Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,076 --> 00:00:37,079
Bobby, I knew your art and craft project
would win first prize.
2
00:00:37,455 --> 00:00:41,416
No Japanese kid would ever think of making
a Pinball Baseball Computer Console.
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,128
Ball!
4
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
You're exaggerating.
5
00:00:47,005 --> 00:00:49,132
Your cardboard dinosaur is cool too,
Akkun.
6
00:00:49,591 --> 00:00:53,970
I just made something big,
so people wouldn't notice it was lame.
7
00:00:54,179 --> 00:00:56,097
But yours is sophisticated.
8
00:00:56,097 --> 00:00:58,850
You employed a variety of skills
in a minimilistic embodiment.
9
00:00:59,226 --> 00:01:00,185
It's amazing.
10
00:01:01,769 --> 00:01:02,895
You think so?
11
00:01:03,145 --> 00:01:05,940
If you make any more compliments,
I'II blush.
12
00:01:05,940 --> 00:01:08,400
Hey!
What about mine?
13
00:01:09,984 --> 00:01:12,779
Yakkun, you're still a kid.
It's not your fault.
14
00:01:13,613 --> 00:01:14,864
What does that mean?!
15
00:01:18,993 --> 00:01:20,453
By the way, Bobby.
16
00:01:20,787 --> 00:01:24,832
The other day I went looking for
stag beetles with Old Man Lucky-Monkey.
17
00:01:25,124 --> 00:01:28,836
When I was there, I found a path that
leads to our neighboring village.
18
00:01:29,379 --> 00:01:31,047
- Really?You found one?
-Yeah.
19
00:01:31,381 --> 00:01:35,218
But I didn't have time to explore,
so I didn't go far down the path.
20
00:01:35,468 --> 00:01:36,803
Way to go, Akku n!
21
00:01:37,220 --> 00:01:39,222
That means we can go and see Takaaki!
22
00:01:39,556 --> 00:01:41,307
Let's head straight for the mountain.
23
00:01:41,516 --> 00:01:45,061
But if we go now,
it will be dark before we know it.
24
00:01:45,562 --> 00:01:47,605
We should go first thing in the morning.
25
00:01:47,855 --> 00:01:49,607
Otherwise, we might not make it back.
26
00:01:50,066 --> 00:01:53,987
Okay. I'll see you first thing tomorrow
at the special meeting place.
27
00:01:54,571 --> 00:01:56,948
Hey! Take me, too!
28
00:01:56,948 --> 00:01:59,617
Where is your special meeting place?
29
00:02:00,952 --> 00:02:01,995
It's a secret.
30
00:02:02,370 --> 00:02:05,539
We'll take you when you're a teenager.
31
00:02:05,914 --> 00:02:07,249
Okay.That's your decision.
32
00:02:07,457 --> 00:02:10,711
But if you leave me out, you'll regret it!
33
00:02:19,344 --> 00:02:20,345
Look. It's Bobby.
34
00:02:21,805 --> 00:02:23,140
What do you want?
35
00:02:24,348 --> 00:02:27,435
You were so popular when
you first transferred here,
36
00:02:27,435 --> 00:02:29,103
just because you're a foreigner.
37
00:02:29,687 --> 00:02:32,189
But now,
that's the only kid who'll play with you?
38
00:02:33,107 --> 00:02:35,900
Isn't it cruel how children get bored
so easily?
39
00:02:37,192 --> 00:02:38,694
Don't talk bad about Akkun!
40
00:02:39,111 --> 00:02:41,780
I play with Akkun because he's fun!
41
00:02:42,448 --> 00:02:43,490
Bobby“
42
00:02:44,782 --> 00:02:46,117
You really think so?
43
00:02:46,492 --> 00:02:50,580
I think there are so many others
who would make a better friend.
44
00:02:51,205 --> 00:02:52,165
Let's go.
45
00:02:54,958 --> 00:02:56,084
Damn her!
46
00:02:56,084 --> 00:02:57,628
Bobby, forget about it.
47
00:02:58,170 --> 00:03:00,922
We let her get away with too much.
48
00:03:01,548 --> 00:03:04,301
They're probably going to the mountain.
49
00:03:05,010 --> 00:03:07,346
They always go and play,
without going home first.
50
00:03:07,638 --> 00:03:09,640
It's so unfair how they have fun.
51
00:03:13,894 --> 00:03:16,479
Bye, Bobby.
I'll see you tomorrow morning.
52
00:03:17,229 --> 00:03:19,315
Sure thing.
At the special meeting place.
53
00:03:20,191 --> 00:03:22,234
Don't forget to bring your things.
54
00:03:32,577 --> 00:03:34,287
His name is Robert Houston.
55
00:03:35,038 --> 00:03:36,330
Most people call him, "Bobby."
56
00:03:37,247 --> 00:03:40,292
He came with his parents from America.
57
00:03:41,502 --> 00:03:43,754
He can't believe
the summer holidays are over.
58
00:03:44,213 --> 00:03:46,005
He still wants to play.
59
00:03:46,714 --> 00:03:50,467
He's planning to go with his friend Akkun
to explore the mountain.
60
00:03:51,759 --> 00:03:52,718
However,
61
00:03:53,386 --> 00:03:59,141
one last extra bit of summer fun was
going to take Bobby through hell.
62
00:04:00,017 --> 00:04:03,396
The poor boy had no idea at all.
63
00:04:03,896 --> 00:04:16,450
VIOLENCEVOYAGER
64
00:04:20,913 --> 00:04:26,585
Aoi YUUKI
65
00:04:27,920 --> 00:04:33,718
Naoki TANAKA (Cocorico)
Saki FUJITA
66
00:04:34,885 --> 00:04:40,599
Daisuke ONO
Shigeo TAKAHASHI (Savannah)
67
00:04:42,059 --> 00:04:47,815
Tomorowo TAGUCHI
68
00:04:49,650 --> 00:04:55,531
Produced by
Reo ANZAI & Kimitsugu UENO
69
00:04:58,324 --> 00:05:04,164
Music by Jean-Paul TAKAHASHI
Direction by Shigenori SHOGASE
70
00:05:07,208 --> 00:05:14,340
Written & Directed by
UJICHA
71
00:05:46,080 --> 00:05:47,415
And...
72
00:05:49,792 --> 00:05:50,793
Okay!
73
00:06:01,345 --> 00:06:04,306
Eeny, meeny, miney, mo...
74
00:06:12,689 --> 00:06:13,981
Good morning, Dereck.
75
00:06:21,696 --> 00:06:23,740
Dereck, do you want to come, too?
76
00:06:26,159 --> 00:06:28,620
Okay.
Who's a good boy!
77
00:06:33,999 --> 00:06:35,375
We might need this, too.
78
00:06:43,591 --> 00:06:45,844
Oh, Dad!
Good morning.
79
00:06:48,263 --> 00:06:49,806
I'm going to work.
80
00:06:50,765 --> 00:06:52,057
I'll be back before dark.
81
00:06:52,558 --> 00:06:54,810
Don't do anything to make Mom worry.
82
00:06:55,435 --> 00:06:56,687
Okay. Sure.
83
00:06:57,145 --> 00:06:58,188
Have a nice day.
84
00:07:06,822 --> 00:07:08,198
Good morning, Mom!
85
00:07:08,866 --> 00:07:10,993
Oh.
Good morning, Bobby.
86
00:07:13,996 --> 00:07:15,998
Mom, relax. I'll do it.
87
00:07:16,456 --> 00:07:17,708
Thanks, Bobby.
88
00:07:18,333 --> 00:07:20,878
Are you going somewhere?
89
00:07:22,086 --> 00:07:23,588
I'm just going to play with Akkun.
90
00:07:24,005 --> 00:07:26,716
Where will you go?
You know I worry about you.
91
00:07:27,133 --> 00:07:28,759
I'm going to... get flowers.
92
00:07:29,135 --> 00:07:31,512
Doesn't that vase look lonely?
93
00:07:31,929 --> 00:07:34,932
I'm going to find some flowers
to put in that vase.
94
00:07:35,516 --> 00:07:37,935
I'll be back before dark.
Don't worry.
95
00:07:38,769 --> 00:07:40,229
Okay, Bobby.
96
00:07:41,188 --> 00:07:43,399
After all, you're not a baby anymore.
97
00:07:45,275 --> 00:07:46,276
See you later.
98
00:07:47,527 --> 00:07:48,611
Take care.
99
00:07:49,028 --> 00:07:50,029
Have fun.
100
00:07:52,114 --> 00:07:53,282
Sorry,Akkun.
101
00:07:54,782 --> 00:07:56,742
Bobby, you're late!
102
00:07:57,284 --> 00:07:58,410
I'm sorry.
103
00:07:58,744 --> 00:08:00,495
You'll never change.
104
00:08:01,121 --> 00:08:02,915
So, shall we go?
105
00:08:18,513 --> 00:08:21,016
I wonder how Takaaki's doing.
106
00:08:21,683 --> 00:08:24,937
I can't wait to see him.
We have so much to talk about.
107
00:08:25,938 --> 00:08:28,398
By the way, Bobby.
Look over there.
108
00:08:29,024 --> 00:08:31,401
That's Old Man Lucky-Monkey's house.
109
00:08:33,528 --> 00:08:34,863
Oh, really...
110
00:08:35,280 --> 00:08:38,283
You mean the strange old man
you became friends with?
111
00:08:38,742 --> 00:08:39,701
That's right.
112
00:08:39,910 --> 00:08:43,121
But we don't have time to say hello today.
113
00:08:43,872 --> 00:08:45,040
Oh, yeah.
114
00:08:45,290 --> 00:08:46,500
But, wait a second.
115
00:08:46,917 --> 00:08:50,754
Do you think he could let me
use the bathroom?
116
00:08:51,213 --> 00:08:52,381
I'm about to burst.
117
00:08:52,673 --> 00:08:55,258
If you need the bathroom,
there's one over there.
118
00:09:32,504 --> 00:09:34,715
Hey!
Old Man Lucky-Monkey!
119
00:09:35,841 --> 00:09:37,425
This is strange.
120
00:09:46,434 --> 00:09:47,435
Bobby!
121
00:09:56,652 --> 00:09:58,988
That hurt.
Akkun, are you okay?
122
00:09:59,405 --> 00:10:00,406
I'm in pain.
123
00:10:00,406 --> 00:10:02,033
What happened, Bobby?
124
00:10:02,366 --> 00:10:03,367
I'm sorry.
125
00:10:04,285 --> 00:10:07,538
There was a chimpanzee in the toilet!
126
00:10:09,040 --> 00:10:10,499
That's just Kanji.
127
00:10:10,875 --> 00:10:13,711
Don't worry.
He's Old Man Lucky-Monkey's pet.
128
00:10:16,672 --> 00:10:19,008
Look what I found.
Hello Akkun.
129
00:10:19,759 --> 00:10:21,594
Hello there, Old Man Lucky-Monkey.
130
00:10:22,178 --> 00:10:23,179
Hello.
131
00:10:23,763 --> 00:10:25,555
And who are you?
132
00:10:26,306 --> 00:10:27,766
Hello. I'm...
133
00:10:28,016 --> 00:10:31,102
He's Bobby.
He's an American.
134
00:10:32,478 --> 00:10:35,355
You're Akkun's friend?
How nice of you to come.
135
00:10:35,814 --> 00:10:37,649
What were you doing down here?
136
00:10:38,108 --> 00:10:41,445
I was picking wild vegetables
in my backyard.
137
00:10:42,029 --> 00:10:43,655
Oh, really?
138
00:10:47,034 --> 00:10:51,288
So,Akkun.
What brings you this way today?
139
00:10:51,997 --> 00:10:53,040
Do you want to come in?
140
00:10:53,499 --> 00:10:54,458
We can't.
141
00:10:54,458 --> 00:10:58,921
We're on our way to see a friend
who switched schools last year.
142
00:11:00,547 --> 00:11:02,591
On the other side of the mountain?
143
00:11:02,966 --> 00:11:04,718
Yes.
That's the plan.
144
00:11:05,177 --> 00:11:07,554
Akkun, I warn you for your own good.
145
00:11:07,930 --> 00:11:10,933
It's too dangerous for children
to pass this mountain alone.
146
00:11:11,475 --> 00:11:12,476
Don't go.
147
00:11:13,227 --> 00:11:14,561
We'll be fine.
148
00:11:14,853 --> 00:11:17,689
I made it to the radio tower
just the other day.
149
00:11:17,898 --> 00:11:20,609
I'm telling you.
You must heed my advice.
150
00:11:21,151 --> 00:11:22,152
Are we clear?
151
00:11:25,489 --> 00:11:27,199
Bobby, it looks like we have no choice.
152
00:11:27,616 --> 00:11:30,494
We'll have to take the train to see
Takaaki next time.
153
00:11:33,122 --> 00:11:34,748
That's a wise decision.
154
00:11:35,040 --> 00:11:37,751
If you want to play,
don't stray too far.
155
00:11:38,377 --> 00:11:42,714
If something happens, remember
Old Man Lucky-Monkey is here to help.
156
00:11:43,257 --> 00:11:44,216
- Okay!
- Okay!
157
00:11:44,508 --> 00:11:45,592
See you later!
158
00:11:45,968 --> 00:11:46,927
Good bye!
159
00:11:54,810 --> 00:11:58,063
What do you think about
Old Man Lucky-Monkey's warning?
160
00:11:58,272 --> 00:12:01,024
What do I think?
Of course we should keep going.
161
00:12:01,316 --> 00:12:03,652
You found a path for us, right?
162
00:12:04,111 --> 00:12:05,070
We have to go.
163
00:12:05,237 --> 00:12:07,113
Okay.
Let's go.
164
00:12:13,327 --> 00:12:14,287
Something's there.
165
00:12:18,499 --> 00:12:19,583
It's a bat!
166
00:12:22,376 --> 00:12:24,128
He doesn't look too well.
167
00:12:24,587 --> 00:12:26,005
We should give him something.
168
00:12:26,422 --> 00:12:27,423
This is all I have.
169
00:12:32,678 --> 00:12:33,637
He ate it!
170
00:12:36,222 --> 00:12:37,849
Bobby, what's that?
171
00:12:38,892 --> 00:12:41,269
The bat was stuck under this sign.
172
00:12:41,728 --> 00:12:44,689
"The hands-on amusement park:
Violence Voyager."
173
00:12:45,273 --> 00:12:46,649
"Turn right soon"?
174
00:12:47,150 --> 00:12:48,193
This looks like fun.
175
00:12:49,985 --> 00:12:53,071
But that sign wasn't here last time.
176
00:12:53,572 --> 00:12:54,656
Let's take a look.
177
00:12:55,240 --> 00:12:57,116
Hey!
Wait up, Bobby!
178
00:12:57,700 --> 00:12:59,535
Bobby!
Darn it.
179
00:13:03,873 --> 00:13:05,833
That's it.
Just as the sign said.
180
00:13:06,083 --> 00:13:09,170
WELCOME TO VIOLENCE VOYAGER
181
00:13:09,503 --> 00:13:11,756
Really?
We have to cross that bridge?
182
00:13:12,131 --> 00:13:15,635
- I think we should go back.
- No way.We are going!
183
00:13:15,927 --> 00:13:17,135
Right, Dereck?
184
00:13:19,930 --> 00:13:21,389
Wait up!
185
00:13:23,850 --> 00:13:25,977
WELCOME TO VIOLENCE VOYAGER
186
00:13:33,526 --> 00:13:35,110
WELCOME
187
00:13:35,486 --> 00:13:37,738
FOOD & DRINKS SOLD HERE
188
00:13:38,072 --> 00:13:40,281
WELCOME TO VIOLENCE VOYAGER
189
00:13:40,490 --> 00:13:42,074
TOILET THIS WAY
FISH & BIRDS,TOO
190
00:13:42,074 --> 00:13:43,909
What is this place?
191
00:13:44,743 --> 00:13:47,663
It looks really rundown.
Let's go home.
192
00:13:47,913 --> 00:13:50,457
No way.
We must find out what this place is.
193
00:13:50,916 --> 00:13:52,334
Darn it, Bobby!
194
00:13:52,709 --> 00:13:54,503
There's the entrance.
Let's check it out.
195
00:13:54,753 --> 00:13:56,922
For real?
We should go back.
196
00:13:58,382 --> 00:13:59,674
Hello?
197
00:14:01,466 --> 00:14:02,842
Looks like nobody's here.
198
00:14:03,510 --> 00:14:06,095
See?They're closed.
Let's go home.
199
00:14:06,595 --> 00:14:07,554
Not so fast.
200
00:14:08,013 --> 00:14:10,432
There's a cage.
And there's a dog inside.
201
00:14:10,933 --> 00:14:12,559
The food looks fresh, too.
202
00:14:13,185 --> 00:14:14,228
It's a pet.
203
00:14:14,520 --> 00:14:16,855
No doubt about it.
Somebody lives here.
204
00:14:17,147 --> 00:14:18,274
For real?
205
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Dereck, settle down.
206
00:14:32,788 --> 00:14:33,747
Welcome.
207
00:14:33,956 --> 00:14:35,666
Sorry I kept you waiting.
208
00:14:36,125 --> 00:14:37,543
Oh, hello.
209
00:14:37,835 --> 00:14:41,130
Um, we saw the sign in the forest...
210
00:14:41,505 --> 00:14:43,799
Is this place still operating?
211
00:14:44,383 --> 00:14:45,883
Yes.
Of course it is.
212
00:14:46,759 --> 00:14:50,054
I'm always here waiting for children
to come and play.
213
00:14:51,014 --> 00:14:54,934
But, isn't this place a bit rundown?
214
00:14:55,393 --> 00:14:57,437
Hey,Akkun. Don't be rude.
215
00:14:58,980 --> 00:15:00,272
It can't be helped.
216
00:15:00,897 --> 00:15:03,442
I made everything here myself.
217
00:15:03,734 --> 00:15:06,611
And not many kids live around here
these days.
218
00:15:07,237 --> 00:15:10,741
I'm only able to keep this place running
because I have another job.
219
00:15:11,366 --> 00:15:13,618
But parks like these are dying out
everywhere.
220
00:15:13,952 --> 00:15:15,495
Did you say, "Handmade"?
221
00:15:15,954 --> 00:15:17,289
You made everything?
222
00:15:17,914 --> 00:15:19,790
I made most of it all by myself.
223
00:15:20,249 --> 00:15:21,833
That's amazing.
224
00:15:22,334 --> 00:15:25,711
Akkun, let's play here.
This must be an amazing park.
225
00:15:27,421 --> 00:15:30,674
But if we play here,
we won't make it to the village.
226
00:15:31,258 --> 00:15:34,011
Maybe,
but we can go again next time.
227
00:15:34,261 --> 00:15:35,304
We can go anytime.
228
00:15:37,389 --> 00:15:39,016
- Okay.
-Yippee!
229
00:15:39,350 --> 00:15:43,896
Then that's that.
Its 200 yen per child to enter.
230
00:15:44,438 --> 00:15:45,773
Akkun, how much do you have?
231
00:15:46,815 --> 00:15:47,775
This is all.
232
00:15:48,442 --> 00:15:49,777
That's nowhere near enough.
233
00:15:50,611 --> 00:15:54,948
Unfortunately, it looks like
we don't have enough money.
234
00:15:55,366 --> 00:15:58,118
We'll have to come again another day.
Good bye.
235
00:15:59,036 --> 00:16:01,497
I got changed into my uniform
for nothing?
236
00:16:02,705 --> 00:16:03,664
What a shame.
237
00:16:03,831 --> 00:16:05,083
Okay, hang on boys.
238
00:16:05,666 --> 00:16:07,710
This is a one-time-only special offer.
239
00:16:08,294 --> 00:16:09,837
Today's entrance is free.
240
00:16:10,671 --> 00:16:11,631
Really?!
241
00:16:12,715 --> 00:16:15,259
You're valuable customers.
We haven't had many lately.
242
00:16:15,635 --> 00:16:17,887
You're going to have
a whole lot of fun today.
243
00:16:18,513 --> 00:16:21,890
If you enjoy it,
you can bring more friends next time.
244
00:16:22,516 --> 00:16:23,934
-Thank you!
-Thank you!
245
00:16:32,984 --> 00:16:34,986
Wow!
This is amazing!
246
00:16:35,695 --> 00:16:37,781
What's going to happen?
247
00:16:38,407 --> 00:16:41,034
You'll see.
But first, you must learn the rules.
248
00:16:41,451 --> 00:16:43,411
Take one set of these each.
249
00:16:44,412 --> 00:16:45,663
What is this?
250
00:16:45,913 --> 00:16:47,748
It looks cool.
251
00:16:50,251 --> 00:16:52,753
It's time I prepared the attractions.
252
00:16:53,212 --> 00:16:55,131
I'll leave the explaining to her.
253
00:16:56,090 --> 00:16:57,258
This is my daughter, Saori.
254
00:16:58,008 --> 00:16:59,384
Hello.
How nice to meet you.
255
00:16:59,676 --> 00:17:01,594
I'm Saori, your navigator.
It's a pleasure.
256
00:17:02,137 --> 00:17:03,429
Yes, it is a pleasure!
257
00:17:03,429 --> 00:17:05,638
It is a pleasure...
258
00:17:06,681 --> 00:17:08,349
First up, let's prepare for dispatch.
259
00:17:08,599 --> 00:17:12,478
Take yourVoyager Suits from
the cases and try them on.
260
00:17:13,271 --> 00:17:14,605
Voyager Suit?
261
00:17:15,064 --> 00:17:16,023
Is this it?
262
00:17:18,818 --> 00:17:21,237
Bobby, that really suits you.
263
00:17:22,947 --> 00:17:24,782
You both look very handsome.
264
00:17:27,785 --> 00:17:29,996
So, are we all ready?
265
00:17:30,538 --> 00:17:31,497
Come over here.
266
00:17:39,672 --> 00:17:40,882
Men, can you hear me?
267
00:17:41,549 --> 00:17:44,677
I am Koike,
Commander of the Violence Voyager.
268
00:17:44,844 --> 00:17:46,262
SOTA KOIKE
269
00:17:46,888 --> 00:17:48,931
Let me brief you about the war situation.
270
00:17:49,348 --> 00:17:50,766
As we all know,
271
00:17:51,184 --> 00:17:55,521
they began their attack on mankind
last summer.
272
00:17:55,897 --> 00:17:57,356
We were no match for them.
273
00:17:58,274 --> 00:18:02,778
In three days, they had killed 80% of
the human population.
274
00:18:03,738 --> 00:18:07,325
They owed the swift success
of their invasion to
275
00:18:07,825 --> 00:18:11,746
the dirty work of their menacing
combat robots.
276
00:18:12,246 --> 00:18:16,584
They attack by spraying
a strong alkaline liquid from their arms.
277
00:18:17,168 --> 00:18:20,505
This is what our soldiers look like
after such an attack.
278
00:18:21,713 --> 00:18:23,548
Have you ever seen something so terrible?
279
00:18:24,549 --> 00:18:28,261
After they melt our flesh,
they absorb us as nourishment.
280
00:18:28,637 --> 00:18:32,182
In order to protect us from
the lethal attacks, we developed these:
281
00:18:32,641 --> 00:18:34,100
Voyager Suits.
282
00:18:34,643 --> 00:18:37,187
I'm sure you're already wearing them.
283
00:18:37,896 --> 00:18:41,483
These suits render the enemy's
toxic attacks harmless.
284
00:18:42,067 --> 00:18:45,278
However, they cannot protect against
attacks aimed at your head.
285
00:18:45,654 --> 00:18:46,613
Do take care.
286
00:18:46,988 --> 00:18:48,823
Your suits need no further explanation.
287
00:18:49,074 --> 00:18:53,912
Fortunately, our intelligence has lead us
to the whereabouts of their commander.
288
00:18:54,538 --> 00:18:55,956
His name is Doctor Bonobo.
289
00:18:56,623 --> 00:18:59,000
You are currently in the TropicalArea.
290
00:18:59,000 --> 00:19:01,503
The Doctor hides on the other side,
in the Haunted Land--
291
00:19:01,753 --> 00:19:06,049
Hey, doesn't that doctor look like
Old Man Lucky-Monkey?
292
00:19:06,049 --> 00:19:07,425
You think so?
293
00:19:07,717 --> 00:19:11,388
Men, it is time to take your guns
and begin your attack!
294
00:19:11,680 --> 00:19:13,348
Um... Okay!
295
00:19:14,266 --> 00:19:15,600
Be strong, men.
296
00:19:16,351 --> 00:19:18,227
Oh, I almost forgot.
297
00:19:18,644 --> 00:19:21,313
The ammunition your weapons use
is called Pitalkan.
298
00:19:21,313 --> 00:19:23,566
It is a special type of water.
299
00:19:24,774 --> 00:19:28,945
You can refill your weapons
at the water stations shown on this map.
300
00:19:29,445 --> 00:19:30,780
That is all from me.
301
00:19:31,364 --> 00:19:32,948
May you fight well.
302
00:19:35,409 --> 00:19:37,536
Now you must go to the armory.
303
00:19:38,078 --> 00:19:40,455
Squad member Saori will provide you
with weapons.
304
00:19:41,206 --> 00:19:43,000
- Follow her.
- This way.
305
00:19:43,208 --> 00:19:45,752
You can take the gun of your choice.
306
00:19:46,795 --> 00:19:48,338
Consider it a present from me.
307
00:19:49,840 --> 00:19:52,551
- This is the point of no return.
-This is amazing!
308
00:19:53,552 --> 00:19:54,595
It's awesome!
309
00:19:55,137 --> 00:19:56,221
Be strong.
310
00:20:17,868 --> 00:20:18,869
I'll get it for you.
311
00:20:21,538 --> 00:20:22,622
There you go.
312
00:20:23,205 --> 00:20:24,206
Thank you.
313
00:20:24,540 --> 00:20:27,460
This really is cool.
314
00:20:33,716 --> 00:20:35,384
So, are we ready to go?
315
00:20:36,093 --> 00:20:36,844
Yes.
316
00:20:37,553 --> 00:20:38,387
Yes!
317
00:20:42,016 --> 00:20:43,976
Then it's time to begin your mission!
318
00:20:45,603 --> 00:20:48,147
PLEASE COME AGAIN
319
00:21:07,874 --> 00:21:09,959
BEWARE OF SNAKES,TIGERS
AND CUTE ANIMALS!
320
00:21:09,959 --> 00:21:12,544
WE ACCEPT NO RESPONSIBILITY
FOR INJURIES OR INSECT BITES
321
00:21:14,463 --> 00:21:16,882
-What is this?
- How lame.
322
00:21:19,009 --> 00:21:19,927
Hey, Dereck!
323
00:21:21,762 --> 00:21:25,015
Stop it, Dereck.
Get out of there!
324
00:21:35,901 --> 00:21:36,860
I got it!
325
00:21:37,778 --> 00:21:39,029
Is this all?
326
00:21:39,446 --> 00:21:42,533
Apparently.
But it's more fun that it looks.
327
00:21:42,866 --> 00:21:44,326
Have a go, Bobby.
328
00:21:44,702 --> 00:21:47,495
I guess you're right.
We should make the most of it.
329
00:21:47,912 --> 00:21:49,580
Okay, here I come!
330
00:22:02,009 --> 00:22:04,429
I got it!
This is fun!
331
00:22:04,721 --> 00:22:06,806
I told you.
Let's move on!
332
00:22:32,457 --> 00:22:33,541
I owe you, Akkun.
333
00:22:34,709 --> 00:22:35,668
Is that...
334
00:22:36,627 --> 00:22:38,295
Did we actually make it?
335
00:22:38,545 --> 00:22:39,880
THE HAUNTED LAND
336
00:22:39,880 --> 00:22:40,922
Let's go!
337
00:22:53,477 --> 00:22:54,853
Take this!
338
00:22:59,524 --> 00:23:00,525
Hm?
339
00:23:00,734 --> 00:23:01,693
What's wrong?
340
00:23:02,152 --> 00:23:03,820
It looks like I ran out of water.
341
00:23:06,031 --> 00:23:07,073
Me, too.
342
00:23:07,491 --> 00:23:08,699
Let's find a water station.
343
00:23:09,533 --> 00:23:11,619
There should be one next to
the Haunted Land.
344
00:23:12,286 --> 00:23:13,120
- Found it!
- Found it!
345
00:23:13,370 --> 00:23:14,497
Okay. Let's go!
346
00:23:16,499 --> 00:23:17,625
There it is.
347
00:23:22,630 --> 00:23:24,422
THE AMAZING WATER
PITALKAN
348
00:23:36,851 --> 00:23:38,561
What's wrong, Bobby?
349
00:23:40,021 --> 00:23:41,022
Something's there.
350
00:23:46,694 --> 00:23:49,030
Give me a break, Dereck.
351
00:23:52,659 --> 00:23:54,285
What's that?
352
00:23:54,494 --> 00:23:56,579
It's the Violence Voyager logo.
353
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
It's a girl.
354
00:24:01,000 --> 00:24:02,292
It's a what?
355
00:24:03,794 --> 00:24:06,255
Hey, are you okay?
356
00:24:09,383 --> 00:24:11,385
Wa...Wa...
Water.
357
00:24:11,593 --> 00:24:12,761
"Wa r-water"?
358
00:24:13,971 --> 00:24:14,930
Hey...
359
00:24:15,138 --> 00:24:16,974
Akkun, get some water from the tank!
360
00:24:18,182 --> 00:24:19,141
Sure.
361
00:24:22,562 --> 00:24:23,396
Thanks.
362
00:24:24,230 --> 00:24:25,189
Drink up.
363
00:24:33,531 --> 00:24:35,031
Are you alone?
364
00:24:36,533 --> 00:24:38,325
Yes. I am, now.
365
00:24:38,909 --> 00:24:40,285
-You are now?
-Yes.
366
00:24:40,952 --> 00:24:43,955
I came here with my boyfriend
about three days ago.
367
00:24:44,622 --> 00:24:45,914
But we couldn't leave.
368
00:24:46,081 --> 00:24:47,291
For three days?
369
00:24:47,624 --> 00:24:50,502
What happened to that boyfriend
of yours?
370
00:24:51,503 --> 00:24:52,462
I don't know.
371
00:24:52,796 --> 00:24:56,549
He sacrificed himself for me.
That was the only way to escape.
372
00:24:56,799 --> 00:24:59,510
What were you running away from?
373
00:25:00,052 --> 00:25:02,930
I don't really know myself.
374
00:25:04,473 --> 00:25:07,642
Bobby, this is starting to get scary.
375
00:25:07,642 --> 00:25:08,934
I want to go home.
376
00:25:10,436 --> 00:25:13,813
You're right.
I think we should take her with us.
377
00:25:14,397 --> 00:25:15,815
Can I ask your name?
378
00:25:17,399 --> 00:25:19,275
I'm called Tokiko.
379
00:25:19,859 --> 00:25:23,446
Ms.Tokiko.
Let's go back to the entrance together.
380
00:25:23,863 --> 00:25:25,406
My name's Bobby.
Nice to meet you.
381
00:25:25,740 --> 00:25:27,825
I'm Akkun.
Nice to meet you, too.
382
00:25:28,826 --> 00:25:29,869
Nice to meet you, too.
383
00:25:30,161 --> 00:25:31,162
Okay. Let's go.
384
00:25:38,877 --> 00:25:40,211
Hello?
385
00:25:40,587 --> 00:25:43,131
Old man?
Ms. Saori?
386
00:25:43,131 --> 00:25:45,091
Saori?
Did he just call Saori?
387
00:25:51,181 --> 00:25:52,973
Anyway, I think we should go outside.
388
00:25:57,519 --> 00:25:59,187
Dereck, what is it?
389
00:26:01,814 --> 00:26:02,774
The bridge...
390
00:26:03,107 --> 00:26:04,150
It's gone!
391
00:26:06,444 --> 00:26:10,782
What can we do?
Without a bridge, we can't go home!
392
00:26:14,452 --> 00:26:16,204
We're done for.
393
00:26:20,583 --> 00:26:21,584
The dog's gone!
394
00:26:41,479 --> 00:26:42,438
Bobby!
395
00:26:45,733 --> 00:26:47,860
- Let me go!
- Bobby, it's too dangerous!
396
00:26:52,281 --> 00:26:53,241
Let me go!
397
00:26:58,371 --> 00:26:59,372
Dereck!
398
00:27:09,048 --> 00:27:10,632
- Damn you!
- Bobby!
399
00:27:21,059 --> 00:27:23,353
Dereck!
400
00:27:28,400 --> 00:27:29,608
Let's go, Bobby.
401
00:27:30,401 --> 00:27:32,111
Or the dog will wake up.
402
00:27:33,779 --> 00:27:35,071
Bobby, come on!
403
00:27:38,824 --> 00:27:40,159
Bobby, hurry up!
404
00:27:46,206 --> 00:27:47,166
To ki ko !
405
00:27:50,419 --> 00:27:51,378
Is that...
406
00:27:51,795 --> 00:27:53,047
a robot?
407
00:27:59,344 --> 00:28:00,304
Bobby!
408
00:28:03,348 --> 00:28:04,850
Give me a break!
409
00:28:09,354 --> 00:28:10,898
Bobby, wait up!
410
00:28:15,360 --> 00:28:16,987
It looks like they went in there.
411
00:28:42,805 --> 00:28:45,598
-Welcome back, honey.
- I'm home.
412
00:28:46,182 --> 00:28:47,474
Oh, thank you.
413
00:28:52,771 --> 00:28:54,940
How are you today,Yoshiko?
414
00:28:55,649 --> 00:28:57,441
I'm feeling much better.
415
00:28:58,192 --> 00:29:00,444
But honey, about Bobby...
416
00:29:01,028 --> 00:29:04,115
He went to pick flowers,
but he hasn't come back.
417
00:29:04,782 --> 00:29:08,159
He said he'd be back
before you came home.
418
00:29:08,743 --> 00:29:09,702
O kay.
419
00:29:10,245 --> 00:29:12,497
Don't worry.
I'll take a look outside.
420
00:29:13,039 --> 00:29:14,915
I'm sure he's with Akkun.
421
00:29:15,749 --> 00:29:17,960
-They'll be fine.
- I hope so.
422
00:29:18,585 --> 00:29:21,170
I'll go and check nearby.
423
00:29:22,130 --> 00:29:23,131
I'll be right back.
424
00:29:24,339 --> 00:29:25,423
George.
425
00:29:47,362 --> 00:29:50,407
I don't like this place.
I want to go home.
426
00:29:50,407 --> 00:29:52,117
Hey, don't cry,Akkun.
427
00:29:52,492 --> 00:29:55,745
I lost Dereck, you know.
I'm sad, too.
428
00:29:59,040 --> 00:30:02,085
Isn't that Tokiko's Voyager suit?
429
00:30:05,672 --> 00:30:06,715
So, she is here.
430
00:30:07,299 --> 00:30:11,260
But if other people are here too,
it could belong to them.
431
00:30:17,141 --> 00:30:18,225
What are they?
432
00:30:18,934 --> 00:30:20,436
Are they robots?
433
00:30:21,187 --> 00:30:22,313
But, Bobby...
434
00:30:22,688 --> 00:30:26,692
We put our hands up to surrender,
but aren't those just water pistols?
435
00:30:29,069 --> 00:30:32,448
I think we should play it safe,
just in case.
436
00:30:32,698 --> 00:30:33,908
Shut up.
437
00:30:35,075 --> 00:30:36,035
It spoke!
438
00:30:36,327 --> 00:30:39,413
- Let's take them to the kids.
- Okay.
439
00:30:40,873 --> 00:30:41,999
Move it.
440
00:30:45,711 --> 00:30:47,671
Dammit.
What's going on?
441
00:30:52,509 --> 00:30:53,593
That's far enough.
442
00:30:55,220 --> 00:30:57,096
What is this place?
443
00:30:57,639 --> 00:30:58,973
I think...
444
00:30:58,973 --> 00:31:00,433
ROBOT G RAVEYARD
445
00:31:00,433 --> 00:31:03,144
They must be robots.
They're robot monsters!
446
00:31:09,234 --> 00:31:10,818
It's okay.
You can come out.
447
00:31:14,989 --> 00:31:16,073
There's more of them!
448
00:31:16,323 --> 00:31:17,282
Take them off.
449
00:31:20,827 --> 00:31:21,828
You are...
450
00:31:26,959 --> 00:31:29,002
Hello there, Bobby's dad.
451
00:31:29,294 --> 00:31:32,506
Hi,Yakkun.
Sorry for interrupting your dinner.
452
00:31:32,923 --> 00:31:33,924
Is Bobby here?
453
00:31:34,216 --> 00:31:35,759
No, he's not.
454
00:31:36,009 --> 00:31:36,885
I see...
455
00:31:37,052 --> 00:31:38,679
Is Akkun here?
456
00:31:38,887 --> 00:31:41,640
Not so fast.
I know you're Bobby's clad,
457
00:31:41,640 --> 00:31:44,017
but if you want more info,
it will cost you.
458
00:31:44,351 --> 00:31:45,310
O kay.
459
00:31:48,814 --> 00:31:50,148
Okay, I'll tell you.
460
00:31:50,565 --> 00:31:51,692
I'll be right back.
461
00:31:56,530 --> 00:31:59,574
Bobby went with Akkun to the mountain.
462
00:31:59,950 --> 00:32:00,909
The mountain?
463
00:32:01,410 --> 00:32:02,369
Thanks.
464
00:32:02,703 --> 00:32:04,997
Mr. Houston, take me with you!
465
00:32:06,248 --> 00:32:10,419
No. I can't take a child your age
up a mountain at this time of night.
466
00:32:11,044 --> 00:32:13,714
But you don't know which mountain
I'm talking about.
467
00:32:15,048 --> 00:32:17,384
- How much do you want?
- I don't want your money.
468
00:32:17,634 --> 00:32:21,595
But if you don't take me,
I can't tell you which mountain.
469
00:32:22,054 --> 00:32:23,014
O kay.
470
00:32:23,514 --> 00:32:25,098
You win.
I'll take you with me.
471
00:32:25,473 --> 00:32:26,433
Okay!
472
00:32:26,641 --> 00:32:27,725
Follow me!
473
00:32:32,354 --> 00:32:34,273
What are you guys doing here?
474
00:32:35,149 --> 00:32:38,526
Yesterday, we were just looking for
something to do on the way home.
475
00:32:39,110 --> 00:32:41,029
Then we saw the sign,
so we came to check it out.
476
00:32:41,487 --> 00:32:43,197
You've been here since yesterday?
477
00:32:43,614 --> 00:32:45,408
Yeah.
We can't leave this place.
478
00:32:46,284 --> 00:32:49,329
But why were you wearing
those robot heads?
479
00:32:49,871 --> 00:32:53,750
Did you see the white robot in the park?
It suddenly attacked us.
480
00:32:54,167 --> 00:32:56,336
We fled to this Haunted Land.
481
00:32:56,794 --> 00:32:58,212
We had to hide from it.
482
00:32:58,629 --> 00:33:01,549
That's why we wore these,
and stayed in this Robot Graveyard.
483
00:33:02,008 --> 00:33:03,092
We're safe here.
484
00:33:03,468 --> 00:33:04,802
Well, we are for the moment.
485
00:33:05,136 --> 00:33:07,889
What on earth is going on here?
486
00:33:08,890 --> 00:33:11,309
I don't know what's really going on,
487
00:33:11,684 --> 00:33:13,478
but Tomoyuki knows the most.
488
00:33:13,728 --> 00:33:15,730
Tomoyuki, don't be shy.
Come out.
489
00:33:33,039 --> 00:33:35,792
They got Tomoyuki's throat.
490
00:33:36,292 --> 00:33:39,170
He can't even tell us
what happened to him.
491
00:33:40,088 --> 00:33:42,548
How cruel.
Will Tokiko end up like that?
492
00:33:43,466 --> 00:33:45,718
There's another thing
I'd like to know:
493
00:33:46,094 --> 00:33:47,929
Who are those little kids?
494
00:33:49,805 --> 00:33:50,847
Hello there.
495
00:33:51,264 --> 00:33:52,391
I'm Sayaka.
496
00:33:52,641 --> 00:33:54,643
This is my little brother, Kosuke.
497
00:33:55,602 --> 00:33:56,561
Hello.
498
00:33:57,853 --> 00:34:01,606
Sayaka, tell Bobby and his friend
everything you know.
499
00:34:02,023 --> 00:34:03,191
And make it short.
500
00:34:03,525 --> 00:34:04,484
O kay.
501
00:34:04,859 --> 00:34:08,196
It all started about I0 days ago.
502
00:34:08,905 --> 00:34:11,698
Our little sister, Mitari,
went for a walk in the mountains.
503
00:34:11,949 --> 00:34:14,201
But she didn't come back.
504
00:34:15,244 --> 00:34:19,164
We asked the village mayor to look
for her in the surrounding areas.
505
00:34:19,957 --> 00:34:21,125
- I; Sir!
ey, sir!
506
00:34:21,125 --> 00:34:24,086
But he ignored our pleas.
507
00:34:24,503 --> 00:34:25,921
He let the case go.
508
00:34:26,547 --> 00:34:29,132
As a result,
our little sister wasn't the only one:
509
00:34:29,549 --> 00:34:33,219
Two other children disappeared
after walking in the area.
510
00:34:34,053 --> 00:34:36,638
Frustrated by the mayor's
unwillingness to act,
511
00:34:37,055 --> 00:34:40,642
my brother and I sought the cooperation of
the bad youths in town.
512
00:34:40,934 --> 00:34:42,436
We began our own investigation.
513
00:34:43,061 --> 00:34:45,772
We weren't merely concerned for
the safety of our sister,
514
00:34:46,064 --> 00:34:48,150
we wanted to find all three
missing children,
515
00:34:48,442 --> 00:34:50,277
and discover the truth behind
all of this.
516
00:34:50,819 --> 00:34:55,240
All we did was follow our hearts.
We were true to our journalistic spirits!
517
00:34:55,699 --> 00:34:58,118
But look where it took us.
518
00:34:58,535 --> 00:35:02,581
We were planning to leave
the moment we got some information.
519
00:35:03,081 --> 00:35:05,959
But as you can see,
here we are, completely stranded.
520
00:35:06,877 --> 00:35:08,669
You are so long-winded.
521
00:35:09,295 --> 00:35:11,046
I told you to make it short.
522
00:35:11,464 --> 00:35:13,549
Anyway,
as far as I can tell from this map,
523
00:35:13,924 --> 00:35:17,845
it seems we should find a Devil Statue
on the far side of the Haunted Land.
524
00:35:18,137 --> 00:35:20,431
That's this theme park's
final attraction.
525
00:35:21,098 --> 00:35:23,934
We searched all day,
but we couldn't find an exit.
526
00:35:24,685 --> 00:35:28,981
But if we can make it there,
I think we'll find a way to get out.
527
00:35:30,273 --> 00:35:33,650
I don't think we can trust
a map they made.
528
00:35:34,109 --> 00:35:40,032
But I do believe there is a good chance
we can find some kind of vital clue.
529
00:35:40,908 --> 00:35:42,116
I think we should go!
530
00:35:42,492 --> 00:35:45,745
You guys should put these on too,
just in case.
531
00:35:45,745 --> 00:35:47,580
-We're leaving.
- Thanks.
532
00:35:47,997 --> 00:35:51,584
But you spent all day looking for that
Devil Statue, without any success.
533
00:35:52,043 --> 00:35:53,627
Do you really think we can find it?
534
00:36:02,260 --> 00:36:03,512
What is it, Tomoyuki?
535
00:36:04,554 --> 00:36:05,555
Noguchi?
536
00:36:14,898 --> 00:36:16,816
Sorry, it was nothing--
537
00:36:18,610 --> 00:36:19,611
Noguchi!
538
00:36:23,823 --> 00:36:24,907
It's him!
539
00:36:24,907 --> 00:36:27,201
He's the one who took our little sister!
540
00:36:30,621 --> 00:36:31,705
Stop it! Kosuke!
541
00:36:40,798 --> 00:36:41,715
Kosuke!
542
00:36:41,715 --> 00:36:43,759
Wait. It's too dangerous.
Come back!
543
00:36:44,677 --> 00:36:46,303
It's okay.
He's still breathing.
544
00:36:47,429 --> 00:36:48,472
He's still alive.
545
00:36:50,056 --> 00:36:51,140
Sayaka!
546
00:37:31,931 --> 00:37:32,974
Are you okay, Akku n?
547
00:37:33,558 --> 00:37:34,726
Let's get out of here!
548
00:37:35,768 --> 00:37:36,769
Bobby!
549
00:37:40,023 --> 00:37:41,065
Come here.
550
00:37:41,441 --> 00:37:42,400
Move it!
551
00:37:56,164 --> 00:37:57,123
Bobby!
552
00:37:57,915 --> 00:37:58,958
I have to save him!
553
00:37:58,958 --> 00:38:00,668
You can't.
Give up.
554
00:38:01,044 --> 00:38:03,087
No way.
I can't leave without Bobby!
555
00:38:04,589 --> 00:38:05,590
Do as you please.
556
00:38:23,775 --> 00:38:24,817
Akkun!
557
00:38:32,241 --> 00:38:33,701
No way!
Akkun...
558
00:38:34,160 --> 00:38:35,119
Akkun!
559
00:38:50,259 --> 00:38:51,219
Dammit!
560
00:39:37,640 --> 00:39:39,851
...and that frightened my brother.
561
00:39:41,059 --> 00:39:42,018
Really?
562
00:39:42,269 --> 00:39:43,270
I see.
563
00:39:44,271 --> 00:39:45,647
Look!
564
00:39:46,356 --> 00:39:48,775
It's Akkun's and Bobby's bikes.
565
00:39:49,651 --> 00:39:50,652
No doubt about it.
566
00:39:50,902 --> 00:39:52,446
I knew it.
They were here.
567
00:39:53,738 --> 00:39:54,905
Well done,Yakkun.
568
00:41:01,972 --> 00:41:03,516
Takashi, hold on.
569
00:41:04,058 --> 00:41:05,184
Daddy will do it for you.
570
00:41:09,980 --> 00:41:10,731
He is...
571
00:41:12,441 --> 00:41:13,567
He's dead.
572
00:41:13,567 --> 00:41:14,859
You killed him!
573
00:41:15,318 --> 00:41:16,361
Takashi...
574
00:41:21,157 --> 00:41:22,784
This one is...
575
00:41:24,536 --> 00:41:28,121
This one's too thin.
You can see his ribs.
576
00:41:28,372 --> 00:41:30,791
What about this one?
Oh, it's a girl.
577
00:41:32,291 --> 00:41:34,668
Is this one a foreigner?
578
00:41:35,335 --> 00:41:36,962
We've never had a foreigner before.
579
00:41:37,629 --> 00:41:40,422
I wonder what effect that will have.
580
00:41:41,131 --> 00:41:42,799
Let's ask Mommy later.
581
00:41:49,138 --> 00:41:50,098
Takashi...
582
00:41:50,682 --> 00:41:52,474
You know you can't kill them.
583
00:41:53,100 --> 00:41:56,019
If you keep doing that,
you'll never become a real human.
584
00:41:56,854 --> 00:41:58,605
How many times must I tell you?
585
00:41:58,605 --> 00:41:59,940
You must capture them alive.
586
00:42:00,899 --> 00:42:04,611
You know how hard it is to find children
around here.
587
00:42:05,195 --> 00:42:06,487
You have to be more careful.
588
00:42:09,615 --> 00:42:11,409
Okay.
We all have to learn.
589
00:42:12,285 --> 00:42:15,288
Takashi, Daddy's sorry.
He got a bit too angry.
590
00:42:15,997 --> 00:42:18,165
That's enough for today.
You did a good job.
591
00:42:18,958 --> 00:42:20,166
Daddy will clean up here.
592
00:42:21,001 --> 00:42:22,711
And you can get rid of that dead body.
593
00:42:23,919 --> 00:42:24,920
You can do it, right?
594
00:42:28,673 --> 00:42:32,510
This is it.
Akkun always comes here to play.
595
00:42:33,011 --> 00:42:36,681
The old man who lives here
must know something.
596
00:42:37,265 --> 00:42:40,810
But, isn't this
Old Man Lucky-Monkey's house?
597
00:42:59,162 --> 00:43:01,789
Who could it be at this time of night?
598
00:43:02,206 --> 00:43:04,042
Whoa, you scared us.
599
00:43:04,626 --> 00:43:08,880
I'm Akkun's little brother,Yakkun.
We're looking for him.
600
00:43:09,047 --> 00:43:10,006
What?!
601
00:43:10,590 --> 00:43:13,509
Hasn't Akkun come home yet?
602
00:43:14,177 --> 00:43:16,012
Not yet.
Do you know where he is?
603
00:43:17,180 --> 00:43:20,933
I saw him this morning,
but he must have ignored my warning.
604
00:43:21,433 --> 00:43:23,268
He probably went up the mountain.
605
00:43:25,896 --> 00:43:28,899
And who is this man you're with?
606
00:43:30,775 --> 00:43:34,946
I am the father of a blond-haired boy
Akkun left with this morning.
607
00:43:35,446 --> 00:43:38,157
Oh, that blond-haired boy...
608
00:43:39,325 --> 00:43:43,788
I won't be of much help,
but maybe you can do it.
609
00:43:44,330 --> 00:43:45,373
Follow me.
610
00:43:50,127 --> 00:43:51,128
This is it.
611
00:43:51,629 --> 00:43:58,052
I think Akkun and your son have been taken
captive in a facility above this cliff.
612
00:44:00,429 --> 00:44:03,182
If only I'd given them
a sterner warning...
613
00:44:03,891 --> 00:44:06,936
Don't blame yourself.
That's what children do.
614
00:44:07,895 --> 00:44:10,398
But who would do such a thing?
615
00:44:10,731 --> 00:44:12,441
A man named Koike.
616
00:44:13,442 --> 00:44:16,654
He moved to these mountains
a few years ago.
617
00:44:17,655 --> 00:44:20,116
Anyway, he's dangerous.
618
00:44:21,117 --> 00:44:22,409
Will you still proceed?
619
00:44:23,617 --> 00:44:24,576
I will.
620
00:44:25,119 --> 00:44:26,411
I must save my son.
621
00:44:40,341 --> 00:44:42,593
Oh,Takashi.Welcome back.
622
00:44:43,761 --> 00:44:44,804
You did a good job.
623
00:44:45,096 --> 00:44:46,639
And you look quite tired.
624
00:44:51,144 --> 00:44:54,605
Takashi, your tank is almost empty.
625
00:44:55,398 --> 00:44:56,441
I'm sorry.
626
00:44:57,150 --> 00:44:58,484
Let's have something to eat.
627
00:44:59,152 --> 00:45:00,194
I'll be right back.
628
00:45:29,057 --> 00:45:31,225
Takashi, wait here a moment.
629
00:45:31,934 --> 00:45:33,478
I'll go wake up Mommy.
630
00:45:56,876 --> 00:45:58,586
This one's turned out quite well.
631
00:46:32,954 --> 00:46:33,913
Have you had enough?
632
00:46:45,508 --> 00:46:47,885
You look much better,Takashi.
633
00:46:48,594 --> 00:46:50,304
I think it's time you went to bed.
634
00:46:50,888 --> 00:46:52,556
And while you're asleep,
635
00:46:52,848 --> 00:46:56,268
Daddy will prepare
the ones we caught today.
636
00:47:09,656 --> 00:47:11,074
Guys...
637
00:47:21,835 --> 00:47:23,670
Everyone's naked!
638
00:47:25,380 --> 00:47:26,464
So am I!
639
00:47:35,390 --> 00:47:37,058
Hey, guys.
640
00:47:38,018 --> 00:47:39,060
Wake up!
641
00:47:39,477 --> 00:47:41,104
Where's Akkun?
642
00:47:41,771 --> 00:47:42,772
Akkun's not here!
643
00:47:43,190 --> 00:47:44,191
Damn them!
644
00:48:12,427 --> 00:48:13,929
Is this...?
645
00:48:21,144 --> 00:48:22,103
It's them!
646
00:48:26,900 --> 00:48:27,859
Hey!
647
00:48:31,238 --> 00:48:32,197
Yakkun...
648
00:48:32,906 --> 00:48:34,782
You won't be able to climb this.
649
00:48:35,866 --> 00:48:38,410
Could you wait with Old Man
Lucky-Monkey for me?
650
00:48:39,328 --> 00:48:42,497
I brought you this far,
and you're leaving me out?
651
00:48:42,747 --> 00:48:45,416
You'll regret it!
652
00:48:45,583 --> 00:48:46,542
I'm sorry.
653
00:48:46,834 --> 00:48:50,171
But I can't put any more children
in danger.
654
00:48:51,089 --> 00:48:52,131
Yakkun...
655
00:48:52,882 --> 00:48:55,885
There are things we can do, too.
Let's wait at home.
656
00:49:27,333 --> 00:49:29,001
That hurt.
657
00:49:30,127 --> 00:49:31,753
What?
You can talk?!
658
00:49:33,797 --> 00:49:35,089
Of course I can.
659
00:49:35,339 --> 00:49:37,049
Damn that hurts.
660
00:49:39,426 --> 00:49:40,510
Bobby?
661
00:49:40,510 --> 00:49:41,720
Bobby! It's you!
662
00:49:42,971 --> 00:49:44,347
How do you know my name?
663
00:49:45,098 --> 00:49:46,766
It's me.
Takaaki.
664
00:49:47,183 --> 00:49:48,184
Ta kaaki?
665
00:49:48,768 --> 00:49:49,728
No way.
666
00:49:49,978 --> 00:49:53,147
If you really are Takaaki,
then take off that mask.
667
00:49:54,398 --> 00:49:57,191
Sorry, but I don't want to show
what's under this mask.
668
00:49:57,900 --> 00:49:58,860
But it's true.
669
00:49:59,527 --> 00:50:00,528
Look at this.
670
00:50:02,112 --> 00:50:05,198
That scar!
From when we swore to be blood brothers!
671
00:50:05,615 --> 00:50:06,742
Which means...
672
00:50:07,242 --> 00:50:08,702
you really are...
673
00:50:09,036 --> 00:50:10,120
Ta kaaki!
674
00:50:10,412 --> 00:50:11,996
I wanted to see you so badly!
675
00:50:16,375 --> 00:50:17,335
I see.
676
00:50:17,918 --> 00:50:19,502
And Akkun came with you?
677
00:50:20,586 --> 00:50:23,630
But we were attacked by a white robot,
and when I woke up,
678
00:50:23,839 --> 00:50:25,131
Akkun had disappeared.
679
00:50:25,923 --> 00:50:27,133
It must have been Takashi.
680
00:50:27,467 --> 00:50:28,509
What do you two...
681
00:50:29,302 --> 00:50:31,929
Well, maybe I shouldn't put you in
the same category.
682
00:50:32,388 --> 00:50:35,391
But what exactly happened to you?
683
00:50:36,434 --> 00:50:39,270
I don't know the details,
but I think we're a bit different.
684
00:50:40,688 --> 00:50:44,859
Koike makes Takashi capture children,
and then he's made to eat them.
685
00:50:45,693 --> 00:50:46,652
That's awful.
686
00:50:47,904 --> 00:50:51,240
Unfortunately, I don't think
I can ever leave this place.
687
00:50:51,741 --> 00:50:55,494
But she can. I'm sure of it.
All I want to do is save her.
688
00:50:56,161 --> 00:50:57,162
Who do you mean?
689
00:50:58,330 --> 00:50:59,538
She's a girl called Tokiko.
690
00:50:59,830 --> 00:51:02,458
Tokiko?
I've already met her.
691
00:51:02,833 --> 00:51:05,920
I had no idea that
the boyfriend she talked about was you.
692
00:51:08,422 --> 00:51:11,926
We came to this place,
just seeking a thrill.
693
00:51:12,510 --> 00:51:14,637
But it was more thrilling
than we expected.
694
00:51:15,346 --> 00:51:17,098
This is Takashi's hunting ground.
695
00:51:17,556 --> 00:51:20,517
The fun and games are just bait
to bring in children.
696
00:51:23,603 --> 00:51:26,398
He's looked after of
a great number of children.
697
00:51:27,148 --> 00:51:31,403
I thought it was just my village,
but now he's attacking yours, too.
698
00:51:31,820 --> 00:51:35,156
Unless we stop them,
they'll kill every child in both villages.
699
00:51:35,156 --> 00:51:37,909
You're right.
We can't let them create any more harm.
700
00:51:38,410 --> 00:51:40,870
We have to escape now,
and tell somebody about it.
701
00:51:41,037 --> 00:51:42,539
I'd love to do that...
702
00:51:43,039 --> 00:51:46,626
But before that, Bobby.
Could you help Tokiko escape with you?
703
00:51:47,085 --> 00:51:51,089
She's been forced to sleep in Takashi's
room every since we got here.
704
00:51:51,423 --> 00:51:53,007
She's probably there tonight, too.
705
00:51:53,383 --> 00:51:55,677
Okay.
I will take her with me.
706
00:51:56,386 --> 00:51:58,805
But Takaaki, won't you help me?
707
00:51:58,972 --> 00:52:03,977
I have already lost a lot of my bodily
functions at the hands of Koike.
708
00:52:04,227 --> 00:52:08,106
I no longer possess enough strength
to move around normally.
709
00:52:10,942 --> 00:52:12,694
Do you think I can do it alone?
710
00:52:12,944 --> 00:52:14,696
Of course, and I will have your back.
711
00:52:15,113 --> 00:52:18,116
But the most important parts
are up to you, Bobby.
712
00:52:19,075 --> 00:52:20,034
O kay.
713
00:52:20,201 --> 00:52:24,080
I guess risking my life to help Tokiko
doesn't sound too bad.
714
00:52:24,873 --> 00:52:26,416
Okay.
Let's go.
715
00:52:35,884 --> 00:52:38,052
Hm?
This is strange.
716
00:52:38,970 --> 00:52:40,554
That foreign kid isn't here.
717
00:52:41,762 --> 00:52:43,097
Where did he go?
718
00:52:46,184 --> 00:52:47,143
Here?
719
00:52:51,606 --> 00:52:52,565
He's not there.
720
00:53:13,252 --> 00:53:14,420
Okay, the coast is clear.
721
00:53:16,047 --> 00:53:19,091
TAKASHI
722
00:53:22,844 --> 00:53:24,596
Bobby, I'll wait outside.
723
00:53:25,430 --> 00:53:26,765
I want you to go inside.
724
00:53:28,099 --> 00:53:30,560
Look.
You can see Tokiko over there, right?
725
00:53:32,187 --> 00:53:33,188
Yeah.
726
00:53:33,772 --> 00:53:38,109
Okay. Be careful not to wake Takashi
when you bring Tokiko out.
727
00:53:38,610 --> 00:53:41,071
Meanwhile, I'll find us an escape route.
728
00:53:41,905 --> 00:53:45,408
The air ducts on the other side of
that door lead outside.
729
00:53:45,992 --> 00:53:48,953
When you get Tokiko,
make your way out through there.
730
00:53:49,328 --> 00:53:51,120
Got it.
Thanks.
731
00:53:51,496 --> 00:53:54,791
And Bobby, you won't move well
dressed up like that.
732
00:53:55,833 --> 00:53:58,210
Takashi's underwear are over there.
733
00:53:59,086 --> 00:54:01,255
Once you're in the room,
put them on.
734
00:54:02,005 --> 00:54:03,131
Okay. I will.
735
00:54:04,423 --> 00:54:06,425
Okay.
Let's start the mission!
736
00:54:21,190 --> 00:54:23,025
TAKASHI
737
00:54:29,657 --> 00:54:30,700
Don't stand on me!
738
00:54:30,700 --> 00:54:31,908
That hurts!
739
00:54:32,659 --> 00:54:33,743
Dammit!
740
00:54:48,091 --> 00:54:49,551
Tokiko, I'm here to save you.
741
00:55:03,148 --> 00:55:04,149
Ta kaaki!
742
00:55:18,788 --> 00:55:20,040
Takashi. Get him!
743
00:55:29,132 --> 00:55:30,675
How did he get out?
744
00:55:31,718 --> 00:55:37,182
Does this mean Mother doesn't work well
on foreigners?
745
00:56:02,415 --> 00:56:03,375
Bobby“
746
00:56:21,226 --> 00:56:22,394
What is this?
747
00:56:34,614 --> 00:56:35,782
What is this?!
748
00:56:51,131 --> 00:56:52,215
Blond hair?!
749
00:56:54,884 --> 00:56:56,136
Who are you?
750
00:56:56,553 --> 00:56:57,679
How did you get inside?
751
00:56:58,847 --> 00:57:01,766
You've ruined Takashi's breakfast.
752
00:57:02,100 --> 00:57:03,184
This is unforgivable!
753
00:57:04,268 --> 00:57:05,519
Are you the one called Koike?
754
00:57:06,061 --> 00:57:07,020
Give my son back!
755
00:57:08,522 --> 00:57:09,481
You're a foreigner?
756
00:57:09,857 --> 00:57:10,983
I see.
757
00:57:11,400 --> 00:57:13,152
You're his father?
758
00:57:13,485 --> 00:57:14,820
What are you talking about?
759
00:57:36,759 --> 00:57:37,718
TakashH
760
00:58:02,826 --> 00:58:04,870
Da... Daddy?
761
00:58:06,288 --> 00:58:08,332
Bobby?
Is it you?
762
00:58:09,374 --> 00:58:10,458
It hurts.
763
00:58:10,958 --> 00:58:12,960
I hurt everywhere, Daddy.
764
00:58:13,336 --> 00:58:15,128
Hang in there, Bobby.
765
00:58:15,712 --> 00:58:17,339
I'm taking you to the hospital now.
766
00:58:18,006 --> 00:58:19,257
We're nearly there.
767
00:58:23,845 --> 00:58:24,971
No way!
768
00:58:28,183 --> 00:58:29,142
Dammit!
769
00:58:32,895 --> 00:58:33,979
This is how it ends?
770
00:58:36,816 --> 00:58:38,901
Bobby. Live on!
771
00:58:41,529 --> 00:58:43,447
Forgive me, Bobby...
772
00:59:00,840 --> 00:59:02,007
Where am I?
773
00:59:07,221 --> 00:59:08,347
Daddy?
774
00:59:28,033 --> 00:59:29,451
When you fall such a distance,
775
00:59:29,994 --> 00:59:32,913
not even a tough American
will survive.
776
00:59:40,963 --> 00:59:41,922
Bobby
777
00:59:42,756 --> 00:59:43,799
Bobby“
778
00:59:45,091 --> 00:59:46,092
Bobby
779
00:59:47,927 --> 00:59:49,303
You don't have much time.
780
00:59:50,178 --> 00:59:51,346
Is that voice...
781
00:59:52,139 --> 00:59:53,098
Ta kaaki?
782
00:59:53,473 --> 00:59:55,309
Yeah, it's me.
783
00:59:56,435 --> 00:59:57,561
Oh, Bobby.
784
00:59:57,895 --> 00:59:59,062
Look at you.
785
00:59:59,938 --> 01:00:01,898
They transformed you, too?
786
01:00:02,857 --> 01:00:03,983
Forgive me.
787
01:00:04,191 --> 01:00:07,862
If I only had made a better plan...
788
01:00:10,489 --> 01:00:12,783
No.
I made my own bed.
789
01:00:15,661 --> 01:00:18,372
You're sounding like an adult, Bobby.
790
01:00:18,664 --> 01:00:21,417
It's time for you to escape.
791
01:00:21,959 --> 01:00:24,754
If you move that dead body,
you'll find an exit.
792
01:00:26,464 --> 01:00:27,423
It's Akkun!
793
01:00:32,594 --> 01:00:33,595
Akkun...
794
01:00:33,845 --> 01:00:36,014
I promise I'll get you out of here.
795
01:00:37,057 --> 01:00:38,016
Bobby“
796
01:00:38,516 --> 01:00:41,144
Could you lay Akkun here next to me?
797
01:00:44,856 --> 01:00:45,899
Thanks.
798
01:00:45,899 --> 01:00:48,610
I can't let there be anymore victims.
799
01:00:49,027 --> 01:00:51,279
I'll go find help,
and I'll come back for you!
800
01:00:52,863 --> 01:00:55,741
But I'm not going to hold out much longer.
801
01:00:56,575 --> 01:00:57,701
If you see Tokiko,
802
01:00:57,993 --> 01:01:00,287
tell her that Takaaki is dead.
803
01:01:01,246 --> 01:01:02,957
Okay. I will.
804
01:01:08,295 --> 01:01:10,339
I'm counting on you, Bobby...
805
01:01:13,508 --> 01:01:16,344
And now,
I think it's time we got some sleep.
806
01:01:17,428 --> 01:01:18,429
Akkun...
807
01:02:23,536 --> 01:02:24,828
He woke up.
808
01:02:27,581 --> 01:02:28,789
Take it easy.
809
01:02:29,415 --> 01:02:31,083
You mustn't overdo yourself.
810
01:02:32,167 --> 01:02:37,088
All the nerves in your body
have been exposed.
811
01:02:38,672 --> 01:02:39,840
Unfortunately,
812
01:02:40,758 --> 01:02:45,554
it appears Koike has modified
your body for you.
813
01:02:46,388 --> 01:02:49,516
It's a miracle you made it out alive.
814
01:02:51,435 --> 01:02:52,935
But,Akkun is...
815
01:02:53,644 --> 01:02:54,896
My dad, too...
816
01:02:55,772 --> 01:02:56,980
Oh, my.
817
01:02:57,981 --> 01:02:59,691
Akkun, too...
818
01:03:02,194 --> 01:03:03,153
Huh?
819
01:03:03,320 --> 01:03:06,156
The underpants I was wearing
are gone!
820
01:03:06,782 --> 01:03:08,450
Do you mean these?
821
01:03:09,409 --> 01:03:11,661
That's them!
Give them back, old man.
822
01:03:12,162 --> 01:03:15,248
I have to go back and save a girl.
823
01:03:15,665 --> 01:03:17,292
I can't go looking like this.
824
01:03:19,002 --> 01:03:21,171
Forgive me if this sounds harsh, but...
825
01:03:21,880 --> 01:03:24,508
What can you do with a body like that?
826
01:03:25,050 --> 01:03:26,258
And these underpants are...
827
01:03:26,675 --> 01:03:29,386
They're full of the good memories
Takashi and I shared.
828
01:03:30,179 --> 01:03:32,139
They finally came back to me.
829
01:03:32,765 --> 01:03:34,141
I cannot let you have them!
830
01:03:34,809 --> 01:03:37,061
I'll give you some new clothes instead.
831
01:03:37,812 --> 01:03:38,771
Kanji.
832
01:03:41,232 --> 01:03:43,943
Old man, did you know Takashi?
833
01:03:44,443 --> 01:03:47,822
Yes.
He came here often, in the old days.
834
01:03:48,447 --> 01:03:52,993
Koike was too busy with his research
to play with his son, Takashi.
835
01:03:53,869 --> 01:03:57,038
I often looked after him during the clay.
836
01:03:57,956 --> 01:04:01,125
Our bonds transcended the gap
in our ages.
837
01:04:01,458 --> 01:04:03,835
We shared a truly wonderful relationship.
838
01:04:04,127 --> 01:04:06,546
But one day, on his way home...
839
01:04:15,471 --> 01:04:18,056
Takashi died in an accident.
840
01:04:19,140 --> 01:04:21,308
Koike retrieved the body,
841
01:04:21,851 --> 01:04:24,436
he applied the findings of his research,
842
01:04:24,645 --> 01:04:27,106
and he succeeded in resurrecting Takashi.
843
01:04:27,648 --> 01:04:32,153
At first,
I was thrilled to have Takashi back.
844
01:04:32,778 --> 01:04:33,779
However...
845
01:04:40,494 --> 01:04:41,453
Dereck!
846
01:04:41,662 --> 01:04:44,290
Wait.
You mustn't move yet.
847
01:04:48,669 --> 01:04:50,588
You're still alive.
What a relief.
848
01:04:51,505 --> 01:04:54,758
He was laying unconscious by the river.
849
01:04:55,176 --> 01:04:56,927
Kanji brought him back.
850
01:04:58,095 --> 01:04:59,513
Thank you, Kanji.
851
01:05:01,849 --> 01:05:02,808
So...
852
01:05:03,350 --> 01:05:06,311
Now you've had enough of
a teary-eyed reunion,
853
01:05:06,853 --> 01:05:10,273
take a look at what else
Kanji brought back.
854
01:05:11,274 --> 01:05:12,609
What is it?
855
01:05:13,151 --> 01:05:16,904
These are junk parts that came
from Koike's facility.
856
01:05:17,529 --> 01:05:20,741
They're quite dirty,
but would you like to try them on?
857
01:05:21,491 --> 01:05:26,538
They may not make a great difference,
but they should relieve the pain a bit.
858
01:05:27,122 --> 01:05:29,249
Sure.
Of course I'll try them on.
859
01:05:29,708 --> 01:05:32,877
No matter what I wear,
I'll look better than I do now.
860
01:05:33,628 --> 01:05:34,587
O kay.
861
01:05:38,299 --> 01:05:39,799
This is pretty good.
862
01:05:40,175 --> 01:05:43,887
It's really light,
and I can feel myself getting stronger!
863
01:05:45,722 --> 01:05:47,098
That's nice to hear.
864
01:05:50,352 --> 01:05:52,520
I can stand!
I'm standing!
865
01:05:52,854 --> 01:05:54,481
It sounds great.
866
01:06:03,990 --> 01:06:06,534
Ouch.
867
01:06:09,287 --> 01:06:12,582
It looks like that part
doesn't fit you.
868
01:06:13,375 --> 01:06:14,918
But you should be fine.
869
01:06:16,502 --> 01:06:17,836
Do you really think so?
870
01:06:23,967 --> 01:06:25,885
You're that little bat!
871
01:06:28,221 --> 01:06:32,558
It looks like the bat likes you.
872
01:06:33,226 --> 01:06:34,310
Look.
873
01:06:34,310 --> 01:06:38,690
Did you know you had
so many nice friends?
874
01:06:39,482 --> 01:06:40,566
I do.
875
01:06:40,566 --> 01:06:43,319
With these guys,
I think I can do anything.
876
01:06:45,904 --> 01:06:47,739
You need to prepare for battle.
877
01:06:48,532 --> 01:06:49,700
Follow me.
878
01:06:56,540 --> 01:06:57,708
Wow!
879
01:06:58,166 --> 01:07:00,794
Did Kanji find all of these?
880
01:07:01,044 --> 01:07:02,671
Yes, he did.
881
01:07:03,130 --> 01:07:06,591
You can take whatever you need.
882
01:07:07,217 --> 01:07:10,345
You can use that table, too.
883
01:07:10,554 --> 01:07:11,722
Thank you!
884
01:07:12,180 --> 01:07:13,724
I'm good at craft work!
885
01:08:30,926 --> 01:08:33,135
It's been six days now.
886
01:08:34,136 --> 01:08:38,015
I don't know how many others
have fallen victim during that time.
887
01:08:39,183 --> 01:08:40,142
However...
888
01:08:40,518 --> 01:08:42,937
There's no point regretting times gone by.
889
01:08:44,021 --> 01:08:47,024
You must break into Koike's facility.
890
01:08:47,691 --> 01:08:49,735
I want you to annihilate them.
891
01:08:50,903 --> 01:08:51,862
Yessir!
892
01:08:53,614 --> 01:08:55,324
It is time.
Go on!
893
01:09:23,978 --> 01:09:24,979
Damn it.
894
01:09:24,979 --> 01:09:26,271
Dereck, he's yours!
895
01:09:39,451 --> 01:09:40,702
You can do it, Dereck.
896
01:09:54,591 --> 01:09:55,383
Damn it.
897
01:09:55,550 --> 01:09:57,218
THE HAUNTED LAND
898
01:09:57,385 --> 01:09:58,386
We're climbing it!
899
01:10:07,520 --> 01:10:08,896
Here we go.Jump!
900
01:10:23,452 --> 01:10:24,495
Kyo ko.
901
01:10:24,495 --> 01:10:25,454
Tomoyuki.
902
01:10:25,913 --> 01:10:26,955
You poor guys.
903
01:10:33,378 --> 01:10:34,338
Damn it!
904
01:10:42,971 --> 01:10:43,931
That woman.
905
01:10:45,139 --> 01:10:46,265
Okay.
Let's go down.
906
01:10:48,601 --> 01:10:49,560
Freeze.
907
01:10:50,770 --> 01:10:53,314
Oh, you're the foreigner that came
yesterday.
908
01:10:53,731 --> 01:10:54,899
Get out of my way.
909
01:10:55,399 --> 01:10:56,400
Or I'll burn you.
910
01:10:57,610 --> 01:11:00,321
Do you think that makes you
a match for Takashi?
911
01:11:00,947 --> 01:11:05,159
Dad gave his life, and I gave my youth
to raise that child.
912
01:11:05,826 --> 01:11:07,494
There's no way you can beat him.
913
01:11:09,246 --> 01:11:12,039
Your youth?
I don't know what that is yet.
914
01:11:12,706 --> 01:11:16,377
I ended up with a body like this
before my youth even began.
915
01:11:18,087 --> 01:11:19,963
You're too young to get it.
916
01:11:20,588 --> 01:11:24,717
You have no idea how important these
formative years are to young people.
917
01:11:25,051 --> 01:11:26,970
And you'll never know.
918
01:11:27,387 --> 01:11:28,679
You're going to die.
919
01:11:35,602 --> 01:11:36,645
It's huge!
920
01:12:08,552 --> 01:12:09,595
You broke it!
921
01:12:30,157 --> 01:12:31,199
Leave me alone!
922
01:14:09,923 --> 01:14:12,050
Hey, you!
Let Tokiko go!
923
01:14:15,554 --> 01:14:16,555
Who is it?
924
01:14:17,013 --> 01:14:18,014
Who's there?
925
01:14:18,306 --> 01:14:19,266
To ki ko !
926
01:14:19,516 --> 01:14:22,394
We met the other day
in the Tropical Area.
927
01:14:23,437 --> 01:14:24,688
You're that foreign kid?
928
01:14:25,188 --> 01:14:26,856
Did you come to save me?
929
01:14:27,356 --> 01:14:29,150
That's right.
My name's Bobby.
930
01:14:29,608 --> 01:14:33,361
Well, maybe I should say,
"I used to be Bobby."
931
01:14:33,903 --> 01:14:35,530
I considered going home,
932
01:14:36,030 --> 01:14:37,114
but I came back!
933
01:14:37,990 --> 01:14:39,198
Get out of my way!
934
01:14:52,462 --> 01:14:54,505
Hey, you!
Stop annoying Takashi!
935
01:14:56,424 --> 01:14:59,217
So, you're the piece of breakfast
that escaped the other day?
936
01:14:59,843 --> 01:15:02,679
You look well-dressed,
considering you're food!
937
01:15:08,393 --> 01:15:09,977
Don't come any closer!
938
01:15:11,979 --> 01:15:15,441
Takashi will marry that girl,
then they will conceive a new life.
939
01:15:15,649 --> 01:15:17,025
You must not interfere.
940
01:15:17,233 --> 01:15:20,737
So, give that dangerous thing to me.
941
01:15:20,987 --> 01:15:22,030
Shut up!
942
01:16:33,810 --> 01:16:35,394
How cruel!
Stop it!
943
01:16:41,984 --> 01:16:44,319
That's Takashi's softest part!
944
01:16:44,987 --> 01:16:46,363
Damn you!
945
01:16:49,616 --> 01:16:50,617
To ki ko !
946
01:17:01,795 --> 01:17:02,796
He's gone.
947
01:17:03,547 --> 01:17:04,965
Bobby, behind you...
948
01:17:09,511 --> 01:17:10,470
Let's go.
949
01:17:19,646 --> 01:17:21,648
Way to go!
You can do it,Takashi!
950
01:17:34,161 --> 01:17:35,120
Dereck!
951
01:17:56,266 --> 01:17:57,392
My animal friends...
952
01:17:57,684 --> 01:17:59,811
Thanks for buying me time!
953
01:18:09,363 --> 01:18:10,447
Takashi
954
01:18:20,332 --> 01:18:22,000
Bobby, hang in there.
955
01:18:26,922 --> 01:18:28,090
My little Takashi.
956
01:18:31,510 --> 01:18:33,512
Takashi, forgive me!
957
01:19:21,268 --> 01:19:22,728
Bobby, are you okay?
958
01:19:24,187 --> 01:19:25,147
To ki ko ?
959
01:19:25,814 --> 01:19:27,065
I'm hungry.
960
01:19:28,525 --> 01:19:32,696
You used all of the energy back there.
961
01:19:33,280 --> 01:19:35,449
There's none left.
962
01:20:12,735 --> 01:20:16,072
And so,
the young boy Bobby found
963
01:20:16,489 --> 01:20:19,325
new friends,
and a new body.
964
01:20:20,409 --> 01:20:24,955
He will surely face many more hardships
in the future.
965
01:20:25,956 --> 01:20:31,420
However, he will overcome
any difficulties that come his way.
966
01:20:32,463 --> 01:20:33,631
You can do it, Bobby!
967
01:20:34,590 --> 01:20:36,092
Hang in there, Bobby!
62153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.