Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,870
ULTRAMAN
2
00:00:17,470 --> 00:00:20,870
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,760 --> 00:00:27,610
COAST GUARD ORDERS
4
00:00:29,880 --> 00:00:36,810
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:36,920 --> 00:00:44,160
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,260 --> 00:00:48,060
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,170 --> 00:00:55,660
He has come, our Ultraman
8
00:01:06,950 --> 00:01:14,080
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,190 --> 00:01:21,560
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:21,670 --> 00:01:25,360
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,500 --> 00:01:32,770
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,710 --> 00:01:40,260
THE SEA MONSTER
13
00:01:35,710 --> 00:01:40,260
GESURA APPEARS
14
00:01:42,750 --> 00:01:45,190
We have weird news.
15
00:01:46,060 --> 00:01:49,080
A 65-feet-long shark
was found floating dead in Yokohama...
16
00:01:49,190 --> 00:01:50,460
with lots of injuries.
17
00:01:50,560 --> 00:01:53,530
It must have been hit
by a boat or something.
18
00:01:53,630 --> 00:01:56,960
But it was bitten by something.
19
00:01:59,100 --> 00:02:01,800
- That worries me a bit.
- Why?
20
00:02:01,910 --> 00:02:03,070
There are two problems.
21
00:02:03,210 --> 00:02:06,370
First, why did the shark
become 65 feet long?
22
00:02:08,280 --> 00:02:11,180
Secondly, who attacked the shark?
23
00:02:11,850 --> 00:02:14,720
In Tokyo Bay, many boats
were sunken lately.
24
00:02:14,820 --> 00:02:15,790
Right.
25
00:02:18,490 --> 00:02:20,720
I feel like something bad
might happen.
26
00:02:21,660 --> 00:02:23,960
Hoshino went to Yokohama
with his friends.
27
00:02:24,930 --> 00:02:25,990
I hope he is okay.
28
00:02:36,570 --> 00:02:38,300
- Let me see!
- No.
29
00:02:38,410 --> 00:02:40,000
- Let me see.
- No.
30
00:02:40,110 --> 00:02:42,370
- Let me see!
- Oh, I can see well!
31
00:02:42,480 --> 00:02:45,510
- Let me see!
- No.
32
00:02:45,620 --> 00:02:47,780
- Let me see!
- Give it to me.
33
00:02:47,890 --> 00:02:51,050
- Let me see!
- Come on!
34
00:02:51,160 --> 00:02:52,780
Let me see!
35
00:02:52,890 --> 00:02:55,520
That boat is Columbia-maru
from South America.
36
00:02:56,560 --> 00:02:58,820
I think they are unloading
cacao beans.
37
00:02:58,930 --> 00:03:01,060
What is cacao beans?
38
00:03:01,170 --> 00:03:03,570
That's the ingredient
of chocolate.
39
00:03:03,670 --> 00:03:06,470
- Okay. Let me see it now!
- No--!
40
00:03:07,470 --> 00:03:11,000
- Where is it?
- What are you doing? This way!
41
00:03:11,940 --> 00:03:14,170
I can't see any cacao beans.
42
00:03:14,280 --> 00:03:17,650
Are you blind?
Look carefully again.
43
00:03:17,750 --> 00:03:20,550
But I can't see anything.
44
00:03:26,020 --> 00:03:27,120
Ah!
45
00:03:28,830 --> 00:03:29,990
What happened, Chiro?
46
00:03:30,890 --> 00:03:33,360
There is a monster!
It looks strange.
47
00:03:33,460 --> 00:03:36,090
I saw it! I did! I saw it.
48
00:03:36,200 --> 00:03:39,230
A monster? Let me see.
49
00:03:41,070 --> 00:03:43,800
I see. Looking strange.
50
00:03:43,910 --> 00:03:46,000
See? I told you.
51
00:03:47,140 --> 00:03:50,510
Looking strange,
but they are human.
52
00:03:51,450 --> 00:03:53,750
I have seen them before.
53
00:03:54,450 --> 00:03:56,110
But where did I see them?
54
00:03:56,820 --> 00:03:59,880
- Ah!
- See? There is a monster.
55
00:04:03,760 --> 00:04:05,730
That's a real monster, right?
56
00:04:06,460 --> 00:04:08,290
I can't remember.
57
00:04:10,500 --> 00:04:12,490
Let's go to Pier 4.
58
00:04:14,240 --> 00:04:15,260
Chiro!
59
00:04:20,480 --> 00:04:22,140
Damn. They are gone.
60
00:04:24,150 --> 00:04:27,680
It's not that way.
It was in the ocean!
61
00:04:28,290 --> 00:04:31,980
- They ran away.
- No! It's still in the ocean.
62
00:04:32,090 --> 00:04:33,780
Call them now!
63
00:04:34,660 --> 00:04:36,790
I saw it!
64
00:04:36,890 --> 00:04:38,090
Call them?
65
00:04:38,200 --> 00:04:43,130
Yeah! You call the Science Patrol
when you see a monster, right?
66
00:04:43,230 --> 00:04:44,360
Right. Telephone.
67
00:04:51,240 --> 00:04:53,370
Oh! Diamond Kick!
68
00:04:54,880 --> 00:04:56,240
That was him!
69
00:04:58,820 --> 00:05:02,980
The first ship sunk right here.
The second ship was here.
70
00:05:06,460 --> 00:05:08,620
This is the Science Patrol.
71
00:05:08,730 --> 00:05:10,590
Oh, hi, Hoshino.
72
00:05:11,160 --> 00:05:14,360
What? You saw Diamond Kick
in the port?
73
00:05:16,930 --> 00:05:21,340
That's not for us.
That's not our case to handle.
74
00:05:21,440 --> 00:05:24,370
Call the police. Call 110.
75
00:05:25,380 --> 00:05:28,000
No. Don't do that. Go home.
76
00:05:29,350 --> 00:05:30,370
What's this about?
77
00:05:30,480 --> 00:05:35,320
Hoshino said he saw
the jewel smuggler in the port.
78
00:05:35,420 --> 00:05:37,650
Good job by Detective Hoshino.
79
00:05:38,390 --> 00:05:42,190
Don't be irresponsible.
What if he hurts himself?
80
00:05:42,290 --> 00:05:45,820
He said he'll chase him.
I told him to go home.
81
00:05:45,930 --> 00:05:47,560
- Let's go and help him.
- Ide.
82
00:05:48,470 --> 00:05:51,830
- Sorry.
- Let's get back to the main subject.
83
00:05:52,440 --> 00:05:53,990
The last couple of months...
84
00:05:54,140 --> 00:05:58,070
four boats sunk in Tokyo Bay.
We don't know the causes.
85
00:05:58,210 --> 00:06:00,770
Damn, Mr. Arashi!
86
00:06:00,840 --> 00:06:03,610
Why didn't you listen to me?
87
00:06:03,710 --> 00:06:06,080
Let's go back now.
88
00:06:06,850 --> 00:06:11,450
I saw it! I saw a monster!
Why don't you believe me?!
89
00:06:11,560 --> 00:06:14,390
A monster?
Did you really see a monster?
90
00:06:14,490 --> 00:06:18,190
Yeah. It has lots
of prickles on his back.
91
00:06:18,300 --> 00:06:23,700
He has horns, too. And he was
moving, moving, moving--Ouch!
92
00:06:26,770 --> 00:06:29,830
Play monster
at the park over there.
93
00:06:29,970 --> 00:06:35,040
I wasn't playing.
I saw a monster. It was real.
94
00:06:37,550 --> 00:06:40,780
If you really saw a monster...
95
00:06:41,720 --> 00:06:43,310
it must be Gesura.
96
00:06:43,420 --> 00:06:45,550
- Gesura?
- Right.
97
00:06:45,660 --> 00:06:50,090
Gesura is a kind of lizard, it lives
in South America and loves cacao.
98
00:06:50,190 --> 00:06:54,690
He exterminates harmful insects
from cacao beans.
99
00:06:54,800 --> 00:06:58,100
So, Gesura protects
the ingredients of chocolate.
100
00:06:58,200 --> 00:07:03,540
That's right. You can eat chocolate
because of Gesura.
101
00:07:03,640 --> 00:07:06,170
You know a lot about Gesura.
102
00:07:06,810 --> 00:07:09,900
I'm one of the crew
of the cacao ship.
103
00:07:11,780 --> 00:07:16,410
But it's hard to believe
that Gesura is that big.
104
00:07:16,520 --> 00:07:20,220
But why is Gesura
in Tokyo Bay?
105
00:07:21,660 --> 00:07:26,690
Perhaps an egg of Gesura
mixed into a bag of cacao.
106
00:07:27,900 --> 00:07:32,360
Gesura is an amphibian.
He can live in water, too.
107
00:07:33,440 --> 00:07:34,400
Look!
108
00:07:37,540 --> 00:07:38,770
Look!
109
00:08:00,430 --> 00:08:01,730
Oh! It's Gesura!
110
00:08:01,830 --> 00:08:04,390
- Let me see!
- No! It's dangerous!
111
00:08:04,500 --> 00:08:07,470
- You can't go! No!
- Let me see it.
112
00:08:07,600 --> 00:08:09,440
- Let me go!
- It's dangerous!
113
00:08:09,540 --> 00:08:12,740
- Let me go!
- You can't go!
114
00:08:12,840 --> 00:08:15,210
Let us see it! Come on!
115
00:08:17,610 --> 00:08:19,610
It's not fun.
116
00:08:33,960 --> 00:08:35,630
Let's go.
117
00:09:03,590 --> 00:09:06,790
- It was amazing.
- Damn.
118
00:09:06,900 --> 00:09:09,200
We missed Gesura
and Diamond Kick.
119
00:09:09,300 --> 00:09:10,530
- I have an idea!
- What?
120
00:09:10,630 --> 00:09:12,830
Gesura loves cacao, right?
121
00:09:12,970 --> 00:09:17,430
Let's go to the warehouse where
all the cacao was brought in today.
122
00:09:17,570 --> 00:09:19,270
Gesura might be there.
123
00:09:19,380 --> 00:09:22,000
Gesura is too big
to go into the warehouse.
124
00:09:22,110 --> 00:09:24,310
That's right.
125
00:09:24,410 --> 00:09:28,410
But maybe there is
a baby Gesura somewhere.
126
00:09:28,520 --> 00:09:31,980
You're right.
There might be one.
127
00:09:32,090 --> 00:09:33,180
Good thinking.
128
00:09:38,800 --> 00:09:42,160
- Not here! Damn it!
- Try this one!
129
00:09:47,900 --> 00:09:49,240
Not in this one, either!
130
00:09:49,340 --> 00:09:51,330
- Are you sure it's in here?
- Yeah.
131
00:09:51,480 --> 00:09:54,970
They told me they hid the diamonds
in a bag of cacao beans...
132
00:09:55,080 --> 00:09:56,550
shipped by Columbia-maru.
133
00:09:56,650 --> 00:09:58,110
Gesura?
134
00:10:01,150 --> 00:10:02,880
- Gesura?
- Where are you?
135
00:10:10,630 --> 00:10:12,750
That's terrible.
136
00:10:12,860 --> 00:10:15,590
The ingredients of chocolate
are muddy now.
137
00:10:15,700 --> 00:10:17,460
- Let's go this way.
- Yeah.
138
00:10:19,170 --> 00:10:20,690
What will we do?
139
00:10:23,240 --> 00:10:24,760
- This way.
- Okay.
140
00:10:32,820 --> 00:10:36,050
- Is he in there?
- Who is it?
141
00:10:36,150 --> 00:10:39,210
- Did you see Gesura?
- Ah! Diamond Kick!
142
00:10:39,320 --> 00:10:42,160
If you see me,
you can't go home. Come here!
143
00:10:43,090 --> 00:10:44,650
- Hurry!
- Wait!
144
00:10:46,960 --> 00:10:49,160
- No!
- Let me go!
145
00:10:52,500 --> 00:10:54,830
- Don't move!
- Let me go!
146
00:10:54,940 --> 00:10:57,410
I can't breath!
Let me down!
147
00:10:57,540 --> 00:11:00,030
- What are you trying to do?!
- Come on!
148
00:11:11,590 --> 00:11:14,790
The Science Patrol!
Mr. Hayata--!
149
00:11:26,400 --> 00:11:31,000
So, Gesura attacks boats
because he wants to eat cacao?
150
00:11:31,140 --> 00:11:32,570
That's what we think.
151
00:11:32,680 --> 00:11:36,200
Same as kids. He likes
the ingredients of chocolate.
152
00:11:36,310 --> 00:11:38,180
How can we avoid
Gesura's attack?
153
00:11:38,820 --> 00:11:41,080
I asked Gesura's nature
and weakness...
154
00:11:41,180 --> 00:11:45,020
to the Brazil branch of the International
Science Police Organization.
155
00:11:45,120 --> 00:11:46,920
They should respond soon.
156
00:11:47,020 --> 00:11:49,960
We don't have time
to wait for their response.
157
00:11:50,530 --> 00:11:55,120
The next ship carrying cacao
is in Tokyo Bay and coming here soon.
158
00:11:56,070 --> 00:11:58,800
What if Gesura attacks the ship?
159
00:12:00,400 --> 00:12:01,770
The ship is on its way here?
160
00:12:01,910 --> 00:12:04,200
Yes. Right here.
161
00:12:06,480 --> 00:12:08,100
Captain, let's stop the ship.
162
00:12:11,080 --> 00:12:12,980
The ship is already
in Tokyo Bay.
163
00:12:13,080 --> 00:12:15,310
Even if we stop it now,
it's still dangerous.
164
00:12:20,190 --> 00:12:22,620
- Do you have cacao beans?
- In the warehouse.
165
00:12:23,360 --> 00:12:26,350
But...why?
166
00:12:26,460 --> 00:12:29,430
We'll sprinkle them on the sea
and lure Gesura out.
167
00:12:29,530 --> 00:12:31,560
Then you can unload the ship.
168
00:12:32,270 --> 00:12:33,700
Where is the warehouse?
169
00:12:35,340 --> 00:12:36,270
Right there.
170
00:12:48,220 --> 00:12:50,690
- Gesura did that?
- They were cut by a knife.
171
00:12:50,790 --> 00:12:53,480
Hayata, Arashi, hurry up.
People are in danger.
172
00:13:01,500 --> 00:13:02,830
Smuggled diamonds.
173
00:13:04,430 --> 00:13:06,460
Captain, it has a name, "Chiro."
174
00:13:06,600 --> 00:13:09,130
Hoshino and his friends
were taken by Diamond Kick.
175
00:13:11,310 --> 00:13:14,510
The telephone call
from Hoshino was true.
176
00:13:14,610 --> 00:13:17,050
It's too late.
Gesura is here!
177
00:13:17,150 --> 00:13:18,270
What?!
178
00:13:21,750 --> 00:13:23,550
Damn it!
179
00:13:59,290 --> 00:14:04,390
Hoshino and his friends were
trapped in Diamond Kick's hideout.
180
00:14:05,430 --> 00:14:10,730
But Hoshino, who wants to be
a member of the Science Patrol...
181
00:14:10,830 --> 00:14:12,830
was trying hard to get out.
182
00:14:13,700 --> 00:14:16,140
Ouch! Ouch!
183
00:14:17,510 --> 00:14:19,440
Ouch!
184
00:14:19,540 --> 00:14:21,600
We don't know
where Gesura went.
185
00:14:21,710 --> 00:14:25,700
The Science Patrol is looking
for Gesura from the sky of Tokyo Bay.
186
00:14:27,980 --> 00:14:31,420
If Gesura weren't here,
we would have the diamonds now.
187
00:14:33,990 --> 00:14:37,360
Why did Gesura get so big?
188
00:14:37,460 --> 00:14:40,290
The water of Tokyo Bay
contains too many things.
189
00:14:40,400 --> 00:14:41,920
What things?
190
00:14:42,030 --> 00:14:44,190
- People dump everything.
- That's right.
191
00:14:44,300 --> 00:14:47,200
It's because
people discharge liquid waste.
192
00:14:47,300 --> 00:14:49,640
This must be
the wrath of Heaven.
193
00:14:50,510 --> 00:14:52,030
Hey! Look at that!
194
00:15:03,350 --> 00:15:05,010
- Let's descend.
- Alright!
195
00:15:16,530 --> 00:15:17,130
Gesura is a lizard.
He is this big.
196
00:15:17,130 --> 00:15:19,660
Gesura is a lizard.
He is this big.
197
00:15:19,800 --> 00:15:23,670
When he is stimulated by big noises
and stuff, he gets very violent.
198
00:15:23,770 --> 00:15:26,570
He can even kill a jaguar.
199
00:15:26,680 --> 00:15:27,900
What's its weak point?
200
00:15:29,250 --> 00:15:31,840
Without his feelers,
he will die.
201
00:15:31,950 --> 00:15:34,250
But it's difficult
to take them from him.
202
00:15:35,190 --> 00:15:39,520
These feelers are poisonous.
People die when they touch them.
203
00:15:43,430 --> 00:15:45,290
- This is Muramatsu.
- This is Hayata.
204
00:15:45,400 --> 00:15:48,160
We found Gesura 3 miles
away from Chiba.
205
00:15:48,260 --> 00:15:51,100
- What?!
- Captain, we'll attack.
206
00:15:51,200 --> 00:15:53,190
- Wait!
- Why?
207
00:15:53,340 --> 00:15:56,640
Gesura is a gentle animal
if he gets enough cacao.
208
00:15:56,740 --> 00:15:59,940
But if he hears noise
and is stimulated, he'll get violent.
209
00:16:00,040 --> 00:16:03,140
Besides, the power of the Supergun
reduces to half in the water.
210
00:16:03,250 --> 00:16:05,180
I'm glad
we didn't use a Supergun.
211
00:16:05,180 --> 00:16:05,200
I'm glad
we didn't use a Supergun.
212
00:16:21,930 --> 00:16:23,630
Gesura changed
his destination.
213
00:16:24,600 --> 00:16:25,860
Hayata to Captain.
214
00:16:26,000 --> 00:16:30,370
Hayata to Captain. Gesura is now
heading to Nakashio.
215
00:16:30,470 --> 00:16:34,200
So, he is trying to attack
ships around here?
216
00:16:35,380 --> 00:16:39,110
But there is no boat
about to unload cacao here.
217
00:16:40,120 --> 00:16:42,550
- Perhaps--
- Do you have any idea?
218
00:16:43,650 --> 00:16:46,880
The warehouse of Nakashio
has lots of cacao beans.
219
00:16:46,990 --> 00:16:50,260
He must have smelled that.
220
00:16:50,360 --> 00:16:53,490
Alright. We will defend
ourselves from Gesura.
221
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
- Come back here and join us.
- Roger.
222
00:16:59,370 --> 00:17:01,060
- Can I use your patrol car?
- Yes.
223
00:17:12,420 --> 00:17:16,040
Check the cacao bags
shipped by Columbia-maru.
224
00:17:16,150 --> 00:17:20,950
But the ship is dead now.
225
00:17:21,060 --> 00:17:22,550
- I know.
- Right.
226
00:17:26,030 --> 00:17:28,690
- Just check the unloaded bags.
- I see!
227
00:17:48,080 --> 00:17:50,380
- Stop there, kids!
- Hurry!
228
00:17:50,490 --> 00:17:51,580
Ouch!
229
00:17:54,990 --> 00:17:56,980
- Gesura?
- He'll be here in 5 minutes.
230
00:17:57,090 --> 00:17:58,790
- Let's stop him.
- Yes, sir.
231
00:17:58,900 --> 00:18:00,120
- Let's go.
- Alright.
232
00:18:19,120 --> 00:18:21,550
- Help!
- Somebody!
233
00:18:21,650 --> 00:18:22,640
Help!
234
00:18:22,750 --> 00:18:25,880
- Somebody, help us!
- Help, please!
235
00:18:25,990 --> 00:18:29,080
That's Hoshino.
Diamond Kick must be there.
236
00:18:29,990 --> 00:18:31,620
Look over there!
237
00:18:37,800 --> 00:18:39,700
- Hoshino!
- Damn it!
238
00:18:39,840 --> 00:18:41,460
Don't shoot! He'll get violent.
239
00:18:42,640 --> 00:18:43,970
You, kids!
240
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
- What's that?
- Huh?
241
00:18:47,380 --> 00:18:48,900
Run! Hurry!
242
00:19:24,010 --> 00:19:25,910
- Mr. Hayata!
- Hoshino, you are okay!
243
00:19:26,020 --> 00:19:29,010
- Diamond Kick is inside.
- Alright. Arashi, take the kids.
244
00:19:31,690 --> 00:19:34,210
- Alright. Let's go!
- Run, okay?!
245
00:19:39,260 --> 00:19:40,920
Get in the car.
246
00:19:48,840 --> 00:19:51,430
- Hayata!
- You can't go!
247
00:20:06,360 --> 00:20:09,050
- Hayata! Hayata!
- Fuji!
248
00:20:24,010 --> 00:20:25,770
- Arashi, Spider-shot!
- Alright!
249
00:20:26,680 --> 00:20:29,170
Take this! It's for Hayata!
250
00:20:39,720 --> 00:20:41,950
- It doesn't work.
- Arashi, get in the car.
251
00:20:42,060 --> 00:20:44,320
- Payback for Hayata!
- There are kids here.
252
00:20:44,430 --> 00:20:46,050
- Come on, Arashi!
- But--
253
00:20:46,160 --> 00:20:47,130
Hurry!
254
00:20:55,510 --> 00:20:57,000
- Back up! Back!
- Yes, sir.
255
00:21:12,060 --> 00:21:14,920
It's Ultraman!
Ultraman saved us!
256
00:21:50,390 --> 00:21:52,020
Only if we can get the feelers.
257
00:22:03,640 --> 00:22:05,900
Look! Ultraman's Color Timer!
258
00:22:07,380 --> 00:22:11,870
Ultraman's solar energy is
consumed very quickly on Earth.
259
00:22:11,980 --> 00:22:16,510
When the solar energy is running low,
the Color Timer starts to blink.
260
00:22:17,190 --> 00:22:19,980
If the Color Timer stops...
261
00:22:20,090 --> 00:22:23,680
Ultraman will never rise again.
262
00:22:23,790 --> 00:22:25,160
Ultraman is in danger!
263
00:22:25,260 --> 00:22:27,060
What will happen to Ultraman?
264
00:22:27,160 --> 00:22:30,890
- He might die.
- What? Ultraman! Come on!
265
00:22:33,300 --> 00:22:34,770
Shuwatch!
266
00:23:18,350 --> 00:23:20,440
Is Ultraman defeated?
267
00:24:02,830 --> 00:24:04,690
Ultraman is very strong.
268
00:24:08,960 --> 00:24:11,130
Ultraman is going home.
269
00:24:14,670 --> 00:24:18,770
- Ultraman, bye!
- Good bye!
270
00:24:18,910 --> 00:24:21,140
- Good.
- But Hayata--
271
00:24:22,450 --> 00:24:25,380
- Look!
- Wow!
272
00:24:26,450 --> 00:24:29,750
- Ouch!
- Come on, move!
273
00:24:30,790 --> 00:24:33,220
Walk by yourself. Come on!
274
00:24:34,320 --> 00:24:36,720
- Go.
- Hey, Hayata!
275
00:24:36,830 --> 00:24:41,920
While I was saving those two,
I missed Ultraman again.
276
00:24:43,630 --> 00:24:45,790
- I'm glad you are okay.
- Yeah.
277
00:24:49,540 --> 00:24:52,530
Because of you,
the smuggler is arrested.
278
00:24:52,680 --> 00:24:54,440
- Thank you.
- Yeah. Thanks!
279
00:24:54,540 --> 00:24:55,510
That was good.
280
00:24:55,650 --> 00:24:58,110
- Ah!
- What?
281
00:24:58,210 --> 00:24:59,580
- I smell chocolate.
- What?
282
00:25:02,550 --> 00:25:03,950
Wow.
283
00:25:04,050 --> 00:25:05,320
Here you go.
284
00:25:05,420 --> 00:25:07,820
See. I told you.
285
00:25:08,390 --> 00:25:09,790
Thanks!
286
00:25:09,890 --> 00:25:12,950
You lost your shoe again.
Chiro!
287
00:25:13,060 --> 00:25:14,690
He is like a Gesura.
20606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.