Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,870
ULTRAMAN
2
00:00:17,470 --> 00:00:20,870
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,690 --> 00:00:27,540
5 SECONDS BEFORE THE EXPLOSION
4
00:00:29,710 --> 00:00:36,680
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:36,790 --> 00:00:44,160
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,260 --> 00:00:47,700
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:47,800 --> 00:00:55,140
He has come, our Ultraman
8
00:01:06,850 --> 00:01:13,920
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,030 --> 00:01:21,330
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:21,430 --> 00:01:25,330
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,440 --> 00:01:32,670
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,630 --> 00:01:40,140
THE HUMANOID SEA MONSTER
13
00:01:35,630 --> 00:01:40,140
RAGON APPEARS
14
00:01:50,830 --> 00:01:53,760
A rocket with six nuclear bombs
was sent...
15
00:01:53,870 --> 00:01:57,460
to outer space
for development of the planet Jupiter.
16
00:01:59,440 --> 00:02:01,840
The rocket malfunctioned
and landed into the sea.
17
00:02:05,110 --> 00:02:10,050
One of the bombs exploded
5,000 meters under the Japan Sea.
18
00:02:17,560 --> 00:02:21,010
Four of the five bombs
were recovered.
19
00:02:23,190 --> 00:02:25,130
But one is still missing.
20
00:02:26,100 --> 00:02:29,260
They've been searching
for it under the sea.
21
00:02:29,370 --> 00:02:30,890
But it's hard to find it.
22
00:02:33,170 --> 00:02:36,230
The safety devices of the four
bombs they found had been out.
23
00:02:36,910 --> 00:02:39,900
So, the safety device of
the missing bomb must be out, too.
24
00:02:42,280 --> 00:02:44,480
This is the bomb.
25
00:02:44,580 --> 00:02:48,070
If the bomb receives a shock,
this pilot light will be on.
26
00:02:52,120 --> 00:02:54,320
Twenty seconds after,
it will explode.
27
00:02:55,460 --> 00:02:58,920
It means that all of the ships
are sailing the dangerous sea...
28
00:02:59,030 --> 00:03:02,430
- without knowing of their danger.
- Right.
29
00:03:03,630 --> 00:03:06,570
If the bomb explodes in Tokyo...
30
00:03:10,040 --> 00:03:12,510
the Kanto plains
will be ashes in a second.
31
00:03:14,710 --> 00:03:15,770
Alright!
32
00:03:16,580 --> 00:03:17,740
Where are you going?
33
00:03:18,320 --> 00:03:23,410
The Science Patrol is now off
to look for this bomb. Right?
34
00:03:23,520 --> 00:03:25,350
- Take it easy.
- Huh?
35
00:03:25,460 --> 00:03:28,580
The Maritime Safety Agency
asked us... this.
36
00:03:29,260 --> 00:03:30,230
Our head?
37
00:03:30,330 --> 00:03:33,230
An idea to find the bomb
without going under the water.
38
00:03:33,330 --> 00:03:35,200
That's impossible.
39
00:03:35,800 --> 00:03:38,270
The Pacific Ocean is too big!
40
00:03:38,900 --> 00:03:40,130
Let's use our brains.
41
00:03:43,980 --> 00:03:45,000
Hi!
42
00:03:47,010 --> 00:03:49,410
Did you take a trip or something?
43
00:03:49,510 --> 00:03:50,980
No. I'm going now.
44
00:03:51,080 --> 00:03:53,050
What?!
45
00:03:53,150 --> 00:03:56,310
Cap! When we are assigned
a serious mission...
46
00:03:56,420 --> 00:03:59,180
why is she going on vacation?!
She is one of us!
47
00:03:59,290 --> 00:04:01,280
Don't be jealous!
48
00:04:01,390 --> 00:04:03,790
- But--
- But...
49
00:04:05,400 --> 00:04:09,300
Fuji has never been absent
from work since she came in here.
50
00:04:09,930 --> 00:04:12,160
I gave her a special vacation.
51
00:04:14,870 --> 00:04:18,070
So, I'm going to
Hayama Marina for one night.
52
00:04:18,180 --> 00:04:19,610
I'm sorry, Ide.
53
00:04:19,710 --> 00:04:22,700
Damn. But it won't be
fun by yourself.
54
00:04:26,380 --> 00:04:27,780
Don't worry.
55
00:04:27,890 --> 00:04:29,910
- I have company.
- What?!
56
00:04:30,020 --> 00:04:32,490
Company? Who is it?
57
00:04:33,720 --> 00:04:35,620
- It's a secret.
- What--
58
00:04:37,130 --> 00:04:38,560
Did you wait long?
59
00:04:38,660 --> 00:04:42,430
Oh?! Well--? It's Hoshino!
60
00:04:42,530 --> 00:04:45,090
- What are you talking about?
- Oh, well!
61
00:04:46,500 --> 00:04:47,560
He is my company.
62
00:04:48,240 --> 00:04:49,500
That's good.
63
00:05:12,260 --> 00:05:14,660
Cap! There is
a white wake in front of us!
64
00:05:32,120 --> 00:05:33,380
The bomb!
65
00:06:08,790 --> 00:06:12,380
The survivor of the sunken ship
which was searching for the bomb...
66
00:06:12,490 --> 00:06:14,860
- was sent to the national hospital.
- Hospital?
67
00:06:14,960 --> 00:06:17,120
He's been talking in a delirium.
68
00:06:18,230 --> 00:06:19,630
He says he saw something.
69
00:06:22,670 --> 00:06:24,360
That worries me.
70
00:06:26,200 --> 00:06:27,170
He saw something?
71
00:06:28,110 --> 00:06:29,040
Right.
72
00:06:30,110 --> 00:06:32,700
Cap, what did he see?
73
00:06:32,810 --> 00:06:35,070
Unfortunately, we don't know.
74
00:06:36,480 --> 00:06:37,670
- Hayata.
- Yes.
75
00:06:37,780 --> 00:06:39,940
- Go to the hospital in Setagaya.
- Yes.
76
00:07:23,530 --> 00:07:24,860
White--
77
00:07:27,000 --> 00:07:30,130
White-- A white wake!
78
00:07:32,270 --> 00:07:34,670
A monster! The ship--
79
00:07:37,980 --> 00:07:39,310
The bomb--
80
00:07:40,040 --> 00:07:41,640
- There is the bomb!
- Don't move.
81
00:07:41,750 --> 00:07:43,510
Please lie down.
82
00:07:43,610 --> 00:07:45,010
- Hold him still.
- Yes.
83
00:07:45,120 --> 00:07:48,480
He's been screaming
the same things over and over.
84
00:07:50,190 --> 00:07:51,150
Calm down.
85
00:07:56,490 --> 00:07:58,960
Cap? Cap?
86
00:07:59,060 --> 00:08:01,290
- This is Hayata.
- This is Muramatsu.
87
00:08:01,400 --> 00:08:04,200
"White wake." "A monster."
"The bomb." He repeats them.
88
00:08:04,900 --> 00:08:07,300
"White wake? "
Did he really say that?
89
00:08:09,610 --> 00:08:12,040
The passengers of a ship
on the American line...
90
00:08:12,180 --> 00:08:14,970
reported that
they saw a huge white wake.
91
00:08:15,080 --> 00:08:18,310
It's 100 kilometers closer to Japan
that the area the ship sunk.
92
00:08:18,420 --> 00:08:20,470
It's moving North-Northeast.
93
00:08:20,580 --> 00:08:23,610
It means something is coming
to the Japanese mainland.
94
00:08:24,720 --> 00:08:25,750
If it keeps coming--
95
00:08:28,790 --> 00:08:30,660
It's coming to Nojimazaki, Chiba.
96
00:08:30,760 --> 00:08:32,130
I'm going to Chiba.
97
00:08:39,000 --> 00:08:42,600
While Fuji and Hoshino
are on a vacation--
98
00:08:53,250 --> 00:08:54,220
Are you ready?
99
00:08:59,120 --> 00:09:02,850
6-1. For a big girl Iike you,
you are weak.
100
00:09:03,690 --> 00:09:06,460
Michiko, could you be
quiet for a while?
101
00:09:07,400 --> 00:09:09,560
But, all I'm saying is true.
102
00:09:09,670 --> 00:09:11,260
You're a chatterbox.
103
00:09:11,400 --> 00:09:12,370
That's true.
104
00:09:12,500 --> 00:09:16,870
No. I'm not a chatterbox at all.
105
00:09:16,970 --> 00:09:19,030
Michiko, I'm going out.
106
00:09:19,180 --> 00:09:21,270
- Bye-bye.
- Michiko.
107
00:09:21,380 --> 00:09:23,400
That's okay.
Michiko is not going.
108
00:09:23,510 --> 00:09:27,610
I'll be back around 3:00.
Thanks for taking care of Michiko.
109
00:09:27,720 --> 00:09:30,780
What? Well-- Sure. Go ahead.
110
00:09:30,890 --> 00:09:34,980
Then, I'll rely on you.
Thank you very much.
111
00:09:35,090 --> 00:09:37,220
Excuse me. Good bye.
112
00:09:38,200 --> 00:09:41,630
- Damn.
- I couldn't say no. Stop it.
113
00:09:41,730 --> 00:09:43,790
It's your turn, Michiko.
114
00:09:44,500 --> 00:09:48,160
- Michiko is hungry now.
- What?
115
00:09:50,670 --> 00:09:55,170
Michiko likes spaghetti
and sandwiches.
116
00:10:03,050 --> 00:10:04,750
What an appetite!
117
00:10:04,860 --> 00:10:07,150
Michiko, can you eat
that much?
118
00:10:07,790 --> 00:10:10,760
Your appetite
is pretty good, too.
119
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
There is something
on your jacket.
120
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
You are like a baby.
121
00:10:17,100 --> 00:10:20,040
Hayata, Hayata!
It was just reported...
122
00:10:20,140 --> 00:10:23,400
that a white wake disappeared
two kilometers away from Oshima.
123
00:10:23,510 --> 00:10:26,240
Roger. I'm going to Nojimazaki
as we planned.
124
00:10:26,340 --> 00:10:27,710
Okay. Roger.
125
00:10:28,910 --> 00:10:30,680
What is a white wake?
126
00:10:31,680 --> 00:10:33,170
- Ah!
- What is it?
127
00:10:33,280 --> 00:10:34,750
- Look over there.
- What?
128
00:10:41,590 --> 00:10:44,030
That must be the white wake.
129
00:10:45,030 --> 00:10:47,050
Headquarters? This is Fuji.
130
00:10:47,160 --> 00:10:48,390
This is Fuji.
131
00:10:48,500 --> 00:10:52,060
We just found a white wake
in front of the hotel.
132
00:10:52,200 --> 00:10:54,140
It's moving very fast.
133
00:10:55,040 --> 00:10:56,670
What? A white wake?
134
00:10:57,710 --> 00:10:59,470
I'll send somebody to check.
135
00:11:01,010 --> 00:11:02,270
- Arashi.
- Yes!
136
00:11:02,380 --> 00:11:04,610
A white wake appeared
around Hayama Marina.
137
00:11:04,720 --> 00:11:06,310
- Go on the Jet VTOL.
- Yes!
138
00:11:07,920 --> 00:11:09,350
Hey. Where are you going?
139
00:11:09,450 --> 00:11:11,320
- I have to fly by VTOL. Bye.
- What?
140
00:11:11,420 --> 00:11:13,390
Ah-- Cap!
141
00:11:13,490 --> 00:11:16,120
- Well--
- Ide, stay here and take Fuji's seat.
142
00:11:16,230 --> 00:11:18,560
But-- Well--
143
00:11:18,660 --> 00:11:21,530
Damn it, Arashi--
144
00:11:23,130 --> 00:11:24,930
I'm so unlucky.
145
00:11:39,250 --> 00:11:40,610
Let's go to work.
146
00:11:41,720 --> 00:11:42,690
Hey.
147
00:11:44,360 --> 00:11:46,260
Michiko, you look sleepy.
148
00:11:46,820 --> 00:11:48,310
I can take you to your room.
149
00:11:48,430 --> 00:11:49,890
- Piggyback ride.
- What?
150
00:11:52,430 --> 00:11:53,450
- Ide.
- Yes!
151
00:11:54,230 --> 00:11:56,790
- Calm down and sit.
- But, Cap!
152
00:11:59,700 --> 00:12:03,040
- Without asking, Fuji always--
- What is it?
153
00:12:04,010 --> 00:12:05,670
Bring me coffee.
154
00:12:06,280 --> 00:12:08,610
Coffee?
155
00:12:08,710 --> 00:12:09,940
Alright.
156
00:12:29,200 --> 00:12:30,670
I saw a white wake!
157
00:12:34,570 --> 00:12:35,970
Look!
158
00:12:37,640 --> 00:12:40,300
A white wake
is coming toward us.
159
00:12:40,410 --> 00:12:41,840
Evacuate the people there.
160
00:12:41,980 --> 00:12:43,780
- Something bad might happen.
- Yes.
161
00:12:50,020 --> 00:12:53,320
Hayata. Go to Hayama Marina
of the Miura Peninsula.
162
00:12:53,420 --> 00:12:55,980
- A white wake appeared.
- The Miura Peninsula.
163
00:12:59,930 --> 00:13:01,630
Cap, sorry for the delay.
164
00:13:07,970 --> 00:13:10,370
- Ide.
- Yes. The Miura Peninsula, right?
165
00:13:11,010 --> 00:13:12,170
- Drink this.
- Yes.
166
00:13:16,280 --> 00:13:17,910
I put salt in it.
167
00:13:18,480 --> 00:13:19,850
Cap, this is Hayata.
168
00:13:21,290 --> 00:13:23,550
This is the headquarters.
What's up?
169
00:13:23,650 --> 00:13:24,640
I'll take a boat.
170
00:13:24,760 --> 00:13:26,520
- I'll be there in 30 minutes.
- Okay.
171
00:13:35,830 --> 00:13:38,200
TOKYO-MARU
172
00:13:47,610 --> 00:13:49,480
PIease get out of here!
173
00:13:49,580 --> 00:13:50,980
- Hurry!
- Please hurry!
174
00:13:52,750 --> 00:13:54,010
This is Fuji.
175
00:13:54,120 --> 00:13:55,780
The armed force is heading there.
176
00:13:55,890 --> 00:13:57,790
- Help out Hayata.
- Roger.
177
00:14:07,730 --> 00:14:09,960
- Hurry! Hurry!
- Please run away!
178
00:14:11,300 --> 00:14:13,790
It's a Ragon!
179
00:14:13,940 --> 00:14:16,460
I forgot about Michiko.
Hurry!
180
00:14:35,790 --> 00:14:36,780
This is Hayata.
181
00:14:36,890 --> 00:14:39,290
We found out
what the white wake is.
182
00:14:39,400 --> 00:14:41,230
- It's a Ragon!
- It's a Ragon!
183
00:14:41,330 --> 00:14:42,860
And he is 30 meters tall!
184
00:14:43,670 --> 00:14:47,630
Ragon? He is a sea monster
living in the bottom of the Japan Sea.
185
00:14:48,910 --> 00:14:51,240
But he is 30 meters tall?!
186
00:14:51,840 --> 00:14:55,070
He must have mutated by
the radiation from the exploded bomb.
187
00:14:55,680 --> 00:14:59,580
And the Ragon has the missing
bomb on his body.
188
00:14:59,680 --> 00:15:00,780
The bomb?!
189
00:15:01,450 --> 00:15:03,040
We gave evacuation orders...
190
00:15:03,150 --> 00:15:05,920
to the Miura Peninsula,
the Kanto plains and Shizuoka.
191
00:15:06,020 --> 00:15:07,350
Hurry, Hayata! Hurry!
192
00:15:08,390 --> 00:15:09,620
But, how--?
193
00:15:35,490 --> 00:15:37,180
Fuji, run away! Hurry!
194
00:15:37,290 --> 00:15:41,550
There is a place 200 meters away
where the VTOL can land.
195
00:15:42,790 --> 00:15:44,350
Here!
196
00:15:44,460 --> 00:15:45,430
Hurry!
197
00:15:46,760 --> 00:15:47,990
Run!
198
00:15:51,570 --> 00:15:53,000
Fuji, what happened?
199
00:15:56,740 --> 00:15:58,070
- This way!
- Yeah!
200
00:16:04,180 --> 00:16:05,510
Hurry! Run!
201
00:16:34,750 --> 00:16:37,040
- I'm from the Science Patrol.
- Come in.
202
00:16:50,990 --> 00:16:53,360
Fuji is in danger.
I'll shoot him.
203
00:16:53,460 --> 00:16:56,230
Arashi, don't use a Supergun.
204
00:16:56,900 --> 00:16:59,230
If the atomic bomb explodes,
it'll be serious.
205
00:16:59,370 --> 00:17:01,840
Arashi, I'm coming soon.
Don't do anything.
206
00:17:01,970 --> 00:17:05,670
Damn it. I'm right in front
of him and I can't shoot.
207
00:17:09,010 --> 00:17:12,710
Hayata, get the bomb,
no matter what.
208
00:17:12,820 --> 00:17:14,110
Understand? I'm relying on you.
209
00:17:15,090 --> 00:17:16,480
Get the bomb!
210
00:17:31,170 --> 00:17:32,660
- This way!
- Yeah.
211
00:17:57,890 --> 00:18:00,230
Don't make Ragon angry, Arashi!
212
00:18:00,300 --> 00:18:02,600
Thousand of people
will be in danger.
213
00:18:06,370 --> 00:18:10,270
Arashi, stay away! If the bomb is
dropped, it'll explode in 20 seconds.
214
00:18:11,010 --> 00:18:14,370
But-- Fuji and two children--
215
00:18:25,960 --> 00:18:27,390
- Miss Akiko!
- Are you okay?
216
00:18:35,130 --> 00:18:36,530
- There!
- Okay.
217
00:18:52,120 --> 00:18:53,080
Arashi!
218
00:19:02,030 --> 00:19:04,360
Cap, the Jet VTOL
was attacked.
219
00:19:04,460 --> 00:19:05,990
Arashi parachuted down.
220
00:19:07,460 --> 00:19:10,300
I remember!
Ragon likes music.
221
00:19:12,400 --> 00:19:15,800
Okay. Have a Self-Defense
Force ship play music.
222
00:19:15,940 --> 00:19:17,630
Lure Ragon to the sea.
223
00:19:17,740 --> 00:19:19,730
- Contact the Self-Defense Force.
- Yes!
224
00:19:21,650 --> 00:19:23,480
Contact the Self-Defense Force.
225
00:19:48,640 --> 00:19:51,160
He started to act violently.
Please stop the music.
226
00:19:51,310 --> 00:19:54,140
He is acting violently?!
The music didn't work.
227
00:19:54,240 --> 00:19:57,080
- Stop the music.
- Stop the music. Please stop.
228
00:19:58,010 --> 00:19:59,680
But why?
229
00:20:00,380 --> 00:20:02,580
Ragon loved music.
230
00:20:04,790 --> 00:20:10,060
Because of the radiation,
his instincts might've gone crazy.
231
00:20:18,400 --> 00:20:20,300
Hey! Hey! This way!
232
00:20:20,400 --> 00:20:22,770
Ragon! This way! Hey!
233
00:20:22,870 --> 00:20:25,870
Yahoo! Ragon! This way!
234
00:20:26,010 --> 00:20:28,770
Hey! This way! Come on!
235
00:20:30,380 --> 00:20:34,340
Hey! Hey! This way!
This way! Come on!
236
00:20:37,690 --> 00:20:40,250
Hey! Hey! Ragon, come on!
237
00:20:40,360 --> 00:20:42,620
This way! This way!
238
00:20:42,730 --> 00:20:45,630
Hey! Hey! This way!
239
00:20:45,730 --> 00:20:47,320
This way! Come on!
240
00:20:47,430 --> 00:20:51,300
Ragon! Come on! Hurry!
Hey! Hey!
241
00:20:51,400 --> 00:20:56,030
- Mama, mama!
- Come this way!
242
00:20:58,580 --> 00:21:01,940
- Fuji, get Arashi.
- Hayata!
243
00:21:02,080 --> 00:21:03,910
- Hurry!
- Yes.
244
00:21:08,050 --> 00:21:09,920
Cap, what should we do?
245
00:21:16,560 --> 00:21:18,760
I wish Ultraman were there.
246
00:21:20,660 --> 00:21:22,460
Ultraman, help us!
247
00:21:22,570 --> 00:21:24,860
Hey! This way! Ah--!
248
00:22:11,010 --> 00:22:12,910
Cap, Ultraman is here!
249
00:22:13,980 --> 00:22:15,010
Great!
250
00:22:17,650 --> 00:22:19,320
I knew he would come!
251
00:22:33,100 --> 00:22:37,600
Ultraman's solar energy is
consumed very quickly on Earth.
252
00:22:37,740 --> 00:22:42,370
When the solar energy is running low,
the Color Timer starts to blink.
253
00:22:42,480 --> 00:22:45,380
If the Color Timer stops...
254
00:22:46,020 --> 00:22:49,540
Ultraman will never rise again.
255
00:22:59,730 --> 00:23:01,530
Ultraman, come on!
256
00:24:01,020 --> 00:24:04,190
- Ultraman!
- Ten seconds to explosion.
257
00:24:04,290 --> 00:24:06,560
- Ultraman doesn't have time.
- Come on!
258
00:24:17,370 --> 00:24:20,640
5... 4... 3...
259
00:24:20,740 --> 00:24:23,680
2... 1... 0--
260
00:24:28,050 --> 00:24:31,150
How about Ultraman?
What happened to Ultraman?
261
00:24:35,130 --> 00:24:36,090
Hey!
262
00:24:37,760 --> 00:24:40,530
Ah, Hayata!
263
00:24:40,630 --> 00:24:44,120
- Ultraman just--
- Yeah. I know.
264
00:24:44,230 --> 00:24:47,170
Hayata, do you think
Ultraman really died?
265
00:24:48,340 --> 00:24:50,830
Ultraman sacrificed his life...
266
00:24:51,980 --> 00:24:54,380
to save Earth and the people.
267
00:24:55,680 --> 00:24:59,080
Mr. Hayata, Ultraman never dies,
right? Mr. Hayata?
268
00:25:00,880 --> 00:25:05,550
Yeah. He is fine.
He is immortal. Right?
269
00:25:07,020 --> 00:25:09,490
- Yes.
- Good.
18773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.