:03,516 Takashi, hold on. 569 00:41:04,058 --> 00:41:05,184 Daddy will do it for you. 570 00:41:09,980 --> 00:41:10,731 He is... 571 00:41:12,441 --> 00:41:13,567 He's dead. 572 00:41:13,567 --> 00:41:14,859 You killed him! 573 00:41:15,318 --> 00:41:16,361 Takashi... 574 00:41:21,157 --> 00:41:22,784 This one is... 575 00:41:24,536 --> 00:41:28,121 This one's too thin. You can see his ribs. 576 00:41:28,372 --> 00:41:30,791 What about this one? Oh, it's a girl. 577 00:41:32,291 --> 00:41:34,668 Is this one a foreigner? 578 00:41:35,335 --> 00:41:36,962 We've never had a foreigner before. 579 00:41:37,629 --> 00:41:40,422 I wonder what effect that will have. 580 00:41:41,131 --> 00:41:42,799 Let's ask Mommy later. 581 00:41:49,138 --> 00:41:50,098 Takashi... 582 00:41:50,682 --> 00:41:52,474 You know you can't kill them. 583 00:41:53,100 --> 00:41:56,019 If you keep doing that, you'll never become a real human. 584 00:41:56,854 --> 00:41:58,605 How many times must I tell you? 585 00:41:58,605 --> 00:41:59,940 You must capture them alive. 586 00:42:00,899 --> 00:42:04,611 You know how hard it is to find children around here. 587 00:42:05,195 --> 00:42:06,487 You have to be more careful. 588 00:42:09,615 --> 00:42:11,409 Okay. We all have to learn. 589 00:42:12,285 --> 00:42:15,288 Takashi, Daddy's sorry. He got a bit too angry. 590 00:42:15,997 --> 00:42:18,165 That's enough for today. You did a good job. 591 00:42:18,958 --> 00:42:20,166 Daddy will clean up here. 592 00:42:21,001 --> 00:42:22,711 And you can get rid of that dead body. 593 00:42:23,919 --> 00:42:24,920 You can do it, right? 594 00:42:28,673 --> 00:42:32,510 This is it. Akkun always comes here to play. 595 00:42:33,011 --> 00:42:36,681 The old man who lives here must know something. 596 00:42:37,265 --> 00:42:40,810 But, isn't this Old Man Lucky-Monkey's house? 597 00:42:59,162 --> 00:43:01,789 Who could it be at this time of night? 598 00:43:02,206 --> 00:43:04,042 Whoa, you scared us. 599 00:43:04,626 --> 00:43:08,880 I'm Akkun's little brother,Yakkun. We're looking for him. 600 00:43:09,047 --> 00:43:10,006 What?! 601 00:43:10,590 --> 00:43:13,509 Hasn't Akkun come home yet? 602 00:43:14,177 --> 00:43:16,012 Not yet. Do you know where he is? 603 00:43:17,180 --> 00:43:20,933 I saw him this morning, but he must have ignored my warning. 604 00:43:21,433 --> 00:43:23,268 He probably went up the mountain. 605 00:43:25,896 --> 00:43:28,899 And who is this man you're with? 606 00:43:30,775 --> 00:43:34,946 I am the father of a blond-haired boy Akkun left with this morning. 607 00:43:35,446 --> 00:43:38,157 Oh, that blond-haired boy... 608 00:43:39,325 --> 00:43:43,788 I won't be of much help, but maybe you can do it. 609 00:43:44,330 --> 00:43:45,373 Follow me. 610 00:43:50,127 --> 00:43:51,128 This is it. 611 00:43:51,629 --> 00:43:58,052 I think Akkun and your son have been taken captive in a facility above this cliff. 612 00:44:00,429 --> 00:44:03,182 If only I'd given them a sterner warning... 613 00:44:03,891 --> 00:44:06,936 Don't blame yourself. That's what children do. 614 00:44:07,895 --> 00:44:10,398 But who would do such a thing? 615 00:44:10,731 --> 00:44:12,441 A man named Koike. 616 00:44:13,442 --> 00:44:16,654 He moved to these mountains a few years ago. 617 00:44:17,655 --> 00:44:20,116 Anyway, he's dangerous. 618 00:44:21,117 --> 00:44:22,409 Will you still proceed? 619 00:44:23,617 --> 00:44:24,576 I will. 620 00:44:25,119 --> 00:44:26,411 I must save my son. 621 00:44:40,341 --> 00:44:42,593 Oh,Takashi.Welcome back. 622 00:44:43,761 --> 00:44:44,804 You did a good job. 623 00:44:45,096 --> 00:44:46,639 And you look quite tired. 624 00:44:51,144 --> 00:44:54,605 Takashi, your tank is almost empty. 625 00:44:55,398 --> 00:44:56,441 I'm sorry. 626 00:44:57,150 --> 00:44:58,484 Let's have something to eat. 627 00:44:59,152 --> 00:45:00,194 I'll be right back. 628 00:45:29,057 --> 00:45:31,225 Takashi, wait here a moment. 629 00:45:31,934 --> 00:45:33,478 I'll go wake up Mommy. 630 00:45:56,876 --> 00:45:58,586 This one's turned out quite well. 631 00:46:32,954 --> 00:46:33,913 Have you had enough? 632 00:46:45,508 --> 00:46:47,885 You look much better,Takashi. 633 00:46:48,594 --> 00:46:50,304 I think it's time you went to bed. 634 00:46:50,888 --> 00:46:52,556 And while you're asleep, 635 00:46:52,848 --> 00:46:56,268 Daddy will prepare the ones we caught today. 636 00:47:09,656 --> 00:47:11,074 Guys... 637 00:47:21,835 --> 00:47:23,670 Everyone's naked! 638 00:47:25,380 --> 00:47:26,464 So am I! 639 00:47:35,390 --> 00:47:37,058 Hey, guys. 640 00:47:38,018 --> 00:47:39,060 Wake up! 641 00:47:39,477 --> 00:47:41,104 Where's Akkun? 642 00:47:41,771 --> 00:47:42,772 Akkun's not here! 643 00:47:43,190 --> 00:47:44,191 Damn them! 644 00:48:12,427 --> 00:48:13,929 Is this...? 645 00:48:21,144 --> 00:48:22,103 It's them! 646 00:48:26,900 --> 00:48:27,859 Hey! 647 00:48:31,238 --> 00:48:32,197 Yakkun... 648 00:48:32,906 --> 00:48:34,782 You won't be able to climb this. 649 00:48:35,866 --> 00:48:38,410 Could you wait with Old Man Lucky-Monkey for me? 650 00:48:39,328 --> 00:48:42,497 I brought you this far, and you're leaving me out? 651 00:48:42,747 --> 00:48:45,416 You'll regret it! 652 00:48:45,583 --> 00:48:46,542 I'm sorry. 653 00:48:46,834 --> 00:48:50,171 But I can't put any more children in danger. 654 00:48:51,089 --> 00:48:52,131 Yakkun... 655 00:48:52,882 --> 00:48:55,885 There are things we can do, too. Let's wait at home. 656 00:49:27,333 --> 00:49:29,001 That hurt. 657 00:49:30,127 --> 00:49:31,753 What? You can talk?! 658 00:49:33,797 --> 00:49:35,089 Of course I can. 659 00:49:35,339 --> 00:49:37,049 Damn that hurts. 660 00:49:39,426 --> 00:49:40,510 Bobby? 661 00:49:40,510 --> 00:49:41,720 Bobby! It's you! 662 00:49:42,971 --> 00:49:44,347 How do you know my name? 663 00:49:45,098 --> 00:49:46,766 It's me. Takaaki. 664 00:49:47,183 --> 00:49:48,184 Ta kaaki? 665 00:49:48,768 --> 00:49:49,728 No way. 666 00:49:49,978 --> 00:49:53,147 If you really are Takaaki, then take off that mask. 667 00:49:54,398 --> 00:49:57,191 Sorry, but I don't want to show what's under this mask. 668 00:49:57,900 --> 00:49:58,860 But it's true. 669 00:49:59,527 --> 00:50:00,528 Look at this. 670 00:50:02,112 --> 00:50:05,198 That scar! From when we swore to be blood brothers! 671 00:50:05,615 --> 00:50:06,742 Which means... 672 00:50:07,242 --> 00:50:08,702 you really are... 673 00:50:09,036 --> 00:50:10,120 Ta kaaki! 674 00:50:10,412 --> 00:50:11,996 I wanted to see you so badly! 675 00:50:16,375 --> 00:50:17,335 I see. 676 00:50:17,918 --> 00:50:19,502 And Akkun came with you? 677 00:50:20,586 --> 00:50:23,630 But we were attacked by a white robot, and when I woke up, 678 00:50:23,839 --> 00:50:25,131 Akkun had disappeared. 679 00:50:25,923 --> 00:50:27,133 It must have been Takashi. 680 00:50:27,467 --> 00:50:28,509 What do you two... 681 00:50:29,302 --> 00:50:31,929 Well, maybe I shouldn't put you in the same category. 682 00:50:32,388 --> 00:50:35,391 But what exactly happened to you? 683 00:50:36,434 --> 00:50:39,270 I don't know the details, but I think we're a bit different. 684 00:50:40,688 --> 00:50:44,859 Koike makes Takashi capture children, and then he's made to eat them. 685 00:50:45,693 --> 00:50:46,652 That's awful. 686 00:50:47,904 --> 00:50:51,240 Unfortunately, I don't think I can ever leave this place. 687 00:50:51,741 --> 00:50:55,494 But she can. I'm sure of it. All I want to do is save her. 688 00:50:56,161 --> 00:50:57,162 Who do you mean? 689 00:50:58,330 --> 00:50:59,538 She's a girl called Tokiko. 690 00:50:59,830 --> 00:51:02,458 Tokiko? I've already met her. 691 00:51:02,833 --> 00:51:05,920 I had no idea that the boyfriend she talked about was you. 692 00:51:08,422 --> 00:51:11,926 We came to this place, just seeking a thrill. 693 00:51:12,510 --> 00:51:14,637 But it was more thrilling than we expected. 694 00:51:15,346 --> 00:51:17,098 This is Takashi's hunting ground. 695 00:51:17,556 --> 00:51:20,517 The fun and games are just bait to bring in children. 696 00:51:23,603 --> 00:51:26,398 He's looked after of a great number of children. 697 00:51:27,148 --> 00:51:31,403 I thought it was just my village, but now he's attacking yours, too. 698 00:51:31,820 --> 00:51:35,156 Unless we stop them, they'll kill every child in both villages. 699 00:51:35,156 --> 00:51:37,909 You're right. We can't let them create any more harm. 700 00:51:38,410 --> 00:51:40,870 We have to escape now, and tell somebody about it. 701 00:51:41,037 --> 00:51:42,539 I'd love to do that... 702 00:51:43,039 --> 00:51:46,626 But before that, Bobby. Could you help Tokiko escape with you? 703 00:51:47,085 --> 00:51:51,089 She's been forced to sleep in Takashi's room every since we got here. 704 00:51:51,423 --> 00:51:53,007 She's probably there tonight, too. 705 00:51:53,383 --> 00:51:55,677 Okay. I will take her with me. 706 00:51:56,386 --> 00:51:58,805 But Takaaki, won't you help me? 707 00:51:58,972 --> 00:52:03,977 I have already lost a lot of my bodily functions at the hands of Koike. 708 00:52:04,227 --> 00:52:08,106 I no longer possess enough strength to move around normally. 709 00:52:10,942 --> 00:52:12,694 Do you think I can do it alone? 710 00:52:12,944 --> 00:52:14,696 Of course, and I will have your back. 711 00:52:15,113 --> 00:52:18,116 But the most important parts are up to you, Bobby. 712 00:52:19,075 --> 00:52:20,034 O kay. 713 00:52:20,201 --> 00:52:24,080 I guess risking my life to help Tokiko doesn't sound too bad. 714 00:52:24,873 --> 00:52:26,416 Okay. Let's go. 715 00:52:35,884 --> 00:52:38,052 Hm? This is strange. 716 00:52:38,970 --> 00:52:40,554 That foreign kid isn't here. 717 00:52:41,762 --> 00:52:43,097 Where did he go? 718 00:52:46,184 --> 00:52:47,143 Here? 719 00:52:51,606 --> 00:52:52,565 He's not there. 720 00:53:13,252 --> 00:53:14,420 Okay, the coast is clear. 721 00:53:16,047 --> 00:53:19,091 TAKASHI 722 00:53:22,844 --> 00:53:24,596 Bobby, I'll wait outside. 723 00:53:25,430 --> 00:53:26,765 I want you to go inside. 724 00:53:28,099 --> 00:53:30,560 Look. You can see Tokiko over there, right? 725 00:53:32,187 --> 00:53:33,188 Yeah. 726 00:53:33,772 --> 00:53:38,109 Okay. Be careful not to wake Takashi when you bring Tokiko out. 727 00:53:38,610 --> 00:53:41,071 Meanwhile, I'll find us an escape route. 728 00:53:41,905 --> 00:53:45,408 The air ducts on the other side of that door lead outside. 729 00:53:45,992 --> 00:53:48,953 When you get Tokiko, make your way out through there. 730 00:53:49,328 --> 00:53:51,120 Got it. Thanks. 731 00:53:51,496 --> 00:53:54,791 And Bobby, you won't move well dressed up like that. 732 00:53:55,833 --> 00:53:58,210 Takashi's underwear are over there. 733 00:53:59,086 --> 00:54:01,255 Once you're in the room, put them on. 734 00:54:02,005 --> 00:54:03,131 Okay. I will. 735 00:54:04,423 --> 00:54:06,425 Okay. Let's start the mission! 736 00:54:21,190 --> 00:54:23,025 TAKASHI 737 00:54:29,657 --> 00:54:30,700 Don't stand on me! 738 00:54:30,700 --> 00:54:31,908 That hurts! 739 00:54:32,659 --> 00:54:33,743 Dammit! 740 00:54:48,091 --> 00:54:49,551 Tokiko, I'm here to save you. 741 00:55:03,148 --> 00:55:04,149 Ta kaaki! 742 00:55:18,788 --> 00:55:20,040 Takashi. Get him! 743 00:55:29,132 --> 00:55:30,675 How did he get out? 744 00:55:31,718 --> 00:55:37,182 Does this mean Mother doesn't work well on foreigners? 745 00:56:02,415 --> 00:56:03,375 Bobby“ 746 00:56:21,226 --> 00:56:22,394 What is this? 747 00:56:34,614 --> 00:56:35,782 What is this?! 748 00:56:51,131 --> 00:56:52,215 Blond hair?! 749 00:56:54,884 --> 00:56:56,136 Who are you? 750 00:56:56,553 --> 00:56:57,679 How did you get inside? 751 00:56:58,847 --> 00:57:01,766 You've ruined Takashi's breakfast. 752 00:57:02,100 --> 00:57:03,184 This is unforgivable! 753 00:57:04,268 --> 00:57:05,519 Are you the one called Koike? 754 00:57:06,061 --> 00:57:07,020 Give my son back! 755 00:57:08,522 --> 00:57:09,481 You're a foreigner? 756 00:57:09,857 --> 00:57:10,983 I see. 757 00:57:11,400 --> 00:57:13,152 You're his father? 758 00:57:13,485 --> 00:57:14,820 What are you talking about? 759 00:57:36,759 --> 00:57:37,718 TakashH 760 00:58:02,826 --> 00:58:04,870 Da... Daddy? 761 00:58:06,288 --> 00:58:08,332 Bobby? Is it you? 762 00:58:09,374 --> 00:58:10,458 It hurts. 763 00:58:10,958 --> 00:58:12,960 I hurt everywhere, Daddy. 764 00:58:13,336 --> 00:58:15,128 Hang in there, Bobby. 765 00:58:15,712 --> 00:58:17,339 I'm taking you to the hospital now. 766 00:58:18,006 --> 00:58:19,257 We're nearly there. 767 00:58:23,845 --> 00:58:24,971 No way! 768 00:58:28,183 --> 00:58:29,142 Dammit! 769 00:58:32,895 --> 00:58:33,979 This is how it ends? 770 00:58:36,816 --> 00:58:38,901 Bobby. Live on! 771 00:58:41,529 --> 00:58:43,447 Forgive me, Bobby... 772 00:59:00,840 --> 00:59:02,007 Where am I? 773 00:59:07,221 --> 00:59:08,347 Daddy? 774 00:59:28,033 --> 00:59:29,451 When you fall such a distance, 775 00:59:29,994 --> 00:59:32,913 not even a tough American will survive. 776 00:59:40,963 --> 00:59:41,922 Bobby 777 00:59:42,756 --> 00:59:43,799 Bobby“ 778 00:59:45,091 --> 00:59:46,092 Bobby 779 00:59:47,927 --> 00:59:49,303 You don't have much time. 780 00:59:50,178 --> 00:59:51,346 Is that voice... 781 00:59:52,139 --> 00:59:53,098 Ta kaaki? 782 00:59:53,473 --> 00:59:55,309 Yeah, it's me. 783 00:59:56,435 --> 00:59:57,561 Oh, Bobby. 784 00:59:57,895 --> 00:59:59,062 Look at you. 785 00:59:59,938 --> 01:00:01,898 They transformed you, too? 786 01:00:02,857 --> 01:00:03,983 Forgive me. 787 01:00:04,191 --> 01:00:07,862 If I only had made a better plan... 788 01:00:10,489 --> 01:00:12,783 No. I made my own bed. 789 01:00:15,661 --> 01:00:18,372 You're sounding like an adult, Bobby. 790 01:00:18,664 --> 01:00:21,417 It's time for you to escape. 791 01:00:21,959 --> 01:00:24,754 If you move that dead body, you'll find an exit. 792 01:00:26,464 --> 01:00:27,423 It's Akkun! 793 01:00:32,594 --> 01:00:33,595 Akkun... 794 01:00:33,845 --> 01:00:36,014 I promise I'll get you out of here. 795 01:00:37,057 --> 01:00:38,016 Bobby“ 796 01:00:38,516 --> 01:00:41,144 Could you lay Akkun here next to me? 797 01:00:44,856 --> 01:00:45,899 Thanks. 798 01:00:45,899 --> 01:00:48,610 I can't let there be anymore victims. 799 01:00:49,027 --> 01:00:51,279 I'll go find help, and I'll come back for you! 800 01:00:52,863 --> 01:00:55,741 But I'm not going to hold out much longer. 801 01:00:56,575 --> 01:00:57,701 If you see Tokiko, 802 01:00:57,993 --> 01:01:00,287 tell her that Takaaki is dead. 803 01:01:01,246 --> 01:01:02,957 Okay. I will. 804 01:01:08,295 --> 01:01:10,339 I'm counting on you, Bobby... 805 01:01:13,508 --> 01:01:16,344 And now, I think it's time we got some sleep. 806 01:01:17,428 --> 01:01:18,429 Akkun... 807 01:02:23,536 --> 01:02:24,828 He woke up. 808 01:02:27,581 --> 01:02:28,789 Take it easy. 809 01:02:29,415 --> 01:02:31,083 You mustn't overdo yourself. 810 01:02:32,167 --> 01:02:37,088 All the nerves in your body have been exposed. 811 01:02:38,672 --> 01:02:39,840 Unfortunately, 812 01:02:40,758 --> 01:02:45,554 it appears Koike has modified your body for you. 813 01:02:46,388 --> 01:02:49,516 It's a miracle you made it out alive. 814 01:02:51,435 --> 01:02:52,935 But,Akkun is... 815 01:02:53,644 --> 01:02:54,896 My dad, too... 816 01:02:55,772 --> 01:02:56,980 Oh, my. 817 01:02:57,981 --> 01:02:59,691 Akkun, too... 818 01:03:02,194 --> 01:03:03,153 Huh? 819 01:03:03,320 --> 01:03:06,156 The underpants I was wearing are gone! 820 01:03:06,782 --> 01:03:08,450 Do you mean these? 821 01:03:09,409 --> 01:03:11,661 That's them! Give them back, old man. 822 01:03:12,162 --> 01:03:15,248 I have to go back and save a girl. 823 01:03:15,665 --> 01:03:17,292 I can't go looking like this. 824 01:03:19,002 --> 01:03:21,171 Forgive me if this sounds harsh, but... 825 01:03:21,880 --> 01:03:24,508 What can you do with a body like that? 826 01:03:25,050 --> 01:03:26,258 And these underpants are... 827 01:03:26,675 --> 01:03:29,386 They're full of the good memories Takashi and I shared. 828 01:03:30,179 --> 01:03:32,139 They finally came back to me. 829 01:03:32,765 --> 01:03:34,141 I cannot let you have them! 830 01:03:34,809 --> 01:03:37,061 I'll give you some new clothes instead. 831 01:03:37,812 --> 01:03:38,771 Kanji. 832 01:03:41,232 --> 01:03:43,943 Old man, did you know Takashi? 833 01:03:44,443 --> 01:03:47,822 Yes. He came here often, in the old days. 834 01:03:48,447 --> 01:03:52,993 Koike was too busy with his research to play with his son, Takashi. 835 01:03:53,869 --> 01:03:57,038 I often looked after him during the clay. 836 01:03:57,956 --> 01:04:01,125 Our bonds transcended the gap in our ages. 837 01:04:01,458 --> 01:04:03,835 We shared a truly wonderful relationship. 838 01:04:04,127 --> 01:04:06,546 But one day, on his way home... 839 01:04:15,471 --> 01:04:18,056 Takashi died in an accident. 840 01:04:19,140 --> 01:04:21,308 Koike retrieved the body, 841 01:04:21,851 --> 01:04:24,436 he applied the findings of his research, 842 01:04:24,645 --> 01:04:27,106 and he succeeded in resurrecting Takashi. 843 01:04:27,648 --> 01:04:32,153 At first, I was thrilled to have Takashi back. 844 01:04:32,778 --> 01:04:33,779 However... 845 01:04:40,494 --> 01:04:41,453 Dereck! 846 01:04:41,662 --> 01:04:44,290 Wait. You mustn't move yet. 847 01:04:48,669 --> 01:04:50,588 You're still alive. What a relief. 848 01:04:51,505 --> 01:04:54,758 He was laying unconscious by the river. 849 01:04:55,176 --> 01:04:56,927 Kanji brought him back. 850 01:04:58,095 --> 01:04:59,513 Thank you, Kanji. 851 01:05:01,849 --> 01:05:02,808 So... 852 01:05:03,350 --> 01:05:06,311 Now you've had enough of a teary-eyed reunion, 853 01:05:06,853 --> 01:05:10,273 take a look at what else Kanji brought back. 854 01:05:11,274 --> 01:05:12,609 What is it? 855 01:05:13,151 --> 01:05:16,904 These are junk parts that came from Koike's facility. 856 01:05:17,529 --> 01:05:20,741 They're quite dirty, but would you like to try them on? 857 01:05:21,491 --> 01:05:26,538 They may not make a great difference, but they should relieve the pain a bit. 858 01:05:27,122 --> 01:05:29,249 Sure. Of course I'll try them on. 859 01:05:29,708 --> 01:05:32,877 No matter what I wear, I'll look better than I do now. 860 01:05:33,628 --> 01:05:34,587 O kay. 861 01:05:38,299 --> 01:05:39,799 This is pretty good. 862 01:05:40,175 --> 01:05:43,887 It's really light, and I can feel myself getting stronger! 863 01:05:45,722 --> 01:05:47,098 That's nice to hear. 864 01:05:50,352 --> 01:05:52,520 I can stand! I'm standing! 865 01:05:52,854 --> 01:05:54,481 It sounds great. 866 01:06:03,990 --> 01:06:06,534 Ouch. 867 01:06:09,287 --> 01:06:12,582 It looks like that part doesn't fit you. 868 01:06:13,375 --> 01:06:14,918 But you should be fine. 869 01:06:16,502 --> 01:06:17,836 Do you really think so? 870 01:06:23,967 --> 01:06:25,885 You're that little bat! 871 01:06:28,221 --> 01:06:32,558 It looks like the bat likes you. 872 01:06:33,226 --> 01:06:34,310 Look. 873 01:06:34,310 --> 01:06:38,690 Did you know you had so many nice friends? 874 01:06:39,482 --> 01:06:40,566 I do. 875 01:06:40,566 --> 01:06:43,319 With these guys, I think I can do anything. 876 01:06:45,904 --> 01:06:47,739 You need to prepare for battle. 877 01:06:48,532 --> 01:06:49,700 Follow me. 878 01:06:56,540 --> 01:06:57,708 Wow! 879 01:06:58,166 --> 01:07:00,794 Did Kanji find all of these? 880 01:07:01,044 --> 01:07:02,671 Yes, he did. 881 01:07:03,130 --> 01:07:06,591 You can take whatever you need. 882 01:07:07,217 --> 01:07:10,345 You can use that table, too. 883 01:07:10,554 --> 01:07:11,722 Thank you! 884 01:07:12,180 --> 01:07:13,724 I'm good at craft work! 885 01:08:30,926 --> 01:08:33,135 It's been six days now. 886 01:08:34,136 --> 01:08:38,015 I don't know how many others have fallen victim during that time. 887 01:08:39,183 --> 01:08:40,142 However... 888 01:08:40,518 --> 01:08:42,937 There's no point regretting times gone by. 889 01:08:44,021 --> 01:08:47,024 You must break into Koike's facility. 890 01:08:47,691 --> 01:08:49,735 I want you to annihilate them. 891 01:08:50,903 --> 01:08:51,862 Yessir! 892 01:08:53,614 --> 01:08:55,324 It is time. Go on! 893 01:09:23,978 --> 01:09:24,979 Damn it. 894 01:09:24,979 --> 01:09:26,271 Dereck, he's yours! 895 01:09:39,451 --> 01:09:40,702 You can do it, Dereck. 896 01:09:54,591 --> 01:09:55,383 Damn it. 897 01:09:55,550 --> 01:09:57,218 THE HAUNTED LAND 898 01:09:57,385 --> 01:09:58,386 We're climbing it! 899 01:10:07,520 --> 01:10:08,896 Here we go.Jump! 900 01:10:23,452 --> 01:10:24,495 Kyo ko. 901 01:10:24,495 --> 01:10:25,454 Tomoyuki. 902 01:10:25,913 --> 01:10:26,955 You poor guys. 903 01:10:33,378 --> 01:10:34,338 Damn it! 904 01:10:42,971 --> 01:10:43,931 That woman. 905 01:10:45,139 --> 01:10:46,265 Okay. Let's go down. 906 01:10:48,601 --> 01:10:49,560 Freeze. 907 01:10:50,770 --> 01:10:53,314 Oh, you're the foreigner that came yesterday. 908 01:10:53,731 --> 01:10:54,899 Get out of my way. 909 01:10:55,399 --> 01:10:56,400 Or I'll burn you. 910 01:10:57,610 --> 01:11:00,321 Do you think that makes you a match for Takashi? 911 01:11:00,947 --> 01:11:05,159 Dad gave his life, and I gave my youth to raise that child. 912 01:11:05,826 --> 01:11:07,494 There's no way you can beat him. 913 01:11:09,246 --> 01:11:12,039 Your youth? I don't know what that is yet. 914 01:11:12,706 --> 01:11:16,377 I ended up with a body like this before my youth even began. 915 01:11:18,087 --> 01:11:19,963 You're too young to get it. 916 01:11:20,588 --> 01:11:24,717 You have no idea how important these formative years are to young people. 917 01:11:25,051 --> 01:11:26,970 And you'll never know. 918 01:11:27,387 --> 01:11:28,679 You're going to die. 919 01:11:35,602 --> 01:11:36,645 It's huge! 920 01:12:08,552 --> 01:12:09,595 You broke it! 921 01:12:30,157 --> 01:12:31,199 Leave me alone! 922 01:14:09,923 --> 01:14:12,050 Hey, you! Let Tokiko go! 923 01:14:15,554 --> 01:14:16,555 Who is it? 924 01:14:17,013 --> 01:14:18,014 Who's there? 925 01:14:18,306 --> 01:14:19,266 To ki ko ! 926 01:14:19,516 --> 01:14:22,394 We met the other day in the Tropical Area. 927 01:14:23,437 --> 01:14:24,688 You're that foreign kid? 928 01:14:25,188 --> 01:14:26,856 Did you come to save me? 929 01:14:27,356 --> 01:14:29,150 That's right. My name's Bobby. 930 01:14:29,608 --> 01:14:33,361 Well, maybe I should say, "I used to be Bobby." 931 01:14:33,903 --> 01:14:35,530 I considered going home, 932 01:14:36,030 --> 01:14:37,114 but I came back! 933 01:14:37,990 --> 01:14:39,198 Get out of my way! 934 01:14:52,462 --> 01:14:54,505 Hey, you! Stop annoying Takashi! 935 01:14:56,424 --> 01:14:59,217 So, you're the piece of breakfast that escaped the other day? 936 01:14:59,843 --> 01:15:02,679 You look well-dressed, considering you're food! 937 01:15:08,393 --> 01:15:09,977 Don't come any closer! 938 01:15:11,979 --> 01:15:15,441 Takashi will marry that girl, then they will conceive a new life. 939 01:15:15,649 --> 01:15:17,025 You must not interfere. 940 01:15:17,233 --> 01:15:20,737 So, give that dangerous thing to me. 941 01:15:20,987 --> 01:15:22,030 Shut up! 942 01:16:33,810 --> 01:16:35,394 How cruel! Stop it! 943 01:16:41,984 --> 01:16:44,319 That's Takashi's softest part! 944 01:16:44,987 --> 01:16:46,363 Damn you! 945 01:16:49,616 --> 01:16:50,617 To ki ko ! 946 01:17:01,795 --> 01:17:02,796 He's gone. 947 01:17:03,547 --> 01:17:04,965 Bobby, behind you... 948 01:17:09,511 --> 01:17:10,470 Let's go. 949 01:17:19,646 --> 01:17:21,648 Way to go! You can do it,Takashi! 950 01:17:34,161 --> 01:17:35,120 Dereck! 951 01:17:56,266 --> 01:17:57,392 My animal friends... 952 01:17:57,684 --> 01:17:59,811 Thanks for buying me time! 953 01:18:09,363 --> 01:18:10,447 Takashi 954 01:18:20,332 --> 01:18:22,000 Bobby, hang in there. 955 01:18:26,922 --> 01:18:28,090 My little Takashi. 956 01:18:31,510 --> 01:18:33,512 Takashi, forgive me! 957 01:19:21,268 --> 01:19:22,728 Bobby, are you okay? 958 01:19:24,187 --> 01:19:25,147 To ki ko ? 959 01:19:25,814 --> 01:19:27,065 I'm hungry. 960 01:19:28,525 --> 01:19:32,696 You used all of the energy back there. 961 01:19:33,280 --> 01:19:35,449 There's none left. 962 01:20:12,735 --> 01:20:16,072 And so, the young boy Bobby found 963 01:20:16,489 --> 01:20:19,325 new friends, and a new body. 964 01:20:20,409 --> 01:20:24,955 He will surely face many more hardships in the future. 965 01:20:25,956 --> 01:20:31,420 However, he will overcome any difficulties that come his way. 966 01:20:32,463 --> 01:20:33,631 You can do it, Bobby! 967 01:20:34,590 --> 01:20:36,092 Hang in there, Bobby! 62153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.