Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,900
ULTRAMAN
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,900
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:23,300 --> 00:00:29,170
SECRET OF MIROGANDA
4
00:00:29,840 --> 00:00:36,810
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:36,920 --> 00:00:44,290
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,390 --> 00:00:47,950
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,060 --> 00:00:55,330
He has come, our Ultraman
8
00:01:07,110 --> 00:01:14,080
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,190 --> 00:01:21,490
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:21,600 --> 00:01:25,430
From the Land of Light,
For the sak of justice
11
00:01:25,570 --> 00:01:32,770
He has come, our Ultraman
12
00:01:37,260 --> 00:01:41,780
GREENMONS
13
00:01:37,260 --> 00:01:41,780
APPEARS
14
00:02:56,360 --> 00:02:57,720
Help me!
15
00:04:03,320 --> 00:04:04,950
In the middle of Tokyo...
16
00:04:05,060 --> 00:04:09,660
a reporter and a geologist
died from suffocation.
17
00:04:09,760 --> 00:04:11,660
After the investigation...
18
00:04:11,770 --> 00:04:15,860
a police department asked the Science
Patrol to investigate the cases.
19
00:04:18,740 --> 00:04:20,370
- Ide.
- Yes!
20
00:04:20,470 --> 00:04:21,910
- Arashi.
- Yes!
21
00:04:22,610 --> 00:04:26,100
I want you two to go
to the Omuro highlands right now.
22
00:04:26,210 --> 00:04:27,580
The Omuro highlands?
23
00:04:29,180 --> 00:04:31,310
We aren't going
to the crime scenes?
24
00:04:31,420 --> 00:04:35,950
Dr. Yamada's unnatural death
was similar to these two cases.
25
00:04:36,860 --> 00:04:39,160
His laboratory
is in the Omuro highlands.
26
00:04:39,260 --> 00:04:43,390
Dr. Yamada was 57. He was famous
for improving a species of plants.
27
00:04:43,500 --> 00:04:46,020
He made
a 176-pound watermelon.
28
00:04:46,170 --> 00:04:47,190
This is his data.
29
00:04:48,300 --> 00:04:49,770
Alright. Leave it to me.
30
00:04:49,900 --> 00:04:50,870
- Hayata.
- Yes.
31
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
Come to the crime
scenes with me.
32
00:05:06,520 --> 00:05:08,750
- Forward!
- Okay!
33
00:05:27,040 --> 00:05:31,310
Muramatsu and Hayata arrived at
the first scene, under the overpass.
34
00:05:31,410 --> 00:05:35,310
They found the green substance
which the car slipped on.
35
00:05:37,250 --> 00:05:39,550
- The car slipped on it.
- Yeah--
36
00:05:43,490 --> 00:05:46,480
- What is it?
- It's gleaming.
37
00:05:46,590 --> 00:05:49,030
The car slipped over there.
38
00:05:49,130 --> 00:05:51,390
But the Kobayashi reporter
was attacked there.
39
00:05:59,370 --> 00:06:01,470
What attacked him?
40
00:06:01,580 --> 00:06:02,510
Huh?
41
00:06:05,380 --> 00:06:07,610
Cap, take a look at this.
42
00:06:09,850 --> 00:06:11,510
The green substance
is here, too.
43
00:06:12,350 --> 00:06:17,380
Ide and Arashi went to trace
the cases to their origins.
44
00:06:17,490 --> 00:06:21,020
They are heading to the laboratory
of the botanist, Dr. Yamada.
45
00:06:58,400 --> 00:07:01,730
- Wow. This is amazing.
- Wow. it's great.
46
00:07:01,840 --> 00:07:04,460
Ah! Wow.
47
00:07:09,140 --> 00:07:11,340
This place is amazing.
48
00:07:17,580 --> 00:07:19,610
What a wonderful greenhouse.
49
00:07:19,720 --> 00:07:22,090
Because this is also
Dr. Yamada's laboratory.
50
00:07:26,060 --> 00:07:28,580
Wow! What is this?
51
00:07:30,730 --> 00:07:32,460
This is a carrot
Dr. Yamada made.
52
00:07:32,600 --> 00:07:33,570
Why is it big?
53
00:07:33,700 --> 00:07:37,330
He said he wanted to help people
with vegetable shortages.
54
00:07:37,470 --> 00:07:41,700
I see. How many days
will it take to eat this up?
55
00:07:43,840 --> 00:07:43,940
What kind of research
was Mr. Yamada doing lately?
56
00:07:43,940 --> 00:07:46,740
What kind of research
was Mr. Yamada doing lately?
57
00:07:46,850 --> 00:07:49,650
He and his group
went to the Oirus Island...
58
00:07:49,750 --> 00:07:51,780
and brought back
a beautiful flower.
59
00:07:51,890 --> 00:07:54,550
He said he wanted to improve
the species of the flower.
60
00:07:54,660 --> 00:07:55,620
Okay.
61
00:07:55,720 --> 00:07:58,280
Miss Maki! Please come here!
62
00:08:00,430 --> 00:08:02,360
What happened here?!
63
00:08:02,460 --> 00:08:04,690
Dr. Yamada was found dead here.
64
00:08:04,830 --> 00:08:08,530
- What?!
- Where is the beautiful flower?
65
00:08:08,670 --> 00:08:10,530
Right. Where did it go?
66
00:08:12,740 --> 00:08:15,040
Headquarters? This is Arashi.
67
00:08:15,140 --> 00:08:17,770
Give me information
on the group that went to Oirus Island.
68
00:08:17,880 --> 00:08:19,510
Okay.
69
00:08:19,610 --> 00:08:21,410
There are five members
in the group.
70
00:08:21,520 --> 00:08:24,480
The reporter, Kobayashi,
and the geologist, Dr. Matsuo...
71
00:08:24,580 --> 00:08:25,710
were in the group.
72
00:08:25,820 --> 00:08:28,720
The computer found out
that the rest of the group...
73
00:08:28,820 --> 00:08:32,220
are a zoologist, Dr. Sakai, and
a photographer, Setsuko Hamaguchi.
74
00:08:32,960 --> 00:08:34,980
Dr. Iwamoto, what is that?
75
00:08:35,100 --> 00:08:37,560
We found it
while tracking the killer.
76
00:08:37,660 --> 00:08:40,760
Cap, it is the same thing
we saw at the first scene?
77
00:08:40,900 --> 00:08:42,840
This is mucin,
a viscous liquid.
78
00:08:42,940 --> 00:08:46,270
A snail leaves a track
from its gleaming slime glands.
79
00:08:46,370 --> 00:08:48,930
Right.
This is something like that.
80
00:08:49,040 --> 00:08:53,000
Does it mean that the killer
has something to do with snails?
81
00:08:53,110 --> 00:08:56,140
We can't say that yet.
82
00:08:56,250 --> 00:08:59,620
- The problem is the color, green.
- Green is the mystery.
83
00:08:59,720 --> 00:09:02,480
Chlorophyll is for plants.
84
00:09:03,160 --> 00:09:06,920
Chlorophyll is for plants.
Mucin is for animal.
85
00:09:11,930 --> 00:09:14,330
Cap, Dr. Sakai was attacked.
86
00:09:14,430 --> 00:09:17,370
- What? Hayata, let's go.
- Yes!
87
00:09:27,080 --> 00:09:28,640
This is chlorophyll for sure.
88
00:09:28,750 --> 00:09:30,810
This is radioactive, too.
89
00:09:32,150 --> 00:09:35,090
Then, the killer is a plant?
90
00:09:35,190 --> 00:09:37,120
No. I can't say that yet.
91
00:09:37,220 --> 00:09:40,820
Mucin is for animals.
Chlorophyll is for plants.
92
00:09:43,100 --> 00:09:48,300
We went to the laboratory of
the first victim, Dr. Yamada, earlier.
93
00:09:48,440 --> 00:09:51,430
The plant he brought
from Oirus Island is gone.
94
00:09:51,570 --> 00:09:53,400
- The plant from Oirus Island?
- Yes.
95
00:09:53,510 --> 00:09:54,670
This is the picture.
96
00:09:56,180 --> 00:09:57,580
This is Miroganda.
97
00:09:58,610 --> 00:10:00,410
He showed it to me before.
98
00:10:00,510 --> 00:10:06,510
Dr. Yamada used radiation
to improve various species.
99
00:10:06,620 --> 00:10:08,490
- Radiation.
- Yes.
100
00:10:11,160 --> 00:10:12,630
- I know!
- What?
101
00:10:14,060 --> 00:10:17,860
After the Miroganda
received the radiation...
102
00:10:17,960 --> 00:10:20,520
suddenly, bam--!
103
00:10:21,500 --> 00:10:25,490
- Ouch! Ouch! Ouch!
- Hey! Hey! Are you alright?
104
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
- Ouch!
- Hey!
105
00:10:29,140 --> 00:10:33,910
People in the old days
said a good thing.
106
00:10:34,510 --> 00:10:37,450
"Too much is as bad as too little."
107
00:10:37,550 --> 00:10:41,420
I Iike carrots this size...
108
00:10:41,520 --> 00:10:45,150
and pumpkins this big.
109
00:10:45,830 --> 00:10:48,690
I'm not talking
only about vegetables.
110
00:10:48,800 --> 00:10:53,390
Too much sometimes causes
troubles to people.
111
00:10:55,240 --> 00:10:57,140
- I understand!
- Ouch!
112
00:10:57,740 --> 00:11:01,500
The killer must be the other member
of the research group.
113
00:11:01,610 --> 00:11:04,940
The female photographer,
Setsuko Hamaguchi. Right?
114
00:11:05,550 --> 00:11:10,570
That's right, Cap!
We should go to Ms. Hamaguchi.
115
00:11:10,680 --> 00:11:12,550
We can't leave everything
to Hayata.
116
00:11:16,520 --> 00:11:18,250
There is no other clue.
117
00:11:20,160 --> 00:11:21,590
AIright. Let's go.
118
00:11:22,600 --> 00:11:24,090
Yes, sir.
119
00:11:25,870 --> 00:11:28,330
- Let's go! I did it again.
- Ouch! Ouch!
120
00:11:29,840 --> 00:11:30,770
Ouch--!
121
00:11:40,310 --> 00:11:45,110
I don't know why the members
of the research group were killed.
122
00:11:45,220 --> 00:11:47,650
Did anything unusual
happen there?
123
00:11:47,750 --> 00:11:51,020
Unusual? Anything unusual--?
124
00:11:51,120 --> 00:11:55,820
You're the only one left.
You will be the next.
125
00:11:55,930 --> 00:11:57,090
What?
126
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
- Hey!
- Let me think--
127
00:12:00,670 --> 00:12:03,690
- We got lost.
- You got lost?
128
00:12:03,840 --> 00:12:07,170
That's nothing.
I get lost all the time.
129
00:12:07,970 --> 00:12:12,600
The mystery and the key
of this serial murderer--
130
00:12:12,710 --> 00:12:15,810
Idiot! Don't try to be
Sherlock Holmes.
131
00:12:15,920 --> 00:12:17,040
Sorry.
132
00:12:17,950 --> 00:12:19,820
Did anything happen there?
133
00:12:19,920 --> 00:12:23,720
We got lost and we were tired.
134
00:12:23,820 --> 00:12:27,190
I was very thirsty
and I was very sad.
135
00:12:53,150 --> 00:12:57,590
Then, Mr. Kobayashi
found clean water.
136
00:13:33,190 --> 00:13:34,820
How beautiful!
137
00:13:41,640 --> 00:13:45,040
- What a beautiful flower.
- Why don't you bring it home?
138
00:13:46,670 --> 00:13:47,870
Oh, no!
139
00:13:50,080 --> 00:13:51,480
Hurry! Come on!
140
00:14:05,490 --> 00:14:09,900
Ms. Hamaguchi, the insectivorous
plant that attacked you...
141
00:14:10,000 --> 00:14:13,450
- was in the same river as the flower?
- Yes.
142
00:14:14,830 --> 00:14:18,240
- You hadn't see it before?
- No.
143
00:14:20,310 --> 00:14:24,270
Cap, I solved it.
The key is the water.
144
00:14:24,380 --> 00:14:26,400
- Water?
- Yes.
145
00:14:26,980 --> 00:14:29,280
Oirus Island
is in a volcanic zone.
146
00:14:29,380 --> 00:14:30,970
The insectivorous plant...
147
00:14:31,080 --> 00:14:35,210
must've lived on the silicon
contained in the Oirus river.
148
00:14:35,320 --> 00:14:39,020
You were attacked
right after you drank the water.
149
00:14:40,230 --> 00:14:43,860
So, what's wrong
with the beautiful flower?
150
00:14:43,960 --> 00:14:47,520
Dr. Yamada used the radiation
on the Miroganda he brought back.
151
00:14:48,130 --> 00:14:52,630
Because of the radiation,
it changed back to its childhood.
152
00:14:52,770 --> 00:14:56,470
A horsetail is a child
of a field horsetail.
153
00:14:56,580 --> 00:15:00,810
When a horsetail gets big,
it changes its looks completely.
154
00:15:00,910 --> 00:15:03,610
The beautiful Miroganda
used to be...
155
00:15:03,720 --> 00:15:06,740
the ugly plant
that attacked Ms. Hamaguchi.
156
00:15:06,850 --> 00:15:08,980
That was the story.
157
00:15:09,590 --> 00:15:12,180
Mr. Hayata,
according to what you said...
158
00:15:12,290 --> 00:15:14,850
the insectivorous plant...
159
00:15:14,960 --> 00:15:18,590
- is coming to me for sure--
- Wait, wait, Miss!
160
00:15:18,700 --> 00:15:20,170
Don't worry.
161
00:15:20,600 --> 00:15:25,370
I'm the most reliable guy in Japan.
I'll protect you.
162
00:15:36,920 --> 00:15:40,550
The Science Patrol stayed
and guarded Setsuko Hamaguchi.
163
00:15:41,590 --> 00:15:43,750
A night passed
and nothing happening.
164
00:15:50,500 --> 00:15:51,960
This is Muramatsu.
165
00:15:52,730 --> 00:15:52,970
This is Headquarters.
Is everything alright?
166
00:15:52,970 --> 00:15:55,060
This is Headquarters.
Is everything alright?
167
00:15:55,870 --> 00:15:58,100
- Everything is okay.
- Alright.
168
00:15:58,940 --> 00:16:00,840
Ide, come in.
169
00:16:00,840 --> 00:16:02,210
Ide!
170
00:16:10,120 --> 00:16:13,450
This is Ide. This is Ide.
Akiko?
171
00:16:13,550 --> 00:16:16,820
The weather here is great today.
172
00:16:19,690 --> 00:16:20,920
Is everything okay?!
173
00:16:22,100 --> 00:16:23,790
Everything is fine!
174
00:16:28,430 --> 00:16:30,800
This is Hayata.
Everything is okay.
175
00:16:34,740 --> 00:16:36,970
This is Arashi. Everything is okay.
176
00:16:40,350 --> 00:16:41,510
You--!
177
00:16:45,290 --> 00:16:50,020
Arashi, come in. Arashi?
Arashi, what's wrong?!
178
00:16:57,330 --> 00:17:00,630
To everyone! To everyone!
179
00:17:00,770 --> 00:17:02,560
Arashi doesn't answer me.
180
00:17:21,090 --> 00:17:22,610
Cap!
181
00:17:31,000 --> 00:17:32,790
Arashi! Are you alright?!
182
00:17:36,570 --> 00:17:38,870
Hey! Arashi! Are you alright?
183
00:17:40,970 --> 00:17:41,910
Here!
184
00:17:45,140 --> 00:17:47,480
Here! Are you alright?
185
00:18:14,770 --> 00:18:17,640
- Yes! Banzai!
- Yes!
186
00:18:17,740 --> 00:18:20,010
- Yes!
- Banzai! Great!
187
00:18:25,720 --> 00:18:28,810
I'm sorry to say this
after all you have done.
188
00:18:28,920 --> 00:18:31,980
I can't believe that the green monster
died just like that.
189
00:18:32,090 --> 00:18:34,620
But I'm good at shooting
with the Supergun.
190
00:18:34,730 --> 00:18:36,890
I know. I know.
You are great--
191
00:18:37,000 --> 00:18:41,760
Actually, the Supergun might
have helped it grow bigger.
192
00:18:41,900 --> 00:18:44,770
- But--
- Here is my special soup.
193
00:18:47,170 --> 00:18:48,610
This is the Science Patrol.
194
00:18:49,580 --> 00:18:52,340
What? In Marunouchi?!
Okay.
195
00:18:54,480 --> 00:18:57,540
- A monster appeared in Marunouchi.
- Okay. Let's go!
196
00:18:57,650 --> 00:18:59,410
- Hey! You need to rest!
- Let's go!
197
00:18:59,520 --> 00:19:01,890
- Stop! Hey, Arashi!
- Shut up and leave me alone!
198
00:19:01,990 --> 00:19:06,390
Arashi! Arashi!
I can't see anything! Oh, no!
199
00:20:04,050 --> 00:20:05,920
- Damn it!
- Hey!
200
00:20:06,020 --> 00:20:08,320
It's my fault.
I'll take care of it.
201
00:20:21,400 --> 00:20:23,390
Spider-shot, let's do it.
202
00:20:30,080 --> 00:20:34,070
- He can't do it.
- He is very responsible man.
203
00:20:34,180 --> 00:20:36,340
- He thinks it's his fault.
- Look!
204
00:20:49,560 --> 00:20:51,190
- Please back me up!
- Yeah!
205
00:21:30,140 --> 00:21:33,630
- Oh, Ultraman! Captain!
- Yeah.
206
00:21:51,690 --> 00:21:52,660
Hey!
207
00:21:53,560 --> 00:21:57,660
Arashi! Arashi, are you alright?
Come on!
208
00:22:00,030 --> 00:22:02,060
Come on! Let's go.
209
00:22:03,340 --> 00:22:04,270
This way.
210
00:23:03,900 --> 00:23:08,090
Ultraman's solar energy is
consumed very quickly on Earth.
211
00:23:08,230 --> 00:23:12,900
When the solar energy is running low,
the Color Timer starts to blink.
212
00:23:13,010 --> 00:23:16,300
If the Color Timer stops...
213
00:23:16,410 --> 00:23:20,110
Ultraman will never rise again.
214
00:23:20,210 --> 00:23:24,240
Hurry, Ultraman!
You don't have much time now.
215
00:24:51,940 --> 00:24:53,960
Look, it's Ultraman.
216
00:24:56,040 --> 00:24:57,010
Let's go.
217
00:24:58,410 --> 00:25:00,210
- Let's go.
- Y es, sir.
218
00:25:02,110 --> 00:25:05,050
Ah! Where is Hayata?
219
00:25:06,290 --> 00:25:09,450
- Where does Hayata go?
- No idea where he is--
16221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.