All language subtitles for Ultraman Ep04 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:20,870 ULTRAMAN 2 00:00:17,470 --> 00:00:20,870 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,690 --> 00:00:27,540 5 SECONDS BEFORE THE EXPLOSION 4 00:00:29,710 --> 00:00:36,680 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:36,790 --> 00:00:44,160 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,260 --> 00:00:47,700 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:47,800 --> 00:00:55,140 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,850 --> 00:01:13,920 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,030 --> 00:01:21,330 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,430 --> 00:01:25,330 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,440 --> 00:01:32,670 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,630 --> 00:01:40,140 THE HUMANOID SEA MONSTER 13 00:01:35,630 --> 00:01:40,140 RAGON APPEARS 14 00:01:50,830 --> 00:01:53,760 A rocket with six nuclear bombs was sent... 15 00:01:53,870 --> 00:01:57,460 to outer space for development of the planet Jupiter. 16 00:01:59,440 --> 00:02:01,840 The rocket malfunctioned and landed into the sea. 17 00:02:05,110 --> 00:02:10,050 One of the bombs exploded 5,000 meters under the Japan Sea. 18 00:02:17,560 --> 00:02:21,010 Four of the five bombs were recovered. 19 00:02:23,190 --> 00:02:25,130 But one is still missing. 20 00:02:26,100 --> 00:02:29,260 They've been searching for it under the sea. 21 00:02:29,370 --> 00:02:30,890 But it's hard to find it. 22 00:02:33,170 --> 00:02:36,230 The safety devices of the four bombs they found had been out. 23 00:02:36,910 --> 00:02:39,900 So, the safety device of the missing bomb must be out, too. 24 00:02:42,280 --> 00:02:44,480 This is the bomb. 25 00:02:44,580 --> 00:02:48,070 If the bomb receives a shock, this pilot light will be on. 26 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 Twenty seconds after, it will explode. 27 00:02:55,460 --> 00:02:58,920 It means that all of the ships are sailing the dangerous sea... 28 00:02:59,030 --> 00:03:02,430 - without knowing of their danger. - Right. 29 00:03:03,630 --> 00:03:06,570 If the bomb explodes in Tokyo... 30 00:03:10,040 --> 00:03:12,510 the Kanto plains will be ashes in a second. 31 00:03:14,710 --> 00:03:15,770 Alright! 32 00:03:16,580 --> 00:03:17,740 Where are you going? 33 00:03:18,320 --> 00:03:23,410 The Science Patrol is now off to look for this bomb. Right? 34 00:03:23,520 --> 00:03:25,350 - Take it easy. - Huh? 35 00:03:25,460 --> 00:03:28,580 The Maritime Safety Agency asked us... this. 36 00:03:29,260 --> 00:03:30,230 Our head? 37 00:03:30,330 --> 00:03:33,230 An idea to find the bomb without going under the water. 38 00:03:33,330 --> 00:03:35,200 That's impossible. 39 00:03:35,800 --> 00:03:38,270 The Pacific Ocean is too big! 40 00:03:38,900 --> 00:03:40,130 Let's use our brains. 41 00:03:43,980 --> 00:03:45,000 Hi! 42 00:03:47,010 --> 00:03:49,410 Did you take a trip or something? 43 00:03:49,510 --> 00:03:50,980 No. I'm going now. 44 00:03:51,080 --> 00:03:53,050 What?! 45 00:03:53,150 --> 00:03:56,310 Cap! When we are assigned a serious mission... 46 00:03:56,420 --> 00:03:59,180 why is she going on vacation?! She is one of us! 47 00:03:59,290 --> 00:04:01,280 Don't be jealous! 48 00:04:01,390 --> 00:04:03,790 - But-- - But... 49 00:04:05,400 --> 00:04:09,300 Fuji has never been absent from work since she came in here. 50 00:04:09,930 --> 00:04:12,160 I gave her a special vacation. 51 00:04:14,870 --> 00:04:18,070 So, I'm going to Hayama Marina for one night. 52 00:04:18,180 --> 00:04:19,610 I'm sorry, Ide. 53 00:04:19,710 --> 00:04:22,700 Damn. But it won't be fun by yourself. 54 00:04:26,380 --> 00:04:27,780 Don't worry. 55 00:04:27,890 --> 00:04:29,910 - I have company. - What?! 56 00:04:30,020 --> 00:04:32,490 Company? Who is it? 57 00:04:33,720 --> 00:04:35,620 - It's a secret. - What-- 58 00:04:37,130 --> 00:04:38,560 Did you wait long? 59 00:04:38,660 --> 00:04:42,430 Oh?! Well--? It's Hoshino! 60 00:04:42,530 --> 00:04:45,090 - What are you talking about? - Oh, well! 61 00:04:46,500 --> 00:04:47,560 He is my company. 62 00:04:48,240 --> 00:04:49,500 That's good. 63 00:05:12,260 --> 00:05:14,660 Cap! There is a white wake in front of us! 64 00:05:32,120 --> 00:05:33,380 The bomb! 65 00:06:08,790 --> 00:06:12,380 The survivor of the sunken ship which was searching for the bomb... 66 00:06:12,490 --> 00:06:14,860 - was sent to the national hospital. - Hospital? 67 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 He's been talking in a delirium. 68 00:06:18,230 --> 00:06:19,630 He says he saw something. 69 00:06:22,670 --> 00:06:24,360 That worries me. 70 00:06:26,200 --> 00:06:27,170 He saw something? 71 00:06:28,110 --> 00:06:29,040 Right. 72 00:06:30,110 --> 00:06:32,700 Cap, what did he see? 73 00:06:32,810 --> 00:06:35,070 Unfortunately, we don't know. 74 00:06:36,480 --> 00:06:37,670 - Hayata. - Yes. 75 00:06:37,780 --> 00:06:39,940 - Go to the hospital in Setagaya. - Yes. 76 00:07:23,530 --> 00:07:24,860 White-- 77 00:07:27,000 --> 00:07:30,130 White-- A white wake! 78 00:07:32,270 --> 00:07:34,670 A monster! The ship-- 79 00:07:37,980 --> 00:07:39,310 The bomb-- 80 00:07:40,040 --> 00:07:41,640 - There is the bomb! - Don't move. 81 00:07:41,750 --> 00:07:43,510 Please lie down. 82 00:07:43,610 --> 00:07:45,010 - Hold him still. - Yes. 83 00:07:45,120 --> 00:07:48,480 He's been screaming the same things over and over. 84 00:07:50,190 --> 00:07:51,150 Calm down. 85 00:07:56,490 --> 00:07:58,960 Cap? Cap? 86 00:07:59,060 --> 00:08:01,290 - This is Hayata. - This is Muramatsu. 87 00:08:01,400 --> 00:08:04,200 "White wake." "A monster." "The bomb." He repeats them. 88 00:08:04,900 --> 00:08:07,300 "White wake? " Did he really say that? 89 00:08:09,610 --> 00:08:12,040 The passengers of a ship on the American line... 90 00:08:12,180 --> 00:08:14,970 reported that they saw a huge white wake. 91 00:08:15,080 --> 00:08:18,310 It's 100 kilometers closer to Japan that the area the ship sunk. 92 00:08:18,420 --> 00:08:20,470 It's moving North-Northeast. 93 00:08:20,580 --> 00:08:23,610 It means something is coming to the Japanese mainland. 94 00:08:24,720 --> 00:08:25,750 If it keeps coming-- 95 00:08:28,790 --> 00:08:30,660 It's coming to Nojimazaki, Chiba. 96 00:08:30,760 --> 00:08:32,130 I'm going to Chiba. 97 00:08:39,000 --> 00:08:42,600 While Fuji and Hoshino are on a vacation-- 98 00:08:53,250 --> 00:08:54,220 Are you ready? 99 00:08:59,120 --> 00:09:02,850 6-1. For a big girl Iike you, you are weak. 100 00:09:03,690 --> 00:09:06,460 Michiko, could you be quiet for a while? 101 00:09:07,400 --> 00:09:09,560 But, all I'm saying is true. 102 00:09:09,670 --> 00:09:11,260 You're a chatterbox. 103 00:09:11,400 --> 00:09:12,370 That's true. 104 00:09:12,500 --> 00:09:16,870 No. I'm not a chatterbox at all. 105 00:09:16,970 --> 00:09:19,030 Michiko, I'm going out. 106 00:09:19,180 --> 00:09:21,270 - Bye-bye. - Michiko. 107 00:09:21,380 --> 00:09:23,400 That's okay. Michiko is not going. 108 00:09:23,510 --> 00:09:27,610 I'll be back around 3:00. Thanks for taking care of Michiko. 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,780 What? Well-- Sure. Go ahead. 110 00:09:30,890 --> 00:09:34,980 Then, I'll rely on you. Thank you very much. 111 00:09:35,090 --> 00:09:37,220 Excuse me. Good bye. 112 00:09:38,200 --> 00:09:41,630 - Damn. - I couldn't say no. Stop it. 113 00:09:41,730 --> 00:09:43,790 It's your turn, Michiko. 114 00:09:44,500 --> 00:09:48,160 - Michiko is hungry now. - What? 115 00:09:50,670 --> 00:09:55,170 Michiko likes spaghetti and sandwiches. 116 00:10:03,050 --> 00:10:04,750 What an appetite! 117 00:10:04,860 --> 00:10:07,150 Michiko, can you eat that much? 118 00:10:07,790 --> 00:10:10,760 Your appetite is pretty good, too. 119 00:10:12,000 --> 00:10:14,400 There is something on your jacket. 120 00:10:15,600 --> 00:10:17,000 You are like a baby. 121 00:10:17,100 --> 00:10:20,040 Hayata, Hayata! It was just reported... 122 00:10:20,140 --> 00:10:23,400 that a white wake disappeared two kilometers away from Oshima. 123 00:10:23,510 --> 00:10:26,240 Roger. I'm going to Nojimazaki as we planned. 124 00:10:26,340 --> 00:10:27,710 Okay. Roger. 125 00:10:28,910 --> 00:10:30,680 What is a white wake? 126 00:10:31,680 --> 00:10:33,170 - Ah! - What is it? 127 00:10:33,280 --> 00:10:34,750 - Look over there. - What? 128 00:10:41,590 --> 00:10:44,030 That must be the white wake. 129 00:10:45,030 --> 00:10:47,050 Headquarters? This is Fuji. 130 00:10:47,160 --> 00:10:48,390 This is Fuji. 131 00:10:48,500 --> 00:10:52,060 We just found a white wake in front of the hotel. 132 00:10:52,200 --> 00:10:54,140 It's moving very fast. 133 00:10:55,040 --> 00:10:56,670 What? A white wake? 134 00:10:57,710 --> 00:10:59,470 I'll send somebody to check. 135 00:11:01,010 --> 00:11:02,270 - Arashi. - Yes! 136 00:11:02,380 --> 00:11:04,610 A white wake appeared around Hayama Marina. 137 00:11:04,720 --> 00:11:06,310 - Go on the Jet VTOL. - Yes! 138 00:11:07,920 --> 00:11:09,350 Hey. Where are you going? 139 00:11:09,450 --> 00:11:11,320 - I have to fly by VTOL. Bye. - What? 140 00:11:11,420 --> 00:11:13,390 Ah-- Cap! 141 00:11:13,490 --> 00:11:16,120 - Well-- - Ide, stay here and take Fuji's seat. 142 00:11:16,230 --> 00:11:18,560 But-- Well-- 143 00:11:18,660 --> 00:11:21,530 Damn it, Arashi-- 144 00:11:23,130 --> 00:11:24,930 I'm so unlucky. 145 00:11:39,250 --> 00:11:40,610 Let's go to work. 146 00:11:41,720 --> 00:11:42,690 Hey. 147 00:11:44,360 --> 00:11:46,260 Michiko, you look sleepy. 148 00:11:46,820 --> 00:11:48,310 I can take you to your room. 149 00:11:48,430 --> 00:11:49,890 - Piggyback ride. - What? 150 00:11:52,430 --> 00:11:53,450 - Ide. - Yes! 151 00:11:54,230 --> 00:11:56,790 - Calm down and sit. - But, Cap! 152 00:11:59,700 --> 00:12:03,040 - Without asking, Fuji always-- - What is it? 153 00:12:04,010 --> 00:12:05,670 Bring me coffee. 154 00:12:06,280 --> 00:12:08,610 Coffee? 155 00:12:08,710 --> 00:12:09,940 Alright. 156 00:12:29,200 --> 00:12:30,670 I saw a white wake! 157 00:12:34,570 --> 00:12:35,970 Look! 158 00:12:37,640 --> 00:12:40,300 A white wake is coming toward us. 159 00:12:40,410 --> 00:12:41,840 Evacuate the people there. 160 00:12:41,980 --> 00:12:43,780 - Something bad might happen. - Yes. 161 00:12:50,020 --> 00:12:53,320 Hayata. Go to Hayama Marina of the Miura Peninsula. 162 00:12:53,420 --> 00:12:55,980 - A white wake appeared. - The Miura Peninsula. 163 00:12:59,930 --> 00:13:01,630 Cap, sorry for the delay. 164 00:13:07,970 --> 00:13:10,370 - Ide. - Yes. The Miura Peninsula, right? 165 00:13:11,010 --> 00:13:12,170 - Drink this. - Yes. 166 00:13:16,280 --> 00:13:17,910 I put salt in it. 167 00:13:18,480 --> 00:13:19,850 Cap, this is Hayata. 168 00:13:21,290 --> 00:13:23,550 This is the headquarters. What's up? 169 00:13:23,650 --> 00:13:24,640 I'll take a boat. 170 00:13:24,760 --> 00:13:26,520 - I'll be there in 30 minutes. - Okay. 171 00:13:35,830 --> 00:13:38,200 TOKYO-MARU 172 00:13:47,610 --> 00:13:49,480 PIease get out of here! 173 00:13:49,580 --> 00:13:50,980 - Hurry! - Please hurry! 174 00:13:52,750 --> 00:13:54,010 This is Fuji. 175 00:13:54,120 --> 00:13:55,780 The armed force is heading there. 176 00:13:55,890 --> 00:13:57,790 - Help out Hayata. - Roger. 177 00:14:07,730 --> 00:14:09,960 - Hurry! Hurry! - Please run away! 178 00:14:11,300 --> 00:14:13,790 It's a Ragon! 179 00:14:13,940 --> 00:14:16,460 I forgot about Michiko. Hurry! 180 00:14:35,790 --> 00:14:36,780 This is Hayata. 181 00:14:36,890 --> 00:14:39,290 We found out what the white wake is. 182 00:14:39,400 --> 00:14:41,230 - It's a Ragon! - It's a Ragon! 183 00:14:41,330 --> 00:14:42,860 And he is 30 meters tall! 184 00:14:43,670 --> 00:14:47,630 Ragon? He is a sea monster living in the bottom of the Japan Sea. 185 00:14:48,910 --> 00:14:51,240 But he is 30 meters tall?! 186 00:14:51,840 --> 00:14:55,070 He must have mutated by the radiation from the exploded bomb. 187 00:14:55,680 --> 00:14:59,580 And the Ragon has the missing bomb on his body. 188 00:14:59,680 --> 00:15:00,780 The bomb?! 189 00:15:01,450 --> 00:15:03,040 We gave evacuation orders... 190 00:15:03,150 --> 00:15:05,920 to the Miura Peninsula, the Kanto plains and Shizuoka. 191 00:15:06,020 --> 00:15:07,350 Hurry, Hayata! Hurry! 192 00:15:08,390 --> 00:15:09,620 But, how--? 193 00:15:35,490 --> 00:15:37,180 Fuji, run away! Hurry! 194 00:15:37,290 --> 00:15:41,550 There is a place 200 meters away where the VTOL can land. 195 00:15:42,790 --> 00:15:44,350 Here! 196 00:15:44,460 --> 00:15:45,430 Hurry! 197 00:15:46,760 --> 00:15:47,990 Run! 198 00:15:51,570 --> 00:15:53,000 Fuji, what happened? 199 00:15:56,740 --> 00:15:58,070 - This way! - Yeah! 200 00:16:04,180 --> 00:16:05,510 Hurry! Run! 201 00:16:34,750 --> 00:16:37,040 - I'm from the Science Patrol. - Come in. 202 00:16:50,990 --> 00:16:53,360 Fuji is in danger. I'll shoot him. 203 00:16:53,460 --> 00:16:56,230 Arashi, don't use a Supergun. 204 00:16:56,900 --> 00:16:59,230 If the atomic bomb explodes, it'll be serious. 205 00:16:59,370 --> 00:17:01,840 Arashi, I'm coming soon. Don't do anything. 206 00:17:01,970 --> 00:17:05,670 Damn it. I'm right in front of him and I can't shoot. 207 00:17:09,010 --> 00:17:12,710 Hayata, get the bomb, no matter what. 208 00:17:12,820 --> 00:17:14,110 Understand? I'm relying on you. 209 00:17:15,090 --> 00:17:16,480 Get the bomb! 210 00:17:31,170 --> 00:17:32,660 - This way! - Yeah. 211 00:17:57,890 --> 00:18:00,230 Don't make Ragon angry, Arashi! 212 00:18:00,300 --> 00:18:02,600 Thousand of people will be in danger. 213 00:18:06,370 --> 00:18:10,270 Arashi, stay away! If the bomb is dropped, it'll explode in 20 seconds. 214 00:18:11,010 --> 00:18:14,370 But-- Fuji and two children-- 215 00:18:25,960 --> 00:18:27,390 - Miss Akiko! - Are you okay? 216 00:18:35,130 --> 00:18:36,530 - There! - Okay. 217 00:18:52,120 --> 00:18:53,080 Arashi! 218 00:19:02,030 --> 00:19:04,360 Cap, the Jet VTOL was attacked. 219 00:19:04,460 --> 00:19:05,990 Arashi parachuted down. 220 00:19:07,460 --> 00:19:10,300 I remember! Ragon likes music. 221 00:19:12,400 --> 00:19:15,800 Okay. Have a Self-Defense Force ship play music. 222 00:19:15,940 --> 00:19:17,630 Lure Ragon to the sea. 223 00:19:17,740 --> 00:19:19,730 - Contact the Self-Defense Force. - Yes! 224 00:19:21,650 --> 00:19:23,480 Contact the Self-Defense Force. 225 00:19:48,640 --> 00:19:51,160 He started to act violently. Please stop the music. 226 00:19:51,310 --> 00:19:54,140 He is acting violently?! The music didn't work. 227 00:19:54,240 --> 00:19:57,080 - Stop the music. - Stop the music. Please stop. 228 00:19:58,010 --> 00:19:59,680 But why? 229 00:20:00,380 --> 00:20:02,580 Ragon loved music. 230 00:20:04,790 --> 00:20:10,060 Because of the radiation, his instincts might've gone crazy. 231 00:20:18,400 --> 00:20:20,300 Hey! Hey! This way! 232 00:20:20,400 --> 00:20:22,770 Ragon! This way! Hey! 233 00:20:22,870 --> 00:20:25,870 Yahoo! Ragon! This way! 234 00:20:26,010 --> 00:20:28,770 Hey! This way! Come on! 235 00:20:30,380 --> 00:20:34,340 Hey! Hey! This way! This way! Come on! 236 00:20:37,690 --> 00:20:40,250 Hey! Hey! Ragon, come on! 237 00:20:40,360 --> 00:20:42,620 This way! This way! 238 00:20:42,730 --> 00:20:45,630 Hey! Hey! This way! 239 00:20:45,730 --> 00:20:47,320 This way! Come on! 240 00:20:47,430 --> 00:20:51,300 Ragon! Come on! Hurry! Hey! Hey! 241 00:20:51,400 --> 00:20:56,030 - Mama, mama! - Come this way! 242 00:20:58,580 --> 00:21:01,940 - Fuji, get Arashi. - Hayata! 243 00:21:02,080 --> 00:21:03,910 - Hurry! - Yes. 244 00:21:08,050 --> 00:21:09,920 Cap, what should we do? 245 00:21:16,560 --> 00:21:18,760 I wish Ultraman were there. 246 00:21:20,660 --> 00:21:22,460 Ultraman, help us! 247 00:21:22,570 --> 00:21:24,860 Hey! This way! Ah--! 248 00:22:11,010 --> 00:22:12,910 Cap, Ultraman is here! 249 00:22:13,980 --> 00:22:15,010 Great! 250 00:22:17,650 --> 00:22:19,320 I knew he would come! 251 00:22:33,100 --> 00:22:37,600 Ultraman's solar energy is consumed very quickly on Earth. 252 00:22:37,740 --> 00:22:42,370 When the solar energy is running low, the Color Timer starts to blink. 253 00:22:42,480 --> 00:22:45,380 If the Color Timer stops... 254 00:22:46,020 --> 00:22:49,540 Ultraman will never rise again. 255 00:22:59,730 --> 00:23:01,530 Ultraman, come on! 256 00:24:01,020 --> 00:24:04,190 - Ultraman! - Ten seconds to explosion. 257 00:24:04,290 --> 00:24:06,560 - Ultraman doesn't have time. - Come on! 258 00:24:17,370 --> 00:24:20,640 5... 4... 3... 259 00:24:20,740 --> 00:24:23,680 2... 1... 0-- 260 00:24:28,050 --> 00:24:31,150 How about Ultraman? What happened to Ultraman? 261 00:24:35,130 --> 00:24:36,090 Hey! 262 00:24:37,760 --> 00:24:40,530 Ah, Hayata! 263 00:24:40,630 --> 00:24:44,120 - Ultraman just-- - Yeah. I know. 264 00:24:44,230 --> 00:24:47,170 Hayata, do you think Ultraman really died? 265 00:24:48,340 --> 00:24:50,830 Ultraman sacrificed his life... 266 00:24:51,980 --> 00:24:54,380 to save Earth and the people. 267 00:24:55,680 --> 00:24:59,080 Mr. Hayata, Ultraman never dies, right? Mr. Hayata? 268 00:25:00,880 --> 00:25:05,550 Yeah. He is fine. He is immortal. Right? 269 00:25:07,020 --> 00:25:09,490 - Yes. - Good. 18773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.