Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,466 --> 00:00:19,986
Oversat af
HorrorFan
2
00:01:37,413 --> 00:01:39,881
Det har taget hele dagen, ven,
jeg forstår det.
3
00:01:39,949 --> 00:01:41,750
De andre steder
fangede ikke interessen, -
4
00:01:41,816 --> 00:01:44,720
- men vent til du ser
dette næste sted.
5
00:01:44,786 --> 00:01:46,321
Et rigtigt musehus.
6
00:01:46,387 --> 00:01:48,524
Vent, må jeg sige det?
Er det ophavsretligt beskyttet?
7
00:01:48,524 --> 00:01:49,690
Sådan.
8
00:01:49,690 --> 00:01:53,628
Det beklager jeg.
Elevatoren skal repareres.
9
00:01:53,696 --> 00:01:55,898
Boom!
Jeg havde lige en vision!
10
00:01:55,964 --> 00:01:58,800
Du slapper af i din nye hytte,
men så bliver du klaustrofobisk.
11
00:01:58,868 --> 00:02:01,270
Du bliver svimmel
og for at redde dig...
12
00:02:01,336 --> 00:02:02,437
Ta-da!
13
00:02:02,505 --> 00:02:04,473
Se lige den udsigt!
14
00:02:04,473 --> 00:02:07,075
Strålende, er det ikke?
15
00:02:07,142 --> 00:02:08,477
Det har alt.
16
00:02:08,543 --> 00:02:12,047
Indbygget stereoanlæg, men pas på.
Sæderne er meget brandfarlige.
17
00:02:12,114 --> 00:02:14,649
Jeg laver sjov.
Jeg laver ikke sjov.
18
00:02:14,716 --> 00:02:17,953
Jerry, det er ikke et drømmehus,
men lad os være ærlige.
19
00:02:18,019 --> 00:02:20,255
Med dit budget har du ikke råd...
20
00:02:20,322 --> 00:02:22,691
Hov!
Tror du, du er Batman?
21
00:02:22,757 --> 00:02:25,321
Du har ikke engang set
bagagerummet endnu.
22
00:03:16,811 --> 00:03:19,681
Se far.
Den blinde kat spiller klaver.
23
00:03:19,749 --> 00:03:22,251
Der sker mange
underlige ting i denne by.
24
00:03:22,251 --> 00:03:24,853
Bare gå videre.
25
00:03:24,919 --> 00:03:28,658
Han spiller fantastisk
på klaveret, og han er også blind!
26
00:03:29,924 --> 00:03:31,363
Sej kat.
27
00:03:31,363 --> 00:03:33,156
DEN FANTASTISKE TOM
28
00:03:45,573 --> 00:03:47,342
Den kat styrer for vildt!
29
00:03:49,345 --> 00:03:51,029
Det er så sejt.
30
00:03:51,239 --> 00:03:53,345
JERRY DEN DANSENDE MUS
31
00:03:54,850 --> 00:03:56,824
Wow!
Er han ikke sød?
32
00:04:00,989 --> 00:04:04,837
Jeg troede, jeg havde set det hele
med den blinde, klaverspillende kat.
33
00:04:22,643 --> 00:04:24,291
Åh, mand.
34
00:04:31,787 --> 00:04:34,188
- Han kan se!
- Han er en bedrager!
35
00:04:34,256 --> 00:04:36,331
Han er en almindelig kat,
der spiller klaver.
36
00:04:36,331 --> 00:04:38,001
Jeg vil have mine penge tilbage!
37
00:05:41,590 --> 00:05:43,592
Hej.
Er du okay?
38
00:05:43,657 --> 00:05:46,307
Vær forsigtig næste gang.
Du kunne virkelig have såret mig.
39
00:05:48,297 --> 00:05:49,732
Du godeste.
40
00:05:54,570 --> 00:05:55,970
Suspenderet?
Hvorfor?
41
00:05:55,970 --> 00:05:59,775
Til at begynde med, de 50 kilo
undertøj spredt ud på 5th Avenue.
42
00:05:59,840 --> 00:06:03,345
Det var ikke min skyld.
Det var en kat-og-mus situation, -
43
00:06:03,410 --> 00:06:05,547
- og man må ikke komme imellem.
44
00:06:05,614 --> 00:06:09,751
- Du kan genansøge om fire uger.
- Nej. Jeg beder Dem...
45
00:06:09,818 --> 00:06:13,420
- De kan ikke gøre det mod mig.
- Åh.
46
00:06:13,487 --> 00:06:16,257
Sidste uge hjalp jeg en mand
med en armbøjning i en time.
47
00:06:16,323 --> 00:06:18,960
Han nåede
sine fitnessmål med mig.
48
00:06:19,027 --> 00:06:20,562
Okay.
49
00:06:20,628 --> 00:06:24,566
Hvad nu hvis...
Jeg kommer og bliver Deres assistent?
50
00:06:24,633 --> 00:06:26,969
Ms. Forester, du startede
for to måneder siden.
51
00:06:26,969 --> 00:06:31,873
- Sådan fungere det ikke.
- Måske var jobbet ikke noget for mig.
52
00:06:31,939 --> 00:06:34,175
- Måske ikke.
- Ved De hvad? Jeg siger op.
53
00:07:42,844 --> 00:07:44,146
- Goddag.
- Hej.
54
00:07:44,212 --> 00:07:47,093
Tilbage efter endnu et gratis måltid?
55
00:08:35,797 --> 00:08:40,000
- Så er du ny i byen?
- Noget i den stil.
56
00:08:40,067 --> 00:08:42,436
Du ved hvad de siger: det
er ikke en tur til Big Apple -
57
00:08:42,503 --> 00:08:43,904
- uden en gåtur i byen.
58
00:08:43,971 --> 00:08:46,941
Har du prøvet det?
Mine er meget godt udarbejdet.
59
00:08:47,008 --> 00:08:50,446
- Det er et godt tilbud.
- Jeg er ikke gæst.
60
00:08:50,512 --> 00:08:53,582
Hvorfor har du så en kuffert?
61
00:08:53,648 --> 00:08:56,226
Jeg skal til samtale om
de midlertidige stillinger.
62
00:08:57,719 --> 00:09:00,989
- På grund af brylluppet.
- Hvilket bryllup?
63
00:09:01,056 --> 00:09:03,358
Preeta og Ben.
64
00:09:03,425 --> 00:09:06,462
Som i selveste Preeta og Ben?
65
00:09:06,527 --> 00:09:08,663
New Yorks samfunds yndlingspar.
66
00:09:08,729 --> 00:09:12,767
Det bliver en stor begivenhed.
67
00:09:12,834 --> 00:09:16,137
- Hotellet ansætter altså?
- Ja, men de er meget eksklusive.
68
00:09:16,204 --> 00:09:19,744
De ville bestemt
ikke ansætte dig.
69
00:09:21,475 --> 00:09:23,896
Hvad sagde du,
dit navn var?
70
00:09:24,245 --> 00:09:25,547
Linda Perrybottom.
71
00:09:25,614 --> 00:09:29,318
Linda Perrybottom, desværre
har du ikke bestået testen.
72
00:09:29,384 --> 00:09:31,852
- Hvad?
- Dit jobinterview startede det øjeblik, -
73
00:09:31,920 --> 00:09:34,355
- du gik ind ad døren.
- Jeg vidste ikke...
74
00:09:34,422 --> 00:09:38,192
Medarbejdere på Royal Gate Hotel
skal være imødekommende, mesterlige, -
75
00:09:38,258 --> 00:09:41,430
- men frem for alt, Linda,
diskrete.
76
00:09:41,497 --> 00:09:45,166
Hvis de fortæller en fremmed
intime detaljer -
77
00:09:45,234 --> 00:09:47,634
- af det interne arbejde
i hotellets private anliggender, -
78
00:09:47,701 --> 00:09:49,403
- så er det noget skidt, ikke?
79
00:09:49,403 --> 00:09:51,605
- Jeg...
- Må jeg se dit CV?
80
00:09:51,672 --> 00:09:53,408
Hvis du vil være så venlig.
81
00:09:53,475 --> 00:09:56,076
- Naturligvis.
- Tak skal du have.
82
00:09:57,845 --> 00:09:59,114
Åh, wow.
83
00:09:59,181 --> 00:10:01,883
- Du har haft mange seje jobs.
- Ja.
84
00:10:01,950 --> 00:10:03,518
- Dorsey?
- Dorsey.
85
00:10:03,585 --> 00:10:05,821
Armada.
86
00:10:05,887 --> 00:10:07,756
Er det alle hoteller?
87
00:10:07,822 --> 00:10:09,990
Ingen er i New York.
Jeg flyttede hertil fra London.
88
00:10:10,057 --> 00:10:13,761
Hør, Linda. Jeg tror ikke, du
er den rette til denne weekend.
89
00:10:14,997 --> 00:10:18,293
Vi har bare brug for nogen,
der er mere...
90
00:10:19,335 --> 00:10:20,901
... lokal.
91
00:10:24,272 --> 00:10:25,937
Jeg forstår det godt.
92
00:10:26,340 --> 00:10:28,217
Tak for muligheden.
93
00:10:37,118 --> 00:10:40,254
Hej. Hvis jeg vil ansøge om en
midlertidig stilling denne weekend...?
94
00:10:40,321 --> 00:10:41,623
Er det dit CV?
95
00:10:41,623 --> 00:10:42,991
- Nej.
- Virkelig imponerende.
96
00:10:43,057 --> 00:10:46,527
Min eneste... kopi.
97
00:10:46,595 --> 00:10:49,263
Du bliver absolut ansat.
98
00:10:49,330 --> 00:10:53,734
- Jeg ringer til dem med det samme.
- Med det samme?
99
00:10:55,168 --> 00:10:56,403
Lola...
100
00:10:56,470 --> 00:11:00,642
Hvis jeg skulle købe en jakke...
101
00:11:00,709 --> 00:11:04,313
- Den vej, til venstre derovre.
- Mange tak.
102
00:11:04,378 --> 00:11:08,816
Hej, ja, vi har en meget dygtig
ung dame nede i receptionen.
103
00:11:34,843 --> 00:11:36,945
Nå da da
104
00:11:37,010 --> 00:11:38,512
Hvad har vi her?
105
00:11:38,580 --> 00:11:41,482
Hvis jeg ikke var til væddemål,
ville jeg sige, at Tommy-drengen -
106
00:11:41,548 --> 00:11:44,352
- prøver at bryde ind på hotellet.
- Det ser sådan ud.
107
00:11:44,418 --> 00:11:47,355
Dette her er vores gyde, mester!
Så det er vores hotel!
108
00:11:47,422 --> 00:11:50,492
Vent lidt. Forsøger du at
bryde ind på vores hotel?
109
00:11:50,557 --> 00:11:53,894
Yo, alle sammen, tænk ikke på det.
Det var en misforståelse.
110
00:11:53,961 --> 00:11:56,998
- Ikke, Tom?
- Griner du ad mig?
111
00:11:57,065 --> 00:11:59,667
Du ved, hvad jeg gør med katte,
der griner af mig.
112
00:11:59,734 --> 00:12:01,703
Kom nu, chef!
Fortæl ham det!
113
00:12:01,769 --> 00:12:05,706
Det ville jeg, hvis du lukkede
munden og lod mig klare det her.
114
00:12:05,773 --> 00:12:08,475
- Min fejl, chef.
- Så vil du svare mig?
115
00:12:10,378 --> 00:12:12,047
Pokkers! Strisserne!
Løb!
116
00:12:12,113 --> 00:12:14,616
- Ikke igen!
- Jeg kan ikke løbe så hurtigt!
117
00:12:14,682 --> 00:12:16,484
Vi ses, Tom!
118
00:12:16,551 --> 00:12:19,148
Kom tilbage!
119
00:12:30,032 --> 00:12:31,532
Åh ja!
120
00:12:47,581 --> 00:12:49,984
- Velkommen.
- Mange tak.
121
00:12:50,051 --> 00:12:51,720
- Du må være...
- Buongiorno.
122
00:12:51,787 --> 00:12:54,089
Forester, Kayla.
123
00:12:54,156 --> 00:12:58,893
Jeg beklager på forhånd angående mit CV,
men der var et barn nedenunder, -
124
00:12:58,960 --> 00:13:02,163
- som forsøgte at spytte
Hubba Bubba under et bord.
125
00:13:02,229 --> 00:13:04,398
Så jeg rev et stykke af.
126
00:13:05,566 --> 00:13:09,137
Godt. Jeg er Terence Mendoza,
begivenhedschef.
127
00:13:09,204 --> 00:13:11,106
Og dette er Mr. Henry Dubros.
128
00:13:11,172 --> 00:13:13,609
- En fornøjelse.
- Han er vores daglige leder.
129
00:13:14,875 --> 00:13:20,547
- Jeg antager, at det er vandforvalteren?
- Det er Goldie.
130
00:13:20,614 --> 00:13:25,387
Hun har ingen officiel stilling
på hotellet. Det er en fisk.
131
00:13:25,454 --> 00:13:28,524
Jeg må sige, det er et
meget imponerende CV.
132
00:13:29,191 --> 00:13:32,360
- Dorsey?
- Dorsey.
133
00:13:32,426 --> 00:13:35,596
Jeg hader at nævne navne,
men det gør jeg alligevel.
134
00:13:35,662 --> 00:13:39,133
Du må have kendt
mrs. Josephine Pennybaker.
135
00:13:39,200 --> 00:13:42,369
Hun var min mentor hos Cornell.
Det er en Ivy League-skole, -
136
00:13:42,436 --> 00:13:44,373
- grundlagt i 1865
af mr. Ezra Cornell.
137
00:13:44,439 --> 00:13:48,343
Det er her, jeg fik min
mestergrad. Jeg deler bare.
138
00:13:48,409 --> 00:13:51,477
Selvfølgelig kender jeg
gode gamle Jojo Pennyfoot.
139
00:13:51,477 --> 00:13:53,681
- Hvor sjovt.
- Pennyfoot?
140
00:13:53,748 --> 00:13:55,816
Miss Forester, lad os gå til sagen.
141
00:13:55,883 --> 00:13:58,919
Du ved nok, at vi har en meget
højt profileret begivenhed -
142
00:13:58,986 --> 00:14:00,454
- i weekenden.
143
00:14:00,522 --> 00:14:03,023
Jeg ved alt om Ben og Preetas bryllup.
144
00:14:03,090 --> 00:14:05,594
Vi må ansætte ekstra personale
gennem ugen.
145
00:14:05,661 --> 00:14:08,162
Men de må opretholde
det serviceniveau, -
146
00:14:08,229 --> 00:14:10,816
- som gæster fra
Royal Gate forventer.
147
00:14:10,816 --> 00:14:14,302
Det er ikke tit, vi støder på
et CV så særpræget.
148
00:14:14,369 --> 00:14:19,607
Undskyld mig, men dette
er bare et stykke papir.
149
00:14:19,675 --> 00:14:24,680
Hvis jeg bliver værdig til denne
institution, må I se mig...
150
00:14:28,383 --> 00:14:29,938
... tage handling.
151
00:14:30,884 --> 00:14:33,955
Samler du det op eller
lader du det ligge?
152
00:14:33,955 --> 00:14:35,333
Javel.
153
00:14:37,225 --> 00:14:39,074
Smid det i skraldespanden.
154
00:14:42,229 --> 00:14:46,268
- Terence.
- Hun troede, fisken var leder af afdelingen.
155
00:14:46,335 --> 00:14:49,503
- En fisk kan ikke engang gå.
- Terence.
156
00:14:51,739 --> 00:14:54,408
- Du er ansat.
- Virkelig?
157
00:14:54,475 --> 00:14:57,077
Jeg mener, tak.
158
00:14:57,144 --> 00:14:58,805
Kan du begynde i dag?
159
00:14:59,247 --> 00:15:02,250
Det bliver vanskeligt.
160
00:15:02,316 --> 00:15:05,286
Meget efterspurgt.
161
00:15:05,353 --> 00:15:07,455
Okay. Ved du hvad?
162
00:15:07,522 --> 00:15:10,658
Jeg hiver i nogle tråde.
Det er svært, men ikke noget problem.
163
00:15:10,725 --> 00:15:13,860
En anden ting.
Vi beder alle midlertidigt ansatte om, -
164
00:15:13,927 --> 00:15:16,664
- at blive på hotellet
hele ugen op til brylluppet.
165
00:15:16,730 --> 00:15:19,868
Bare så vi kan være til rådighed
for gæster med kort varsel.
166
00:15:19,933 --> 00:15:24,338
- Er det noget, du vil være tryg ved?
- Jeg vil gøre alt for dette hotel.
167
00:15:32,345 --> 00:15:37,051
Nej, det er bedre nede.
Forstået, god ven. Kalder 1-9.
168
00:15:39,653 --> 00:15:41,588
Tag dem så.
169
00:15:41,656 --> 00:15:44,888
Håret er bedre sådan.
Det er mere professionelt.
170
00:15:45,661 --> 00:15:47,296
God morgen.
171
00:15:48,997 --> 00:15:50,699
Godmorgen, sir.
172
00:15:52,899 --> 00:15:55,169
Royal Gate åbnede
dørerne i 1930
173
00:15:55,236 --> 00:15:58,706
- og blev erklæret et vartegn
i New York City i 1962.
174
00:15:58,773 --> 00:16:00,656
Det har gennemgået
to større renoveringer, -
175
00:16:00,675 --> 00:16:03,712
- men den fremragende service
forbliver.
176
00:16:04,946 --> 00:16:09,750
Vi har været vært for fire præsidenter,
tre paver, to konger, en dronning, -
177
00:16:09,817 --> 00:16:11,452
- og Drake.
178
00:16:15,056 --> 00:16:19,726
Der er 260 værelser, 104 suiter og
21 etager med upåklagelig luksus.
179
00:16:19,793 --> 00:16:22,162
Vandtrykket er
aldrig under 50 PSI, -
180
00:16:22,229 --> 00:16:25,441
- og vores trådantal
er aldrig under 800.
181
00:16:25,867 --> 00:16:27,235
- Knap, tak.
- Undskyld, sir.
182
00:16:27,301 --> 00:16:28,970
Spaen er det bedste
af det bedste, -
183
00:16:29,036 --> 00:16:32,172
- og vores spininstruktør vandt
Tour de France. To gange.
184
00:16:32,239 --> 00:16:36,377
Brylluppet er den mest prestigefyldte
begivenhed Royal Gate har været vært til.
185
00:16:36,444 --> 00:16:39,080
Det bliver en succes.
Det skal det bare.
186
00:16:39,147 --> 00:16:42,182
Den positive omtale, som en begivenhed
af denne størrelse kan skabe, -
187
00:16:42,249 --> 00:16:43,684
- er uvurderlig.
188
00:16:43,752 --> 00:16:46,921
- Vil du stoppe det, tak?
- Javel, sir.
189
00:16:46,988 --> 00:16:49,725
Den har
en tendens til at gå op.
190
00:16:52,158 --> 00:16:55,296
Vores bryllupsmenu er ved at blive
udarbejdet af vores helt egen kok Jackie.
191
00:16:55,363 --> 00:16:59,133
Han er en stigende stjerne.
Rygterne siger, at Michelin er enig.
192
00:16:59,200 --> 00:17:01,469
Hector?
Hector!
193
00:17:01,536 --> 00:17:03,808
Kom så i gang, folkens.
194
00:17:04,238 --> 00:17:05,974
Hvorfor hader I mig?
195
00:17:06,041 --> 00:17:08,676
Hvem slagtede disse løg?
196
00:17:08,743 --> 00:17:10,912
Det ved jeg ikke.
Francois?
197
00:17:10,978 --> 00:17:13,480
- Vi går.
- Du bliver enden på min karriere!
198
00:17:13,548 --> 00:17:17,051
Han er lidt vanskelig, men han er en
kunstner. Vi er heldige at have ham.
199
00:17:17,118 --> 00:17:19,119
Nogle mennesker ser vrede,
men jeg?
200
00:17:19,186 --> 00:17:21,923
Nej, nej, nej.
Jeg ser lidenskab.
201
00:17:21,990 --> 00:17:24,926
Hører du det?
Dine fodspor.
202
00:17:24,993 --> 00:17:26,561
Carrara marble.
203
00:17:28,496 --> 00:17:32,332
Dette er Gavin, vores dørmand.
Mester i small-talk.
204
00:17:32,399 --> 00:17:36,203
Dette er Kayla, der for nylig
arbejdede på Dorsey Hotel i London.
205
00:17:36,271 --> 00:17:39,506
- Virkelig?
- Ja. Hun hjælper os i denne uge.
206
00:17:39,573 --> 00:17:42,510
Det skal nok blive godt, Kayla.
207
00:17:44,713 --> 00:17:46,038
Morgen!
208
00:17:47,648 --> 00:17:50,717
Det er Joy. Jeg er overbevist om,
hun er opvokset blandt ulve.
209
00:17:50,784 --> 00:17:52,620
- Hvad?
- Hun er ikke vigtig.
210
00:17:52,686 --> 00:17:54,622
Men dette glasatrium.
211
00:17:54,688 --> 00:17:56,690
Wow,
det er noget for sig selv.
212
00:17:56,757 --> 00:17:58,258
Det er enestående.
213
00:17:58,326 --> 00:18:02,831
Jeg kalder det
"Royal Gates kronjuvel."
214
00:18:06,634 --> 00:18:08,670
Dette er Cameron, bartenderen.
215
00:18:08,735 --> 00:18:12,107
Popper flasker.
216
00:18:12,173 --> 00:18:16,010
- Undskyld mig?
- Spild ikke noget på din Jordan 5ére.
217
00:18:16,077 --> 00:18:18,745
Dette er faktisk
retro genudgivelser.
218
00:18:18,745 --> 00:18:21,215
Det er åbenlyst på grund af snørebåndende.
219
00:18:21,282 --> 00:18:22,417
- NikeLab?
- Flight Club.
220
00:18:22,417 --> 00:18:23,984
På Broadway.
221
00:18:24,051 --> 00:18:26,687
Beklager,
jeg afbryder jeres fængslende samtale -
222
00:18:26,753 --> 00:18:29,524
- men hvorfor skænker du champagne
klokken 11 om formiddagen?
223
00:18:29,590 --> 00:18:32,994
Jeg skulle have to glas klar til
de VIP'er, der lige er ankommet.
224
00:18:33,061 --> 00:18:34,627
- Er de her?
- Ja, sir.
225
00:18:34,627 --> 00:18:36,894
Bruden og brudgommen.
Kom med mig.
226
00:18:49,676 --> 00:18:51,012
Wow!
227
00:18:51,078 --> 00:18:52,879
- Er det ikke perfekt?
- Jeg elsker det.
228
00:18:52,946 --> 00:18:58,887
- Lige så meget som i sidste uge.
- Alt der betyder noget er, at du er glad.
229
00:19:00,888 --> 00:19:04,262
- Vil din far kunne lide det?
- Du bliver ved med at spørge.
230
00:19:04,292 --> 00:19:06,761
Jeg sender ham på
bryllupsrejse med dig.
231
00:19:06,828 --> 00:19:09,230
Af banen.
232
00:19:09,296 --> 00:19:11,665
Jeg håber,
roomservice har åben hele natten.
233
00:19:11,733 --> 00:19:13,201
Ikke sandt, Toots?
234
00:19:19,940 --> 00:19:22,479
Ben, Preeta,
velkommen tilbage til Royal Gate.
235
00:19:22,510 --> 00:19:23,945
- Mange tak.
- Tak.
236
00:19:24,012 --> 00:19:28,731
- En skål for den kommende bryllupsrejse.
- Det er så dejligt at være tilbage.
237
00:19:28,731 --> 00:19:32,186
Tak for alt. Det er godt
at se dig igen, Terence.
238
00:19:32,253 --> 00:19:33,695
Mus!
239
00:19:34,856 --> 00:19:36,391
Spike, kom tilbage!
240
00:19:36,457 --> 00:19:37,859
- Hey!
- Du godeste!
241
00:19:37,926 --> 00:19:39,926
Slap af, gamle dreng!
Kom tilbage!
242
00:19:39,994 --> 00:19:43,163
- Han har fået kaffe.
- Det er ikke noget problem.
243
00:19:43,231 --> 00:19:45,766
Han er lidt aktiv.
244
00:19:45,832 --> 00:19:48,369
Undskyld,
han er lidt animeret.
245
00:19:48,436 --> 00:19:49,904
Hun er så sød.
246
00:19:49,971 --> 00:19:52,373
Du har et godt tag på dyr.
247
00:19:52,439 --> 00:19:57,645
Toots er normalt rigtig genert.
Hun kradser folks ansigter af.
248
00:19:57,712 --> 00:19:59,747
Nåh...
249
00:19:59,813 --> 00:20:02,248
Hun kan lugte en
rigtig dyreelsker.
250
00:20:03,551 --> 00:20:07,082
Kayla er ny her, og jeg var
ved at forklare hende, -
251
00:20:07,856 --> 00:20:11,492
- vores politik er ingen kæledyr.
Men, øh...
252
00:20:13,617 --> 00:20:15,763
Jeg gør med glæde en undtagelse.
253
00:20:15,830 --> 00:20:17,497
- Er din hånd okay?
- Ja.
254
00:20:17,564 --> 00:20:20,301
- Din hånd bløder vist.
- Det er fint. Vi har udarbejdet en liste -
255
00:20:20,368 --> 00:20:22,827
- over nogle af de mest prestigefyldte
hundeparker i området.
256
00:20:22,827 --> 00:20:26,474
Den på 11th Street er
særligt luksuriøs.
257
00:20:26,541 --> 00:20:27,875
Er folk snobbede?
258
00:20:27,942 --> 00:20:31,378
Jeg mener,
råber de ad hunde, som går uden snor?
259
00:20:31,445 --> 00:20:33,548
- Spike, han er... Ja.
- Du kan bare sige det.
260
00:20:33,613 --> 00:20:36,517
- Han er modbydelig.
- Er han modbydelig?
261
00:20:36,583 --> 00:20:39,587
Jeg kender en park, som ligger
bag en falafelbod på 17.
262
00:20:39,654 --> 00:20:43,389
Teknisk set ikke en hundepark, men de
lader hunde gå fri og passer på hinanden.
263
00:20:43,456 --> 00:20:45,893
- Ret afslappet.
- Fantastisk. Tak, Kayla.
264
00:20:45,959 --> 00:20:48,128
- Tak, Kayla.
- Ja. Tak, Kayla.
265
00:20:48,196 --> 00:20:50,430
Selvfølgelig.
Skulle det være en anden gang.
266
00:20:50,497 --> 00:20:56,536
Jeg må sige, jeg følger jer på Instagram,
og I er det sødeste par i verden.
267
00:20:56,603 --> 00:20:58,907
Og den sten!
268
00:20:58,974 --> 00:21:00,708
Ja...
269
00:21:02,142 --> 00:21:04,244
Man kan se den fra
det ydre rum.
270
00:21:04,311 --> 00:21:07,780
Man kan se vores kærlighed
fra det ydre rum.
271
00:21:07,848 --> 00:21:10,685
Det var fantastisk.
Skal vi?
272
00:21:10,751 --> 00:21:12,086
- Vi skal.
- Kom, Tootsie.
273
00:21:12,151 --> 00:21:13,987
Kom så, Spike.
274
00:21:14,054 --> 00:21:16,857
Er der et pengeskab på hotellet?
Det er en kæmpe diamant.
275
00:21:16,924 --> 00:21:18,259
Naturligvis.
276
00:21:29,469 --> 00:21:31,740
- Hvordan var turen?
- Meget god, meget tak.
277
00:21:36,409 --> 00:21:40,181
Ingen grund til bekymring.
Det var nok et glædesskrig.
278
00:21:40,246 --> 00:21:43,083
Når nogen ser deres smukke værelse
for første gang.
279
00:21:43,150 --> 00:21:44,985
Lola?
Kan du vise dem deres værelse?
280
00:21:45,051 --> 00:21:46,855
- Undskyld mig.
- Selvfølgelig.
281
00:21:46,920 --> 00:21:49,256
Leo er dybt rystet.
282
00:21:49,323 --> 00:21:53,494
Musen løb hen over hans fod.
283
00:21:53,561 --> 00:21:55,929
Terence, jeg har
arbejdet alt for hårdt -
284
00:21:55,996 --> 00:21:58,331
- til at arbejde med nogle ubrugelige...
285
00:21:58,398 --> 00:22:02,802
Vidunderlig gruppe af
begavede kolleger, -
286
00:22:02,869 --> 00:22:06,674
- som fik min karriere skudt i sænk
på grund af skadedyr.
287
00:22:06,741 --> 00:22:08,743
Jackie, Jackie, Jackie.
288
00:22:08,810 --> 00:22:11,178
Jeg forstår alvoren
af denne situation.
289
00:22:11,245 --> 00:22:14,689
- Jeg tager mig af det.
- Jeg fanger den, sir.
290
00:22:15,516 --> 00:22:17,584
Eller ham. Eller hende.
291
00:22:17,651 --> 00:22:21,022
Det kunne være hunkøn.
Jeg er ikke kønspartisk
292
00:22:21,089 --> 00:22:22,923
- Jeg vil ikke gå forbi...
- Det er fint.
293
00:22:22,990 --> 00:22:28,528
Pointen er, jeg vil fange den lille mus,
og jeg vil være diskret omkring det.
294
00:22:37,871 --> 00:22:42,475
Du må forstå
dette er et følsomt emne.
295
00:22:42,542 --> 00:22:45,112
Hvis et billede af musen bliver
tweetet op -
296
00:22:45,179 --> 00:22:49,316
- på insta-book-face
eller ticky-tock, -
297
00:22:49,384 --> 00:22:52,920
- er vi færdige.
- Vi er ikke færdige, for det vil ikke ske.
298
00:22:52,986 --> 00:22:56,745
Tænk ikke mere over det.
Den Rodentia er færdig.
299
00:23:24,251 --> 00:23:25,887
Hvad laver du?
300
00:23:28,223 --> 00:23:30,213
Du skræmte mig.
301
00:23:30,725 --> 00:23:34,228
Skræmte jeg dig? Det er dig,
der lister rundt som en tyv.
302
00:23:34,294 --> 00:23:38,465
- Jeg er faktisk på musejagt.
- Brug for hjælp?
303
00:23:38,532 --> 00:23:41,970
Fordi jeg er...
Jeg er den nye pige?
304
00:23:44,171 --> 00:23:46,306
Du har ikke set mit CV.
305
00:23:46,372 --> 00:23:51,277
Jeg er fuldstændig egnet til at gøre,
hvad der kræves
306
00:23:51,344 --> 00:23:55,550
At gøre det nødvendige
for at det bliver gjort.
307
00:23:55,617 --> 00:23:58,452
Hvor svært kan det være
at fange en lille mus?
308
00:23:58,519 --> 00:24:00,822
Jeg forventede ikke, du sagde ja.
309
00:24:00,888 --> 00:24:03,690
Du virker uafhængig af andre, -
310
00:24:03,757 --> 00:24:06,960
- og jeg blander mig ikke i,
hvordan de nye gør deres job.
311
00:24:07,026 --> 00:24:10,564
Mit navn... Mit navn er
Kayla.
312
00:24:10,630 --> 00:24:13,667
- Min mor kalder mig Kayla.
- Åh, okay, Kayla.
313
00:24:13,734 --> 00:24:18,473
Jeg tvivler på, at musefangst står på
dit CV, men hvis du fanger ham, -
314
00:24:18,539 --> 00:24:20,942
- så kig forbi til en festlig drik.
315
00:24:21,009 --> 00:24:27,849
Åbn bare en anden flaske champagne,
for snart er han min.
316
00:24:29,917 --> 00:24:32,096
Han er...
Øjeblik.
317
00:24:34,054 --> 00:24:35,548
Hvad...
318
00:24:36,890 --> 00:24:39,060
Har nogen tabt deres...
319
00:24:39,239 --> 00:24:42,367
DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE
J. MUS.
320
00:24:42,429 --> 00:24:46,600
- Hvad er det?
- Tegn på en værdig modstander.
321
00:25:19,765 --> 00:25:21,956
Gæt hvem der kom til festen.
322
00:25:22,602 --> 00:25:25,472
Kom nu, mand.
Har lidt selvrespekt.
323
00:25:25,539 --> 00:25:28,743
Du befinder dig på en losseplads,
og Jerry er inde, sikkert og varmt.
324
00:25:28,810 --> 00:25:32,378
Se ham. På udkig efter,
hvad han nu kan stjæle.
325
00:25:32,446 --> 00:25:34,247
Hvem er katten,
og hvem er musen?
326
00:25:34,314 --> 00:25:36,883
Lad os komme derind
og smadre musen.
327
00:25:36,951 --> 00:25:41,689
Vent nu. Tom, min bror, der er plads til,
at både katte og mus kan være lykkelige.
328
00:25:41,755 --> 00:25:44,190
Hvis du spurgte,
om han ville dele sin mad...
329
00:25:44,257 --> 00:25:48,061
Vær du glad for, at der er børn til stede.
Vi er katte. Katte tager!
330
00:25:48,128 --> 00:25:50,630
Han er bare
en uskyldig lille mus.
331
00:25:50,696 --> 00:25:53,266
Vent et øjeblik.
Hvorfor skændes vi altid?
332
00:25:53,333 --> 00:25:56,637
Vi burde ikke skændes. Vi ser ens ud.
Hvorfor gør vi det?
333
00:25:56,703 --> 00:25:58,339
Hvorfor gør vi ikke noget?
334
00:25:58,406 --> 00:26:03,009
- Vi lader Tom træffe en beslutning.
- Se, det er en god idé.
335
00:26:03,076 --> 00:26:05,123
Tom, jeg tror på dig.
336
00:26:06,347 --> 00:26:08,782
Sikke et fjols.
337
00:26:08,849 --> 00:26:11,027
Gør mig nu stolt, Tom.
338
00:28:01,361 --> 00:28:03,398
Liv, hører du?
339
00:28:04,231 --> 00:28:07,667
Giv min skabelse liv!
340
00:28:31,958 --> 00:28:33,628
Start den tredje.
341
00:28:46,607 --> 00:28:48,142
Min skabelse!
342
00:29:20,975 --> 00:29:23,811
- Ensomme Ulv her.
- Hvem?
343
00:29:24,611 --> 00:29:28,015
Det er Kayla, sir. Jeg afprøver
bare et nyt kodenavn.
344
00:29:28,080 --> 00:29:30,350
Lad være.
Har du fundet lokalet?
345
00:29:30,417 --> 00:29:33,921
- Jeg får fortsat støjklager.
- Ja, sir. Nej, sir. Ikke endnu
346
00:29:33,987 --> 00:29:35,721
Jeg er på sagen.
Skifter.
347
00:29:35,789 --> 00:29:38,058
Skynd dig.
Du skal tilbage og finde den mus.
348
00:29:38,058 --> 00:29:41,094
Og sig ikke "skifter"
Dette er ikke Star Trek.
349
00:29:42,463 --> 00:29:45,566
Han fjerner det sjove ved walkie-talkies.
Hvad er meningen så?
350
00:29:45,632 --> 00:29:47,986
Jeg kan stadig høre dig.
351
00:29:53,139 --> 00:29:56,910
Målet i sigte, sir,
og bevæger mig nordpå.
352
00:29:56,977 --> 00:29:59,550
Jeg bevæger mig hen mod døren.
353
00:30:07,655 --> 00:30:09,040
Åh nej.
354
00:30:09,357 --> 00:30:10,951
Hvad har du gjort?
355
00:30:15,596 --> 00:30:16,908
Hvem...
356
00:30:17,263 --> 00:30:18,799
Vent, jeg kender dig.
357
00:30:18,866 --> 00:30:23,236
Du er katten fra parken med cyklen,
og du jordede mig.
358
00:30:23,302 --> 00:30:28,709
Er dette personligt? Er dette
en form for hævnsabotage?
359
00:30:28,774 --> 00:30:31,881
Prøver du at fortælle mig noget?
360
00:30:32,478 --> 00:30:34,747
Okay.
To stavelser.
361
00:30:34,814 --> 00:30:38,319
Et ord. Er det en film?
Er det en tegneserie?
362
00:30:39,485 --> 00:30:41,178
Hvad er dette?
En gris?
363
00:30:45,125 --> 00:30:48,028
En mus?
En lille mus?
364
00:30:48,094 --> 00:30:49,829
Var han også her?
365
00:30:49,897 --> 00:30:52,603
Jeg må fange
den lille katastrofe.
366
00:30:52,666 --> 00:30:57,237
Hvis jeg ikke gør det, mister
jeg dette job. Vent lige lidt.
367
00:30:57,870 --> 00:30:59,406
Du er en kat.
368
00:30:59,473 --> 00:31:02,936
Kan du ikke fange en mus?
Ligger det ikke i dit DNA?
369
00:31:07,914 --> 00:31:09,760
Har du et navn?
370
00:31:13,553 --> 00:31:16,746
Det er virkelig godt klaret, Mot.
371
00:31:19,192 --> 00:31:20,527
Tom?
372
00:31:20,593 --> 00:31:22,662
Du kan virkelig få ballade.
373
00:31:22,728 --> 00:31:25,131
Se bare det her rod.
374
00:31:25,198 --> 00:31:28,735
Så hvad skal vi stille op?
375
00:31:28,801 --> 00:31:33,136
Skal vi fange en mus sammen? Der
er måske en stor belønning til dig.
376
00:31:43,250 --> 00:31:46,719
Jeg bad hende om at slippe af
med et dyr. Ikke finde et andet.
377
00:31:46,785 --> 00:31:48,321
Sådan ser jeg det, sir.
378
00:31:48,388 --> 00:31:53,359
Vi har et museproblem på hotellet.
Vi kunne ansætte en skadedyrsbekæmper.
379
00:31:53,426 --> 00:31:59,032
Få ham til at vade op og ned på
dette hotel, og fylde det med gift, -
380
00:31:59,100 --> 00:32:03,436
- og advarer Ben og Preeta om
muligheden for skadedyr ved deres bryllup.
381
00:32:03,503 --> 00:32:08,975
Eller vi kunne udnytte millioner af års
evolution af rovdyr-bytte.
382
00:32:09,042 --> 00:32:14,748
Og vælge en mere
subtil og miljøvenlig løsning.
383
00:32:16,484 --> 00:32:19,352
Det er derfor, jeg hentede Tom.
384
00:32:20,119 --> 00:32:24,157
Du hentede... Hun er midlertidigt ansat.
Hun har ikke engang ansættelsesstyrke.
385
00:32:24,225 --> 00:32:26,760
- Sådan gjorde vi i Dorsey, sir.
- Virkelig?
386
00:32:26,827 --> 00:32:30,097
Det gjorde de ikke i Dorsey.
Skulle jeg spørge mrs Pennybaker?
387
00:32:30,163 --> 00:32:32,002
Hvem...
388
00:32:32,165 --> 00:32:35,703
... ville ikke have dig til at spørge
mrs. Pennybaker fra Dorsey?
389
00:32:35,770 --> 00:32:39,939
- Lad mig ringe til hende nu.
- Absolut ikke. Ingen ringer til nogen.
390
00:32:40,006 --> 00:32:44,178
Hvis det rygtes, vi tænker på at ansætte
en kat, så kan museproblemet lække.
391
00:32:44,244 --> 00:32:49,350
Rygtes det, vi nægter at ansætte en kat,
vil PETA kalde det diskriminerende praksis.
392
00:32:50,717 --> 00:32:53,126
Tænk kreativt, Terence.
393
00:32:53,954 --> 00:32:55,998
Kunne han bære en hat?
394
00:32:56,423 --> 00:32:59,025
- Undskyld mig, sir?
- Kunne han bære en lille hat?
395
00:32:59,092 --> 00:33:01,094
Måske et navneskilt?
396
00:33:01,161 --> 00:33:03,597
- Det ville være sødt.
- Et øjeblik.
397
00:33:04,764 --> 00:33:08,068
Sir, det er ikke Deres alvor?
En hat?
398
00:33:08,135 --> 00:33:12,106
Som De kan se,
ville han elske at bære en hat.
399
00:33:12,171 --> 00:33:13,906
Og et navneskilt.
400
00:33:13,974 --> 00:33:17,244
Så synes jeg, det er en
kreativ og elegant løsning, Kayla.
401
00:33:17,311 --> 00:33:19,679
Tak, sir.
Det synes jeg også.
402
00:33:19,746 --> 00:33:21,916
Det var alt.
Tak skal I have.
403
00:33:46,206 --> 00:33:48,041
Du skal rette dit navneskilt.
404
00:33:48,108 --> 00:33:49,751
Sådan.
405
00:33:49,909 --> 00:33:51,449
Ja.
406
00:33:52,178 --> 00:33:55,471
- Du ser godt ud.
- Jeg fandt ud af, hvem du er.
407
00:33:57,451 --> 00:34:01,488
- Hvem er jeg?
- Den slags, der tror, de kan få, -
408
00:34:01,554 --> 00:34:06,159
- hvad de vil, når de vil uden at
arbejde for det. Med gratis forsendelse.
409
00:34:07,927 --> 00:34:10,663
Hvem kan ikke lide
gratis forsendelse?
410
00:34:10,730 --> 00:34:14,834
Dette er en knivskarp
$200 milliarder industri.
411
00:34:14,902 --> 00:34:18,438
Og jeg har kæmpet mig
helt op til midten.
412
00:34:18,505 --> 00:34:21,907
Det er ikke min hensigt at stoppe her.
Okay?
413
00:34:21,975 --> 00:34:24,210
Bed til, at denne
katteplan fungerer.
414
00:34:24,277 --> 00:34:27,848
Hvis ikke, vil jeg sørge for,
du aldrig får arbejde i New York City igen.
415
00:34:29,516 --> 00:34:32,652
Det gælder også for dig, Tom.
Ja dig.
416
00:34:32,719 --> 00:34:34,976
Nyd det, så længe det varer, fordi...
417
00:34:40,692 --> 00:34:44,031
Det er bare en test, Tom.
418
00:34:44,096 --> 00:34:46,198
Han tror ikke,
vi kan klare det.
419
00:34:46,266 --> 00:34:48,869
- Ligesom de fleste, jeg kender.
- TILLYKKE MED JOBBET.
420
00:34:48,935 --> 00:34:52,138
- KOM OG FANG MIG.
- Du og jeg, vi er ikke sådan, Tom.
421
00:34:52,205 --> 00:34:54,327
Vi giver ikke op.
422
00:34:54,708 --> 00:34:56,577
Jeg begynder i lobbyen.
423
00:34:58,244 --> 00:34:59,779
Tom?
424
00:35:15,228 --> 00:35:17,589
Godt så. Er du færdig?
425
00:35:27,607 --> 00:35:30,944
Hør her, missekat. Jeg kan
ikke lide at få bank. Capiche?
426
00:35:31,011 --> 00:35:33,426
Ser jeg dig igen,
slår jeg dig til plukfisk.
427
00:35:33,426 --> 00:35:35,860
Spike,
kan du så komme tilbage.
428
00:35:38,552 --> 00:35:40,227
Så dig igen!
429
00:36:11,284 --> 00:36:12,954
Toots.
430
00:36:14,888 --> 00:36:17,657
Der er du, tøs.
Hvad lavede du?
431
00:36:17,723 --> 00:36:20,694
- Jeg har ledt overalt efter dig.
- Pyha!
432
00:36:22,161 --> 00:36:24,764
Tom, hvad laver du i lobbyen?
433
00:36:26,232 --> 00:36:28,467
Nåh!
434
00:36:28,534 --> 00:36:31,337
Jeg ser du bliver jægeren...
435
00:36:31,404 --> 00:36:33,840
... der mærker den jagede.
436
00:36:35,641 --> 00:36:38,578
Sådan, ja.
437
00:36:38,645 --> 00:36:42,882
Har du fundet noget?
Ja, du lugter de små poter.
438
00:36:43,817 --> 00:36:45,619
Du godeste, Tom.
439
00:36:45,685 --> 00:36:48,388
Jeg mener, vær rovdyret.
440
00:36:50,523 --> 00:36:52,157
Hvorfor...
441
00:36:52,225 --> 00:36:54,060
Du tegner en...
442
00:36:54,127 --> 00:36:56,362
- Hør, jeg...
- FANGES DØD ELLER LEVENDE.
443
00:36:56,362 --> 00:37:02,869
Du efterlyser en pindfigur af
en mus, og dine E´er er skrevet forkert.
444
00:37:02,935 --> 00:37:04,337
Det fungerer aldrig.
445
00:37:04,404 --> 00:37:06,762
- Leder I efter en mus?
- Du godeste. Hej.
446
00:37:07,706 --> 00:37:11,911
- Ja, Joy.
- Har I tjekket den lille dør på 10.?
447
00:37:17,013 --> 00:37:19,985
Først tænkte jeg,
Joy, du er blevet virkelig stor.
448
00:37:19,985 --> 00:37:23,456
Så så jeg en anden dør i normal størrelse.
Jeg tænkte: dine øjne blev mindre.
449
00:37:23,456 --> 00:37:26,756
Så blinkede jeg og indså:
Joy, denne dør er virkelig lille.
450
00:37:26,756 --> 00:37:30,697
Jeg skar et håndklæde i stykker og
lavede små håndklæder. Lod dem ligge her...
451
00:37:30,697 --> 00:37:32,854
Men nu er de væk.
452
00:37:36,203 --> 00:37:39,839
Tak, Joy. Du er en
fascinerende skabning.
453
00:37:41,875 --> 00:37:44,378
Mig, fascinerende?
Det kan jeg lide.
454
00:37:52,685 --> 00:37:54,386
Hør her, din rod.
455
00:37:54,453 --> 00:37:56,387
Vi må tale...
456
00:38:02,096 --> 00:38:03,496
Hvad?
457
00:38:03,563 --> 00:38:05,791
Skal jeg tage det?
458
00:38:06,266 --> 00:38:07,960
Tak skal du have.
459
00:38:08,634 --> 00:38:10,703
Det er meget detaljeret.
460
00:38:10,770 --> 00:38:13,107
Hvilken slags
lille printer...
461
00:38:14,241 --> 00:38:16,744
Det dufter?
462
00:38:18,377 --> 00:38:20,580
Hør her, hr. Mus.
463
00:38:20,647 --> 00:38:22,436
Nå.
Jerry.
464
00:38:22,782 --> 00:38:27,020
Jeg har brug for dette job.
Lad mig sige det enkelt: dette er et hotel.
465
00:38:27,087 --> 00:38:29,289
Du er en mus.
466
00:38:30,190 --> 00:38:31,789
Du skal gå.
467
00:38:32,826 --> 00:38:34,994
Hvis det er sådan,
du har det, -
468
00:38:35,061 --> 00:38:38,880
- må jeg introducere dig for
min håndhæver.
469
00:38:56,482 --> 00:38:58,349
Du godeste!
470
00:39:04,257 --> 00:39:05,767
Nej!
471
00:39:11,831 --> 00:39:14,501
Du må ikke slå min håndhæver!
472
00:39:14,567 --> 00:39:16,770
Åbn døren!
Luk så op!
473
00:39:19,404 --> 00:39:21,107
Luk mig ind!
474
00:39:21,174 --> 00:39:22,341
Kayla!
475
00:39:22,409 --> 00:39:25,946
HVAD har De brug for, sir?
476
00:39:26,013 --> 00:39:28,916
- Mød mig straks i brudesuiten.
- Jeg kommer straks, sir.
477
00:39:30,583 --> 00:39:35,956
Du finder på en løsning
for at få den mus ud herfra.
478
00:39:49,302 --> 00:39:51,371
Kom ind.
479
00:39:52,538 --> 00:39:54,123
Hej med jer.
480
00:39:55,674 --> 00:39:59,211
Undskyld, det er en slags
bryllupssituation heroppe.
481
00:40:01,447 --> 00:40:03,962
Terence, du havde ret.
Denne simulator er fantastisk.
482
00:40:03,962 --> 00:40:07,319
- Det viser, hvor dårlig jeg er til golf.
- Det kan jeg se.
483
00:40:07,386 --> 00:40:10,924
Jeg har ikke set så mange skafter siden jeg
sad i fængsel. En lille forbrydelse, men...
484
00:40:10,924 --> 00:40:13,126
Skat, tager du en lille pause?
485
00:40:13,192 --> 00:40:17,229
Eller hvis du vil gøre noget sammen,
kan vi dykke i Tahiti.
486
00:40:17,297 --> 00:40:19,800
Vi kan tage til svæveflyvning
i Alperne.
487
00:40:19,866 --> 00:40:24,971
Eller tage til denne fremmede planet
og bare skyde nogle rumvæsner.
488
00:40:25,038 --> 00:40:28,008
- Kayla, bare stil dem ned.
- Her?
489
00:40:28,074 --> 00:40:29,542
Ja.
490
00:40:29,609 --> 00:40:32,911
- Terence, må jeg få den du holder der?
- Godt. Den er tung.
491
00:40:32,978 --> 00:40:34,647
Det er måske den.
492
00:40:34,714 --> 00:40:39,351
Bare en lille overraskelse
til mig og fruen. Lad os se.
493
00:40:39,418 --> 00:40:42,562
Mens du er her, Terence,
må jeg stille dig et spørgsmål?
494
00:40:42,562 --> 00:40:44,424
- Absolut.
- Hvad synes du om elefanter?
495
00:40:44,491 --> 00:40:47,159
Øhm... Elefanter.
496
00:40:47,226 --> 00:40:50,596
Jeg synes, de er majestætiske
og ædle skabninger.
497
00:40:50,663 --> 00:40:53,199
- Jeg mener til brylluppet.
- Ægte elefanter?
498
00:40:53,266 --> 00:40:57,103
- Jeg tænkte, det kunne være sjovt.
- Jeg har ikke sagt, det ikke var sjovt.
499
00:40:57,170 --> 00:40:58,671
Åh...
500
00:40:58,737 --> 00:41:03,776
Måske laver vi et elefant-tema.
Måske bruger vi elefanter.
501
00:41:03,844 --> 00:41:08,748
Har I overvejet
et mindre dyr som eksempelvis...
502
00:41:08,815 --> 00:41:10,483
- Som en hamster?
- Hamster?
503
00:41:10,549 --> 00:41:12,185
- Det er sødt.
- Ja.
504
00:41:12,252 --> 00:41:15,322
Vi skal kunne ride ind på det.
Kan man ride på en hamster?
505
00:41:15,389 --> 00:41:19,225
Så længe du har nok af dem,
kan du sagtens ride på dem.
506
00:41:19,292 --> 00:41:21,127
Godt.
507
00:41:21,194 --> 00:41:23,029
Det må vi overveje.
508
00:41:23,096 --> 00:41:26,532
Skat, hvis elefanter til brylluppet
ville gøre dig glad...
509
00:41:26,600 --> 00:41:31,370
Hvis du er glad,
ville det gøre mig glad.
510
00:41:31,438 --> 00:41:34,040
- Okay, få fat i elefanterne.
- Vi vælger elefanterne.
511
00:41:34,040 --> 00:41:35,694
Vi tager elefanterne!
512
00:41:38,377 --> 00:41:41,046
Et motoriseret skateboard.
Jeg elsker dem.
513
00:41:41,114 --> 00:41:43,215
Det har Wi-Fi.
514
00:41:43,282 --> 00:41:45,851
Hvorfor har et skateboard
brug for Wi-Fi?
515
00:41:45,918 --> 00:41:49,990
- "Hvorfi" ikke?
- Se, hvad jeg gifter mig med?
516
00:41:52,259 --> 00:41:53,860
Hallo?
Hej.
517
00:41:53,927 --> 00:41:56,529
Ja, han er lige her.
518
00:41:56,596 --> 00:41:58,865
- Det er min far.
- Ser jeg okay ud?
519
00:41:58,931 --> 00:42:01,701
- Til et telefonopkald? Ja.
- Nå ja.
520
00:42:01,768 --> 00:42:04,637
Et øjeblik.
521
00:42:04,703 --> 00:42:06,036
Hej, mr. Mehta.
522
00:42:06,038 --> 00:42:09,028
Du lyder som om
du ser fantastisk ud.
523
00:42:09,028 --> 00:42:12,011
Tøv ikke med at ringe,
hvis I mangler noget.
524
00:42:12,078 --> 00:42:16,016
- Vi hjælper gerne.
- Ved du hvad, Terence?
525
00:42:16,083 --> 00:42:18,850
Spike fandt nogle burritoer tidligere
og...
526
00:42:18,918 --> 00:42:24,724
- Har du noget imod det?
- Selvfølgelig ikke.
527
00:42:24,790 --> 00:42:27,493
Jeg er klar!
528
00:42:27,560 --> 00:42:30,297
- Tak skal du have.
- Kayla, kan du...
529
00:42:30,362 --> 00:42:34,100
Faktisk ville jeg gerne beholde
Kayla her og måske drøfte -
530
00:42:34,167 --> 00:42:38,638
- nogle brudepiger-relaterede ting
med hende. Koordinering af farver.
531
00:42:38,705 --> 00:42:43,218
- Jeg har et meget godt øje.
- Det er fint. Jeg drøfter det med Kayla.
532
00:42:44,610 --> 00:42:47,380
Så går det løs. Jeg har hundesnoren.
Kom nu!
533
00:42:47,447 --> 00:42:48,915
Javel.
534
00:42:51,051 --> 00:42:52,920
Tak, Terence.
535
00:43:01,326 --> 00:43:02,494
- Kayla.
- Ja.
536
00:43:02,561 --> 00:43:05,098
Sikke en udsigt!
537
00:43:05,165 --> 00:43:08,301
- Hvad er dine brudepigerfarver?
- Jeg mistede min ring.
538
00:43:08,935 --> 00:43:11,904
- Den store?
- Ja, den store. Min eneste.
539
00:43:11,971 --> 00:43:15,241
- Hvordan?
- Jeg var på vej til spaen.
540
00:43:15,308 --> 00:43:19,045
Ben bad mig låse den i pengeskabet.
Han frygtede, jeg ville miste den.
541
00:43:19,045 --> 00:43:21,114
Men du mistede den.
542
00:43:21,181 --> 00:43:22,849
Den er forsvundet.
543
00:43:22,915 --> 00:43:28,754
- Jeg troede først, nogen havde taget den.
- Tror du, den stadig er i spaen?
544
00:43:28,822 --> 00:43:31,858
Eller poolen. Eller loungen.
Jeg var overalt i dag, -
545
00:43:31,924 --> 00:43:34,527
- men Ben må ikke få det at vide.
546
00:43:34,594 --> 00:43:39,198
Virkelig? Vil han ikke bare
være sød og forstående?
547
00:43:39,264 --> 00:43:40,730
Det var en rigtig stor ring.
548
00:43:40,730 --> 00:43:42,536
- Forstået.
- Hej.
549
00:43:43,036 --> 00:43:45,638
- Hej.
- Hvad ville min far?
550
00:43:45,705 --> 00:43:47,840
Ikke noget.
Vi er ved at blive venner.
551
00:43:47,907 --> 00:43:49,362
Godt.
552
00:43:53,813 --> 00:43:55,884
Hvor er din ring?
553
00:43:56,116 --> 00:43:58,284
- Hvilken ring?
- Din forlovelsesring?
554
00:43:58,351 --> 00:44:01,788
Den kæmpe,
som jeg gav dig af kærlighed.
555
00:44:01,855 --> 00:44:04,190
Jeg...
556
00:44:04,257 --> 00:44:09,195
- Sagen er den...
- Det er faktisk en sjov historie, sir.
557
00:44:09,261 --> 00:44:14,133
Jeg tog den faktisk. Ja, det gjorde jeg.
For at blive renset.
558
00:44:14,199 --> 00:44:18,804
Jeg ville give den en ordenlig skubber
så den vil skinne til brylluppet.
559
00:44:18,871 --> 00:44:22,107
- Klar som en diamant.
- Fint. Det er virkelig pænt af dig.
560
00:44:22,174 --> 00:44:23,744
Tak, Kayla.
561
00:44:23,810 --> 00:44:26,779
Vi vil gerne lægge nogle drikkepenge
til dig på regningen.
562
00:44:26,846 --> 00:44:29,372
Hvad du end finder passende, sir.
563
00:44:29,372 --> 00:44:31,892
Elsker jer.
På forskellige måder.
564
00:44:32,118 --> 00:44:35,587
- Tusind tak!
- Det var så lidt.
565
00:44:37,089 --> 00:44:38,725
Ups. Undskyld mig.
566
00:44:40,726 --> 00:44:44,429
- Kom nu, kom nu, kom nu.
- Stop, stop!
567
00:44:46,398 --> 00:44:48,634
- Nej, nej, nej. Vent!
- Åh-åh.
568
00:44:48,701 --> 00:44:50,569
- Hvad?
- Her kommer det.
569
00:44:50,569 --> 00:44:51,837
Er du okay?
570
00:44:51,904 --> 00:44:53,497
- Åh ja.
- Nej, nej, nej!
571
00:44:53,695 --> 00:44:56,676
Hold op med at dytte!
Du gør ham nervøs!
572
00:44:56,743 --> 00:44:59,612
Hvor mange burritos spiste du?
573
00:45:01,047 --> 00:45:03,983
Jeg kan se, hvad du gjorde.
Okay.
574
00:45:06,886 --> 00:45:09,989
Jeg samler bæ op!
Du så, han gjorde det med vilje.
575
00:45:10,056 --> 00:45:11,523
Så går vi!
576
00:45:27,007 --> 00:45:28,541
Joy?
577
00:45:28,607 --> 00:45:31,677
Hej, Kayla,
hvordan går musejagten?
578
00:45:31,744 --> 00:45:34,114
Det går.
Hurtigt spørgsmål til dig.
579
00:45:34,181 --> 00:45:39,217
Hvis en VIP-person mistede en ring,
og nogen ville lede efter denne ring -
580
00:45:39,284 --> 00:45:43,489
- uden nogen fatter mistanke.
Hvor skulle personen lede?
581
00:45:43,556 --> 00:45:47,159
Åh, Gud.
Jeg elsker gåder.
582
00:45:47,226 --> 00:45:50,962
Hvis jeg var den person,
men det er jeg ikke, -
583
00:45:51,029 --> 00:45:55,768
- men det kunne jeg være,
en skønne dag. Man kan kun drømme.
584
00:45:55,835 --> 00:45:57,637
VIP.
585
00:45:59,438 --> 00:46:01,607
Undskyld,
tilbage til spørgsmålet.
586
00:46:01,674 --> 00:46:03,442
Det afhænger af objektets størrelse.
587
00:46:03,442 --> 00:46:07,147
Er det en bil? Er det i live?
En hund, måske?
588
00:46:07,214 --> 00:46:10,490
Jeg mister ting hele tiden. Jeg
mistede min lillebror i sidste uge.
589
00:46:10,516 --> 00:46:15,054
Sig det ikke til nogen, for jeg var
ligesom: Joey, hvor er du?
590
00:46:15,121 --> 00:46:17,389
Og tak skæbne.
Han...
591
00:46:20,893 --> 00:46:22,238
Ja.
592
00:48:19,210 --> 00:48:21,179
Tom!
Hvad laver du?
593
00:48:21,246 --> 00:48:22,648
Rolig nu!
594
00:48:22,715 --> 00:48:26,286
Det holder aldrig
den lille sociopat ude.
595
00:48:28,721 --> 00:48:31,737
Hvad mener du med, han er væk?
596
00:48:31,737 --> 00:48:34,326
Væk for altid?
597
00:48:34,393 --> 00:48:36,349
Er du sikker?
598
00:48:38,029 --> 00:48:40,833
Ja!
Sådan, Tom!
599
00:48:40,900 --> 00:48:43,603
Mere varm
mælk til dig i aften
600
00:48:43,670 --> 00:48:45,166
Boom!
601
00:48:46,973 --> 00:48:50,509
Mr. Dubros,
jeg er glad for at kunne meddele, -
602
00:48:50,576 --> 00:48:53,983
- at det job, vi hyrede Tom til,
er afsluttet.
603
00:48:54,007 --> 00:48:58,750
Vidunderligt. Nu skal vi bare fyrer ham,
men ikke så han kan sagsøge os.
604
00:48:58,817 --> 00:49:02,822
Jeg bør nok undersøge fratrædelsespakker.
Måske en måned med tun?
605
00:49:02,889 --> 00:49:06,693
- Fordi han er en kat.
- Jeg tror, det er én pr. familie.
606
00:49:06,759 --> 00:49:10,462
Kan I sikre, at gæsterne får disse,
så snart de tjekker ind.
607
00:49:10,529 --> 00:49:12,760
Bruden holder vist af dig.
608
00:49:14,266 --> 00:49:17,402
Hvad jeg end kan gøre for at hjælpe
med bryllupsgalskaben.
609
00:49:17,469 --> 00:49:19,038
De virker stressede.
610
00:49:19,103 --> 00:49:21,873
Ceremonien er
den perfekte test for et forhold.
611
00:49:21,940 --> 00:49:24,076
Man kan love alt i løfterne.
612
00:49:24,143 --> 00:49:27,145
Det handler om
håndting af presset fra planlægningen.
613
00:49:27,212 --> 00:49:31,484
Nogle par klarer udfordringen,
andre fejler.
614
00:49:31,551 --> 00:49:34,485
Jeg burde skrive det ned.
615
00:49:38,924 --> 00:49:42,895
Fortalte Tom dig
de gode nyheder?
616
00:49:42,962 --> 00:49:46,431
Museproblemet er
officielt blevet håndteret.
617
00:49:46,498 --> 00:49:51,804
- Hun kom, hun så, hun udryddede.
- Ja.
618
00:49:52,639 --> 00:49:56,442
- Hvad med at vi fejrer?
- Flat club sodavand på vej til dig.
619
00:49:56,509 --> 00:50:00,013
Sådan ja.
De rigtige vilde ting.
620
00:50:03,782 --> 00:50:07,807
- De små poter bevæger sig hurtigt.
- Du burde være hans manager.
621
00:50:09,253 --> 00:50:10,889
Tja, hvorfor ikke?
622
00:50:10,956 --> 00:50:16,162
Måske vil de se, hvor god jeg er,
og giver mig lov til at tage mig af alt.
623
00:50:16,228 --> 00:50:19,232
Nogen tror, de kan springe køen over.
624
00:50:19,299 --> 00:50:22,935
Nej,
det er bare...
625
00:50:23,002 --> 00:50:26,504
Hvor jeg kom fra,
var der ingen reelle muligheder.
626
00:50:26,572 --> 00:50:29,542
- Hvor er det?
- En lille by i Penn State.
627
00:50:29,609 --> 00:50:34,681
Forestil dig, du ser hele din fremtid, men
du kan ikke holde det ud. Det var mig der.
628
00:50:34,746 --> 00:50:38,750
- Jeg vil finde noget, så jeg føler mig...
- Vigtig?
629
00:50:38,817 --> 00:50:40,386
Ja.
630
00:50:40,453 --> 00:50:44,957
- New York virkede som det rette sted.
- Jeg har hørt om dit CV.
631
00:50:45,023 --> 00:50:48,560
- Angående det...
- Hey, kom nu, vær ikke genert.
632
00:50:48,627 --> 00:50:50,629
Du fortjener at få den store chance.
633
00:50:50,696 --> 00:50:55,634
Du er bevis på, at det kræver mere end et
fornemt CV for at klare den i New York.
634
00:50:55,701 --> 00:50:57,469
Skyldig.
635
00:51:02,808 --> 00:51:05,043
Toots har brug
for lidt potepicure.
636
00:51:05,110 --> 00:51:09,681
- Kayla nævnte, du måske har et sted.
- Vi kunne faktisk se hende lige nu.
637
00:51:09,748 --> 00:51:12,585
Det ville være så godt.
638
00:51:17,123 --> 00:51:21,360
Nå.
Ved du det ikke, skat
639
00:51:22,862 --> 00:51:26,999
Ved du det ikke, skat
640
00:51:27,065 --> 00:51:31,136
Åh, ved du det ikke, skat
641
00:51:31,203 --> 00:51:35,641
Lille pige, lille pige,
ved du det ikke
642
00:51:35,708 --> 00:51:38,677
Hør på mig, skatter
643
00:51:40,813 --> 00:51:43,683
- Jeg er forelsket i dig
- Ja.
644
00:51:43,748 --> 00:51:48,286
Skru ned for lyset
645
00:51:48,353 --> 00:51:50,924
Jeg sagde,
skru ned for lyset
646
00:51:54,293 --> 00:51:55,462
Skru ned
647
00:51:57,029 --> 00:51:59,752
Vil du ikke nok
skrue ned for lyset
648
00:52:00,866 --> 00:52:02,634
Kom så, skat.
649
00:52:02,701 --> 00:52:05,325
- Mange tak.
- Det var så lidt.
650
00:52:09,409 --> 00:52:10,743
Du godeste.
651
00:52:14,580 --> 00:52:16,715
Stop det.
652
00:52:16,781 --> 00:52:18,549
Jer begge to.
653
00:52:18,616 --> 00:52:21,166
Hvorfor lever han?
Hvorfor er han her?
654
00:52:22,020 --> 00:52:25,268
Det er slut, Jerry.
Jeg tilkalder på giftgutterne.
655
00:52:26,891 --> 00:52:30,562
Hvorfor har du Preetas ring?
Har du haft den hele tiden?
656
00:52:30,628 --> 00:52:33,600
Giv mig den. Nu!
Slip ringen.
657
00:52:36,902 --> 00:52:39,534
Hvad vil du have for den, Jerry?
658
00:52:41,139 --> 00:52:43,575
Vil du blive her?
Din lille svindler.
659
00:52:43,641 --> 00:52:46,744
Fint.
Det bliver på mine vilkår.
660
00:52:46,811 --> 00:52:49,348
Intet problem!
Jeg har den!
661
00:52:49,415 --> 00:52:50,650
Tom...
662
00:52:50,717 --> 00:52:52,218
- Undskyld mig!
- Hvor blev han af?
663
00:52:52,284 --> 00:52:54,887
- Undskyld mig!
- Tom, hvor gik han hen?
664
00:52:54,953 --> 00:52:56,788
Find ham.
Nu.
665
00:52:56,855 --> 00:52:59,124
Hold op!
666
00:52:59,192 --> 00:53:00,592
Calmate!
667
00:53:00,659 --> 00:53:02,622
Jeg er chefen.
668
00:53:06,766 --> 00:53:10,502
Hvorfor ser jeg midlertidigt ansatte
snakke på hotelejendom midt i deres vagt?
669
00:53:10,569 --> 00:53:13,205
- Vi ville bare...
- Terence, vi fejrer.
670
00:53:13,272 --> 00:53:16,741
- Hotellets museproblem er løst.
- Tillykke.
671
00:53:16,808 --> 00:53:20,044
- Samarbejde er drømmearbejde.
- Problemet er løst, ikke sandt, Tom?
672
00:53:20,112 --> 00:53:24,784
Problemet er så meget løst,
ikke sandt, Tom?
673
00:53:24,850 --> 00:53:27,819
- Hvad laver han?
- Han laver ikke noget.
674
00:53:27,886 --> 00:53:29,620
- Hvorfor er du nervøs?
- Hvad?
675
00:53:29,688 --> 00:53:32,390
- Du virker nervøs.
- Jeg er ikke nervøs.
676
00:53:32,458 --> 00:53:35,098
Ikke?
Hvad har du i lommen?
677
00:53:36,362 --> 00:53:37,997
Terence.
678
00:53:38,063 --> 00:53:40,958
- Musen er i lommen.
- Terence, hvad laver du?
679
00:53:42,101 --> 00:53:43,655
Kom tilbage!
680
00:53:48,773 --> 00:53:50,342
Jeg er så ked af det!
681
00:53:57,850 --> 00:53:59,418
Kom her, missekat.
682
00:54:06,991 --> 00:54:08,608
Alle sammen, forhold jer i ro!
683
00:54:11,063 --> 00:54:12,831
Åh nej!
684
00:54:24,710 --> 00:54:26,646
Musen!
685
00:55:14,092 --> 00:55:16,763
Dette er helt bestemt din fejl.
686
00:55:38,717 --> 00:55:41,752
- Kayla, hvad vil du kalde det?
- Det var en fejltagelse.
687
00:55:41,819 --> 00:55:43,388
Det var en misforståelse.
688
00:55:43,456 --> 00:55:45,123
Dette er pligtforsømmelse!
689
00:55:45,190 --> 00:55:47,894
Det afspejler fraværet af karakter!
690
00:55:51,163 --> 00:55:54,032
Det er skamfuldt for hotellet.
Og det er en fornærmelse mod Dem.
691
00:55:54,100 --> 00:55:57,339
- Så alvorlig er denne sag, sir.
- Jeg er enig.
692
00:55:58,203 --> 00:56:01,507
- Terence, du sendes på orlov.
- Hvad?
693
00:56:01,572 --> 00:56:05,310
Størrelsen af dette bryllup
har tydeligvis overvældet dig.
694
00:56:05,377 --> 00:56:08,614
- En pause ville...
- Jeg vil være sikker på, vi er enige.
695
00:56:08,681 --> 00:56:10,749
Om de grundlæggende fakta.
696
00:56:10,815 --> 00:56:16,020
Den kat, som hun tvang os til at ansætte,
kunne ikke fange musen.
697
00:56:16,087 --> 00:56:19,455
Kayla sagde, at hun slap af
med musen. Ikke sandt?
698
00:56:19,659 --> 00:56:21,260
Det er, hvad jeg sagde.
699
00:56:21,326 --> 00:56:25,297
Det sagde du.
Men det var ikke det, du gjorde.
700
00:56:25,364 --> 00:56:29,502
Musen, der forårsagede
al den ødelæggelse i vores lobby -
701
00:56:29,567 --> 00:56:33,104
- er stadig på hotellet.
Jeg så ham i dyretornadoen.
702
00:56:33,172 --> 00:56:36,242
Terence, hør hvad du siger.
Ingen så en mus.
703
00:56:36,308 --> 00:56:37,375
Jeg så den.
704
00:56:37,442 --> 00:56:42,179
Du opføre dig uretmæssigt over for miss
Forester og bragte en bulldog ind i baren.
705
00:56:42,246 --> 00:56:46,018
- Hun bragte også missekatten til baren.
- Tom er medarbejder.
706
00:56:46,085 --> 00:56:49,120
- Han har et navneskilt.
- Jeg bliver sindssyg lige nu.
707
00:56:49,188 --> 00:56:50,690
Du opfører dig sindssyg.
708
00:56:50,690 --> 00:56:54,993
Du forårsagede tusindvis af dollars skade
på hotellet, du har skræmt vores gæster, -
709
00:56:55,060 --> 00:56:59,455
- og nu forsøger du at
skyde skylden på Kayla?
710
00:57:00,866 --> 00:57:07,072
De kan ikke fyre begivenhedsadministratoren
midt i en begivenhed.
711
00:57:07,139 --> 00:57:11,710
Vær venlig, at gå fredeligt, Terence.
Jeg vil ikke tilkalde vagterne.
712
00:57:11,777 --> 00:57:13,370
De må ikke gøre det her.
713
00:57:16,581 --> 00:57:18,016
Okay.
714
00:57:18,884 --> 00:57:20,410
Godt så.
715
00:57:24,522 --> 00:57:26,158
Åh, du milde.
716
00:57:27,692 --> 00:57:29,293
Jeg samler det ikke op.
717
00:57:31,496 --> 00:57:34,900
Få din hale ud af dine ører.
Det er modbydeligt.
718
00:57:36,735 --> 00:57:39,105
- Dette er en katastrofe.
- Ja.
719
00:57:39,170 --> 00:57:42,607
Fyring af vores begivenhedsadministrator
inden den vigtigste begivenhed -
720
00:57:42,674 --> 00:57:44,476
- dette hotel har haft i årevis.
721
00:57:44,476 --> 00:57:48,213
Den eneste grund til, jeg havde det godt
med at bede Terence om at tage orlov, -
722
00:57:48,279 --> 00:57:51,482
- skyldes at vi har nogen
med din erfaring.
723
00:57:51,549 --> 00:57:54,285
- Med hvad?
- Miss Preeta ringede.
724
00:57:54,353 --> 00:57:59,491
Hun fortalte mig, du diskret fandt en meget
vigtig savnet genstand, hun ledte efter.
725
00:57:59,558 --> 00:58:02,161
Du har multitalent, Kayla.
726
00:58:02,228 --> 00:58:06,587
Tror du, du kan håndtere opgaven
som midlertidig begivenhedschef?
727
00:58:06,831 --> 00:58:08,737
Laver De sjov?
728
00:58:08,801 --> 00:58:11,337
- Ja, selvfølgelig.
- Det kræver en massiv indsats.
729
00:58:11,404 --> 00:58:14,440
Sir, "massiv indsats"
er mit mellemnavn.
730
00:58:15,473 --> 00:58:18,377
Det er Judith,
men De forstår pointen.
731
00:58:18,444 --> 00:58:21,647
Jeg ved, du er ny, men din
ansættelseshistorie overbeviser mig.
732
00:58:21,712 --> 00:58:23,148
Du er kvalificeret.
733
00:58:23,214 --> 00:58:29,020
Hvis denne weekend går godt, kan vi drøfte
en mere permanent stilling på mandag.
734
00:58:29,087 --> 00:58:35,027
Jeg kan ikke forestille mig... noget,
der kunne ødelægge dette.
735
00:58:42,868 --> 00:58:45,536
Stop det.
I må holde op med at slås.
736
00:58:45,603 --> 00:58:49,056
Det føles, som om
I har gjort dette i årevis.
737
00:58:49,107 --> 00:58:52,179
Først og fremmest skal du
have tak for ringen.
738
00:58:53,244 --> 00:58:57,215
Nyttigt at få den tilbage,
efter du stjal den. Glem det.
739
00:58:57,282 --> 00:59:02,521
Husker I, jeg sagde til jer begge, at det
ikke var op til mig at lade jer bo her?
740
00:59:03,855 --> 00:59:08,726
Som I kan læse her,
jeg har ansvaret nu, okay?
741
00:59:08,793 --> 00:59:11,464
Og dette bryllup er et stort ansvar.
742
00:59:11,529 --> 00:59:15,100
Det er chancen, jeg har ventet på,
og jeg må ikke dumme mig.
743
00:59:15,167 --> 00:59:17,885
Så I to, I må væk.
744
00:59:22,975 --> 00:59:25,325
Hold op med at se sådan på mig.
745
00:59:29,714 --> 00:59:31,482
Okay.
746
00:59:31,549 --> 00:59:33,813
Måske kan I blive her.
747
00:59:33,819 --> 00:59:35,619
Men ikke sådan.
748
00:59:35,619 --> 00:59:38,056
Det rod,
I forårsagede nedenunder, -
749
00:59:38,123 --> 00:59:42,415
- det er en katastrofe.
I vil gerne blive, ikke?
750
00:59:43,228 --> 00:59:45,598
Fint.
På én betingelse.
751
00:59:45,665 --> 00:59:50,002
I skal bevise for mig,
at I kan sameksistere.
752
00:59:50,069 --> 00:59:54,006
Hold jer så langt væk herfra som muligt.
Forstået?
753
00:59:55,007 --> 00:59:58,677
I morgen planlægger jeg en hel dag,
som I skal tilbringe sammen -
754
00:59:59,712 --> 01:00:01,980
- derude i Big Apple.
755
01:00:02,681 --> 01:00:06,006
Og hvis I gør dette, kan I blive.
756
01:00:06,951 --> 01:00:08,935
Har vi en aftale?
757
01:00:10,554 --> 01:00:14,058
Jeres bil kommer kl. 9:00
Kom ikke for sent.
758
01:01:01,507 --> 01:01:03,275
Hør efter, alle sammen.
759
01:01:05,478 --> 01:01:07,051
Vil I ikke nok...
760
01:01:07,779 --> 01:01:11,837
- Er der nogle sande nødsituationer?
- Sande nødsituationer?
761
01:01:12,618 --> 01:01:16,221
- Lad os tage én ad gangen.
- Jeg klemte min finger i døren.
762
01:01:16,221 --> 01:01:18,357
Seriøst,
bare hold mund, tak.
763
01:01:19,056 --> 01:01:22,493
Madam Kaydra, er vi sikre på,
at musen er væk?
764
01:01:22,560 --> 01:01:26,898
Rygter siger, gæstelisten inkluderer
en Michelin-restaurantinspektør, -
765
01:01:26,964 --> 01:01:30,969
- så én fejltagelse, og mig
og min søn er ude på gaden.
766
01:01:31,036 --> 01:01:35,373
Jackie, du kan stole på at musen
i øjeblikket bliver taget hånd om.
767
01:01:35,440 --> 01:01:39,743
- Andre der har problemer?
- Adresserede du elefanten, der er her?
768
01:01:39,810 --> 01:01:44,182
Cameron, ja, jeg henvendte
mig til elefanten i rummet.
769
01:01:44,248 --> 01:01:47,153
- Du var her ikke.
- Jeg mener det bogstaveligt.
770
01:01:58,295 --> 01:02:00,898
- Hvor vil du have dem?
- Øh...
771
01:02:00,964 --> 01:02:03,968
- Elefanterne?
- Vi kan ikke efterlade dem i lastbilen.
772
01:02:04,036 --> 01:02:06,772
Nej.
Det ville være umenneskeligt.
773
01:02:08,773 --> 01:02:12,310
- De kan stå i parkeringsbåsene.
- Okay.
774
01:02:13,911 --> 01:02:15,647
Slap af, Cecil.
775
01:02:42,808 --> 01:02:44,976
Kan alle fuglene være i personalerummet?
776
01:02:45,043 --> 01:02:49,482
De sagde, de har brug for plads
til at socialisere sig og parre sig.
777
01:02:51,715 --> 01:02:53,585
De har socialiseret sig nok, Joy.
778
01:02:53,585 --> 01:02:56,020
Det er trods alt et bryllup,
ikke en rave-fest.
779
01:02:56,087 --> 01:02:58,456
Lad os sætte dem i personalerummet.
780
01:02:59,290 --> 01:03:01,058
Hvad...
781
01:03:01,125 --> 01:03:03,127
Hvilken lyd laver påfugle?
782
01:03:03,194 --> 01:03:05,697
Jeg synes, det lyder rigtigt.
783
01:04:07,192 --> 01:04:08,860
Kayla, kom nu.
784
01:04:08,927 --> 01:04:12,949
Jeg fortryder,
at have sagt ja til dette.
785
01:04:17,168 --> 01:04:20,906
Du ser utrolig ud.
786
01:04:20,971 --> 01:04:22,640
Tak skal du have.
787
01:04:23,442 --> 01:04:25,976
Vi er et hotel
med fuld service.
788
01:04:26,043 --> 01:04:31,317
Om det er hundeluftning eller måske
endda finde nogens mistede ring.
789
01:04:31,715 --> 01:04:34,319
Er der andet,
jeg kan hjælpe Dem med, milady?
790
01:04:34,386 --> 01:04:35,654
Nej tak.
791
01:04:35,721 --> 01:04:39,457
- Dette bryllup er allerede for vildt.
- Hvorfor siger du ikke bare nej?
792
01:04:39,523 --> 01:04:45,663
Vi har lige besluttet at undgå adfærd,
der kan give indtryk af, vi skændes.
793
01:04:45,730 --> 01:04:49,811
- Og når det bare er jer to?
- Vi er selvfølgelig uenige om, -
794
01:04:49,811 --> 01:04:52,771
- hvor stort brylluppet skulle være.
795
01:04:52,837 --> 01:04:56,941
Men der var så stort et pres
for at opretholde facaden.
796
01:04:57,009 --> 01:05:00,259
Vi glemte,
hvordan vi skulle skændes.
797
01:05:01,112 --> 01:05:05,618
- Ben elsker dig virkelig, Preeta.
- Ja, han er en rigtig sød fyr.
798
01:05:07,319 --> 01:05:11,857
Han har bare store ambitioner.
Og det elsker jeg ved ham.
799
01:05:11,924 --> 01:05:18,456
Jeg har på fornemmelsen, at dette lille
indiske bryllup bliver en stor katastrofe.
800
01:05:20,766 --> 01:05:22,634
Smuk dag på Yankee Stadium.
801
01:05:22,699 --> 01:05:26,538
Slutningen af 9. inning,
to ude, og Yankees fører med et point.
802
01:05:26,605 --> 01:05:29,107
Big Alex Gordon ved pladen.
803
01:05:29,172 --> 01:05:31,241
Den bold er knust.
804
01:05:31,308 --> 01:05:33,406
Det kan afgøre det.
805
01:05:34,011 --> 01:05:35,546
Kampen kan være slut.
806
01:05:35,614 --> 01:05:39,952
Yankees kunne gå videre og...
Hvad sker der?
807
01:05:40,018 --> 01:05:43,021
En behåret fan har grebet bolden.
808
01:05:43,087 --> 01:05:45,623
Kaos på Yankee Stadium.
809
01:05:45,690 --> 01:05:49,527
To baseballfans afbrød,
hvad der kunne have været -
810
01:05:49,594 --> 01:05:51,897
- den sidste out for Yankees.
811
01:05:51,897 --> 01:05:56,807
De skyldige blev senere
ført væk af Dyrenes Beskyttelse.
812
01:06:00,706 --> 01:06:02,508
Du godeste!
813
01:06:02,574 --> 01:06:04,228
Hvad var...
814
01:06:05,109 --> 01:06:07,779
- Ben, var det en drone?
- Ikke hvilken som helst drone.
815
01:06:07,846 --> 01:06:12,116
Det var en CH-4000 af militær kvalitet.
Jeg er sikker på, den er harmløs.
816
01:06:13,183 --> 01:06:14,585
Joy?
817
01:06:14,652 --> 01:06:17,956
- Skal jeg undersøge...
- Ja, Joy. Af sted med dig.
818
01:06:18,022 --> 01:06:20,424
- Det var et skrig.
- Den er harmløs.
819
01:06:20,491 --> 01:06:22,875
Det er militære ting som regel.
820
01:06:23,393 --> 01:06:25,922
Jeg fik dronen,
da jeg tænkte, når Preeta og jeg -
821
01:06:25,922 --> 01:06:29,768
- kommer ind til brylluppet på elefanterne,
at dronen kunne være lidt...
822
01:06:29,835 --> 01:06:34,105
Mens jeg siger ordene "drone" og
"elefant" højt til et andet menneske, -
823
01:06:34,172 --> 01:06:37,967
- kan jeg ikke lade være med at tænke,
om det er for meget?
824
01:06:38,543 --> 01:06:42,659
Bryllupper, Ben, de er
allerede stressende nok.
825
01:06:42,659 --> 01:06:46,384
Det vigtigste er, at Preeta glæder sig
til at blive gift med dig.
826
01:06:46,451 --> 01:06:49,487
Tag den med ro.
Nyd turen.
827
01:06:49,554 --> 01:06:53,357
- Du får kun en chance.
- En chance for at gøre det rigtigt.
828
01:06:53,424 --> 01:06:56,160
Så bare træk det tilbage.
829
01:06:56,228 --> 01:06:59,865
Og give den hele armen.
830
01:06:59,931 --> 01:07:03,368
Bare træk det tilbage
og lad det eksplodere.
831
01:07:03,433 --> 01:07:06,420
Det var ikke det,
jeg forsøgte at sige.
832
01:07:07,105 --> 01:07:11,409
De sagde, de havde deaktiveret våbnene.
Jeg sikrer mig lige, det passer.
833
01:07:11,476 --> 01:07:13,944
Jeg fandt den.
834
01:07:14,011 --> 01:07:17,088
Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig!
835
01:07:17,281 --> 01:07:20,051
Hun fandt den.
Se den ikke i øjnene, Joy.
836
01:07:26,324 --> 01:07:28,363
Velkommen til jeres
nye hjem, mine herrer.
837
01:07:35,900 --> 01:07:38,436
Dæmp jer!
I er blevet fodret.
838
01:07:39,071 --> 01:07:40,584
Hej.
839
01:07:41,239 --> 01:07:42,674
Vær stille.
840
01:07:50,982 --> 01:07:54,396
Gør jer komfortable.
I skal være her et stykke tid.
841
01:07:56,020 --> 01:08:00,357
- Hav et godt ophold!
- Gydekatte.
842
01:08:00,424 --> 01:08:03,594
Kom ud og leg.
843
01:08:03,661 --> 01:08:06,764
- Det er den kat fra gyden!
- Nå da da.
844
01:08:06,831 --> 01:08:11,603
Så mødes vi igen.
Vi har et mellemværende.
845
01:08:11,670 --> 01:08:14,272
- Spisetid.
- En snack, som jeg kalder det.
846
01:08:14,339 --> 01:08:15,840
Slap af, I to.
847
01:08:15,906 --> 01:08:19,177
Det tager ikke lang tid,
så længe I ikke kæmper imod.
848
01:08:19,244 --> 01:08:20,522
Haps.
849
01:08:21,913 --> 01:08:24,016
Vær ikke bange, kom her!
850
01:08:24,081 --> 01:08:25,417
Vil du spise ham?
851
01:08:25,484 --> 01:08:29,567
Vær en god lille mis og afleverer ham,
inden jeg holder op med at være rar?
852
01:08:29,567 --> 01:08:31,820
Er I venner eller noget?
853
01:08:32,255 --> 01:08:34,825
Kom så.
Spis ham nu.
854
01:08:34,892 --> 01:08:37,661
Hvis vi ikke må spise ham,
skal du spise ham.
855
01:08:37,728 --> 01:08:40,932
- Det ligner en god snack.
- Tygge. Tygge.
856
01:08:40,998 --> 01:08:42,734
- Spis ham.
- Tygge. Tygge.
857
01:08:42,801 --> 01:08:44,535
- Spis ham.
- Tygge.
858
01:08:44,602 --> 01:08:47,171
Sådan ja.
Bunden i vejret!
859
01:08:47,237 --> 01:08:49,767
Spis ham!
860
01:08:52,610 --> 01:08:56,682
- Smager det så godt, som det ser ud?
- Hvad venter du på? Tyg.
861
01:08:57,648 --> 01:08:59,187
Tygge. Tygge. Tygge.
862
01:09:00,151 --> 01:09:02,719
Hvis du ikke begynder at tygge, gør vi det.
863
01:09:02,786 --> 01:09:04,455
Det er krydret.
Cajun.
864
01:09:04,522 --> 01:09:05,989
Tygge. Tygge. Tygge.
865
01:09:06,057 --> 01:09:08,026
Der er noget galt.
Åbn din mund.
866
01:09:08,093 --> 01:09:10,661
- Du hørte ham, åbn kæften!
- Hej, kat.
867
01:09:13,764 --> 01:09:16,534
- Du har besøg.
- Besøg?
868
01:09:16,601 --> 01:09:19,518
- Han spiste ham ikke engang!
- Mus, det har du også.
869
01:09:25,944 --> 01:09:27,797
Hola, Tom.
870
01:09:29,213 --> 01:09:32,618
Hvordan behandler de dig?
Dette sted er forfærdeligt.
871
01:09:34,018 --> 01:09:35,562
Ostepind?
872
01:09:37,621 --> 01:09:39,887
Vil du ikke have den?
873
01:09:40,092 --> 01:09:43,128
Her er aftalen.
Jeg ved, du vil tilbage til hotellet.
874
01:09:44,361 --> 01:09:47,063
Jeg kan hjælpe dig.
Som du måske allerede ved, -
875
01:09:47,130 --> 01:09:50,701
- er Kayla blevet ansvarlig
for brylluppet. Ja, det er et hårdt job.
876
01:09:50,767 --> 01:09:54,205
Derfor sendte hun mig for at
hente dig. Så du kan hjælpe.
877
01:09:54,271 --> 01:09:56,342
Men der er en hage ved det.
878
01:09:57,276 --> 01:09:59,344
Jeg kan kun tage én af jer.
879
01:09:59,410 --> 01:10:03,714
Ved du, hvad din ven sagde?
At det er din skyld.
880
01:10:03,780 --> 01:10:05,816
Måske skulle jeg ikke sige dette.
881
01:10:05,816 --> 01:10:08,652
Han siger, du lugter.
Af tun.
882
01:10:08,719 --> 01:10:10,755
Og har en oste-fod.
883
01:10:10,821 --> 01:10:14,960
Han sagde også, at du er...
Du er følelsesmæssigt utilgængelig.
884
01:10:15,026 --> 01:10:17,294
Han ønsker,
du blive her og rådner op.
885
01:10:17,294 --> 01:10:19,596
Du sætter du mig i en svær position.
886
01:10:19,664 --> 01:10:23,133
Som du allerede ved, kan jeg kun
tage en af jer med tilbage til hotellet.
887
01:10:23,200 --> 01:10:24,668
Bliver det katten?
888
01:10:24,736 --> 01:10:26,255
Eller musen?
889
01:10:26,405 --> 01:10:28,772
Jeg har taget min beslutning.
890
01:10:35,312 --> 01:10:39,117
Se lige her. I berømthedsnyheder,
stor uro på Royal Gate Hotel -
891
01:10:39,183 --> 01:10:42,820
- da New Yorks elitepar, Preeta og Ben,
bliver gift ved et privat, intimt bryllup.
892
01:11:02,673 --> 01:11:05,744
Okay.
Nej, nej, nej.
893
01:11:08,379 --> 01:11:09,871
Flyt jer.
894
01:11:13,384 --> 01:11:15,577
Mr. Mehta, hvad synes du?
895
01:11:16,355 --> 01:11:18,255
Du har ikke en turban på.
896
01:11:18,322 --> 01:11:22,125
Er det et spørgsmål
eller en udtalelse?
897
01:11:22,192 --> 01:11:24,628
Jeg vidste ikke, om
du ville have et svar.
898
01:11:24,695 --> 01:11:27,596
Jeg er blevet bidt af cricket!
899
01:11:28,932 --> 01:11:30,672
Du klarer dig godt.
900
01:11:31,570 --> 01:11:34,172
- Hvordan går det med champagnen?
- Fint.
901
01:11:34,239 --> 01:11:37,174
Der er bare meget af det
og ikke nok hænder.
902
01:11:37,241 --> 01:11:41,242
Tag dem ovenpå. Jeg kommer op
om et øjeblik. Klarer du den?
903
01:11:41,242 --> 01:11:43,514
Mor fugl, vi har et problem.
Vi har brug for dig.
904
01:11:43,581 --> 01:11:44,815
Jeg kommer.
905
01:11:58,495 --> 01:12:01,065
Hvad nu?
906
01:12:01,133 --> 01:12:03,624
Jeg tror,
jeg måske har klaret det.
907
01:12:03,922 --> 01:12:07,271
Mine damer og herrer,
ceremonien er ved at begynde.
908
01:12:07,338 --> 01:12:10,341
Godt, Malcolm, game-fjæs,
se imponerende ud.
909
01:12:10,407 --> 01:12:12,776
FYI.
Jeg er altid klar.
910
01:12:12,843 --> 01:12:14,712
LOL.
911
01:12:14,779 --> 01:12:19,751
- Ben, det føles så pinligt.
- Er det en trøst, du ser meget smuk ud?
912
01:12:19,817 --> 01:12:22,454
På en måde er vi elefanterne.
913
01:12:22,520 --> 01:12:26,656
Fordi vi aldrig glemmer dette bryllup.
Nu går det løs.
914
01:12:29,960 --> 01:12:31,362
Wow!
915
01:12:31,428 --> 01:12:32,864
Preeta!
916
01:12:34,798 --> 01:12:36,234
Wow.
917
01:12:36,301 --> 01:12:40,504
- Er elefanten skik og brug?
- Vi er en elefantvenlig virksomhed.
918
01:12:40,571 --> 01:12:42,443
Venlig virksomhed.
919
01:12:48,678 --> 01:12:50,815
Wow.
920
01:12:50,882 --> 01:12:53,085
Det er virkelig smukt.
921
01:12:55,186 --> 01:12:57,597
Elefanterne var et godt valg.
922
01:13:00,458 --> 01:13:02,828
Velkommen tilbage.
923
01:13:06,731 --> 01:13:09,366
Betragt dette bryllup
som en velkomstfest.
924
01:13:09,366 --> 01:13:11,074
Kun for dig.
925
01:13:12,603 --> 01:13:14,004
Åh nej.
926
01:13:14,472 --> 01:13:16,346
Nej.
927
01:13:16,574 --> 01:13:19,364
Hvad laver Jerry her?
928
01:13:19,777 --> 01:13:23,882
Det må være akavet med alle de
forfærdelige ting, han sagde om dig.
929
01:13:23,947 --> 01:13:26,883
At du ikke er egnet til at
arbejde ved Royal Gate.
930
01:13:26,883 --> 01:13:29,886
Tom, kom nu.
Lad os ikke være ufølsomme.
931
01:13:29,954 --> 01:13:31,956
Lad ham nu være i fred.
932
01:13:32,022 --> 01:13:34,959
- Jeg har noget at sige.
- Sig frem!
933
01:13:35,026 --> 01:13:36,789
Som jeg sagde...
934
01:13:39,731 --> 01:13:41,366
Fik dig!
935
01:13:41,432 --> 01:13:43,719
Lad os afslutte det, vi startede.
936
01:13:45,136 --> 01:13:46,937
Hav det sjovt.
937
01:13:57,382 --> 01:13:59,105
Hvorfor er Tom her?
938
01:13:59,584 --> 01:14:03,821
- Jeg kan ikke se Jerry. Kan du?
- Nej.
939
01:14:03,888 --> 01:14:05,889
- Hej.
- Hej.
940
01:14:05,956 --> 01:14:09,592
Er det ikke fantastisk?
Din far elsker det. Det tror jeg da.
941
01:14:09,660 --> 01:14:12,263
- Det er svært at sige.
- Ikke dårligt.
942
01:14:15,032 --> 01:14:18,169
- Smil til drone-kameraet.
- Drone-kameraet?
943
01:14:18,236 --> 01:14:20,638
De kan sætte et
kamera på en drone.
944
01:14:20,704 --> 01:14:21,972
Er det påfugle?
945
01:14:22,039 --> 01:14:26,176
Jeg tror, de var en del af
den eksotiske fuglepakke.
946
01:14:32,417 --> 01:14:34,985
- Selv tigeren?
- Tigeren er vores første.
947
01:14:36,320 --> 01:14:41,458
- Jeg bad dig holde op med det.
- Undskyld. Det er den sidste overraskelse.
948
01:14:41,525 --> 01:14:43,995
- Du lytter bare ikke.
- Lytter til hvad?
949
01:15:14,157 --> 01:15:17,862
- Nej, Tom. Gør det ikke.
- Gør det, Tom. Gør det.
950
01:15:26,838 --> 01:15:28,637
Du er død, mus.
951
01:15:50,895 --> 01:15:52,630
Ja!
952
01:16:06,610 --> 01:16:10,283
- OMG. Er det en mus?
- WT...
953
01:16:11,883 --> 01:16:13,344
Preeta!
954
01:16:14,585 --> 01:16:15,852
Mus! Mus!
955
01:16:15,919 --> 01:16:18,123
Mus, mus, mus, mus, mus!
956
01:16:19,223 --> 01:16:20,691
- Har ham.
- Min skat!
957
01:16:20,758 --> 01:16:23,093
- Tag den med ro, alle sammen!
- Mus!
958
01:16:23,160 --> 01:16:24,861
Mus! Mus!
959
01:16:26,763 --> 01:16:28,532
Åh, mus!
960
01:16:30,735 --> 01:16:33,071
Slip mig.
961
01:16:37,307 --> 01:16:40,710
- Dig?
- Nej, mig.
962
01:16:47,185 --> 01:16:48,753
Mus, mus, mus!
963
01:16:48,820 --> 01:16:51,156
Mus!
964
01:17:08,204 --> 01:17:09,987
Tag det roligt.
965
01:17:14,411 --> 01:17:16,045
Af banen!
966
01:17:20,084 --> 01:17:24,254
Malcolm!
Jeg kommer for at redde dig!
967
01:17:24,321 --> 01:17:25,556
Hvad?
968
01:17:35,499 --> 01:17:37,021
Preeta!
969
01:17:44,709 --> 01:17:46,591
Ud af bagdøren.
970
01:17:47,011 --> 01:17:49,446
Lad os komme ud herfra!
971
01:17:51,249 --> 01:17:53,251
Åh nej!
972
01:18:12,236 --> 01:18:14,706
Cecil! Malcolm!
973
01:18:15,539 --> 01:18:17,574
Stands!
974
01:18:27,217 --> 01:18:28,886
Hvad laver han her?
975
01:18:28,953 --> 01:18:33,857
Terence forsøgte at advare mig om
Kayla, som tydeligt løj om, hvem hun er.
976
01:18:33,924 --> 01:18:38,329
Nej, sir.
Det var en misforståelse.
977
01:18:42,133 --> 01:18:43,835
Nej.
978
01:18:43,901 --> 01:18:46,304
Det var ikke
en misforståelse.
979
01:18:48,873 --> 01:18:52,257
Da jeg kom ind på
Deres kontor den dag, -
980
01:18:52,343 --> 01:18:55,508
- havde jeg stjålet
en andens CV.
981
01:18:57,181 --> 01:19:00,117
Jeg lod som om det var mit.
982
01:19:04,221 --> 01:19:07,316
Jeg har ingen
kvalifikationer til dette job.
983
01:19:10,061 --> 01:19:12,563
Eller til noget overhovedet.
984
01:19:12,629 --> 01:19:17,768
Du ødelagde ikke kun brylluppet,
men måske også dette hotels fremtid.
985
01:19:18,936 --> 01:19:20,799
Det er jeg ked af.
986
01:19:21,038 --> 01:19:23,875
- Måske kunne jeg redde det.
- Glem det.
987
01:19:27,678 --> 01:19:34,351
Jeg kom for at informere mr. Dubros om,
at brylluppet er aflyst.
988
01:19:39,923 --> 01:19:41,572
Preeta.
989
01:20:06,284 --> 01:20:09,786
Vi var begge på dybt vand.
990
01:20:14,657 --> 01:20:18,149
- Kayla, hvordan kunne du...
- Jeg ville fortælle dig det, Cameron.
991
01:20:18,795 --> 01:20:21,766
Jeg ville fortælle
jer alle sandheden.
992
01:20:21,831 --> 01:20:24,869
Jeg ville bare bevise for jer,
at jeg fortjente dette.
993
01:20:24,935 --> 01:20:27,223
At jeg kunne klare det.
994
01:20:31,008 --> 01:20:32,688
Det er jeg ked af.
995
01:20:58,268 --> 01:21:00,531
Tænk ikke engang på
at komme tilbage.
996
01:21:01,871 --> 01:21:05,810
Troede du, jeg ville lade nogle
gadedyr leve på Royal Gate Hotel?
997
01:21:05,877 --> 01:21:07,576
Nej.
998
01:22:24,954 --> 01:22:28,960
Hej. Tak, fordi du kom. Jeg var
ikke særlig overbevisende i går.
999
01:22:29,026 --> 01:22:32,696
Jeg forsøgte at sige,
at jeg er virkelig ked af det.
1000
01:22:32,762 --> 01:22:36,200
Jeg kan ikke tro, jeg så alt,
hvad kvinden opnåede på sit CV, -
1001
01:22:36,266 --> 01:22:40,004
- og jeg troede,
at min ambition var nok.
1002
01:22:40,070 --> 01:22:44,141
- Kom nu, Kayla, alle kvajer sig.
- Det er bare svært.
1003
01:22:44,208 --> 01:22:46,843
Hver morgen vågner jeg
og ser på min telefon, -
1004
01:22:46,910 --> 01:22:49,912
- og min nyhedsfeed er fyldt
med mennesker på vores alder.
1005
01:22:49,980 --> 01:22:51,493
De lykkes med det, de laver.
1006
01:22:51,493 --> 01:22:54,517
Måske skal vi holde op med
at sammenligne os selv med alle andre -
1007
01:22:54,584 --> 01:22:56,253
- og bare arbejde for det.
1008
01:22:56,320 --> 01:22:58,855
Hør, Kayla,
du lærer færdighederne.
1009
01:22:58,922 --> 01:23:02,726
Du er allerede klog, sjov, og har
kærligheden til at hjælpe andre.
1010
01:23:02,793 --> 01:23:05,562
Selvom jeg ville gøre det godt igen,
kunne jeg ikke.
1011
01:23:05,562 --> 01:23:10,034
Måske kan de hjælpe med,
at overbevise dig om noget andet.
1012
01:23:10,101 --> 01:23:13,506
Nej. I to er de sidste,
jeg vil se lige nu.
1013
01:23:16,173 --> 01:23:17,921
Hvad er alt dette?
1014
01:23:18,676 --> 01:23:23,379
Jeg tror, det er Preeta og Ben.
1015
01:23:23,446 --> 01:23:26,887
Drop den tavle
og fortæl mig, hvad der foregår.
1016
01:23:28,218 --> 01:23:31,335
- Du og Jerry har en idé til hvad?
- Hvordan gjorde du...?
1017
01:23:34,557 --> 01:23:37,227
Elefanter?
1018
01:23:37,294 --> 01:23:39,507
Og påfugle?
En stor kage?
1019
01:23:39,507 --> 01:23:41,264
Laver I sjov med mig?
1020
01:23:41,331 --> 01:23:43,834
- Det er som gæt og grimasser?
- Nej.
1021
01:23:43,900 --> 01:23:48,739
Fordi han gjorde...
Nej? Okay, glem det.
1022
01:23:48,806 --> 01:23:51,409
Jeg tror,
de prøver at fortælle os, -
1023
01:23:51,476 --> 01:23:54,466
- hvis vi tager tilbage til hotellet,
og redde, hvad vi kan, -
1024
01:23:54,511 --> 01:23:58,181
- og finder et passende venue,
passende til fest -
1025
01:23:58,248 --> 01:24:01,464
- kan vi ordne det
med et provisorisk bryllup.
1026
01:24:02,352 --> 01:24:06,456
- Forstod du alt det udfra det?
- Ja.
1027
01:24:06,523 --> 01:24:08,258
Vi forstår hinanden nu.
1028
01:24:08,325 --> 01:24:10,793
- Lad os gøre det.
- Hvad har vi at miste?
1029
01:24:24,975 --> 01:24:26,346
Hej.
1030
01:24:26,575 --> 01:24:29,713
- Hvor skal Preeta hen?
- En dørmand afslører intet.
1031
01:24:31,214 --> 01:24:33,756
JFK lufthavn.
1032
01:24:34,918 --> 01:24:36,954
Okay, jeg ved,
at I ikke kan sammen -
1033
01:24:37,020 --> 01:24:39,356
- men det er tid til
at lave om på det.
1034
01:24:39,423 --> 01:24:42,292
Hjælp mig med at redde brylluppet
og fange den brud.
1035
01:24:42,359 --> 01:24:44,437
Få hende tilbage hertil.
1036
01:24:49,299 --> 01:24:51,968
- Hvad vil du?
- Jeg skal tale med Ben et øjeblik.
1037
01:24:52,035 --> 01:24:55,039
- Har du ikke gjort nok skade?
- Ben. Brylluppet kan stadig ske i dag.
1038
01:24:55,106 --> 01:24:57,374
Hvordan?
Alt er ødelagt.
1039
01:24:57,441 --> 01:25:01,612
Det betyder ikke noget.
Preeta ønskede aldrig noget af dette.
1040
01:25:01,678 --> 01:25:05,548
- Hun ønskede bare at blive hørt.
- Det tror jeg ikke.
1041
01:25:05,615 --> 01:25:07,780
Vent.
Nogen fortalte mig engang, -
1042
01:25:07,817 --> 01:25:10,454
- at et bryllup er et pars
allerførste prøvelse.
1043
01:25:10,521 --> 01:25:13,389
Og nogle par klarer udfordringen.
1044
01:25:13,456 --> 01:25:15,859
Hvor dumt.
Hvilken idiot sagde det?
1045
01:25:15,926 --> 01:25:17,995
- Seriøst...
- Det gjorde jeg.
1046
01:25:20,530 --> 01:25:24,935
Jeg undskylder. Det er jeg ked af.
Jeg var sarkastisk.
1047
01:25:25,002 --> 01:25:28,871
Du kan rejse dig, Ben.
Vi kan stadig klare udfordringen.
1048
01:25:28,938 --> 01:25:32,842
Behøver jeg at sige, at alt på
dette hotel står til jeres rådighed.
1049
01:25:32,910 --> 01:25:37,581
- Undtagen hotellet naturligvis.
- Hvad med haven på tværs af gaden?
1050
01:25:38,380 --> 01:25:40,717
Sagde du have?
1051
01:25:40,784 --> 01:25:43,087
Mener du Central Park?
1052
01:25:43,154 --> 01:25:45,589
Ja.
Hvad du end vil kalde den.
1053
01:25:45,655 --> 01:25:49,694
Det er faktisk en fantastisk idé.
Joy, tak.
1054
01:25:50,561 --> 01:25:52,496
- Ja?
- Ja.
1055
01:25:52,562 --> 01:25:55,199
Kan Terence, du og Ben
lave en gæsteliste?
1056
01:25:55,264 --> 01:25:57,834
- Lad alle vide, hvor vi mødes.
- Forventer du min hjælp?
1057
01:25:57,901 --> 01:26:01,305
- Efter hvad du har gjort mod dette hotel?
- Vi gjorde begge nogle ting, -
1058
01:26:01,371 --> 01:26:05,142
- vi fortryder for at beholde vores job.
Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde.
1059
01:26:06,611 --> 01:26:11,749
- Jeg vil ikke fortælle det til nogen.
- Okay, tak.
1060
01:26:11,815 --> 01:26:15,652
Hvis Tom og Jerry kan være derude
og arbejde sammen, så kan vi også.
1061
01:26:27,264 --> 01:26:30,333
Roger, Roger, over.
Kom ind, Tom og Jerry.
1062
01:26:30,400 --> 01:26:32,569
I ikke kan tale,
men I kan nok høre mig.
1063
01:26:32,569 --> 01:26:36,451
Preeta er på Lexington,
på vej mod Midtown Tunnel.
1064
01:27:05,369 --> 01:27:09,073
De drejer til venstre på 57.
De kører efter Queensboro Bridge.
1065
01:27:17,880 --> 01:27:20,855
I må indhente dem
inden de når til broen.
1066
01:27:21,218 --> 01:27:22,520
Hallo?
1067
01:27:22,585 --> 01:27:25,537
Dette tavse fis
bliver virkelig gammel.
1068
01:28:01,991 --> 01:28:03,802
Toots!
1069
01:28:08,598 --> 01:28:10,165
Stop bilen!
1070
01:28:20,410 --> 01:28:21,945
Følg efter dem.
Kør så.
1071
01:28:27,985 --> 01:28:30,119
- Kan du følge med?
- Godt arbejde, I to.
1072
01:28:30,187 --> 01:28:32,499
Jeg sender jer en ny placering.
1073
01:28:41,298 --> 01:28:43,067
Toots.
1074
01:28:43,566 --> 01:28:45,101
Kom tilbage!
1075
01:29:13,262 --> 01:29:15,598
Hvad...
Kayla, hvad foregår der?
1076
01:29:15,665 --> 01:29:17,066
Hør på mig.
1077
01:29:17,133 --> 01:29:21,070
Jeg ved,
det var en katastrofe i går.
1078
01:29:21,137 --> 01:29:26,223
Men jeg lover dig, at det
meste af kaoset skyldtes mig.
1079
01:29:26,410 --> 01:29:27,882
Og dem.
1080
01:29:29,045 --> 01:29:32,883
Men ligesom mig
har de ændret sig.
1081
01:29:35,886 --> 01:29:40,124
Preeta, jeg tror virkelig,
vi har chancen for at gøre det rigtige.
1082
01:29:48,097 --> 01:29:49,766
Held og lykke.
1083
01:29:57,441 --> 01:29:58,976
Preeta,
jeg er ked af det.
1084
01:29:59,043 --> 01:30:03,647
Jeg ville give dig dit drømmebryllup, men
på et tidspunkt gled det ind i mine drømme.
1085
01:30:03,713 --> 01:30:06,316
Og din fars drømme, og så
var din far i mine drømme.
1086
01:30:06,383 --> 01:30:10,377
I en af dem red han på en tiger.
Det var virkelig underligt.
1087
01:30:11,321 --> 01:30:17,359
Jeg er ked af, at jeg ikke bare holdt
bøtte og lyttede til, hvad du ønskede.
1088
01:30:17,427 --> 01:30:19,465
Alt jeg ønsker er dig.
1089
01:30:20,562 --> 01:30:22,651
Sådan har det altid været.
1090
01:30:24,034 --> 01:30:29,206
Jeg fortsætter.
Jeg lover færre overraskelser, -
1091
01:30:29,938 --> 01:30:32,311
- og jeg lover mere sandhed.
1092
01:30:32,375 --> 01:30:36,299
For ærligt talt,
jeg elsker dig.
1093
01:30:37,112 --> 01:30:40,151
Vil du ikke nok tage den tilbage?
1094
01:30:46,222 --> 01:30:50,201
Vil du gifte dig med mig igen,
men bedre denne gang?
1095
01:31:26,562 --> 01:31:29,098
Det var ikke
kun Thomas og Jerome.
1096
01:31:29,165 --> 01:31:31,167
Du havde også en finger med i spillet.
1097
01:31:31,234 --> 01:31:34,672
Du havde ret fra starten.
Et CV er blot et stykke papir.
1098
01:31:34,737 --> 01:31:38,173
- Man må give nogen en chance.
- Jeg er enig.
1099
01:31:38,240 --> 01:31:41,702
Du... gjorde et meget godt
stykke arbejde.
1100
01:31:41,945 --> 01:31:43,914
Tak, Terence.
1101
01:31:43,981 --> 01:31:48,719
Jeg vil gerne introducere jer
for miss Linda Perrybottom.
1102
01:31:48,785 --> 01:31:51,722
- Mr. Dubros.
- Den rigtige ejer af CV'et.
1103
01:31:51,789 --> 01:31:53,924
- Goddag.
- Du må være Terence.
1104
01:31:53,990 --> 01:31:55,190
Det er jeg.
1105
01:31:55,258 --> 01:31:58,527
Josephine Pennybaker fra Dorsey
siger vidunderlige ting om dig.
1106
01:31:58,594 --> 01:32:00,060
Gør hun det?
1107
01:32:00,931 --> 01:32:03,489
Det er et ganske imponerende CV.
1108
01:32:05,301 --> 01:32:07,437
Jeg vil se dig på mit kontor i morgen.
1109
01:32:07,504 --> 01:32:11,508
Jeg mener på mr. Dubros kontor i morgen.
1110
01:32:18,414 --> 01:32:21,618
Tak, Kayla.
Og vi ses i morgen.
1111
01:32:21,683 --> 01:32:24,120
Tak, sir.
Jeg vil ikke skuffe Dem.
1112
01:32:24,855 --> 01:32:27,131
Held og lykke, Terence.
1113
01:32:38,935 --> 01:32:44,208
Jeg tror, vi faktisk måske
klarede den, måske.
1114
01:32:44,273 --> 01:32:45,942
Helt bestemt.
1115
01:32:47,544 --> 01:32:49,379
Champagne.
1116
01:32:49,445 --> 01:32:50,785
Skål.
1117
01:33:27,215 --> 01:33:29,084
Hvad?
1118
01:33:35,825 --> 01:33:37,694
Kom her, missekat.
1119
01:33:37,761 --> 01:33:39,462
Du ødelægger hele dagen.
1120
01:33:39,529 --> 01:33:43,299
Jeg forvandler dig til en kiks.
1121
01:33:43,365 --> 01:33:45,401
Hvad?
1122
01:33:50,106 --> 01:33:53,109
Undskyld.
Intet at se her.
1123
01:40:34,009 --> 01:40:37,547
Mr. Dubros, jeg har lige fået
en regning for begge bryllupper.
1124
01:40:37,612 --> 01:40:42,819
- Det er en vittighed, ikke?
- Jeg fik Terence til at se på regnestykket.
1125
01:40:42,886 --> 01:40:45,294
Det ser ikke godt ud for dig.
1126
01:40:47,757 --> 01:40:50,587
Tak fordi du valgte Royal Gate.
1127
01:40:53,909 --> 01:40:58,423
Oversat af
HorrorFan
88646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.